All language subtitles for The.League.of.Gentlemen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:20,667 --> 00:04:21,667 - Banco, darling. 2 00:04:25,458 --> 00:04:27,499 Wake up, darling. 3 00:04:27,500 --> 00:04:28,542 - What's happening? 4 00:04:30,000 --> 00:04:31,791 Are we being raided? 5 00:04:31,792 --> 00:04:32,999 - No, that's the one thing we've still got 6 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 to look forward to. 7 00:04:36,000 --> 00:04:36,833 Come on, baby. 8 00:04:36,834 --> 00:04:38,833 Sit up and have some nice brekky—wekky. 9 00:04:42,500 --> 00:04:44,666 - Did we? - No, darling. 10 00:04:44,667 --> 00:04:47,749 I wasn't thinking of that, for once. 11 00:04:47,750 --> 00:04:50,667 What I was struggling to say was, prop me up, darling. 12 00:04:52,125 --> 00:04:54,958 I know you're not allowed to prompt the contestants, but, 13 00:04:55,833 --> 00:04:58,083 was last night as bad as I remember? 14 00:04:58,417 --> 00:04:59,583 - Worse. — oh. 15 00:05:00,833 --> 00:05:04,083 - We didn't do very well, yes? - Correct in the first part. 16 00:05:04,875 --> 00:05:06,457 - Cleaned out? 17 00:05:06,458 --> 00:05:08,374 - You are correct in the second part. 18 00:05:08,375 --> 00:05:10,375 You've just won a fabulous weekend 19 00:05:10,500 --> 00:05:13,417 with no expenses paid in glamorous notting hill gate. 20 00:05:14,000 --> 00:05:14,833 Have some coffee. 21 00:05:14,834 --> 00:05:16,041 - Never has a house lost so much, 22 00:05:16,042 --> 00:05:17,833 so consistently, to so few. 23 00:05:23,500 --> 00:05:25,292 The lease is up here, old darling. 24 00:05:26,917 --> 00:05:29,249 What now? - Meaning me? 25 00:05:29,250 --> 00:05:31,250 Don't worry, I'll be all right. 26 00:05:33,417 --> 00:05:36,297 There's always a spot for me in the south of France with dear old bertie. 27 00:05:36,708 --> 00:05:38,417 "Bonjour tristesse" and all that. 28 00:05:39,583 --> 00:05:42,792 I can always close my eyes and think of england. 29 00:05:43,083 --> 00:05:46,483 - What about you? - I'll take the bottles back and collect the pennies on the empties. 30 00:05:46,542 --> 00:05:48,500 Not to worry. Something always turns up. 31 00:05:51,792 --> 00:05:52,792 - Like me? 32 00:05:54,542 --> 00:05:55,542 - No. 33 00:05:56,292 --> 00:05:57,625 Not quite like you. 34 00:06:05,542 --> 00:06:07,250 It's a pity this isn't deductible. 35 00:06:08,208 --> 00:06:09,417 We'd make a fortune. 36 00:06:15,667 --> 00:06:18,667 - I'll go and run your bath for you. 37 00:07:05,458 --> 00:07:08,125 - Cooperative removals, limited? 38 00:07:20,500 --> 00:07:21,999 Did you open this? 39 00:07:22,000 --> 00:07:23,542 - No, no, no, I'm listening. 40 00:07:24,417 --> 00:07:28,583 Well, that's very nice to hear. No, I'm not promising. 41 00:07:32,583 --> 00:07:34,917 Well, you ring me later and find out. Bye. 42 00:07:38,167 --> 00:07:39,874 Run some more hot in for me, will you? 43 00:07:39,875 --> 00:07:41,791 - I'm your husband, not your bloody bath man, you know. 44 00:07:41,792 --> 00:07:44,917 - There is such a word as please. - Please? 45 00:07:47,625 --> 00:07:50,542 Aww, poor Rupert bear, he's all upset. 46 00:07:53,333 --> 00:07:56,208 Now say you're sorry, like a good little bear. 47 00:08:06,583 --> 00:08:07,583 Ah ah ah. 48 00:08:08,667 --> 00:08:11,417 You've had your porridge for this week. 49 00:08:14,333 --> 00:08:16,000 Who sent you your lovely book? 50 00:08:16,417 --> 00:08:19,082 - Why do I have to answer all the questions? 51 00:08:19,083 --> 00:08:20,832 I might ask you who was on the telephone just now. 52 00:08:20,833 --> 00:08:23,542 - Well ask me, darling, I might even tell you. 53 00:08:23,792 --> 00:08:25,374 - You want it all ways, don't you? 54 00:08:25,375 --> 00:08:29,292 - I just face facts, darling. - The war's been over a long time. 55 00:08:29,750 --> 00:08:33,208 Nothing's rationed any more. There's plenty to go round. 56 00:08:35,000 --> 00:08:36,625 - I had a bloody good war. - Yes. 57 00:08:37,417 --> 00:08:40,097 Perhaps you ought to go off somewhere and find yourself another one. 58 00:08:40,500 --> 00:08:43,833 You never know, you might get a mention in my dispatches again. 59 00:09:22,750 --> 00:09:24,666 - Yes? - Oh, you're in. 60 00:09:24,667 --> 00:09:26,500 Good evening, Mrs. Boyle. 61 00:09:26,708 --> 00:09:27,916 - I've been waiting for you to come in. 62 00:09:27,917 --> 00:09:30,582 You know you've had callers this afternoon, two gentlemen. 63 00:09:30,583 --> 00:09:31,583 - Oh? Who was it? 64 00:09:32,292 --> 00:09:34,417 - Did they say? - No. Never left no name. 65 00:09:35,042 --> 00:09:37,125 - Oh, I expect they'll call again? 66 00:09:37,375 --> 00:09:39,333 - Yes. They said they'd be back. 67 00:09:40,792 --> 00:09:43,417 - Probably something in connection with the magazine. 68 00:09:43,958 --> 00:09:47,125 - Didn't look like no church magazine to me, father. 69 00:09:47,750 --> 00:09:50,500 Looked more like the police, father. 70 00:09:52,583 --> 00:09:55,750 - Oh, I expect it will sort itself out. 71 00:09:57,167 --> 00:09:59,417 Most grateful, Mrs. Boyle. 72 00:10:52,833 --> 00:10:54,832 - Redcliffe gardens. - Thank you, sir. 73 00:10:54,833 --> 00:10:56,166 - Don't tip him, I took care of it. 74 00:10:56,167 --> 00:10:58,292 - You took care of me, too. 75 00:10:59,375 --> 00:11:00,500 - I'll call you, baby. 76 00:11:17,208 --> 00:11:19,457 - Martin? - Darling, is that you? 77 00:11:19,458 --> 00:11:20,708 - Who were you expecting? 78 00:11:22,750 --> 00:11:24,291 Where did this come from? 79 00:11:24,292 --> 00:11:25,125 - I don't know, darling. 80 00:11:25,126 --> 00:11:27,291 I haven't opened it, have I? 81 00:11:27,292 --> 00:11:28,542 - That must have killed you. 82 00:11:29,917 --> 00:11:31,082 - I'll get you some breakfast. 83 00:11:31,083 --> 00:11:32,208 - No, I had breakfast. 84 00:11:45,542 --> 00:11:47,541 Well, don't just stand there. 85 00:11:47,542 --> 00:11:49,208 If you've got something to say, say it. 86 00:11:50,667 --> 00:11:51,957 You phoned the paradise, right? 87 00:11:51,958 --> 00:11:53,083 And they said I'd left. 88 00:11:54,250 --> 00:11:57,500 Well, I went to a party, a very dull party. 89 00:11:58,750 --> 00:12:00,374 I think I'm getting my job back, so you'd better 90 00:12:00,375 --> 00:12:02,917 dust off the piano and I'll start practising again. 91 00:12:04,833 --> 00:12:05,833 Okay? 92 00:12:07,333 --> 00:12:08,416 That satisfy you? 93 00:12:08,417 --> 00:12:10,125 - I didn't say anything, did I? 94 00:12:11,292 --> 00:12:12,417 - No, you're improving. 95 00:12:13,750 --> 00:12:14,750 - Martin. 96 00:12:16,000 --> 00:12:17,958 Darling, don't be too awful to me. 97 00:12:19,833 --> 00:12:21,708 It's only because I love you so much. 98 00:12:30,333 --> 00:12:33,082 - Well, I'll be especially nice to you this afternoon, 99 00:12:33,083 --> 00:12:34,333 let you buy me a present. 100 00:12:36,833 --> 00:12:39,541 - We'll have dinner together? 101 00:12:39,542 --> 00:12:42,458 - Yeah, we'll have dinner together. 102 00:12:44,333 --> 00:12:47,083 - It's not from your wife, is it? 103 00:12:48,792 --> 00:12:49,792 - No. 104 00:13:17,917 --> 00:13:19,167 Hi. 105 00:13:19,458 --> 00:13:21,375 - Hi. Nice-looking job. 106 00:13:21,500 --> 00:13:22,667 - Just running her in. 107 00:13:22,917 --> 00:13:24,041 - Which one? 108 00:13:24,042 --> 00:13:25,374 - It's not ostentatious, is it? 109 00:13:25,375 --> 00:13:26,750 - No, no, not for you, no. 110 00:13:27,833 --> 00:13:29,249 What's that one's gimmick? 111 00:13:29,250 --> 00:13:31,125 - Oh, the little, she sings. 112 00:13:31,292 --> 00:13:34,042 She's a singer. Just made her first recording. 113 00:13:34,958 --> 00:13:36,917 - On extended play, no doubt. 114 00:13:37,667 --> 00:13:39,291 Well, what's your other problem, dad? 115 00:13:39,292 --> 00:13:40,957 - No problem. 116 00:13:40,958 --> 00:13:42,458 Just got a little job for you. 117 00:13:44,333 --> 00:13:45,583 The same as last time. 118 00:13:46,125 --> 00:13:47,291 - Well, I don't know, I mean, you know, 119 00:13:47,292 --> 00:13:49,652 I did it once to help you out, but it's taking quite a risk. 120 00:13:49,750 --> 00:13:52,708 - Well, I could up the ante a bit, maybe. 121 00:13:54,208 --> 00:13:55,500 Another five? 122 00:13:56,083 --> 00:13:57,999 - Don't rupture yourself, will you? 123 00:13:58,000 --> 00:13:59,791 I might be interested in 25. 124 00:13:59,792 --> 00:14:01,875 - Do me a favour. - That's a favour. 125 00:14:09,833 --> 00:14:11,167 Hurts, don't it? 126 00:14:16,167 --> 00:14:18,417 It's in the boot. 127 00:14:46,542 --> 00:14:47,832 How do you want it fixed this time? 128 00:14:47,833 --> 00:14:50,875 - Just lengthen the odds a bit, like 110 to one. 129 00:14:51,125 --> 00:14:52,624 With a 10% jackpot. 130 00:14:52,625 --> 00:14:54,825 - Are you sure that's enough? - Don't they ever twig it? 131 00:14:55,000 --> 00:14:57,208 - No, they love punishment. 132 00:14:57,583 --> 00:14:59,625 People are greedy, didn't you know? 133 00:15:00,375 --> 00:15:02,542 - Have it ready for tonight. - Hey! 134 00:15:05,542 --> 00:15:07,457 I'll take that phone number when you're ready 135 00:15:07,458 --> 00:15:08,750 for a trade-in, you know. 136 00:15:08,917 --> 00:15:10,917 - You couldn't even afford the down payment. 137 00:15:13,750 --> 00:15:14,750 Ah... 138 00:15:27,875 --> 00:15:29,208 - Okay. That's it. 139 00:15:31,958 --> 00:15:33,167 Go take a rubdown, huh? 140 00:15:35,458 --> 00:15:36,583 Mr. Stevens. 141 00:15:43,042 --> 00:15:44,667 - I told you not to come here. 142 00:15:44,917 --> 00:15:47,749 - Yeah, well, necessity knows no manners, as they say. 143 00:15:47,750 --> 00:15:49,500 - I've got nothing for you anyway. 144 00:15:49,750 --> 00:15:51,457 I told you last time, that's the lot. 145 00:15:51,458 --> 00:15:53,082 Things have been very slack. 146 00:15:53,083 --> 00:15:55,333 - Yeah, I know, it's the same for everybody. 147 00:15:56,000 --> 00:15:57,457 One gets through it so quickly, 148 00:15:57,458 --> 00:15:59,124 especially if one has a hobby. 149 00:15:59,125 --> 00:16:01,667 I mean, they say girls are expensive enough, but, 150 00:16:01,958 --> 00:16:04,041 well, it takes all sorts to make a world. 151 00:16:04,042 --> 00:16:05,541 - When can I expect something, then? 152 00:16:05,542 --> 00:16:07,292 - I told you I haven't got the money. 153 00:16:07,542 --> 00:16:08,957 - End of next week, shall we say? 154 00:16:08,958 --> 00:16:09,792 Don't leave it any later. 155 00:16:09,793 --> 00:16:12,624 We want to keep everything nice and friendly. 156 00:16:12,625 --> 00:16:13,917 I'll look in again, then. 157 00:16:15,083 --> 00:16:16,523 - I'll send it to you, if I get any. 158 00:16:16,833 --> 00:16:19,208 - No, no. - I prefer the personal touch. 159 00:16:19,458 --> 00:16:20,541 I'll call in. 160 00:16:20,542 --> 00:16:24,042 You'll get it, don't worry. I've got every confidence in you. 161 00:16:30,167 --> 00:16:31,934 - What's the matter with you? - Do you want to catch cold? 162 00:16:31,958 --> 00:16:33,398 Get down there and get a blanket on. 163 00:16:34,000 --> 00:16:35,500 - What's this like, then? - Any good? 164 00:16:35,958 --> 00:16:37,166 - No idea, I haven't started it yet. 165 00:16:37,167 --> 00:16:40,250 - The last one you lent me wasn't much. - Nothing happened, did it? 166 00:16:41,542 --> 00:16:43,375 I mean, I didn't understand half of it. 167 00:16:44,375 --> 00:16:46,083 What were them two blokes up to, then? 168 00:16:47,000 --> 00:16:49,417 I mean, if you've got to read a book like, 169 00:16:49,542 --> 00:16:52,208 I like them others, you know, plenty of thrills and that in them. 170 00:16:53,833 --> 00:16:57,000 - Well, there are thrills and thrills. 171 00:17:09,417 --> 00:17:10,417 - Frank! 172 00:17:11,500 --> 00:17:12,875 It's on the table. 