Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,620 --> 00:00:04,640
You're afraid...
2
00:00:05,350 --> 00:00:09,120
because I keep visiting your house, right?
3
00:00:09,190 --> 00:00:12,450
I see you did something strange
to try and stop me.
4
00:00:12,660 --> 00:00:14,770
But do you really think that will work?
5
00:00:14,800 --> 00:00:16,620
Believe what you want to believe.
6
00:00:16,640 --> 00:00:19,980
But Seon Hwa, how dare you threaten me?
7
00:00:20,370 --> 00:00:23,820
You said you were going to tell my parents
everything.
8
00:00:24,090 --> 00:00:26,750
- But who will trust you?
- Is that so?
9
00:00:27,070 --> 00:00:30,630
Let's see if they'll trust me or not.
10
00:00:30,660 --> 00:00:32,260
- Seon Hwa!
- Why?
11
00:00:32,710 --> 00:00:35,030
Do you want to hurt your leg
instead of your hand this time?
12
00:00:35,060 --> 00:00:38,190
You were shaking with a glass piece
in your hand, trying to stop me.
13
00:00:38,220 --> 00:00:41,010
How much money did you spend
to make our store close for days?
14
00:00:41,040 --> 00:00:43,530
What did you just say? This little...
15
00:00:43,720 --> 00:00:45,700
- Hey!
- Let go!
16
00:00:46,070 --> 00:00:48,320
- Hey!
- I'll get you for this!
17
00:00:52,090 --> 00:00:53,100
Get over here!
18
00:00:57,390 --> 00:00:58,420
I don't mind...
19
00:00:58,670 --> 00:01:00,740
you trying to mess with me,
20
00:01:00,770 --> 00:01:03,110
but I cannot let you interfere
with where I work.
21
00:01:03,280 --> 00:01:07,150
I will reveal that it was you,
so brace yourself.
22
00:01:10,660 --> 00:01:12,900
She's just all talk.
23
00:01:12,920 --> 00:01:15,960
Fine. Try doing that if you can.
24
00:02:16,910 --> 00:02:18,150
Bit Na.
25
00:02:20,990 --> 00:02:22,110
My baby.
26
00:02:48,980 --> 00:02:52,110
I heard that the bakery would be closed
for seven days.
27
00:02:52,130 --> 00:02:53,310
Yes.
28
00:02:53,510 --> 00:02:56,660
They came to inspect the bakery...
29
00:02:56,690 --> 00:02:58,850
because of this woman's post
on an online forum.
30
00:03:01,910 --> 00:03:03,840
One of the seven best bakeries in Korea?
31
00:03:04,000 --> 00:03:07,020
Are their mindset and hygiene also as good
as their reputation?
32
00:03:07,410 --> 00:03:09,490
I complained about what I found
in the bread,
33
00:03:09,520 --> 00:03:11,540
and the master rather yelled at me.
34
00:03:14,040 --> 00:03:17,160
I have nothing to hide.
Stop making a false accusation.
35
00:03:17,750 --> 00:03:20,240
Is it that hard to offer an apology?
36
00:03:20,940 --> 00:03:22,430
Isn't he out of his mind?
37
00:03:22,550 --> 00:03:24,600
One of the top seven bakeries? My arse!
38
00:03:24,790 --> 00:03:26,640
I will stop going there.
39
00:03:27,360 --> 00:03:30,330
He should've apologized first.
How could he yell at her?
40
00:03:30,600 --> 00:03:32,930
Oh, dear. My kids love their bread.
41
00:03:32,960 --> 00:03:34,740
I won't go back there again.
42
00:03:37,730 --> 00:03:39,580
How malicious these comments are.
43
00:03:39,900 --> 00:03:42,350
That's not even what Father actually said.
44
00:03:42,570 --> 00:03:44,920
They were cunning enough
to edit what he said.
45
00:03:46,590 --> 00:03:49,480
It looks like they're doing this
for money.
46
00:03:49,510 --> 00:03:52,480
We should teach
these kinds of vicious people a lesson.
47
00:03:52,500 --> 00:03:55,380
But we can't change
what has already happened.
48
00:03:55,740 --> 00:03:58,040
Our bakery's image is totally ruined.
49
00:04:05,560 --> 00:04:06,640
Hold on.
50
00:04:13,850 --> 00:04:15,440
(Honeybee Kindergarten)
51
00:04:15,630 --> 00:04:16,950
Look at this.
52
00:04:20,990 --> 00:04:23,760
(Honeybee Kindergarten)
53
00:04:24,200 --> 00:04:25,930
"Honeybee Kindergarten?"
54
00:04:27,340 --> 00:04:28,290
Honey,
55
00:04:29,650 --> 00:04:30,720
this is for you.