173 00:17:13,375 --> 00:17:15,833 Let me see those x—ray plates again, nurse. 174 00:17:16,292 --> 00:17:18,250 - Nurse! - I'm sorry, doctor. 175 00:17:19,292 --> 00:17:20,732 - The plates. - Yes. 176 00:17:21,500 --> 00:17:23,000 Concentrate, nurse. 177 00:17:23,250 --> 00:17:25,170 - You're new here, aren't you? - Yes sir. 178 00:17:25,583 --> 00:17:27,166 Well one thing to learn, at St. Matthew's 179 00:17:27,167 --> 00:17:30,000 we never let emotion get the upper hand. There. 180 00:17:31,042 --> 00:17:32,042 There's the patch. 181 00:17:32,208 --> 00:17:34,999 There. It's spreading, too. 182 00:17:35,000 --> 00:17:36,541 - Frank, are you there? 183 00:17:36,542 --> 00:17:39,042 Oh, you are. Look at him, lapping it up 184 00:17:39,792 --> 00:17:42,499 what's happening tonight, daddy? 185 00:17:42,500 --> 00:17:44,124 What's happening on there? 186 00:17:44,125 --> 00:17:48,124 Is the little girl still in the iron lung, is she? 187 00:17:48,125 --> 00:17:50,625 Yes, and they're all dying. 188 00:17:50,833 --> 00:17:53,125 He loves it. Have some gravy. 189 00:17:53,458 --> 00:17:56,292 The doctor came today. He thought daddy was looking wonderful, 190 00:17:56,417 --> 00:17:58,416 says he can go on for years, the way he's looked after. 191 00:17:58,417 --> 00:18:01,791 Of course, he said he'd never have lasted as long as he has, 192 00:18:01,792 --> 00:18:03,083 if he'd been put away. 193 00:18:03,250 --> 00:18:05,708 You're a miracle, Mrs. Weaver, a miracle. 194 00:18:06,083 --> 00:18:08,499 Oh, very nice to talk to, the doctor was. 195 00:18:08,500 --> 00:18:11,832 Well, I said, "frank wouldn't think of having daddy 196 00:18:11,833 --> 00:18:14,125 "put into a home, after all he's done for us, 197 00:18:14,417 --> 00:18:15,916 "giving us the business and all that." 198 00:18:15,917 --> 00:18:19,042 Oh, he looked at my veins today. He said I'll never get any better 199 00:18:19,250 --> 00:18:21,166 till I get off my feet more. 200 00:18:21,167 --> 00:18:22,000 There was something I wanted to tell you. 201 00:18:22,001 --> 00:18:24,957 What was it, oh yes, Mr. Wilson at the garage, 202 00:18:24,958 --> 00:18:29,125 his son, you know the young one, Raymond was his name, no, 203 00:18:29,208 --> 00:18:32,417 that's not his name, the other one what was married to, 204 00:18:32,625 --> 00:18:35,425 you know, the one that was married to the girl that used to do my hair. 205 00:18:35,833 --> 00:18:38,916 You remember, they said the baby wasn't his. 206 00:18:38,917 --> 00:18:40,916 Well, according to... 207 00:18:40,917 --> 00:18:41,957 Come on, chaps, we haven't got 208 00:18:41,958 --> 00:18:42,958 any time to lose. 209 00:19:25,125 --> 00:19:26,125 - Co-operative party? 210 00:19:26,375 --> 00:19:27,750 This way, please. 211 00:19:41,708 --> 00:19:45,999 - Do I say thank you to anybody? - No host? 212 00:19:46,000 --> 00:19:48,208 - Oh well. - The quuor's genuine, anyway. 213 00:19:51,375 --> 00:19:52,500 - I know you, don't I? 214 00:19:52,958 --> 00:19:54,332 - I don't think so. 215 00:19:54,333 --> 00:19:56,166 - Are you a member of the paradise club? 216 00:19:56,167 --> 00:19:58,124 - The what club? - Paradise. 217 00:19:58,125 --> 00:19:59,250 - Not to my knowledge. 218 00:20:00,833 --> 00:20:03,417 - Well, they spelt my name right, anyway. - Found yours yet? 219 00:20:03,667 --> 00:20:04,500 - Yes. 220 00:20:04,501 --> 00:20:05,582 - We may as well swap cards, save intros. 221 00:20:05,583 --> 00:20:06,833 I think I'll... 222 00:20:11,042 --> 00:20:14,042 - Oh, you're not leaving already, I hope? - You'll miss a rather good lunch. 223 00:20:14,167 --> 00:20:16,333 Just the hat and the umbrella, please. 224 00:20:16,750 --> 00:20:18,457 Oh, good morning, gentlemen. 225 00:20:18,458 --> 00:20:21,292 You've all found out where you're sitting, I take it? 226 00:20:21,667 --> 00:20:22,667 So shall we? 227 00:20:23,333 --> 00:20:24,333 Good. 228 00:20:25,667 --> 00:20:26,833 Over there, Rupert. 229 00:20:29,417 --> 00:20:30,500 That's right. 230 00:20:31,583 --> 00:20:34,417 Oh, one absentee, I see. Well, we won't wait. 231 00:20:34,708 --> 00:20:37,249 I chose the menu with rather more than usual care. 232 00:20:37,250 --> 00:20:40,458 It'd be a pity to spoil it for one defaulter. 233 00:20:40,500 --> 00:20:42,500 What's that? Oh, good man, you've found some. 234 00:20:42,875 --> 00:20:43,875 Excellent. 235 00:20:46,042 --> 00:20:48,208 - Did you have any trouble parking? 236 00:20:49,875 --> 00:20:51,291 - I didn't come by car. 237 00:20:51,292 --> 00:20:52,583 - How very sensible. 238 00:20:54,000 --> 00:20:58,083 This is good, absolutely at peak. Well, don't you agree? 239 00:20:58,583 --> 00:21:00,999 - I don't drink. 240 00:21:01,000 --> 00:21:02,667 - Oh no, of course not, I forgot. 241 00:21:06,792 --> 00:21:08,083 Well, do start, gentlemen. 242 00:21:10,750 --> 00:21:11,833 Good god almighty. 243 00:21:13,958 --> 00:21:16,833 This is the right place, the co-operative whatnot thing? 244 00:21:17,292 --> 00:21:18,375 - Yes. Do come in. 245 00:21:18,958 --> 00:21:20,518 We were just about to begin without you. 246 00:21:20,542 --> 00:21:22,643 - Oh, I took the wrong turning, and not for the first time. 247 00:21:22,667 --> 00:21:24,832 I found myself in a room full of trade unionists 248 00:21:24,833 --> 00:21:26,250 cooking up the next wage claim. 249 00:21:26,625 --> 00:21:28,166 All tories, of course. 250 00:21:28,167 --> 00:21:29,417 Didn't take to me at all. 251 00:21:31,708 --> 00:21:32,908 Ah, that's better. What is it? 252 00:21:34,083 --> 00:21:36,750 Hmm, fair enough. The '52's all gone, I suppose? 253 00:21:38,458 --> 00:21:39,624 - Enjoy your meal, gentlemen. 254 00:21:39,625 --> 00:21:43,000 You know the old saying, if a rich man, eat when you will, 255 00:21:43,417 --> 00:21:46,500 if a poor man, when you can. 256 00:22:01,083 --> 00:22:02,083 Waiter. 257 00:22:03,500 --> 00:22:05,541 See we're not disturbed. 258 00:22:05,542 --> 00:22:07,375 - Leave it to me, sir. 259 00:22:15,333 --> 00:22:20,042 - Well now, gentlemen, I think the first thing for me to do is to establish my good faith. 260 00:22:20,458 --> 00:22:22,457 You'll find these contain the missing halves 261 00:22:22,458 --> 00:22:25,208 of the five pound notes. Captain porthill. 262 00:22:27,000 --> 00:22:30,250 Captain mycroft. Lieutenant lexy. 263 00:22:31,458 --> 00:22:33,083 Major rutland-Smith. 264 00:22:34,583 --> 00:22:35,583 Captain Weaver. 265 00:22:37,292 --> 00:22:38,792 Captain Stevens. 266 00:22:40,042 --> 00:22:41,250 Major race. 267 00:22:45,292 --> 00:22:46,957 Don't bother to thank me, gentlemen. 268 00:22:46,958 --> 00:22:48,625 Purely a business transaction. 269 00:22:50,833 --> 00:22:53,500 - Be a bit difficult to thank you, anyway, old darling, 270 00:22:54,417 --> 00:22:56,332 since I don't know your name. 271 00:22:56,333 --> 00:22:59,333 - Didn't I sign the letters? - How very careful of me. 272 00:23:00,542 --> 00:23:05,625 Well, I've no objections now, I don't think. My name's Hyde, jgn Hyde. 273 00:23:05,917 --> 00:23:07,333 - What's the j stand for? 274 00:23:08,500 --> 00:23:11,250 - Jekyll? - Well, that's a thought, isn't it? 275 00:23:12,250 --> 00:23:15,375 - Mr. Hyde? Corporal? Sergeant? 276 00:23:15,625 --> 00:23:18,042 - Let's just leave it that I outrank you. 277 00:23:19,542 --> 00:23:23,082 The book, gentlemen, I'd like your opinions on it. 278 00:23:23,083 --> 00:23:24,875 You've all read it, I take it? 279 00:23:25,167 --> 00:23:27,457 - I'm afraid I didn't, old darling. 280 00:23:27,458 --> 00:23:28,749 - Any particular reason why not, major? 281 00:23:28,750 --> 00:23:30,958 - I never read books from strange men. 282 00:23:32,167 --> 00:23:35,042 - Well then, a very brief precis for the major's benefit. 283 00:23:36,208 --> 00:23:37,499 An American thriller with the germ of a good, 284 00:23:37,500 --> 00:23:42,124 almost brilliant, idea, about a group of single-minded men 285 00:23:42,125 --> 00:23:45,416 who plan and execute a particularly daring bank robbery. 286 00:23:45,417 --> 00:23:46,417 Right? 287 00:23:46,917 --> 00:23:51,332 Now, any criticisms as to the way the robbery was organised? 288 00:23:51,333 --> 00:23:53,708 - You're asking me? - Well, I thought it was quite original. 289 00:23:54,542 --> 00:23:56,208 - That's all? - Yes, that's all. 290 00:23:57,917 --> 00:23:58,917 - Weaver? 291 00:23:59,958 --> 00:24:03,292 - I think I agree with him. - I'd like to read it again. 292 00:24:04,000 --> 00:24:05,167 Quietly. 293 00:24:05,583 --> 00:24:06,583 - I see. 294 00:24:06,625 --> 00:24:07,625 Stevens? 295 00:24:08,667 --> 00:24:11,958 - Oh, I enjoyed it. - A bit far-fetched, perhaps. 296 00:24:12,708 --> 00:24:14,833 - You couldn't see it happening in real life? 297 00:24:15,542 --> 00:24:18,417 - Oh, I wouldn't go as far as that. 298 00:24:20,208 --> 00:24:21,833 Life's always surprising me. 299 00:24:22,625 --> 00:24:24,458 - But didn't it excite any of you? 300 00:24:25,042 --> 00:24:28,167 - Mycroft? - Well, I was held by it, yes. 301 00:24:28,417 --> 00:24:29,250 - Nothing more? 302 00:24:29,251 --> 00:24:30,833 I mean, weren't you actually excited? 303 00:24:31,875 --> 00:24:32,958 - No, I can't say I was. 304 00:24:34,167 --> 00:24:36,917 I prefer more subtle things, really. 305 00:24:38,708 --> 00:24:41,417 - But didn't it give any of you any ideas? 306 00:24:42,083 --> 00:24:43,833 - It gave me a headache, I read it in bed. 307 00:24:44,875 --> 00:24:46,625 - Yes, but what about the basic idea, 308 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 the way the robbery was conceived, 309 00:24:49,250 --> 00:24:51,666 like a textbook military campaign? 310 00:24:51,667 --> 00:24:53,667 Didn't that fire your imaginations? 311 00:24:57,417 --> 00:24:58,917 - Apparently not, old darling. 312 00:25:02,000 --> 00:25:05,499 - Well, you disappoint me, gentlemen. 313 00:25:05,500 --> 00:25:07,416 I expected more of you. 314 00:25:07,417 --> 00:25:09,708 I felt sure, that at the very least, 315 00:25:10,542 --> 00:25:14,542 the idea of making easy money would appeal to all of you. 316 00:25:15,583 --> 00:25:17,292 - What makes you so sure of that? 317 00:25:17,708 --> 00:25:19,125 - Oh, come now. 318 00:25:19,792 --> 00:25:21,125 You're all crooks, aren't you? 319 00:25:21,458 --> 00:25:23,167 Well, one kind or another. 320 00:25:26,167 --> 00:25:28,625 Wouldn't you agree with that, padre? 321 00:25:31,958 --> 00:25:34,749 - I'm not staying here to be insulted. 322 00:25:34,750 --> 00:25:36,041 - Oh, I would, if I were you. 323 00:25:36,042 --> 00:25:38,792 After all, we're all men of the world. 324 00:25:39,708 --> 00:25:42,332 So an officer who was cashiered 325 00:25:42,333 --> 00:25:45,874 for gross indecency in a public place, 326 00:25:45,875 --> 00:25:48,375 the botanical gardens, tunbridge Wells, wasn't it? 327 00:25:49,250 --> 00:25:50,417 Needn't feel squeamish. 328 00:25:52,625 --> 00:25:55,832 And then, of course, you took to the old dog-collar racket. 329 00:25:55,833 --> 00:25:57,749 What denomination are you at the moment? 330 00:25:57,750 --> 00:26:00,082 Church of england? Oh, no, no. 331 00:26:00,083 --> 00:26:03,417 No, that stopped at Bristol, didn't it, at the assizes? 332 00:26:04,458 --> 00:26:07,833 I felt the judge went a bit far, myself. 333 00:26:09,167 --> 00:26:13,542 Still, you're here, and I'm sure you're going to stay. 334 00:26:18,667 --> 00:26:22,792 You seem amused, Mr. Lexy. Is it a joke we can all share? 335 00:26:23,958 --> 00:26:25,208 - Well, you tell me. 336 00:26:26,375 --> 00:26:31,667 - Well, I can't tell you the same joke, I'm afraid, but try this one. It has a certain charm. 337 00:26:32,542 --> 00:26:35,042 Berlin, 1945. 338 00:26:35,625 --> 00:26:39,124 Lieutenant Edward lexy, royal corps of signals. 339 00:26:39,125 --> 00:26:42,167 Kicked out for giving information to the Russians. 340 00:26:42,833 --> 00:26:44,874 The joke being that you did it for money, 341 00:26:44,875 --> 00:26:48,042 as always, not principles. 342 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Not funny? 343 00:26:51,333 --> 00:26:54,249 A bit near the knuckle, perhaps? 344 00:26:54,250 --> 00:26:55,582 Depends whose finger's on the trigger, 345 00:26:55,583 --> 00:26:57,000 doesn't it, captain porthill? 346 00:26:57,292 --> 00:26:59,416 Yours was in Cyprus, when you were cashiered 347 00:26:59,417 --> 00:27:01,792 for shooting eoka suspects. 348 00:27:03,083 --> 00:27:05,250 He's still using those nimble fingers, though, 349 00:27:05,417 --> 00:27:08,083 playing the piano in cheap nightclubs 350 00:27:08,458 --> 00:27:11,874 and extracting pocket money from middle-aged ladies 351 00:27:11,875 --> 00:27:14,083 for services courageously rendered. 352 00:27:16,458 --> 00:27:21,458 Race, ex—major race, with his customary foresight 353 00:27:21,708 --> 00:27:23,957 in these matters, which did him, and at the same time 354 00:27:23,958 --> 00:27:27,708 kept him from justice, resigned his commission, 355 00:27:28,125 --> 00:27:30,582 just before a flourishing black-market ring 356 00:27:30,583 --> 00:27:32,958 was uncovered in post—war Hamburg. 357 00:27:36,375 --> 00:27:37,792 - A decent gesture, though. 358 00:27:38,833 --> 00:27:41,832 For the sake of the regiment and all that. 359 00:27:41,833 --> 00:27:43,250 Breeding will tell, you know. 360 00:27:44,917 --> 00:27:46,667 - Friend Stevens. 361 00:27:47,000 --> 00:27:51,542 One-time fascist back-room boy, mosley speaks and all that. 362 00:27:51,792 --> 00:27:54,707 Saw the light just in time and was made 363 00:27:54,708 --> 00:27:56,708 an officer and a gentleman. 364 00:27:56,958 --> 00:27:59,500 Unfortunately, he couldn't quite behave like one. 365 00:28:00,458 --> 00:28:03,042 The Sunday newspapers had a field day. 366 00:28:03,750 --> 00:28:05,916 There's nothing the British public likes better 367 00:28:05,917 --> 00:28:08,792 than catching the odd men out. 368 00:28:11,125 --> 00:28:12,125 Captain Weaver. 369 00:28:13,042 --> 00:28:16,416 A sad case, but not demanding too much sympathy 370 00:28:16,417 --> 00:28:17,917 for the captain. 371 00:28:18,208 --> 00:28:20,457 Save your tears for the men who died 372 00:28:20,458 --> 00:28:23,042 as a result of his gross negligence. 373 00:28:23,625 --> 00:28:25,292 Four, weren't there? 374 00:28:25,542 --> 00:28:28,624 Members of a bomb-disposal squad, acting under 375 00:28:28,625 --> 00:28:31,457 captain Weaver's orders, while he was 376 00:28:31,458 --> 00:28:33,625 acting under the influence. 377 00:28:36,583 --> 00:28:39,332 And, of course, gallant major hyphenated Smith, 378 00:28:39,333 --> 00:28:40,541 we mustn't forget you. 379 00:28:40,542 --> 00:28:43,124 You always wanted to die with your boots clean, 380 00:28:43,125 --> 00:28:44,207 didn't you, Rupert? 381 00:28:44,208 --> 00:28:46,000 But marriage changed all that. 382 00:28:46,375 --> 00:28:49,582 His wife's money bought him out, after she'd settled 383 00:28:49,583 --> 00:28:51,499 some embarrassing mess bills. 384 00:28:51,500 --> 00:28:55,208 However, gratitude, as nurse cavell omitted to add, 385 00:28:55,792 --> 00:28:57,000 is not enough. 386 00:28:58,375 --> 00:28:59,875 And where do I fit in? 387 00:29:01,083 --> 00:29:03,207 Well, I'm ashamed to say that I have 388 00:29:03,208 --> 00:29:04,957 the advantage over you, gentlemen. 389 00:29:04,958 --> 00:29:07,625 My criminal career is just about to blossom. 390 00:29:08,125 --> 00:29:10,458 You'll find nothing on me, not a blemish. 391 00:29:10,833 --> 00:29:13,792 I served my country well as a regular soldier 392 00:29:14,333 --> 00:29:16,916 and was suitably rewarded after 25 years 393 00:29:16,917 --> 00:29:19,375 by being declared redundant. 394 00:29:22,333 --> 00:29:24,500 Now, don't let's kid ourselves any longer. 395 00:29:24,875 --> 00:29:27,792 This was not intended to be a book of the month club lunch. 396 00:29:28,333 --> 00:29:29,957 I've brought you all together because I have 397 00:29:29,958 --> 00:29:31,917 a certain proposition to make. 398 00:29:33,458 --> 00:29:34,832 Now, what do we all have in common, 399 00:29:34,833 --> 00:29:37,042 apart from an urgent need for funds? 400 00:29:38,042 --> 00:29:40,582 We were all trained at great public expense 401 00:29:40,583 --> 00:29:42,791 to do certain things with the utmost efficiency, 402 00:29:42,792 --> 00:29:45,541 such as how to kill a man with the minimum effort 403 00:29:45,542 --> 00:29:47,750 and other minor arts and crafts, which, 404 00:29:48,000 --> 00:29:50,124 while frowned upon in peacetime, 405 00:29:50,125 --> 00:29:52,167 are acclaimed in times of war. 406 00:29:53,542 --> 00:29:55,166 Well, I've got a social conscience, 407 00:29:55,167 --> 00:29:57,749 and I think it's a crying shame for so much public money 408 00:29:57,750 --> 00:29:58,875 to be wasted. 409 00:29:59,125 --> 00:30:03,083 I intend to put it to some practical peacetime use. 410 00:30:03,375 --> 00:30:05,958 Now then, the main character in this book 411 00:30:06,208 --> 00:30:09,957 knew just where to lay his hands on the various experts 412 00:30:09,958 --> 00:30:11,749 to do the jobs he wanted. 413 00:30:11,750 --> 00:30:14,167 Well, you are my experts. 414 00:30:15,250 --> 00:30:18,207 You were all specialists in your own fields, 415 00:30:18,208 --> 00:30:23,208 and, with your cooperation, I intend to Rob a bank myself. 416 00:30:32,500 --> 00:30:34,207 And the pay, gentlemen? 417 00:30:34,208 --> 00:30:37,957 100,000 pounds each. 418 00:30:37,958 --> 00:30:42,958 That's $280,000, 1,100,000 deutschmarks, 419 00:30:43,375 --> 00:30:45,457 over 100 million francs, if any of you are thinking 420 00:30:45,458 --> 00:30:48,667 of emigrating, and it could be more. 421 00:30:50,000 --> 00:30:51,500 - How do you know? 422 00:30:51,750 --> 00:30:53,291 Have you counted it already? 423 00:30:53,292 --> 00:30:54,832 - How do I know? 424 00:30:54,833 --> 00:30:56,707 How did I arrive at all of you? 425 00:30:56,708 --> 00:31:00,833 Because I make sure of all my facts before I move. 426 00:31:01,708 --> 00:31:05,707 I've put in a good deal of time and money on this project. 427 00:31:05,708 --> 00:31:08,166 I'm giving you the benefit of both. 428 00:31:08,167 --> 00:31:09,917 - And which bank have you in mind? 429 00:31:11,500 --> 00:31:13,208 - That's restricted at the moment. 430 00:31:14,417 --> 00:31:17,166 And this, gentlemen, is as far as I'm prepared to go 431 00:31:17,167 --> 00:31:18,583 for the time being. 432 00:31:21,333 --> 00:31:22,875 Think it over carefully. 433 00:31:23,833 --> 00:31:26,208 I hope no one will try to be clever. 434 00:31:26,458 --> 00:31:28,083 Such a waste of time. 435 00:31:28,333 --> 00:31:29,791 I shall deny everything and a year's work 436 00:31:29,792 --> 00:31:30,874 will go for nothing. 437 00:31:30,875 --> 00:31:33,499 It could be a year well spent for all of us. 438 00:31:33,500 --> 00:31:34,958 - How do we contact you? 439 00:31:35,208 --> 00:31:36,374 - I'll do the contacting. 440 00:31:36,375 --> 00:31:38,583 I'll let you know when and where we meet again. 441 00:31:39,000 --> 00:31:42,458 - Same terms? - But of course, Mr. Lexy. 442 00:31:44,917 --> 00:31:46,708 Oh, do drink up while it lasts. 443 00:31:46,958 --> 00:31:49,458 Everything's paid for and the room's yours till four. 444 00:31:49,958 --> 00:31:51,125 Good afternoon, gentlemen. 445 00:31:51,500 --> 00:31:52,542 It's been a pleasure. 446 00:32:02,167 --> 00:32:06,542 - Well, speaking purely personally, old darlings, 447 00:32:07,792 --> 00:32:09,750 I thought that was a bloody good lunch. 448 00:32:13,208 --> 00:32:16,249 I do hope he hasn't the national provincial in mind. 449 00:32:16,250 --> 00:32:18,667 They're being awfully decent to me at the moment. 450 00:32:34,792 --> 00:32:36,832 You want to get those potholes filled in, old darling. 451 00:32:36,833 --> 00:32:38,291 Bloody near ruined my Springs. 452 00:32:38,292 --> 00:32:40,333 - I had them dug especially for you. 453 00:32:40,708 --> 00:32:43,208 Sorry if I went round the houses this afternoon. 454 00:32:43,458 --> 00:32:44,582 Very boring for you. 455 00:32:44,583 --> 00:32:46,417 - Why, was it as obvious as all that? 456 00:32:46,667 --> 00:32:48,500 - I wouldn't say obvious, exactly. 457 00:32:49,250 --> 00:32:50,791 - Well, I'm not very good at it, you see, 458 00:32:50,792 --> 00:32:53,041 probably because I'm usually the one who's followed. 459 00:32:53,042 --> 00:32:56,249 - Nevermind, you gave me a certain academic thrill. 460 00:32:56,250 --> 00:32:58,624 It was a seven—to-one shot, but my money was on you 461 00:32:58,625 --> 00:32:59,625 from the start. 462 00:33:00,375 --> 00:33:02,707 You'd like a drink, I take it, before you go 463 00:33:02,708 --> 00:33:05,792 - back to the ymca? - Thank you very much. 464 00:33:15,625 --> 00:33:17,208 The Butler's night off? 465 00:33:18,125 --> 00:33:19,125 - I live alone. 466 00:33:20,542 --> 00:33:22,666 - A bad habit to live alone, old darling. 467 00:33:22,667 --> 00:33:24,083 Gives one a complex. 468 00:33:49,292 --> 00:33:50,833 You were in the catering corps, I see. 469 00:33:51,083 --> 00:33:51,917 - What's that? 470 00:33:51,918 --> 00:33:54,416 - You're not exactly Mrs. Beeton, old darling. 471 00:33:54,417 --> 00:33:56,917 - Oh, one can't be bothered cooking for oneself. 472 00:34:00,750 --> 00:34:02,792 I have a good cleanup about once a month. 473 00:34:03,708 --> 00:34:07,375 - Yes. The point is its home. - Do you mind? 474 00:34:09,000 --> 00:34:10,707 I'm quite good at this. 475 00:34:10,708 --> 00:34:12,208 It's the way I was brought up. 476 00:34:13,083 --> 00:34:15,917 Mummy thought the world of me. Soap flakes? 477 00:34:19,292 --> 00:34:21,416 - Don't think you have to. 478 00:34:21,417 --> 00:34:22,582 - Believe it or not, this was the one chore 479 00:34:22,583 --> 00:34:23,833 I missed in the army. 480 00:34:24,875 --> 00:34:26,795 What rank did they kick you out with, by the way? 481 00:34:27,125 --> 00:34:28,708 - I made half colonel. 482 00:34:29,250 --> 00:34:31,667 - Still I gather you don't intend to exactly fade away? 483 00:34:32,667 --> 00:34:34,749 Let me tell you about me, though. 484 00:34:34,750 --> 00:34:35,583 - Yes, do. 485 00:34:35,708 --> 00:34:36,832 - Well, I'm careful the careful type. 486 00:34:36,833 --> 00:34:38,793 Came through the shooting match without a scratch. 487 00:34:39,167 --> 00:34:41,542 Oh, blokes queued to stand beside me at dunkirk. 488 00:34:42,250 --> 00:34:47,333 Not luck, I just took care. Rule one, ask first, be a hero later. 489 00:34:47,875 --> 00:34:50,416 So I'm asking, why should you want to lead me 490 00:34:50,417 --> 00:34:52,249 to the biggest amount of loot I've ever heard of? 491 00:34:52,250 --> 00:34:53,930 - Because you're one of the experts I need. 492 00:34:54,083 --> 00:34:55,958 To be successful, an army has to be mobile. 493 00:34:56,250 --> 00:34:57,958 That means a good transport officer. 494 00:34:58,458 --> 00:35:00,417 You used to be as good as they come. 495 00:35:01,083 --> 00:35:02,166 Oh, this has still got egg on it. 496 00:35:02,167 --> 00:35:03,500 - Oh, I'm so sorry. 497 00:35:03,917 --> 00:35:04,934 - And what about the others? 498 00:35:04,958 --> 00:35:07,726 - I'm glad you asked me that. - What did you think of them, by the way? 499 00:35:07,750 --> 00:35:09,374 - Well, not nature's noblemen, perhaps. 500 00:35:09,375 --> 00:35:12,708 - No, but as a team, all hand—selected. 501 00:35:12,958 --> 00:35:15,416 I wasn't exactly idle during my last few months 502 00:35:15,417 --> 00:35:16,250 at the war office. 