56
00:04:31,290 --> 00:04:32,190
What?
57
00:04:49,000 --> 00:04:50,970
Where's my fountain pen?
58
00:05:03,410 --> 00:05:04,910
What are you looking for?
59
00:05:05,340 --> 00:05:06,190
What?
60
00:05:06,200 --> 00:05:08,370
Oh, it's nothing.
61
00:05:15,200 --> 00:05:16,510
Did you take...
62
00:05:17,340 --> 00:05:19,200
my fountain pen?
63
00:05:19,220 --> 00:05:20,180
That pen...
64
00:05:20,930 --> 00:05:24,120
was handmade in Switzerland.
65
00:05:24,220 --> 00:05:26,510
I did a lot of work to get it.
66
00:05:29,680 --> 00:05:30,580
Why?
67
00:05:31,650 --> 00:05:34,350
Do you not like my gift?
68
00:05:35,080 --> 00:05:36,820
Give me back my fountain pen.
69
00:05:36,850 --> 00:05:38,500
That's too old.
70
00:05:38,980 --> 00:05:41,720
It doesn't suit you, so throw it away.
71
00:05:41,750 --> 00:05:43,750
Give it back to me.
72
00:05:45,700 --> 00:05:47,310
Why would you take my things?
73
00:05:47,330 --> 00:05:50,340
I won't trade that for anything.
74
00:05:50,360 --> 00:05:53,620
Is it because it's the only thing
that Man Shik left?
75
00:05:54,890 --> 00:05:57,000
- That's right.
- So...
76
00:05:57,250 --> 00:06:00,030
it's still an irreplaceable treasure
to you.
77
00:06:00,450 --> 00:06:02,620
- That's right.
- Joo Hae Ran!
78
00:06:03,570 --> 00:06:05,290
I am your husband.
79
00:06:05,800 --> 00:06:08,940
We've been living for 30 years,
and you have a kid with me.
80
00:06:08,970 --> 00:06:11,240
It has nothing to do with you.
81
00:06:11,900 --> 00:06:14,000
It's a keepsake for me.
82
00:06:14,030 --> 00:06:16,570
You know how much I care for you,
83
00:06:16,590 --> 00:06:19,170
and you make me feel miserable
over a fountain pen.
84
00:06:19,190 --> 00:06:20,850
I told you.
85
00:06:20,870 --> 00:06:23,120
It reminds me of my memories and my youth.
86
00:06:23,140 --> 00:06:25,200
It has nothing to do with you.
87
00:06:25,220 --> 00:06:27,450
How can I not care about it?
88
00:06:29,160 --> 00:06:30,080
I...
89
00:06:30,630 --> 00:06:32,950
have been living all these years
only for you.
90
00:06:33,360 --> 00:06:37,320
I devoted my youth to make you happy.
91
00:06:37,700 --> 00:06:39,930
Man Shik is only in my past.
92
00:06:40,340 --> 00:06:43,560
Your present and future are with me.
Yoon Dae Kook!
93
00:06:45,940 --> 00:06:47,670
That fountain pen...
94
00:06:48,190 --> 00:06:50,070
is my youth.
95
00:06:51,140 --> 00:06:52,750
It has...
96
00:06:52,770 --> 00:06:56,770
the memories of the three of us.
97
00:06:56,990 --> 00:06:59,450
It's no more or less than that.
98
00:07:04,000 --> 00:07:05,750
You're making me upset.
99
00:07:07,360 --> 00:07:09,300
We've been living for 30 years,
100
00:07:10,480 --> 00:07:12,830
and you still have the wrong idea
about me.
101
00:07:13,880 --> 00:07:16,280
If only he was in my heart,
102
00:07:16,310 --> 00:07:18,310
I wouldn't live with you.
103
00:07:21,570 --> 00:07:23,040
Why don't you know that?
104
00:07:27,020 --> 00:07:28,180
Tell me.
105
00:07:29,230 --> 00:07:30,950
Living with me,
106
00:07:32,410 --> 00:07:33,650
you've thanked me...
107
00:07:33,850 --> 00:07:35,550
and apologized to me,
108
00:07:35,580 --> 00:07:37,970
but you never said you loved me.
109
00:07:38,270 --> 00:07:39,170
Right?
110
00:07:47,380 --> 00:07:48,490
Do you want...
111
00:07:48,720 --> 00:07:51,470
to go to Honeybee Kindergarten with me
and look into it tomorrow?
112
00:07:55,070 --> 00:07:56,510
Why are you looking at me like that?
113
00:07:56,660 --> 00:07:58,540
Did I say something wrong?
114
00:07:59,520 --> 00:08:01,110
Jae Min.