503 00:35:16,251 --> 00:35:18,667 You'd be surprised what a little research in the files 504 00:35:18,917 --> 00:35:20,083 brought to the surface. 505 00:35:20,292 --> 00:35:22,292 No, not surprised, because you came floating up. 506 00:35:22,583 --> 00:35:23,583 - Floating? 507 00:35:23,708 --> 00:35:27,500 - I got everything I wanted. - Weaver, genius with explosives. 508 00:35:28,250 --> 00:35:29,792 Lexy, the radio king. 509 00:35:30,042 --> 00:35:32,750 Mycroft, absolutely first-class quartermaster. 510 00:35:33,000 --> 00:35:34,124 And the other three? 511 00:35:34,125 --> 00:35:36,958 Good trained soldiers, ruthless if need be. 512 00:35:37,292 --> 00:35:38,707 - And what's your speciality? 513 00:35:38,708 --> 00:35:40,250 - I synchronise the watches. 514 00:35:40,667 --> 00:35:42,167 - And go over the top first? 515 00:35:42,500 --> 00:35:43,875 - I shall be there on the day. 516 00:35:44,417 --> 00:35:46,250 - Well, remember rule two, old darling. 517 00:35:46,292 --> 00:35:48,958 Never get ahead of the mob. They're liable to shoot you in the ass. 518 00:35:49,958 --> 00:35:52,083 What you need someone to protect your interests. 519 00:35:52,375 --> 00:35:53,875 - Yes, that had occurred to me too, 520 00:35:54,292 --> 00:35:56,666 but before you suggest yourself for the job, 521 00:35:56,667 --> 00:35:58,167 I ought to mention one thing. 522 00:35:58,667 --> 00:36:00,292 Everybody gets the same share. 523 00:36:00,917 --> 00:36:03,291 - Well, roughly, anyway. - No. 524 00:36:03,292 --> 00:36:05,749 I intend to get away with this, and the one sure way 525 00:36:05,750 --> 00:36:08,000 to disaster is for somebody to get greedy. 526 00:36:08,625 --> 00:36:10,792 So it's equal shares for all. 527 00:36:11,083 --> 00:36:13,750 - Including you? - Of course. 528 00:36:13,958 --> 00:36:15,542 Do you still want to be considered? 529 00:36:16,083 --> 00:36:17,124 - Well, you haven't yet told me 530 00:36:17,125 --> 00:36:19,332 how you hope to get away with it. 531 00:36:19,333 --> 00:36:22,666 That comes later, when we've reached an agreement. 532 00:36:22,667 --> 00:36:25,000 As you say, one has to proceed carefully. 533 00:36:26,833 --> 00:36:28,375 I was at dunkirk, too. 534 00:36:29,375 --> 00:36:30,416 - Yes, but I bet you didn't get away 535 00:36:30,417 --> 00:36:32,167 on the first boat, like me. 536 00:36:33,042 --> 00:36:34,722 Of course, there's always the possibility, 537 00:36:34,833 --> 00:36:38,708 ugly though it may sound, that I might spill the beans, 538 00:36:39,042 --> 00:36:40,750 if we don't come to an agreement. 539 00:36:41,417 --> 00:36:42,541 - And you said you weren't nasty. 540 00:36:42,542 --> 00:36:44,541 - Oh, I'm not, it's just the way my mind works sometimes, 541 00:36:44,542 --> 00:36:46,042 you know, in vicious circles. 542 00:36:46,250 --> 00:36:49,208 - Yes, but you're not the informer type. 543 00:36:49,708 --> 00:36:53,249 I'm sure that we can find a mutually acceptable solution. 544 00:36:53,250 --> 00:36:54,999 I'll tell you what, let's have something to eat. 545 00:36:55,000 --> 00:36:56,333 We'll talk about it. 546 00:36:56,625 --> 00:36:58,083 - What, two meals in one day? 547 00:36:59,167 --> 00:37:00,417 You're spoiling me. 548 00:37:01,958 --> 00:37:03,458 - All my men loved me. 549 00:37:09,750 --> 00:37:10,750 Well? 550 00:37:12,625 --> 00:37:14,249 - In theory, I like it. 551 00:37:14,250 --> 00:37:17,833 It has a certain old—world charm, but it'll never work. 552 00:37:18,167 --> 00:37:19,000 - Why not? 553 00:37:19,001 --> 00:37:20,851 - Because you can't pull a stunt like that in this country. 554 00:37:20,875 --> 00:37:22,541 Oh, I know they get away with it in the states. 555 00:37:22,542 --> 00:37:25,000 - The first ones to try it here will get away with it too. 556 00:37:25,375 --> 00:37:28,167 Think of it as a full-scale military operation. 557 00:37:28,625 --> 00:37:30,749 What chance has a bunch of ordinary civilians 558 00:37:30,750 --> 00:37:34,999 got against a trained, armed, and disciplined military unit? 559 00:37:35,000 --> 00:37:37,125 You were a soldier, man, you ought to know. 560 00:37:39,667 --> 00:37:41,907 - You know, we really are a marvellous nation, aren't we? 561 00:37:42,083 --> 00:37:44,999 In any crisis, we always produce the right man for the job, 562 00:37:45,000 --> 00:37:46,707 even though it's the wrong job. 563 00:37:46,708 --> 00:37:48,958 All right. I'm sold. 564 00:37:49,875 --> 00:37:51,750 I'll sign on for the duration. 565 00:37:52,917 --> 00:37:55,167 - On my terms, equal shares for all? 566 00:37:56,000 --> 00:37:58,750 - Well, if you insist on this socialistic nonsense, yes. 567 00:37:59,208 --> 00:38:02,417 You're losing a friend, but gaining a second-in-command. 568 00:38:03,000 --> 00:38:04,167 - I'll settle for that. 569 00:38:09,625 --> 00:38:11,500 Oh, let's leave the dishes. 570 00:38:12,458 --> 00:38:13,749 Do you want to stay the night? 571 00:38:13,750 --> 00:38:14,583 Why not? 572 00:38:14,584 --> 00:38:16,374 - Well, move in now, if it comes to that. 573 00:38:16,375 --> 00:38:17,208 - Fine. - Good. 574 00:38:17,209 --> 00:38:18,624 Did you bring any gear with you? 575 00:38:18,625 --> 00:38:19,874 Yes, always prepared. 576 00:38:19,875 --> 00:38:22,208 You'd be surprised where my caravan has rested. 577 00:38:26,750 --> 00:38:28,630 Well, I'll just pop out of the car, old darling. 578 00:38:28,750 --> 00:38:31,749 - Look, do you mind not using that sickening expression? 579 00:38:31,750 --> 00:38:32,583 - Oh, what's that? 580 00:38:32,584 --> 00:38:34,166 - Call me Hyde, Norman, or colonel if you like, 581 00:38:34,167 --> 00:38:37,082 but for heaven's sake, drop that old darling stuff. 582 00:38:37,083 --> 00:38:38,542 - All right, old dear. 583 00:38:38,833 --> 00:38:39,667 Sorry, colonel. 584 00:38:39,668 --> 00:38:41,348 One gets into terrible habits at the ymca. 585 00:38:43,875 --> 00:38:46,582 - Is that your wife? - Yes. - Is she dead? 586 00:38:46,583 --> 00:38:49,583 - No, no, I regret to say the bitch is still going strong. 587 00:39:00,833 --> 00:39:01,833 - Very smart. 588 00:39:06,250 --> 00:39:07,582 I shall miss the old rolls, though. 589 00:39:07,583 --> 00:39:11,124 - Yes, so will I, but she didn't fit the part. 590 00:39:11,125 --> 00:39:12,875 Well, we mustn't keep them waiting. 591 00:39:21,000 --> 00:39:22,791 - The cafe royal again? - Not this time. 592 00:39:22,792 --> 00:39:24,292 We're at war now. 593 00:39:28,208 --> 00:39:31,333 - Robert was dancing principal and I was, charming! 594 00:39:32,792 --> 00:39:35,292 - Can I help you? - We've got this room until three. 595 00:39:35,750 --> 00:39:37,750 - Isn't this babes in the woods? 596 00:39:38,042 --> 00:39:39,874 - No, we're rehearsing journey's end. 597 00:39:39,875 --> 00:39:42,541 - Oh. - So sorry. - Well, where do we go? 598 00:39:42,542 --> 00:39:43,542 - I haven't the faintest idea. 599 00:39:43,543 --> 00:39:45,343 You'd better sort that out with the secretary. 600 00:39:45,958 --> 00:39:47,375 - Only asking. Some people! 601 00:39:47,833 --> 00:39:49,958 - Shall we start with the second act? 602 00:39:50,958 --> 00:39:52,249 I'm sorry about that. 603 00:39:52,250 --> 00:39:55,833 Well, now, gentlemen, if you will all look at page 20. 604 00:40:02,167 --> 00:40:05,166 Let me say how delighted I am to see you all again, 605 00:40:05,167 --> 00:40:06,207 gentlemen. 606 00:40:06,208 --> 00:40:08,832 Your presence here restores my basic disbelief 607 00:40:08,833 --> 00:40:10,750 in the goodness of human nature. 608 00:40:11,250 --> 00:40:14,499 So I think perhaps the time has come to dispel 609 00:40:14,500 --> 00:40:16,708 any further doubts that you may have, 610 00:40:17,625 --> 00:40:19,416 the babes in the wood permitting. 611 00:40:24,042 --> 00:40:26,000 - Priceless! - Absolutely priceless! 612 00:40:26,750 --> 00:40:28,416 - Fabulous! Don't you think it's a great idea? 613 00:40:28,417 --> 00:40:29,750 - Yeah, I have to admit it is. 614 00:40:30,000 --> 00:40:31,166 - What a concept! 615 00:40:31,167 --> 00:40:32,332 - You think it's got a chance? 616 00:40:32,333 --> 00:40:34,333 - Oh, you're bloody marvellous I think, can't miss. 617 00:40:34,375 --> 00:40:36,375 - By jove, yes, be like the old days. 618 00:40:36,583 --> 00:40:38,625 - What do you think? - Yeah, give it a try. 619 00:40:38,875 --> 00:40:40,332 - Are you ready to vote on it? 620 00:40:40,333 --> 00:40:41,417 How about you, padre? 621 00:40:42,917 --> 00:40:46,375 - Yes, I feel a certain calling towards it. 622 00:40:46,625 --> 00:40:48,374 - Weaver? - Me too. 623 00:40:48,375 --> 00:40:50,666 - Stevens? - I'm for it. - Splendid! 624 00:40:50,667 --> 00:40:53,083 Well, thank you for your support, gentlemen. 625 00:40:53,250 --> 00:40:55,499 Now, our immediate plan is as follows. 626 00:40:55,500 --> 00:40:59,167 After dismissal here, I suggest we disperse 627 00:40:59,458 --> 00:41:03,250 and you take tender farewells of your nearest and dearest, 628 00:41:03,500 --> 00:41:08,083 and then report to this address at 1800 hours tomorrow, 629 00:41:08,417 --> 00:41:11,833 and come prepared for a long stay. 630 00:41:12,625 --> 00:41:16,750 - Decent accommodation, of course, sir, as befits officers and gentlemen? 631 00:41:17,125 --> 00:41:22,125 - Well, the food will be good and the prospects unlimited. 632 00:41:30,792 --> 00:41:33,958 - Of course it's not goodbye, darling. 633 00:41:35,458 --> 00:41:40,416 I mean, after all, we've only just been introduced. 634 00:41:40,417 --> 00:41:43,957 It's just that I'm onto a good thing. 635 00:41:43,958 --> 00:41:46,250 It's a big opportunity for me, 636 00:41:47,667 --> 00:41:49,042 which I hope you will share. 637 00:42:07,583 --> 00:42:08,583 - Here. 638 00:42:09,792 --> 00:42:11,542 Have this one on the house. 639 00:42:14,333 --> 00:42:16,000 I'm just passing through myself. 640 00:42:28,083 --> 00:42:29,083 - Excellent. 641 00:42:30,375 --> 00:42:32,625 Well, it's good to see you all on parade. 642 00:42:33,667 --> 00:42:36,583 Now, if you'll follow me, gentlemen, I'll show you to your quarters. 643 00:42:37,292 --> 00:42:39,332 Some of you will have to double up, I'm afraid, 644 00:42:39,333 --> 00:42:42,250 but we must all make sacrifices at times like these. 645 00:42:42,500 --> 00:42:45,125 Oh, and by the way, I want to appoint two admin officers. 646 00:42:45,958 --> 00:42:48,583 Captain mycroft, I propose making you quartermaster. 647 00:42:48,833 --> 00:42:49,750 - Oh, thank you, sir. 648 00:42:49,751 --> 00:42:52,042 - And of course, we shall have to have an adjutant. 649 00:42:52,292 --> 00:42:53,499 Major race is the senior man, I think. 650 00:42:53,500 --> 00:42:55,167 Will you accept, race? 651 00:42:55,458 --> 00:42:57,792 - Well, if you insist. - Right, gentlemen. 652 00:42:58,042 --> 00:43:01,250 Weaver and porthill in here. 653 00:43:01,583 --> 00:43:02,917 - Keep an eye on him, porthill. 654 00:43:03,125 --> 00:43:04,416 Don't let him sneak any liquor in. 655 00:43:04,417 --> 00:43:08,208 - Excuse me. - Mycroft and rutland-Smith in here. 656 00:43:08,542 --> 00:43:09,832 - No noise at night, now, while Christopher mycroft 657 00:43:09,833 --> 00:43:11,208 is saying his prayers. 658 00:43:11,458 --> 00:43:13,416 - Mr. Lexy, you're along here. 659 00:43:13,417 --> 00:43:16,042 - Oh, good. On my own, eh? 660 00:43:16,542 --> 00:43:17,542 - No, with Stevens. 661 00:43:20,000 --> 00:43:21,875 Major race, you're through there. 662 00:43:22,167 --> 00:43:23,958 - Thank you. I feel at home already. 663 00:43:26,542 --> 00:43:28,208 - Like being back at school, huh? 664 00:43:29,083 --> 00:43:31,082 - I sincerely hope not. 665 00:43:31,083 --> 00:43:33,500 - Can I have you all out here again, please? 666 00:43:38,792 --> 00:43:41,917 There are just one or two other things. 667 00:43:42,167 --> 00:43:44,792 The usual offices are down there to the right. 