115
00:08:01,380 --> 00:08:02,930
Yes?
116
00:08:03,700 --> 00:08:05,950
Why are you calling me
with a straight face?
117
00:08:05,980 --> 00:08:08,640
You have a regular job
at Daekook Confectionery now.
118
00:08:08,660 --> 00:08:10,390
That must keep you busy.
119
00:08:12,070 --> 00:08:14,930
I'm just trying to help you.
120
00:08:15,000 --> 00:08:16,430
That's what I'm talking about.
121
00:08:16,460 --> 00:08:19,910
Tomorrow is not a holiday.
How are you going to help me?
122
00:08:20,000 --> 00:08:22,070
You should go to work.
123
00:08:22,660 --> 00:08:24,550
Well, I mean...
124
00:08:24,580 --> 00:08:27,030
No. You don't have to help me.
125
00:08:27,360 --> 00:08:30,700
It's about Hanok Bakery,
so I'll take care of it.
126
00:08:30,730 --> 00:08:33,310
You have nothing to do
with this bakery now.
127
00:08:36,140 --> 00:08:37,650
Fine.
128
00:08:37,920 --> 00:08:39,920
I was worried about you,
129
00:08:39,990 --> 00:08:42,980
so I just wanted to find time
out of my busy schedule to help you.
130
00:08:43,010 --> 00:08:44,760
You're dismissing my sincerity.
131
00:08:45,800 --> 00:08:46,760
Well,
132
00:08:47,230 --> 00:08:49,110
why are you yelling at me?
133
00:08:49,130 --> 00:08:50,860
You didn't appreciate the thought.
134
00:08:51,430 --> 00:08:52,960
How cold you are.
135
00:09:18,820 --> 00:09:21,140
Was I being so cold?
136
00:09:22,420 --> 00:09:23,650
He used to...
137
00:09:24,440 --> 00:09:26,930
worry about me a lot.
138
00:09:28,400 --> 00:09:29,710
Let me go.
139
00:09:29,730 --> 00:09:33,560
I should go to Sae Byeok. Let go of me!
140
00:09:33,820 --> 00:09:35,730
Pull yourself together!
141
00:09:36,400 --> 00:09:38,160
Do you think this is what Sae Byeok wants?
142
00:09:38,710 --> 00:09:40,510
He'd get mad at you.
143
00:09:40,870 --> 00:09:45,360
He would never want a mother
who took her own life.
144
00:09:46,000 --> 00:09:48,590
This one is Ms. Han,
145
00:09:49,050 --> 00:09:52,030
and the other one is Sae Byeok.
146
00:09:52,310 --> 00:09:53,640
Also, the last one.
147
00:09:53,660 --> 00:09:57,120
The ugliest one is you.
148
00:09:58,600 --> 00:09:59,700
It must've been tough for you.
149
00:10:00,200 --> 00:10:01,860
Just shout out...
150
00:10:03,200 --> 00:10:07,300
and let out your pent-up feelings here.
151
00:10:13,930 --> 00:10:18,460
Now that I think about it, there were
a lot of things I was thankful for.
152
00:10:45,320 --> 00:10:46,660
Do you have something on your mind?
153
00:10:48,600 --> 00:10:49,630
Does it look like I do?
154
00:10:51,100 --> 00:10:52,700
You don't seem like yourself.
155
00:10:53,760 --> 00:10:56,460
There's just no point in everything.
156
00:10:57,800 --> 00:10:59,110
I've been going...
157
00:10:59,120 --> 00:11:02,160
between feeling happy
and miserable all in one day.
158
00:11:03,990 --> 00:11:05,200
What do you mean by that?
159
00:11:05,630 --> 00:11:08,400
It's nothing.
160
00:11:10,860 --> 00:11:14,100
Seon Hwa's every word can lift me up
or bring me down.
161
00:11:14,100 --> 00:11:16,500
I feel blissful one second
and miserable the next.
162
00:11:17,030 --> 00:11:19,260
Why am I being like this?
I don't understand.
163
00:11:35,730 --> 00:11:37,230
- Won Woo!
- Ji Won!
164
00:11:37,230 --> 00:11:38,330
Hello.
165
00:11:43,930 --> 00:11:46,600
- Mom!
- Mom!
166
00:11:46,600 --> 00:11:48,430
- Have you been good?
- Yes.
167
00:11:52,160 --> 00:11:54,630
- What should we eat today?
- Excuse me. Hello.
168
00:11:56,260 --> 00:11:58,100
Who are you?
169
00:11:58,100 --> 00:12:02,200
I'm Bong Seon Hwa,
the pastry chef of Hanok Bakery.
170
00:12:02,200 --> 00:12:04,300
Could you please spare a moment?