668 00:43:45,042 --> 00:43:49,041 I've posted various duty rosters for fatigues, et cetera, 669 00:43:49,042 --> 00:43:51,125 and I should like them strictly observed. 670 00:43:51,375 --> 00:43:53,624 You will make your own beds and be responsible 671 00:43:53,625 --> 00:43:54,875 for your own laundry. 672 00:43:55,208 --> 00:43:57,582 - And no women in the rooms after 10, I presume? 673 00:43:57,583 --> 00:43:58,583 - Or before. 674 00:43:59,417 --> 00:44:02,124 Now, regards discipline, where they apply, 675 00:44:02,125 --> 00:44:04,250 queen's regulations will be enforced. 676 00:44:04,875 --> 00:44:07,833 Any minor breaches will be punished by a fine of 100 pounds 677 00:44:08,167 --> 00:44:10,083 to be deducted from the final payout. 678 00:44:10,333 --> 00:44:14,125 Major or repeated offences by a fine of 500 pounds. 679 00:44:14,375 --> 00:44:16,916 Well, I think that's all for the time being, gentlemen. 680 00:44:16,917 --> 00:44:20,542 Dinner is at 2000 hours, followed by our first lecture in the basement. 681 00:44:21,167 --> 00:44:23,583 Could you spare a moment, major? 682 00:44:24,708 --> 00:44:25,832 - I hope you're gonna hold church—- 683 00:44:25,833 --> 00:44:27,500 - "operation golden fleece." I like that. 684 00:44:28,333 --> 00:44:30,393 - Cookhouse duties and fatigues? - I don't care for that. 685 00:44:30,417 --> 00:44:31,791 I see you and I are washing up tonight. 686 00:44:31,792 --> 00:44:32,625 - How delightful. 687 00:44:32,626 --> 00:44:33,666 And I'm cooking lunch tomorrow. 688 00:44:33,667 --> 00:44:36,187 - Well, press on, I wonder what time lights are out in the dorm. 689 00:44:37,208 --> 00:44:38,957 - I don't know about you lot, but I'm going to 690 00:44:38,958 --> 00:44:40,667 keep my lights on all night. 691 00:44:42,958 --> 00:44:44,917 - You may smoke if you wish, gentlemen. 692 00:44:46,292 --> 00:44:49,833 We are gathered here to discuss phase one of the operation. 693 00:44:50,542 --> 00:44:53,750 Now, I don't have to tell you that, as a general rule, 694 00:44:54,042 --> 00:44:56,500 banks take very good care of people's money. 695 00:44:56,875 --> 00:44:59,082 They are not going to give it to us, 696 00:44:59,083 --> 00:45:00,875 so we shall have to take it. 697 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 But to take it, we shall need arms, 698 00:45:04,250 --> 00:45:08,791 and the sort of arms we need are not sold over the counter. 699 00:45:08,792 --> 00:45:12,875 However, I have every confidence that whatever we require 700 00:45:13,250 --> 00:45:15,875 will be supplied by our late employer. 701 00:45:16,125 --> 00:45:18,124 - Do you mean the army, sir? 702 00:45:18,125 --> 00:45:20,124 - First slide, please, major. 703 00:45:20,125 --> 00:45:21,292 - Certainly, colonel. 704 00:45:29,292 --> 00:45:30,499 - I'm so sorry. 705 00:45:30,500 --> 00:45:34,042 That comes in the second lecture, how to live off the countryside. 706 00:45:36,083 --> 00:45:37,500 Ah, that's better. 707 00:45:38,500 --> 00:45:42,707 Gentlemen, you're now looking at our source of supply, 708 00:45:42,708 --> 00:45:46,917 the army command training centre at mulverton in dorset, 709 00:45:47,083 --> 00:45:50,083 to which we will shortly be paying a surprise visit. 710 00:45:50,375 --> 00:45:53,042 Oh by the way, just one other little detail. 711 00:45:53,292 --> 00:45:57,917 When we leave our card, we shall have to provide the authorities with a scapegoat. 712 00:45:58,750 --> 00:46:00,874 In this case, I'm relying on the British character. 713 00:46:00,875 --> 00:46:02,995 We British will always give the Germans, the Russians, 714 00:46:03,208 --> 00:46:05,291 the Japanese, or even the Egyptians 715 00:46:05,292 --> 00:46:09,042 the benefit of the doubt, but never the Irish. 716 00:46:09,583 --> 00:46:12,582 So, throughout this exercise, if we use 717 00:46:12,583 --> 00:46:17,583 our accents judiciously, the ira will get the credit 718 00:46:18,208 --> 00:46:19,500 and the blame. 719 00:46:26,000 --> 00:46:27,457 - Have a fag, sir. 720 00:46:27,458 --> 00:46:29,457 Don't let the other ranks see you're nervous. 721 00:46:29,458 --> 00:46:33,708 Cut it out, Martin. 722 00:46:48,083 --> 00:46:49,083 - Now. 723 00:47:01,917 --> 00:47:03,208 - 51st training. 724 00:47:03,667 --> 00:47:04,667 Yeah? 725 00:47:05,083 --> 00:47:07,000 Who, sir? - Area command? 726 00:47:07,417 --> 00:47:10,000 I've got the g2 on the line for your commanding officer. 727 00:47:11,208 --> 00:47:12,568 Is something wrong with your line? 728 00:47:12,833 --> 00:47:14,832 - The old man's out, ain't he? - Yes. 729 00:47:14,833 --> 00:47:16,249 He's gone out of town shopping with his missus. 730 00:47:16,250 --> 00:47:17,499 - Well, I've got a call for him. 731 00:47:17,500 --> 00:47:19,542 - Well, put it through to the adjutant, clot! 732 00:47:20,250 --> 00:47:21,666 - Just trying to find him, sir. 733 00:47:21,667 --> 00:47:22,833 - Well, hurry it up! 734 00:47:23,292 --> 00:47:24,292 - Bighead! 735 00:47:26,500 --> 00:47:28,499 - Hello, captain Saunders? - Hello. 736 00:47:28,500 --> 00:47:30,180 I've got the g2 on the line, sir. 737 00:47:30,417 --> 00:47:31,417 - Who, man? Speak up. 738 00:47:32,083 --> 00:47:32,917 The g2, sir. 739 00:47:32,918 --> 00:47:34,167 - Oh yeah, I'd better take it. 740 00:47:36,000 --> 00:47:37,400 Putting you through, sir. 741 00:47:37,708 --> 00:47:38,958 - Whom am I speaking to? 742 00:47:40,083 --> 00:47:41,083 Captain Saunders? 743 00:47:41,875 --> 00:47:44,035 Well, I wanted your commanding officer, my dear fellow. 744 00:47:45,042 --> 00:47:46,208 Not there? 745 00:47:46,458 --> 00:47:47,957 Oh, that's most unfortunate. 746 00:47:47,958 --> 00:47:50,038 Look, I've got a bit of bad news for you, I'm afraid. 747 00:47:50,208 --> 00:47:52,082 Yes, the new area commander's on his way down 748 00:47:52,083 --> 00:47:53,249 for a surprise visit. 749 00:47:53,250 --> 00:47:55,375 Someone's been complaining about the food. 750 00:47:55,833 --> 00:47:57,708 - Complained about the food? 751 00:47:58,833 --> 00:48:00,042 Well, no, no, I don't... 752 00:48:03,167 --> 00:48:04,999 Well, how do you think I ought to handle it, sir? 753 00:48:05,000 --> 00:48:07,374 - Well, with kid gloves, if you want my tip. 754 00:48:07,375 --> 00:48:08,625 He's a ball of fire. 755 00:48:11,292 --> 00:48:13,958 Well, put on some sort of a show. 756 00:48:14,958 --> 00:48:17,457 Yeah, the best I can do, I'm afraid. 757 00:48:17,458 --> 00:48:20,832 Yes, well, sorry I couldn't give you longer notice. 758 00:48:20,833 --> 00:48:21,833 - Thank you, sir. 759 00:48:22,625 --> 00:48:24,833 We're very grateful to you, sir. Thank you. Goodbye. 760 00:48:26,500 --> 00:48:29,332 Wilkins, get my stuff, hat, belt, everything, 761 00:48:29,333 --> 00:48:31,499 then get Mr. Thomas and Mr. Shotter, no, forget that, 762 00:48:31,500 --> 00:48:33,082 I'll do that, you just get the stuff, go on! 763 00:48:33,083 --> 00:48:34,083 - Yes, sir. 764 00:48:34,333 --> 00:48:35,958 - Hello, get me the orderly room. 765 00:48:36,208 --> 00:48:37,417 Get me the orderly room! 766 00:48:48,167 --> 00:48:49,000 Attention. 767 00:48:49,001 --> 00:48:51,292 Lieutenant chalmers report to... 768 00:48:51,500 --> 00:48:53,499 - Bernard. There's a flap on. - Sir? 769 00:48:53,500 --> 00:48:55,124 - The area commander's on his way here. 770 00:48:55,125 --> 00:48:57,851 There's been a complaint about the food. Now we've got to get things organised. 771 00:48:57,875 --> 00:48:58,708 - Right, leave it to me, sir. 772 00:48:58,709 --> 00:49:00,309 - Paul, go with him, will you? - — right. 773 00:49:00,375 --> 00:49:01,292 - Full guard turnout. 774 00:49:01,293 --> 00:49:02,916 Jimmy, don't stand there, trot along to the switchboard. 775 00:49:02,917 --> 00:49:04,167 Try and locate the old man. 776 00:49:05,250 --> 00:49:06,791 Lieutenant hall, what have you got for the men's tea? 777 00:49:06,792 --> 00:49:07,625 - Friday, sir. 778 00:49:07,626 --> 00:49:09,291 Fried eggs, baked beans, chips, toast, tapioca. 779 00:49:09,292 --> 00:49:10,832 - Yes, can you change it? 780 00:49:10,833 --> 00:49:12,167 - Not now, sir, it's all cooked. 781 00:49:12,375 --> 00:49:14,124 - Right, rustle up some soup and give every man two eggs. 782 00:49:14,125 --> 00:49:15,957 Have you got any tinned fruit? 783 00:49:15,958 --> 00:49:17,166 - Some n the officers' mess, sir. 784 00:49:17,167 --> 00:49:18,583 - Well, grab it. - Put that on, too. 785 00:49:19,042 --> 00:49:20,042 Corporal! 786 00:49:20,167 --> 00:49:22,047 - Two eggs? - Muckin' balloon gone up or summat? 787 00:49:22,417 --> 00:49:24,097 It's a diabolical dead Liberty, I tell you. 788 00:49:24,167 --> 00:49:25,207 - Still, tinned fruit, eh? 789 00:49:25,208 --> 00:49:26,749 - Oh, aye, that'll make all the difference. 790 00:49:26,750 --> 00:49:28,541 The bleeding stuff's been here since the boer war. 791 00:49:28,542 --> 00:49:29,542 Come here. 792 00:49:31,292 --> 00:49:33,708 - What's the matter with your webbing, alpers? 793 00:49:34,125 --> 00:49:35,583 You're on a fizzer in the morning! 794 00:49:36,958 --> 00:49:37,792 - Get me 428. 795 00:49:37,793 --> 00:49:39,624 - Can't, sir. - What do you mean, can't? 796 00:49:39,625 --> 00:49:40,458 - I can't get a line, sir. 797 00:49:40,459 --> 00:49:42,699 - Well get the exchange, then. - Can't get anything, sir. 798 00:49:49,167 --> 00:49:51,127 - Here chunky, come on, all outside. - Get moving! 799 00:49:51,750 --> 00:49:54,250 - Get stuffed. - Get what? 800 00:49:54,500 --> 00:49:56,541 Get off that bed, grogan, get outside 801 00:49:56,542 --> 00:49:58,666 in your best battledress and boots, and jump to it! 802 00:49:58,667 --> 00:49:59,750 - Sir! 803 00:50:00,250 --> 00:50:01,250 - Get up! 804 00:50:04,917 --> 00:50:07,666 - Everything under control, sir. - We hope. 805 00:50:07,667 --> 00:50:08,832 - If I might make a suggestion, sir? 806 00:50:08,833 --> 00:50:09,916 - Well yes, anything, what? 807 00:50:09,917 --> 00:50:10,957 - Perhaps an early adjournment to the mess 808 00:50:10,958 --> 00:50:12,457 and get in with the old liberal hospitality? 809 00:50:12,458 --> 00:50:14,875 - Don't you worry, sergeant major, that's top of my list. 810 00:50:18,125 --> 00:50:19,417 - Right, cigarettes out. 811 00:50:19,667 --> 00:50:21,374 Just enjoy it from here on. 812 00:50:21,375 --> 00:50:23,792 And don't forget, we carry the rank. 813 00:50:24,042 --> 00:50:27,500 - Correction, I carry the rank. - After me. 814 00:50:46,042 --> 00:50:47,707 - They're coming, sir! - All right, don't go mad. 815 00:50:47,708 --> 00:50:49,083 It's not the relief of ladysmith. 816 00:50:53,708 --> 00:50:55,957 All right, alpers. Wait for it. 817 00:50:55,958 --> 00:50:59,583 As you were. 818 00:51:02,583 --> 00:51:04,375 Guard! Turn out! 819 00:51:18,250 --> 00:51:20,625 General salute! Present arms! 820 00:51:27,292 --> 00:51:28,292 Slope arms! 821 00:51:39,833 --> 00:51:42,582 - Good afternoon, captain? - Saunders, sir. 822 00:51:42,583 --> 00:51:45,082 - Christie is my name. - Colonel wylie. 823 00:51:45,083 --> 00:51:47,167 Major Williams. - Hello. - Sir. 824 00:51:47,417 --> 00:51:50,707 I'm very sorry colonel Langton isn't here to greet you, sir. 825 00:51:50,708 --> 00:51:53,250 He was called away to a civil defence meeting, sir. 826 00:51:55,875 --> 00:51:58,167 Would you care to inspect the guard, sir? 827 00:51:59,208 --> 00:52:00,208 - Yes. 828 00:52:05,667 --> 00:52:08,499 - Guard present and ready for your inspection, sir! 829 00:52:08,500 --> 00:52:10,333 Thank you. 830 00:52:28,625 --> 00:52:30,041 - Yes, pretty fair turnout. 831 00:52:30,042 --> 00:52:30,875 - Thank you, sir. 832 00:52:30,876 --> 00:52:32,707 - I suppose you know what this is all about. 833 00:52:32,708 --> 00:52:33,792 - No sir, I don't. 834 00:52:33,958 --> 00:52:35,207 - You surprise me, Saunders. 835 00:52:35,208 --> 00:52:37,832 I thought the grapevine was infallible. 836 00:52:43,292 --> 00:52:44,874 Nothing stirs up the war office 837 00:52:44,875 --> 00:52:45,792 like a question in the house. 838 00:52:45,793 --> 00:52:48,457 Some bolshie exercising his divine right. 839 00:52:48,458 --> 00:52:49,957 Who is he, any idea? 840 00:52:49,958 --> 00:52:51,374 - I'm afraid I don't quite follow, sir. 841 00:52:51,375 --> 00:52:53,708 - Some barrack-room lawyer wrote to his mp. 842 00:52:53,917 --> 00:52:56,832 The menu wasn't up to his liking or some such cock, 843 00:52:56,833 --> 00:52:57,874 so it fell on my neck. 844 00:52:57,875 --> 00:53:00,083 - Would you care for a little refreshment, first, sir? 845 00:53:00,417 --> 00:53:02,291 I'm sure you need it after that long drive. 846 00:53:02,292 --> 00:53:03,374 - No, let's get on with it. 847 00:53:03,375 --> 00:53:04,999 I don't want you tarting up the cookhouse 848 00:53:05,000 --> 00:53:06,042 before I've seen it. 849 00:53:40,250 --> 00:53:41,250 - Right, Weaver. 850 00:53:56,083 --> 00:53:57,333 - Yeah, they go right in. 851 00:53:58,625 --> 00:54:01,625 You haven't got a ladder we can borrow, have you? 852 00:54:01,875 --> 00:54:02,708 - Ladder? 853 00:54:02,709 --> 00:54:04,041 - Yeah, you know, thing you climb up, 854 00:54:04,042 --> 00:54:05,124 there's a fault on one of your lines. 855 00:54:05,125 --> 00:54:07,249 We'll have to check yourjunction box. 856 00:54:07,250 --> 00:54:08,374 - Haven't you got a ladder of your own? 857 00:54:08,375 --> 00:54:09,416 - Yeah, we got one of our own, 858 00:54:09,417 --> 00:54:11,375 in the truck about half a mile down. 859 00:54:11,833 --> 00:54:13,499 Come on, we won't hurt it. 860 00:54:13,500 --> 00:54:15,042 - Better ask in the guard room. 861 00:54:24,875 --> 00:54:25,999 - Sorry to trouble you, sergeant. 862 00:54:26,000 --> 00:54:26,833 Phone trouble in the area. 863 00:54:26,834 --> 00:54:28,667 - Have you come about this fault? 864 00:54:28,917 --> 00:54:30,124 Blimey, that's a change, we haven't reported it yet. 865 00:54:30,125 --> 00:54:31,499 - Have you got one too? 866 00:54:31,500 --> 00:54:32,707 - All the lines are dead. 867 00:54:32,708 --> 00:54:33,542 - Hear that, Bert? 868 00:54:33,542 --> 00:54:34,500 They've got a fault here, too. 869 00:54:34,501 --> 00:54:35,625 - Ah, sure, that's great. 870 00:54:35,917 --> 00:54:37,582 Well, what do you think? Shall we leave the other one? 871 00:54:37,583 --> 00:54:39,643 - We'll have to, shan't we? - I mean, this is a priority. 872 00:54:39,667 --> 00:54:41,124 You haven't got a ladder, have you? 873 00:54:41,125 --> 00:54:42,707 - Yes, we've got one out the back. 874 00:54:42,708 --> 00:54:43,708 Go and get it. 875 00:54:44,625 --> 00:54:46,292 - It's probably in them woods over there. 876 00:54:46,833 --> 00:54:49,374 All that rain last night, lines down everywhere. 877 00:54:49,375 --> 00:54:51,249 - Shall we take a look? - May as well. 878 00:54:51,250 --> 00:54:52,916 - Thanks. - Well, keep out of the way, then. 879 00:54:52,917 --> 00:54:55,082 We've got some top brass visiting. 880 00:54:55,083 --> 00:54:57,167 - Don't worry us, mate. - We done our bit. 881 00:54:58,792 --> 00:55:00,375 - Mess hall, 'shun! 882 00:55:02,292 --> 00:55:03,957 - Right, carry on. 883 00:55:03,958 --> 00:55:08,958 - We try to vary the food, sir, as much as possible. 884 00:55:17,000 --> 00:55:18,083 Party, 'shun! 885 00:55:19,458 --> 00:55:20,707 - Staff sergeant hall, sir. 886 00:55:20,708 --> 00:55:22,374 - At ease, staff sergeant. 887 00:55:22,375 --> 00:55:23,957 Let me see your menu cards for the week. 888 00:55:23,958 --> 00:55:24,958 - Yes sir. 889 00:55:28,958 --> 00:55:33,958 - Cook, try to get one of those on a plate. 890 00:55:50,625 --> 00:55:52,292 Sample that, Philip. 891 00:55:55,000 --> 00:55:56,457 - Fork. - Fork. 892 00:55:56,458 --> 00:55:57,458 - Fork. 893 00:56:18,083 --> 00:56:19,832 - What's this supposed to be? 894 00:56:19,833 --> 00:56:22,042 - Well, it's a sort of a... 895 00:56:23,500 --> 00:56:25,832 Well, it's a kind of a vegetable soup, I think, sir. 896 00:56:25,833 --> 00:56:26,833 Plate. 897 00:56:32,833 --> 00:56:34,083 Your turn, Peter. 898 00:56:36,375 --> 00:56:37,791 - Spoon. - Spoon. 899 00:56:37,792 --> 00:56:39,417 - Spoon. 900 00:58:30,708 --> 00:58:31,708 - Nothing. 901 00:59:00,208 --> 00:59:04,000 - Mess hall, 'shun! - No, carry on eating. 902 00:59:05,000 --> 00:59:07,708 Any complaints here? 903 00:59:08,958 --> 00:59:09,958 - Come along, now. 904 00:59:10,708 --> 00:59:11,792 Answer the brigadier. 905 00:59:12,667 --> 00:59:14,166 - No, sir. 906 00:59:14,167 --> 00:59:17,167 - You're quite satisfied with the food? 907 00:59:18,042 --> 00:59:19,417 You can speak quite freely. 908 00:59:20,792 --> 00:59:23,249 - Well, no, sir. - Not always, sir. 909 00:59:23,250 --> 00:59:25,333 - What exactly don't you like about it? 910 00:59:25,625 --> 00:59:27,832 - Well, they sometimes give you good grub, sir, 911 00:59:27,833 --> 00:59:29,833 but they mess it about, like. 912 00:59:30,083 --> 00:59:32,042 How do you mean, "mess it about?" 913 00:59:32,542 --> 00:59:33,833 - Well, take Sunday, sir. 914 00:59:34,125 --> 00:59:35,999 I mean, we had a fair whack of the old roast 915 00:59:36,000 --> 00:59:38,250 and that, and gravy and stuff, but, 916 00:59:39,000 --> 00:59:41,166 well, they messed it about, like, you know. 917 00:59:41,167 --> 00:59:42,417 - Specifically? 918 00:59:43,333 --> 00:59:44,374 - I beg your pardon, sir? 919 00:59:44,375 --> 00:59:46,500 - What did they do to it? 920 00:59:46,958 --> 00:59:50,250 - Oh. Well, I mean, I'm not a cook, am I? 921 00:59:50,750 --> 00:59:53,167 I mean, I only go by what I taste, like. 922 00:59:54,000 --> 00:59:56,291 And well, it didn't taste right, see? 923 00:59:56,292 --> 00:59:58,917 It sort of tasted like they'd messed it about, like. 924 01:00:00,042 --> 01:00:01,292 - What's this man's name? 925 01:00:03,750 --> 01:00:05,917 - Grogan, sir. - Grogan, sir. 926 01:00:06,208 --> 01:00:07,333 - That's all, is it? 927 01:00:07,750 --> 01:00:10,542 - Well, that was only last Sunday, sir. 928 01:00:10,792 --> 01:00:12,417 - What about today's meal? 929 01:00:12,667 --> 01:00:17,667 - Oh, well, very fair, sir, you know, if you like eggs. 930 01:00:18,792 --> 01:00:20,416 I mean, they're not great favourites of mine, 931 01:00:20,417 --> 01:00:22,666 but you've got to eat 'em to sort of 932 01:00:22,667 --> 01:00:24,542 keep your strength up, like. 933 01:00:26,375 --> 01:00:27,375 - Yes. 934 01:00:36,083 --> 01:00:37,124 - Well done. 935 01:00:37,125 --> 01:00:39,291 - Well, he bleeding asked me, didn't he? 936 01:00:39,292 --> 01:00:40,292 Well. 937 01:01:10,542 --> 01:01:13,000 - Good afternoon, sir. - Having trouble? 938 01:01:22,208 --> 01:01:24,333 - All clear? - I'm not sure. 939 01:01:30,292 --> 01:01:32,499 - Something stuck in the feed pipe, I reckon. 940 01:01:32,500 --> 01:01:33,541 - Oh, yes. 941 01:01:33,542 --> 01:01:35,792 Well, it's very kind of you to stop, anyway. 942 01:01:36,250 --> 01:01:38,582 - Not at all, sir. - It's a pleasure. 943 01:01:38,583 --> 01:01:40,207 Ever thought of becoming a member, sir? 944 01:01:40,208 --> 01:01:41,708 - Oh, I don't think so. 945 01:01:41,958 --> 01:01:44,207 Belong to too many things already. 946 01:01:49,292 --> 01:01:50,416 - We've got to get back. 947 01:01:50,417 --> 01:01:52,082 Give him another minute, then do what's necessary. 948 01:01:52,083 --> 01:01:53,083 Come on. 949 01:02:06,500 --> 01:02:08,499 - I shall have to send in a full report, of course. 950 01:02:08,500 --> 01:02:10,749 - Yes sir. Would you care to come to the mess now? 951 01:02:10,750 --> 01:02:12,230 - Afraid I haven't time to be social. 952 01:02:12,458 --> 01:02:13,292 - Thank you very much, sir. 953 01:02:13,293 --> 01:02:14,707 - A bore for all of us, these things. 954 01:02:14,708 --> 01:02:16,041 Give my regards to colonel Langton. 955 01:02:16,042 --> 01:02:17,499 Sorry to have missed him. 956 01:02:17,500 --> 01:02:19,250 He'll be sorry too, sir. 957 01:02:29,042 --> 01:02:30,625 - Can you see them? 958 01:02:32,500 --> 01:02:34,624 - Just coming up now, sir. 959 01:02:34,625 --> 01:02:38,458 Right, let's go. 960 01:02:47,750 --> 01:02:50,374 - There, sir. Ought to be okay now. 961 01:02:50,375 --> 01:02:52,166 - Ah, well, thank you very much. 962 01:02:52,167 --> 01:02:53,167 - Not at all. 963 01:03:23,417 --> 01:03:24,333 - Yeah, well, we didn't find anything, 964 01:03:24,334 --> 01:03:26,416 so we'll have to report it again when we get back 965 01:03:26,417 --> 01:03:28,124 and they'll be down first thing. 966 01:03:28,125 --> 01:03:30,374 - Thanks for the ladder, anyway, right Bert? 967 01:03:30,375 --> 01:03:31,375 - Goodbye, sergeant. 968 01:03:32,833 --> 01:03:34,166 - Alpers! 969 01:03:34,167 --> 01:03:38,457 What's this bleeding ladder doing here! 970 01:04:23,792 --> 01:04:24,792 - Right. 971 01:04:31,708 --> 01:04:32,708 Down, quick! 972 01:05:00,708 --> 01:05:03,457 - Any complaints? - No sir! - Right. 973 01:05:03,458 --> 01:05:04,458 Carry on smoking. 974 01:05:16,125 --> 01:05:18,416 - Well, you've got to hand it to the clear colonel. 975 01:05:18,417 --> 01:05:20,874 - They bought it, just like he said. - Yes. 976 01:05:20,875 --> 01:05:22,375 Nothing in the stop press? 977 01:05:23,708 --> 01:05:25,958 - No, just "vicar on grave charge." 978 01:05:26,958 --> 01:05:29,208 I thought you took a longtime over the shopping, padre. 979 01:05:30,125 --> 01:05:32,207 - I think that's really in rather poor taste. 980 01:05:32,208 --> 01:05:33,541 - Oh, ia—di—bloody-da. 981 01:05:33,542 --> 01:05:35,708 - Well, shut up, anyway. 982 01:05:36,208 --> 01:05:37,832 - We're all a bit touchy, tonight, aren't we? 983 01:05:37,833 --> 01:05:39,707 - Small wonder after the meal you just cooked. 984 01:05:39,708 --> 01:05:41,948 - Well, it's your turn to bend over a hot stove tomorrow. 985 01:05:42,292 --> 01:05:44,042 You didn't take offence, did you, padre? 986 01:05:44,583 --> 01:05:46,791 I've been meaning to ask you, I've always been interested 987 01:05:46,792 --> 01:05:48,749 in this religious aspect. 988 01:05:48,750 --> 01:05:51,582 Those sort of get—togethers, like Billy Graham, 989 01:05:51,583 --> 01:05:52,875 have you ever been to one? 990 01:05:53,792 --> 01:05:55,667 - Yes, as a matter of fact, I have. 991 01:05:57,208 --> 01:05:58,208 - Really? 992 01:05:58,792 --> 01:06:00,332 That's very interesting. 993 01:06:00,333 --> 01:06:02,708 I mean, you went fonnard and that, got the call? 994 01:06:03,917 --> 01:06:04,917 - Oh, yes. 995 01:06:07,750 --> 01:06:09,583 I always went forward. 996 01:06:13,042 --> 01:06:15,000 - Thank you, I've read it. 997 01:06:15,958 --> 01:06:17,917 - Any complaints, gentlemen? - No sir. 998 01:06:18,125 --> 01:06:19,666 I must say, I take my hat off to you. 999 01:06:19,667 --> 01:06:21,832 - Congratulations. - Thank you, Rupert. 1000 01:06:21,833 --> 01:06:23,167 Thank you, gentlemen. 1001 01:06:23,625 --> 01:06:25,457 Well, that's the end of phase one. 1002 01:06:25,458 --> 01:06:27,292 Now for phase two. 1003 01:06:28,458 --> 01:06:32,083 We are going into the removal business. 1004 01:06:32,375 --> 01:06:36,292 I have the premises, but not the vehicles. 1005 01:06:36,625 --> 01:06:39,166 But I'm sure the adjutant will take care 1006 01:06:39,167 --> 01:06:41,708 of that small detail before the night is out. 1007 01:06:42,250 --> 01:06:43,083 - Come on, Martin. 1008 01:06:43,083 --> 01:06:44,042 Mad about the new fashions. 1009 01:06:44,043 --> 01:06:46,043 - Well, it's time we got the show on the road, too. 1010 01:06:46,125 --> 01:06:47,625 There's a lot to be done tonight. 