171
00:12:09,030 --> 00:12:10,200
What's your name?
172
00:12:11,900 --> 00:12:14,330
I'm Cho Won Woo from Class Chick.
173
00:12:16,230 --> 00:12:18,360
We have nothing to talk about.
174
00:12:18,360 --> 00:12:23,230
Did you really find steel scrubber pieces
and a roach leg in the bread you ate?
175
00:12:23,700 --> 00:12:26,060
Why would I lie about that?
176
00:12:26,060 --> 00:12:28,200
Are you trying to say that I'm a scammer?
177
00:12:28,200 --> 00:12:29,900
You're a mother to a child.
178
00:12:30,460 --> 00:12:32,430
Aren't you ashamed to do this
in front of him?
179
00:12:33,460 --> 00:12:35,170
You could be tied to the same crime...
180
00:12:35,170 --> 00:12:37,510
as your friend
who posted on the online forum.
181
00:12:37,530 --> 00:12:41,600
If you tell me the truth now,
I won't cause you any trouble.
182
00:12:43,730 --> 00:12:44,860
How can she do that?
183
00:12:44,860 --> 00:12:45,830
Hey!
184
00:12:46,600 --> 00:12:49,260
You should be kneeling down now
and asking for forgiveness.
185
00:12:49,260 --> 00:12:50,800
How dare you threaten me?
186
00:12:51,300 --> 00:12:53,430
Leave now, or I'll call the police!
187
00:12:53,430 --> 00:12:54,430
Ma'am,
188
00:12:55,100 --> 00:12:58,760
you don't want to teach Won Woo
to be a liar, right?
189
00:12:58,760 --> 00:13:01,260
Please just tell me the truth.
190
00:13:03,030 --> 00:13:05,900
You were investigated by the MFDS
and got suspended for business, right?
191
00:13:05,900 --> 00:13:07,630
The store's hygiene is a joke!
192
00:13:07,630 --> 00:13:09,500
That's why there were cockroaches!
193
00:13:09,500 --> 00:13:12,830
But after taking a closer look,
194
00:13:12,830 --> 00:13:16,430
I think it's actually a cricket leg,
not a roach.
195
00:13:22,500 --> 00:13:26,060
You told me to feed my friend, Bugs,
right?
196
00:13:26,900 --> 00:13:31,130
These are crickets.
197
00:13:32,030 --> 00:13:33,860
They're my friends.
198
00:13:33,860 --> 00:13:36,160
One of my friends died,
199
00:13:36,160 --> 00:13:38,860
and my mom said she'd bury it,
so she took it away.
200
00:13:44,260 --> 00:13:45,230
By the way,
201
00:13:45,830 --> 00:13:48,260
what happened to Hanok Bakery?
202
00:13:48,700 --> 00:13:52,800
Oh, right.
I heard the MFDS investigated them.
203
00:13:52,800 --> 00:13:55,060
An out-of-date ingredient was found,
204
00:13:55,060 --> 00:13:56,830
so they had to suspend business
for seven days.
205
00:13:56,830 --> 00:13:58,260
Suspension of business?
206
00:14:00,400 --> 00:14:03,760
That must've hurt Master Bae's ego.
207
00:14:04,760 --> 00:14:07,200
I guess they have poor sanitation.
208
00:14:07,200 --> 00:14:09,560
It's a good thing
we didn't partner with them.
209
00:14:15,500 --> 00:14:17,900
Oh, Seon Hwa.
210
00:14:20,960 --> 00:14:23,760
So I see Jae Gyeong is here too.
211
00:14:23,760 --> 00:14:25,860
I have something to tell you guys.
212
00:14:26,730 --> 00:14:28,430
Please sit.
213
00:14:30,860 --> 00:14:34,560
We actually just heard
about what happened to Hanok Bakery...
214
00:14:34,560 --> 00:14:36,260
from Jae Gyeong.
215
00:14:36,260 --> 00:14:39,400
I see. So you heard about it.
216
00:14:39,400 --> 00:14:42,500
You must be worried
about the suspension of business.
217
00:14:42,500 --> 00:14:45,000
You guys should've just paid the fine
and continued on with business.
218
00:14:45,000 --> 00:14:48,860
Master Bae is too stubborn.
219
00:14:50,030 --> 00:14:54,830
Mr. Bae is not one to compromise
with intolerable matters.
220
00:14:54,830 --> 00:14:57,530
I guess that's why he's the master.
221
00:14:58,230 --> 00:15:00,600
But why are you here today?
222
00:15:01,260 --> 00:15:04,830
You were talking
about your grandmother last time.
223
00:15:04,830 --> 00:15:06,160
Is it because of that?
224
00:15:07,460 --> 00:15:09,460
You said she was in an accident.
225
00:15:09,960 --> 00:15:12,000
Is there something we can help with?
226
00:15:20,400 --> 00:15:24,300
Mom told me to feed my friend, Bugs.
227
00:15:24,300 --> 00:15:25,660
Who's Bugs?
228
00:15:26,200 --> 00:15:29,400
It's a cricket, but it's my cutest friend!
229
00:15:31,430 --> 00:15:32,730
Let's hear more.
230
00:15:32,730 --> 00:15:34,300
Excuse me, Seon Hwa.
231
00:15:34,300 --> 00:15:36,960
Do you think we're here
to listen to Hanok Bakery's excuses?
232
00:15:36,960 --> 00:15:38,030
Get out now.
233
00:15:38,030 --> 00:15:42,560
I wanted to go to the police station,
but I came here first out of courtesy.
234
00:15:42,560 --> 00:15:47,460
The one who framed Hanok Bakery
and caused us to suspend business is here.
235
00:15:47,460 --> 00:15:48,530
And that's why I came.
236
00:15:49,660 --> 00:15:51,060
Shall we go to the police station?
237
00:15:51,060 --> 00:15:53,760
The culprit's here? What do you mean?
238
00:15:56,400 --> 00:15:58,130
It can't be...
239
00:15:59,030 --> 00:16:00,230
Let's hear the rest.
240
00:16:00,230 --> 00:16:02,330
Dad, there's nothing else to hear.
241
00:16:02,330 --> 00:16:03,430
Stay outside!
242
00:16:03,930 --> 00:16:06,630
Mr. Nam!
243
00:16:09,330 --> 00:16:10,360
Bring her out.
244
00:16:14,060 --> 00:16:16,930
I'm sorry.
My friend's a social media influencer,
245
00:16:16,930 --> 00:16:18,760
and she tempted me with money.
246
00:16:18,760 --> 00:16:21,760
Did your friend tell you
who the client was?
247
00:16:21,760 --> 00:16:24,060
Mrs. Yoon Jae Gyeong
of Daekook Confectionery.
248
00:16:24,060 --> 00:16:25,730
I heard them talking on the phone.
249
00:16:25,730 --> 00:16:28,300
That's a lie!
I didn't do anything like that!
250
00:16:28,300 --> 00:16:30,900
She's framing me. Don't believe her!
251
00:16:33,700 --> 00:16:36,360
Great job.
There won't be any issues, right?
252
00:16:36,360 --> 00:16:37,730
Well, of course.
253
00:16:38,230 --> 00:16:39,400
Don't worry.
254
00:16:40,200 --> 00:16:42,530
I recorded it, just in case.
255
00:16:44,300 --> 00:16:45,700
You...
256
00:16:50,230 --> 00:16:53,700
Seon Hwa, I'll take care of this matter.
257
00:16:54,930 --> 00:16:57,430
Seeing that you came here
instead of going to the police,
258
00:16:57,430 --> 00:17:01,400
I assume you have no intentions
of reporting it. Is that right?
259
00:17:01,400 --> 00:17:03,700
Considering my relationship with Mrs. Joo,
260
00:17:03,700 --> 00:17:05,760
I didn't go to the police station
immediately.
261
00:17:06,460 --> 00:17:11,760
In this case, I'll leave
Jae Gyeong's punishment to you...
262
00:17:11,760 --> 00:17:13,360
and get going now.
263
00:17:21,400 --> 00:17:23,360
Seon Hwa.
264
00:17:27,530 --> 00:17:28,600
Yoon Jae Gyeong!
265
00:17:32,860 --> 00:17:36,030
What? Yoon Jae Gyeong did this?
266
00:17:36,030 --> 00:17:39,000
They can't take back the order
for suspension of business...
267
00:17:39,000 --> 00:17:42,200
because it's true that they found
expired ketchup in our fridge.
268
00:17:42,200 --> 00:17:45,110
However, they will clarify the truth
by posting it on an online forum...
269
00:17:45,110 --> 00:17:47,110
as well as an apology.
270
00:17:47,130 --> 00:17:48,800
Thank you, Seon Hwa.
271
00:17:48,800 --> 00:17:51,460
At least we can get some credits back now.
272
00:17:51,460 --> 00:17:53,030
Great job, Seon Hwa.
273
00:17:53,030 --> 00:17:54,300
Thank you.
274
00:17:54,300 --> 00:17:56,760
Jae Min gave me a hint.
275
00:17:58,660 --> 00:18:00,000
What hint?
276
00:18:00,960 --> 00:18:05,030
We caught the culprit, thanks to you.
277
00:18:05,030 --> 00:18:06,160
Oh, really?
278
00:18:06,560 --> 00:18:07,630
Is that so?