1011 01:07:06,833 --> 01:07:08,916 - The night watchman will be out any moment now, 1012 01:07:08,917 --> 01:07:10,625 to get a drink before the pub closes. 1013 01:08:03,208 --> 01:08:04,208 - What's your game? 1014 01:08:05,125 --> 01:08:06,957 - Sorry, mate, looking for the same thing, myself. 1015 01:08:06,958 --> 01:08:07,958 - Get lost. 1016 01:09:07,917 --> 01:09:09,375 - Don't you believe in lights? 1017 01:09:10,458 --> 01:09:11,417 - I beg your pardon? 1018 01:09:11,418 --> 01:09:12,583 Lights. 1019 01:09:13,917 --> 01:09:15,916 - Yes, I'm so sorry, officer. 1020 01:09:15,917 --> 01:09:17,749 - Well, vehicles come out of there, you know. 1021 01:09:17,750 --> 01:09:19,457 - Yes, I'm so sorry. 1022 01:09:19,458 --> 01:09:20,792 - Well, watch it next time. 1023 01:10:48,250 --> 01:10:50,666 - This is the view of the bank that you will see 1024 01:10:50,667 --> 01:10:52,041 three weeks from today, gentlemen. 1025 01:10:52,042 --> 01:10:53,874 Just before the armoured car arrives, 1026 01:10:53,875 --> 01:10:57,042 a commissionaire opens the side entrance to the bank. 1027 01:10:57,917 --> 01:11:01,792 The armoured car always arrives at 10:55. 1028 01:11:02,500 --> 01:11:05,749 As soon as it stops, one guard gets out of the cabin 1029 01:11:05,750 --> 01:11:07,500 and goes to the rear of the vehicle. 1030 01:11:07,833 --> 01:11:11,917 At a signal from him, the door is opened from the inside 1031 01:11:12,167 --> 01:11:14,124 and he's joined by two other guards. 1032 01:11:14,125 --> 01:11:15,833 All these three men are armed. 1033 01:11:16,833 --> 01:11:19,541 The money you see being handled so calmly 1034 01:11:19,542 --> 01:11:21,958 often amounts to over a million pounds. 1035 01:11:23,000 --> 01:11:24,166 - It doesn't seem possible, does it? 1036 01:11:24,167 --> 01:11:25,791 I mean, I would have thought a million would look 1037 01:11:25,792 --> 01:11:28,042 - much more than that. - I assure you it is. 1038 01:11:28,333 --> 01:11:32,667 Each of those boxes contains 50,000 pounds in used notes. 1039 01:11:36,667 --> 01:11:40,166 Take a good look, gentlemen, because it's all there. 1040 01:11:40,167 --> 01:11:42,167 Operation golden fleece. 1041 01:11:43,083 --> 01:11:46,666 This is the battlefield on which we shall fight, and here, 1042 01:11:46,667 --> 01:11:49,958 I promise you, we shall enjoy our finest hour. 1043 01:11:51,250 --> 01:11:52,250 What price glory? 1044 01:11:53,250 --> 01:11:56,667 100,000 pounds each, tax free. 1045 01:11:57,792 --> 01:12:00,042 You won't have to sign a single form for it. 1046 01:12:01,125 --> 01:12:02,625 You won't even have to salute. 1047 01:12:13,375 --> 01:12:16,791 The entire operation takes exactly three minutes. 1048 01:12:16,792 --> 01:12:19,499 The money is now being wheeled into the side entrance 1049 01:12:19,500 --> 01:12:22,583 of the bank, and the armoured car leaves. 1050 01:12:25,125 --> 01:12:27,250 We wait until it turns this corner. 1051 01:12:30,250 --> 01:12:32,583 At that point, we go into action. 1052 01:12:33,792 --> 01:12:34,792 Lights. 1053 01:12:39,292 --> 01:12:42,500 The money is now being wheeled down this corridor 1054 01:12:42,917 --> 01:12:45,542 to the lift and then to the vaults. 1055 01:12:46,167 --> 01:12:47,207 Question? 1056 01:12:47,208 --> 01:12:49,291 - Yes sir, I must be a bit confused, I'm sorry, 1057 01:12:49,292 --> 01:12:51,583 but why do we wait till the money is inside the bank? 1058 01:12:51,833 --> 01:12:52,667 I mean, surely-... 1059 01:12:52,668 --> 01:12:54,958 - Because to try to take it outside would be fatal 1060 01:12:55,208 --> 01:12:56,542 as well as messy. 1061 01:12:56,792 --> 01:12:59,749 The driver of the armoured car is completely sealed in, 1062 01:12:59,750 --> 01:13:03,917 safe from attack and in constant touch with both the police and his own company. 1063 01:13:04,708 --> 01:13:06,750 - What do you do about the alarm system there? 1064 01:13:07,000 --> 01:13:08,958 - I do nothing. - I leave that to you. 1065 01:13:09,417 --> 01:13:12,041 Actually, there are two alarm systems in the bank, 1066 01:13:12,042 --> 01:13:14,332 one to their security company and one 1067 01:13:14,333 --> 01:13:16,042 to the nearest police station. 1068 01:13:16,292 --> 01:13:19,500 There are at least a dozen push buttons in the building. 1069 01:13:19,958 --> 01:13:22,625 If one of them is pressed, signals go out, 1070 01:13:22,875 --> 01:13:25,874 steel shutters come down and block every exit, 1071 01:13:25,875 --> 01:13:28,708 and at the same time, an alarm starts ringing on the roof. 1072 01:13:29,125 --> 01:13:30,667 - And what do I do about that? 1073 01:13:30,917 --> 01:13:32,583 - You will prevent it from happening. 1074 01:13:32,958 --> 01:13:36,416 As our explosives expert, you will manufacture bombs which, 1075 01:13:36,417 --> 01:13:40,708 when dropped into this manhole here and this one here, 1076 01:13:41,083 --> 01:13:43,541 will knock out the telephone and electricity systems 1077 01:13:43,542 --> 01:13:45,000 of the entire area. 1078 01:13:45,500 --> 01:13:48,250 Meanwhile, Mr. Lexy, our radio expert, 1079 01:13:48,542 --> 01:13:52,249 will be jamming all police broadcasts over a radius, 1080 01:13:52,250 --> 01:13:54,250 I hope, of at least two miles. 1081 01:13:54,667 --> 01:13:56,957 At the same time, major rutland—smith 1082 01:13:56,958 --> 01:14:00,292 will provide a noxious and blinding smoke screen. 1083 01:14:00,750 --> 01:14:02,791 This will not affect us, because we shall be wearing 1084 01:14:02,792 --> 01:14:06,042 gas masks so generously provided by the army. 1085 01:14:07,000 --> 01:14:11,707 Thus, when we move in, we move against a target 1086 01:14:11,708 --> 01:14:14,917 that is both surprised and defenceless. 1087 01:14:17,000 --> 01:14:18,000 - He's a nutcase, you know. 1088 01:14:18,001 --> 01:14:20,416 No getting away from it, he'll end up with a knighthood. 1089 01:14:29,083 --> 01:14:30,417 One, two, three. 1090 01:15:19,417 --> 01:15:20,458 Come on! 1091 01:15:20,792 --> 01:15:22,916 Come on, get a spurt on. 1092 01:15:22,917 --> 01:15:25,083 I want this place cleared by 12. 1093 01:15:26,292 --> 01:15:29,541 Oh, good morning, officer. Can I help you? 1094 01:15:29,542 --> 01:15:30,582 - Good morning, sir. 1095 01:15:30,583 --> 01:15:32,383 I didn't know this place was being used again. 1096 01:15:32,542 --> 01:15:35,207 - Oh, no, I've just taken it on temporarily, 1097 01:15:35,208 --> 01:15:37,500 until my permanent premises are ready. 1098 01:15:37,708 --> 01:15:40,417 - Oh, I'll keep an eye on it sir, now I know you're here. 1099 01:15:40,625 --> 01:15:42,582 - I wish you would, that's very kind of you. 1100 01:15:42,583 --> 01:15:44,707 - Just routine, sir. Good day. 1101 01:15:44,708 --> 01:15:45,708 - Good day, officer. 1102 01:15:51,958 --> 01:15:53,375 Could he have seen anything? 1103 01:15:55,958 --> 01:15:56,958 - No. 1104 01:16:03,917 --> 01:16:05,707 - Well, there she is. 1105 01:16:05,708 --> 01:16:07,207 How's that for service? 1106 01:16:07,208 --> 01:16:08,333 - Where did you get it? 1107 01:16:09,250 --> 01:16:11,542 - Harrods, charged to your account. 1108 01:16:12,958 --> 01:16:15,000 - Do you mean you stole it in broad daylight? 1109 01:16:15,250 --> 01:16:17,291 - Well, if you want to put it that crudely, yes. 1110 01:16:17,292 --> 01:16:18,125 - You bloody idiot! 1111 01:16:18,126 --> 01:16:19,846 We had a policeman here not two minutes ago. 1112 01:16:20,668 --> 01:16:22,832 - So what if he saw you turn in here and took the number? 1113 01:16:22,833 --> 01:16:24,958 - Well, no one knows the car's been stolen yet, 1114 01:16:25,542 --> 01:16:27,457 so why bother about the number? 1115 01:16:27,458 --> 01:16:30,124 - I gave explicit orders the job was not to be attempted 1116 01:16:30,125 --> 01:16:31,417 until after dark. 1117 01:16:31,667 --> 01:16:33,583 - All right, well court-martial me, old darling. 1118 01:16:33,833 --> 01:16:36,000 - Thank you. - That'll cost you 100. 1119 01:16:36,208 --> 01:16:37,708 - Well, make it 500, I'm easy. 1120 01:16:39,208 --> 01:16:41,042 Now I'm in charge of transport, right? 1121 01:16:41,375 --> 01:16:43,656 Well, I decided it was better to have this car here today. 1122 01:16:43,833 --> 01:16:44,750 We may have to do some work on it. 1123 01:16:44,751 --> 01:16:46,082 - What sort of work? 1124 01:16:46,083 --> 01:16:47,403 - How do I know till I've looked? 1125 01:16:47,625 --> 01:16:49,708 Or would you rather find out on the day? 1126 01:16:50,333 --> 01:16:52,541 - I'll accept the fact that your motives were good, 1127 01:16:52,542 --> 01:16:54,667 but that's the last time you disobey orders. 1128 01:16:54,917 --> 01:16:57,374 We can't afford to waste all the work we're doing 1129 01:16:57,375 --> 01:16:59,332 just because one man wants to be a hero. 1130 01:16:59,333 --> 01:17:01,957 I've nothing against heroes, except they usually 1131 01:17:01,958 --> 01:17:02,998 crook it for other people. 1132 01:17:03,208 --> 01:17:04,208 - Well. 1133 01:17:05,083 --> 01:17:06,125 - Get it under cover. 1134 01:17:07,208 --> 01:17:08,917 - All right, Stevens, get it in, will you? 1135 01:17:10,083 --> 01:17:12,832 Oh padre, get some number plates made up. 1136 01:17:12,833 --> 01:17:16,792 - Private car, London area, 1960. - Right. 1137 01:17:23,750 --> 01:17:25,000 - Well done, padre. 1138 01:17:27,625 --> 01:17:29,166 Excellent. 1139 01:17:29,167 --> 01:17:31,374 Well, gentlemen, that more or less, wraps it up. 1140 01:17:31,375 --> 01:17:33,583 Oh, I think the adjutant would like one word with you. 1141 01:17:33,875 --> 01:17:35,332 - Yes, I want the drivers to report to me 1142 01:17:35,333 --> 01:17:36,573 immediately after this briefing 1143 01:17:36,792 --> 01:17:39,207 that all petrol tanks and spare Jerry cans are full 1144 01:17:39,208 --> 01:17:41,333 and that oil levels and tyre pressures are correct, 1145 01:17:41,625 --> 01:17:44,082 and then I'll carry out a final engine inspection. 1146 01:17:44,083 --> 01:17:45,083 That's all, colonel. 1147 01:17:46,042 --> 01:17:46,792 - Sir? 1148 01:17:47,042 --> 01:17:48,291 Yes, quartermaster? 1149 01:17:48,292 --> 01:17:52,625 - Just about the leave arrangements, sir? - You asked me to mention the suitcases. 1150 01:17:53,750 --> 01:17:54,750 - Oh, yes, yes. 1151 01:17:54,751 --> 01:17:58,666 The quartermaster has provided an extra suitcase apiece, 1152 01:17:58,667 --> 01:18:03,041 to allow for your excess baggage after the operation. 1153 01:18:03,042 --> 01:18:04,791 I take it you've all read the movement order 1154 01:18:04,792 --> 01:18:05,792 for tomorrow night? 1155 01:18:06,625 --> 01:18:08,624 I've laid on a little celebration. 1156 01:18:08,625 --> 01:18:11,249 It'll be our last get—together, as I don't anticipate 1157 01:18:11,250 --> 01:18:13,625 any future regimental reunions. 1158 01:18:14,542 --> 01:18:17,332 Throughout the evening, all officers, 1159 01:18:17,333 --> 01:18:19,582 as per the movement order, will be going off 1160 01:18:19,583 --> 01:18:22,417 on a well—earned leave to sunnier climes. 1161 01:18:22,750 --> 01:18:23,875 - Whacko! 1162 01:18:26,542 --> 01:18:29,458 - Oh, yes, Rupert? - Oh, I'm so sorry, I quite forgot. 1163 01:18:29,708 --> 01:18:30,708 Please. 1164 01:18:32,333 --> 01:18:34,707 - The latest air ministry weather forecast for tomorrow, 1165 01:18:34,708 --> 01:18:35,708 Friday the 18th. 1166 01:18:36,500 --> 01:18:39,457 Most of england cloudy, with occasional rain or showers 1167 01:18:39,458 --> 01:18:43,042 with some bright periods. 1168 01:18:44,500 --> 01:18:46,874 - Further outlook very promising. 1169 01:18:46,875 --> 01:18:49,167 Thank you, Rupert, you read that very nicely. 1170 01:18:49,750 --> 01:18:53,749 Well gentlemen, it just remains for me to thank you 1171 01:18:53,750 --> 01:18:57,583 for all your hard work, enthusiasm, and unfailing loyalty. 