279
00:18:10,900 --> 00:18:13,960
Why did you do such a thing, Jae Gyeong?
280
00:18:13,960 --> 00:18:15,130
Have you lost your tongue?
281
00:18:16,700 --> 00:18:18,260
This is such an embarrassment!
282
00:18:19,760 --> 00:18:21,100
I'm sorry, Dad.
283
00:18:21,100 --> 00:18:22,760
Why are you apologizing to me?
284
00:18:24,430 --> 00:18:26,960
Use some common sense.
285
00:18:26,960 --> 00:18:29,600
What do you have against Hanok Bakery?
286
00:18:29,600 --> 00:18:32,360
Why would you ask someone
to do that intentionally?
287
00:18:33,430 --> 00:18:35,500
There must be a reason!
288
00:18:38,230 --> 00:18:39,400
I was angry.
289
00:18:40,060 --> 00:18:42,200
What? You were angry?
290
00:18:42,200 --> 00:18:44,000
When she came to our house,
291
00:18:44,760 --> 00:18:47,000
I even called her aside to apologize,
292
00:18:47,000 --> 00:18:49,160
but she didn't accept my apology.
293
00:18:50,200 --> 00:18:51,260
What?
294
00:18:51,260 --> 00:18:52,800
But still, how can you do this?
295
00:18:54,430 --> 00:18:59,760
I think Seon Hwa
approached you intentionally.
296
00:19:01,760 --> 00:19:04,030
What do you mean by intentionally?
297
00:19:04,030 --> 00:19:06,430
I think she approached you
because she's after something.
298
00:19:06,430 --> 00:19:09,560
There are just so many things suspicious
about her.
299
00:19:09,560 --> 00:19:14,660
Are you saying you did that
as a means to warn her?
300
00:19:15,660 --> 00:19:19,800
Even so,
you shouldn't have done things so poorly!
301
00:19:19,800 --> 00:19:21,660
This is just humiliating!
302
00:19:23,800 --> 00:19:26,130
It's fortunate
that this matter ended here.
303
00:19:26,130 --> 00:19:29,300
If the media got hold of this, our company
would've been in big trouble!
304
00:19:31,160 --> 00:19:32,500
I'm sorry, Dad.
305
00:19:32,500 --> 00:19:34,130
Write up a report right now...
306
00:19:34,960 --> 00:19:35,960
and reflect on yourself.
307
00:19:36,900 --> 00:19:37,930
Dad!
308
00:19:42,760 --> 00:19:43,800
Are you okay?
309
00:19:45,100 --> 00:19:47,300
Do I look okay to you?
310
00:19:47,300 --> 00:19:49,860
Seon Hwa, that wench! I despise her!
311
00:19:49,860 --> 00:19:52,100
She humiliated me in front of my dad!
312
00:19:52,100 --> 00:19:53,560
Why did you cause trouble?
313
00:19:53,560 --> 00:19:55,600
Dad must be so disappointed.
314
00:19:55,600 --> 00:19:57,500
What do I do?
315
00:19:57,910 --> 00:20:00,350
That wench Seon Hwa ruined
everything for me.
316
00:20:04,490 --> 00:20:05,580
Yes, Mom.
317
00:20:08,950 --> 00:20:10,280
Unbelievable.
318
00:20:10,580 --> 00:20:14,170
I'm telling him how this is killing me.
319
00:20:14,200 --> 00:20:16,660
But he's so carefree that he left
to take his mom's call?
320
00:20:19,020 --> 00:20:20,250
Seon Hwa!
321
00:20:21,170 --> 00:20:22,670
Sang Hyuk.
322
00:20:23,110 --> 00:20:25,840
You don't know how sad this makes me.
323
00:20:26,550 --> 00:20:27,630
What is it about?
324
00:20:27,660 --> 00:20:33,230
I'm sad as it is with my daughter-in-law
treating me like I'm useless,
325
00:20:33,250 --> 00:20:36,770
but even though my grandson, Tae Yang,
was adopted...
326
00:20:36,850 --> 00:20:37,990
Mom!
327
00:20:39,960 --> 00:20:42,160
That's right.
328
00:20:42,380 --> 00:20:44,540
Anyway,
329
00:20:44,560 --> 00:20:48,350
I'm calling to ask you how come
you never bring Tae Yang to see me.
330
00:20:48,370 --> 00:20:51,190
Mom, what did you just say? Adopted?
331
00:20:51,260 --> 00:20:52,560
Who are you saying was adopted?
332
00:20:52,590 --> 00:20:55,010
Goodness. When did I say that?
333
00:20:55,040 --> 00:20:57,100
You keep eating those grapes.
334
00:20:57,680 --> 00:20:59,000
What I'm saying is,
335
00:20:59,380 --> 00:21:01,760
it's not like he was adopted,
336
00:21:01,780 --> 00:21:05,190
so why won't you let me see him?
337
00:21:05,790 --> 00:21:10,180
You should pick a day
and come see me with him, okay?
338
00:21:11,160 --> 00:21:13,020
All right. Bye.
339
00:21:16,040 --> 00:21:19,000
Mom. Did Jae Gyeong give you a hard time?
340
00:21:19,020 --> 00:21:20,920
You wouldn't imagine.
341
00:21:21,610 --> 00:21:24,080
She gave me the evil eye
and made such a fuss...
342
00:21:24,100 --> 00:21:26,980
because I didn't tell her
about Seon Hwa's release.
343
00:21:27,150 --> 00:21:29,350
She might even hit me at this rate.
344
00:21:29,370 --> 00:21:32,400
What did you say?
Did she mistreat you like that?
345
00:21:33,520 --> 00:21:35,890
Geez. So what if she's my boss?
346
00:21:35,920 --> 00:21:39,540
It's so frustrating
that I can't get back at her.
347
00:21:39,570 --> 00:21:40,940
Seriously.
348
00:21:41,430 --> 00:21:44,560
Don't say anything about this
at the company.
349
00:21:45,310 --> 00:21:47,520
Nothing good will come from provoking her.
350
00:21:47,550 --> 00:21:50,920
Who do you think she'll take it out on?
Your brother.
351
00:21:51,100 --> 00:21:55,800
So you should just keep quiet
for his sake.
352
00:21:59,410 --> 00:22:01,860
Mal Ja, I'm heading out.
353
00:22:02,490 --> 00:22:05,630
Where are you going again
this late at night?
354
00:22:05,990 --> 00:22:07,720
How energetic you are.
355
00:22:07,740 --> 00:22:09,320
You worked all day,
356
00:22:09,350 --> 00:22:12,640
but do you want to go out again
looking all flirtatious?
357
00:22:12,720 --> 00:22:14,650
I'm not like you.
358
00:22:14,680 --> 00:22:18,970
Even when I become 60 or even 70,
I'll never give up being lovely.
359
00:22:18,990 --> 00:22:21,580
You might have long been an old tree,
360
00:22:21,610 --> 00:22:23,180
but that's not so in my case.
361
00:22:23,200 --> 00:22:24,790
What? An old tree?
362
00:22:24,820 --> 00:22:27,290
What's there to life?
You have to enjoy it.
363
00:22:27,310 --> 00:22:28,990
I'll be off.
364
00:22:29,510 --> 00:22:30,890
Why that...
365
00:22:31,180 --> 00:22:33,770
What is she all excited about?
366
00:22:34,450 --> 00:22:37,030
Where is she going out to see now?
367
00:22:38,400 --> 00:22:41,110
I'm already in my 30s
368
00:22:42,700 --> 00:22:46,260
I miss those days and want to go back
369
00:22:47,070 --> 00:22:50,800
That's how we were, my friend
370
00:22:51,300 --> 00:22:58,210
I want to talk about our high school days
371
00:22:59,370 --> 00:23:04,000
Let's dance
372
00:23:06,220 --> 00:23:07,180
Honey.
373
00:23:07,370 --> 00:23:10,620
I need you to come with me today.
374
00:23:12,290 --> 00:23:13,470
Where are we going?
375
00:23:31,620 --> 00:23:33,690
You asked me to accompany you.
376
00:23:34,470 --> 00:23:35,900
Is this where you wanted to come?
377
00:23:37,350 --> 00:23:38,560
I got to think...
378
00:23:39,440 --> 00:23:41,280
that I've been too indifferent.
379
00:24:02,700 --> 00:24:03,910
It's been a while...
380
00:24:04,300 --> 00:24:05,700
since we last came here.
381
00:24:08,360 --> 00:24:11,090
Why did you come here?
382
00:24:19,370 --> 00:24:20,930
It was around this spot.
383
00:24:22,290 --> 00:24:24,010
It's where Man Shik had left us.
384
00:24:28,470 --> 00:24:30,020
You wouldn't know...
385
00:24:31,390 --> 00:24:35,060
how sorry I feel to Man Shik.
386
00:24:37,890 --> 00:24:39,620
You're sorry?
387
00:24:39,770 --> 00:24:40,740
I couldn't...
388
00:24:42,450 --> 00:24:44,520
save Man Shik's life.
389
00:24:44,760 --> 00:24:46,730
I came to beg for his forgiveness.
390
00:24:55,560 --> 00:24:56,870
Man Shik.
391
00:24:58,070 --> 00:24:59,570
Are you doing well there?
392
00:25:02,860 --> 00:25:04,860
I should've saved you,
393
00:25:05,390 --> 00:25:07,320
but I'm sorry I couldn't.
394
00:25:07,480 --> 00:25:09,430
With all the regrets I have,
395
00:25:10,650 --> 00:25:12,900
I'll be more loving to Hae Ran...
396
00:25:13,680 --> 00:25:14,890
and cherish her.
397
00:25:21,890 --> 00:25:22,970
Dae Kook.
398
00:25:23,670 --> 00:25:26,870
If you refuse to turn yourself in
even though I gave you many chances,
399
00:25:26,890 --> 00:25:28,300
I have no choice but to report you.
400
00:25:28,330 --> 00:25:30,680
Man Shik, why are you so uptight?
401
00:25:30,710 --> 00:25:32,710
We just started our business.
402
00:25:32,730 --> 00:25:34,930
Good food comes from good ingredients?
403
00:25:34,960 --> 00:25:37,540
If we invest in the ingredients,
what will we be left with?
404
00:25:37,570 --> 00:25:40,050
You know how much blood and sweat
went into growing the business.
405
00:25:40,070 --> 00:25:40,870
You can't do this.
406
00:25:40,900 --> 00:25:44,290
Why are you refusing to take the easy way
when it's there?
407
00:25:44,310 --> 00:25:46,170
So you won't turn yourself in, is that it?
408
00:25:46,200 --> 00:25:47,740
You leave me with no choice.
409
00:25:48,100 --> 00:25:49,530
Hey.
410
00:25:49,550 --> 00:25:51,300
Man Shik, where are you trying to go?
411
00:25:51,320 --> 00:25:53,430
Are you really going to report me?
412
00:25:53,460 --> 00:25:56,080
I'm your best friend.
413
00:25:56,320 --> 00:25:57,960
Let it slide just this once.
414
00:25:58,060 --> 00:25:59,670
All right? We're...
415
00:26:00,130 --> 00:26:02,510
I'm going to report it
because you're my best friend.
416
00:26:02,530 --> 00:26:04,530
I don't want your life
to take the wrong path.
417
00:26:06,070 --> 00:26:07,910
Don't get smart with me. You jerk!
418
00:26:10,080 --> 00:26:11,880
Stop being so unreasonable!
419
00:26:27,970 --> 00:26:30,340
I started to like Hae Ran before you.
420
00:26:30,370 --> 00:26:33,660
If it weren't for you,
she would've been my girl!
421
00:26:43,850 --> 00:26:47,480
Right. If you're gone,
it could all be mine.
422
00:26:51,810 --> 00:26:54,010
Your company and Hae Ran too.
423
00:27:21,640 --> 00:27:24,090
What are you doing? People might see us.
424
00:27:24,120 --> 00:27:26,280
What does it matter?
We're a married couple.
425
00:27:26,990 --> 00:27:28,420
Stop it now.
426
00:27:32,760 --> 00:27:33,660
Right.
427
00:27:33,850 --> 00:27:35,630
It must've been painful for you too.
428
00:27:36,630 --> 00:27:37,700
Let go...
429
00:27:37,910 --> 00:27:40,240
of your memories of Man Shik here.
430
00:27:41,860 --> 00:27:43,510
Just as you cherish that fountain pen,
431
00:27:44,170 --> 00:27:46,850
he seemed to have been on your mind
all these years,
432
00:27:47,420 --> 00:27:50,060
but let it all go here.
433
00:28:21,030 --> 00:28:24,380
(The Second Husband)
434
00:28:24,560 --> 00:28:27,530
I can't get Seon Hwa off my mind.
435
00:28:27,550 --> 00:28:29,390
I must be crazy.
436
00:28:29,420 --> 00:28:30,840
Seon Hwa has become quite bold.
437
00:28:30,860 --> 00:28:32,560
Think about what she's done to me so far.
438
00:28:32,580 --> 00:28:34,710
Four years in prison must've
left her with something.
439
00:28:34,730 --> 00:28:36,810
It's room to cherish the memory
of Hae Ran's daughter.
440
00:28:36,830 --> 00:28:39,940
Her daughter died, and she habitually
goes in there and cries.
441
00:28:39,960 --> 00:28:42,060
Are you trying to go after him? Just come
because it could be dangerous on your own.
442
00:28:42,090 --> 00:28:44,500
Seo Jun. Kim Soo Chul is on the move now.
443
00:28:44,570 --> 00:28:47,200
He's not an easy person to deal with.
444
00:28:47,530 --> 00:28:48,440
Seon Hwa.
445
00:28:48,680 --> 00:28:50,270
Seon Hwa. What's going on?
30029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.