1172 01:18:57,833 --> 01:19:00,208 Everything's prepared. We've left nothing to chance. 1173 01:19:00,750 --> 01:19:05,291 Our last reconnaissance photographs reveal no changes, 1174 01:19:05,292 --> 01:19:07,999 and I know that we shall be amply rewarded 1175 01:19:08,000 --> 01:19:09,708 for all our efforts. 1176 01:19:11,917 --> 01:19:14,875 It's all there, waiting for us tomorrow morning. 1177 01:19:15,792 --> 01:19:20,792 So relax, get a good night's sleep, and good luck. 1178 01:19:22,375 --> 01:19:24,082 - Thank you, sir. - Good night, sir. 1179 01:20:43,333 --> 01:20:44,917 - Well, I'm damned! 1180 01:20:45,917 --> 01:20:46,917 - Come in. 1181 01:20:47,875 --> 01:20:48,875 Have a drink. 1182 01:20:54,500 --> 01:20:55,542 Pull up a chair. 1183 01:21:03,583 --> 01:21:04,583 Couldn't sleep? 1184 01:21:07,958 --> 01:21:10,583 - It was the waiting that always killed me in the war. 1185 01:21:11,708 --> 01:21:14,582 - Killed everyone. - Always surprises you. 1186 01:21:14,583 --> 01:21:16,374 It's like love. 1187 01:21:16,375 --> 01:21:19,541 Every time, you think it's going to be different, 1188 01:21:19,542 --> 01:21:21,208 but it's always the same. 1189 01:21:23,250 --> 01:21:25,125 It's the sameness that surprises you. 1190 01:21:32,208 --> 01:21:35,417 - I won't ask you in, 'cause mother's waiting up. 1191 01:21:41,583 --> 01:21:43,124 Got it straight, now, haven't you? 1192 01:21:43,125 --> 01:21:44,833 Midnight tomorrow, London airport. 1193 01:21:45,667 --> 01:21:46,667 Drive carefully. 1194 01:21:58,958 --> 01:22:01,833 Shh! Shh. 1195 01:22:23,917 --> 01:22:24,917 - Mr. Lexy. 1196 01:22:26,667 --> 01:22:28,291 - Good morning, sir. 1197 01:22:28,292 --> 01:22:30,917 - You realise this is a gross breach of discipline? 1198 01:22:32,042 --> 01:22:32,875 - Yes, sir. 1199 01:22:32,876 --> 01:22:35,917 I was just trying to relax, as per your instructions, sir. 1200 01:22:36,875 --> 01:22:39,707 - Well, I don't know what action I shall take yet, 1201 01:22:39,708 --> 01:22:42,042 but, at the very least, it'll be a heavy fine. 1202 01:22:43,042 --> 01:22:45,333 - Yes sir. Thank you sir. 1203 01:22:46,542 --> 01:22:47,542 - Lexy. 1204 01:22:49,208 --> 01:22:50,042 - Yes sir? 1205 01:22:50,043 --> 01:22:54,332 - How much would you say she was worth? 1206 01:22:54,333 --> 01:22:56,125 - Oh, I'd settle for the full 500, sir. 1207 01:33:39,708 --> 01:33:42,667 - Excuse me, sir. Can you give me alight? 1208 01:34:37,000 --> 01:34:39,375 What's that? What's happened? 1209 01:34:46,708 --> 01:34:50,082 Do what you're told and no one will get hurt. 1210 01:34:50,083 --> 01:34:52,916 Over there, everyone. 1211 01:34:52,917 --> 01:34:57,583 Officials, stay where you are. 1212 01:35:17,750 --> 01:35:22,624 All exits will be covered for five minutes after we leave, 1213 01:35:22,625 --> 01:35:26,249 so I hope you'll all behave sensibly. 1214 01:35:26,250 --> 01:35:31,207 Butjust to impress upon you the need for caution... 1215 01:36:07,458 --> 01:36:09,625 Oh, I can't see! 1216 01:36:31,750 --> 01:36:32,750 - Right. 1217 01:36:41,250 --> 01:36:42,083 - What's happened? 1218 01:36:42,084 --> 01:36:44,082 - Underground gas main blown up, I think. 1219 01:36:44,083 --> 01:36:45,083 Oh. 1220 01:37:01,250 --> 01:37:02,250 - Right! 1221 01:37:19,958 --> 01:37:20,958 - Some more? 1222 01:37:22,292 --> 01:37:23,541 Oh, sorry. 1223 01:37:23,542 --> 01:37:25,791 - Think nothing of it, I'm made of money. 1224 01:37:25,792 --> 01:37:26,874 - Here we are. 1225 01:37:26,875 --> 01:37:28,374 Come on, old darlings, here, have one for the road. 1226 01:37:28,375 --> 01:37:30,582 - Don't delay them, we must keep to schedule. 1227 01:37:30,583 --> 01:37:31,957 - Have you made up your mind where you're going yet? 1228 01:37:31,958 --> 01:37:33,999 - That information is restricted. 1229 01:37:34,000 --> 01:37:36,124 - Well, bon voyage. - And you too, sir. 1230 01:37:36,125 --> 01:37:38,666 - I won't drop you a line. - No, don't. 1231 01:37:38,667 --> 01:37:39,874 - But I'll be thinking of you. 1232 01:37:39,875 --> 01:37:43,832 - Weaver, don't do anything too explosive. 1233 01:37:43,833 --> 01:37:44,833 - Definitely not, sir. 1234 01:37:44,834 --> 01:37:47,416 I'll use a very slow fuse! 1235 01:37:47,417 --> 01:37:49,082 Goodbye, everybody. Have a good time. 1236 01:37:49,083 --> 01:37:50,666 - Goodbye. - Bon voyage. 1237 01:37:50,667 --> 01:37:51,667 - Be good. - Goodbye. 1238 01:37:51,668 --> 01:37:54,582 - Yes, have a good time. 1239 01:37:54,583 --> 01:37:57,167 - You know, I suddenly feel rather sad. 1240 01:37:58,000 --> 01:37:59,082 Fill up my glass, padre. 1241 01:37:59,083 --> 01:38:01,416 - Certainly, Peter. - Poor old padre. 1242 01:38:01,417 --> 01:38:03,666 - He's gonna feel the pinch. - Oh, really? 1243 01:38:03,667 --> 01:38:04,500 Why? 1244 01:38:04,501 --> 01:38:06,499 - Now you can afford to sin, takes the edge off it. 1245 01:38:06,500 --> 01:38:08,791 Your only hope is to hot-gospel it to California 1246 01:38:08,792 --> 01:38:09,874 and found your own church. 1247 01:38:09,875 --> 01:38:12,499 Start a new movement? 1248 01:38:12,500 --> 01:38:15,749 - You're very busy deciding everybody else's future, lexy. 1249 01:38:15,750 --> 01:38:17,292 What do you intend to do? 1250 01:38:18,125 --> 01:38:19,999 - Well, after I've settled all the outstanding 1251 01:38:20,000 --> 01:38:21,749 maintenance orders, look, I'm not kidding, 1252 01:38:21,750 --> 01:38:23,541 I was a fair operator without money. 1253 01:38:23,542 --> 01:38:26,874 Now I'm loaded, I'll have to beat them off with clubs. 1254 01:38:26,875 --> 01:38:30,250 Well, you don't belong to any! 1255 01:38:31,500 --> 01:38:32,541 - Thank you, padre. 1256 01:38:32,542 --> 01:38:35,624 Well, Rupert, you're going off now? 1257 01:38:35,625 --> 01:38:37,916 - Yes, my time has come, as they say. 1258 01:38:37,917 --> 01:38:40,874 - Well, "journeys end," I hope the rest 1259 01:38:40,875 --> 01:38:43,832 - of the quotation comes true. - I doubt it. 1260 01:38:43,833 --> 01:38:45,416 No, I'm the exception to the rule. 1261 01:38:45,417 --> 01:38:48,166 I always make the same mistake twice. 1262 01:38:48,167 --> 01:38:50,375 No, don't bother to see me out, sir. I hate goodbyes. 1263 01:38:51,375 --> 01:38:52,499 Well, thanks for everything. 1264 01:38:52,500 --> 01:38:55,417 I can't tell you how much I've... 1265 01:38:59,208 --> 01:39:01,957 - Awfully decent type that, you know. 1266 01:39:01,958 --> 01:39:03,624 - Old Rupert? - Oh, one of the best. 1267 01:39:03,625 --> 01:39:05,457 - Solid as a rock. 1268 01:39:05,458 --> 01:39:07,457 Well, the party seems to be dying a bit. 1269 01:39:07,458 --> 01:39:08,666 We can't have that. 1270 01:39:08,667 --> 01:39:10,541 Martin, put on another record. 1271 01:39:10,542 --> 01:39:12,625 - Padre, do the honours. - Right. 1272 01:39:13,667 --> 01:39:16,166 - Here we are, there's one over here. 1273 01:39:16,167 --> 01:39:17,666 - Is this all you've got, sir? 1274 01:39:17,667 --> 01:39:19,499 - What's wrong? - Nothing there? 1275 01:39:19,500 --> 01:39:21,874 - Well, it's not exactly the hit parade. 1276 01:39:21,875 --> 01:39:23,625 Still, let's try this one. 1277 01:39:33,042 --> 01:39:36,749 J“ the soldiers of the queen, my lads j" 1278 01:39:36,750 --> 01:39:38,624 j“ the queen, my lads j“ 1279 01:39:38,625 --> 01:39:43,833 j“ the queen, my lads j“ 1280 01:39:47,875 --> 01:39:48,875 Shh. 1281 01:39:49,708 --> 01:39:51,041 Forgot the words? 1282 01:39:51,876 --> 01:39:54,542 - There's somebody at the door. - What? 1283 01:39:56,875 --> 01:39:57,875 - Listen. 1284 01:40:22,000 --> 01:40:23,000 - Norman! 1285 01:40:24,917 --> 01:40:28,332 Well, don't say you've forgotten me, you old scoundrel. 1286 01:40:28,333 --> 01:40:30,792 Warren. Bunny Warren. 1287 01:40:32,625 --> 01:40:33,625 - Bunny. 1288 01:40:34,375 --> 01:40:36,042 Of course. 1289 01:40:36,917 --> 01:40:38,332 - Yes. - I was gonna say. 1290 01:40:38,333 --> 01:40:39,457 I haven't changed all that much, have I? 1291 01:40:39,458 --> 01:40:40,292 - Oh, no, no. 1292 01:40:40,293 --> 01:40:44,791 It was just that I couldn't see who it was, at first. 1293 01:40:44,792 --> 01:40:46,249 Well, how are you? 1294 01:40:46,250 --> 01:40:47,499 - Can't complain, old son, can't complain. 1295 01:40:47,500 --> 01:40:50,624 My god, you haven't altered a scrap, what? 1296 01:40:50,625 --> 01:40:51,666 I gave you a bit of a shock, didn't I? 1297 01:40:51,667 --> 01:40:53,249 - Well. - I thought it would. 1298 01:40:53,250 --> 01:40:54,832 Well, I finally found you in. 1299 01:40:54,833 --> 01:40:56,999 Now, look here. Guess what? 1300 01:40:57,000 --> 01:40:59,749 - We're neighbours! - Neighbours? - Yes. 1301 01:40:59,750 --> 01:41:01,832 I moved in last week. Wellington Avenue. 1302 01:41:01,833 --> 01:41:03,749 I couldn't believe my luck when I got your address 1303 01:41:03,750 --> 01:41:04,874 from the association. 1304 01:41:04,875 --> 01:41:06,874 I've called a couple of times, but no reply. 1305 01:41:06,875 --> 01:41:10,499 No, I've been a bit busy. 1306 01:41:10,500 --> 01:41:11,957 - How are things, eh? 1307 01:41:11,958 --> 01:41:14,582 Everything tickety-snitch, what? 1308 01:41:14,583 --> 01:41:17,291 I thought I heard a bit of a party going on. 1309 01:41:17,292 --> 01:41:19,832 - Oh, just a few business friends. 1310 01:41:19,833 --> 01:41:23,332 Well, come and join us. 1311 01:41:23,333 --> 01:41:24,499 - Oh, well, you know me. 1312 01:41:24,500 --> 01:41:26,207 Well, you ought to by now. 1313 01:41:26,208 --> 01:41:28,332 Never say no to a party. 1314 01:41:28,333 --> 01:41:30,957 By golly, those were the days, eh? 1315 01:41:30,958 --> 01:41:34,957 Oh, what about Vienna? Oh! 1316 01:41:34,958 --> 01:41:36,458 - Well, come on in. - Thanks. 1317 01:41:37,500 --> 01:41:38,999 Evening. 1318 01:41:39,000 --> 01:41:41,499 - Gentlemen, I'd like you to meet an old friend of mine, 1319 01:41:41,500 --> 01:41:43,666 brigadier bunny Warren. 1320 01:41:43,667 --> 01:41:47,082 I had the honour to serve under him in 30 corps. 1321 01:41:47,083 --> 01:41:47,917 - Well what will you drink? 1322 01:41:47,918 --> 01:41:49,249 - Oh, any old tipple, I don't know, scotch? 1323 01:41:49,250 --> 01:41:50,083 - Yes. 1324 01:41:50,084 --> 01:41:52,207 Bunny was telling me that he's just become 1325 01:41:52,208 --> 01:41:54,207 - a neighbour of mine. - Yes. 1326 01:41:54,208 --> 01:41:55,499 Yeah, you know it's bloody funny how the old water 1327 01:41:55,500 --> 01:41:57,624 flows under the... 1328 01:41:57,625 --> 01:42:00,916 I hadn't seen Norman for, how long is it, Norman? 1329 01:42:00,917 --> 01:42:04,749 - Oh, it must be 1948. - It must be. 1330 01:42:04,750 --> 01:42:07,166 It must be all of that. Yes. 1331 01:42:07,167 --> 01:42:09,332 Tell me, what are you chaps celebrating, eh? 1332 01:42:09,333 --> 01:42:11,457 - Well, I don't know how you'd describe it, really. 1333 01:42:11,458 --> 01:42:13,874 How would you describe it, Norman? 1334 01:42:13,875 --> 01:42:16,124 - Cheers. - Oh, thanks very much. 1335 01:42:16,125 --> 01:42:17,749 Cheers, cheers everybody, cheers. 1336 01:42:17,750 --> 01:42:19,416 - Describe what? 1337 01:42:19,417 --> 01:42:20,874 - Well I was just wondering what the party was in aid of. 1338 01:42:20,875 --> 01:42:23,499 Mind you, never needed any excuse, myself. 1339 01:42:25,083 --> 01:42:27,416 Oh I say, Norman, do you remember that Christmas at Hamburg? 1340 01:42:27,417 --> 01:42:28,916 Oh, that was one for the book, eh? 1341 01:42:28,917 --> 01:42:31,457 That'll go down in history, that one. 1342 01:42:31,458 --> 01:42:32,499 Yes, well if you'll excuse me, Norman, 1343 01:42:32,500 --> 01:42:34,749 - I think I'd better be buzzing. - Oh, must you be going? 1344 01:42:34,750 --> 01:42:35,916 - Yes, mustn't be too late tonight. 1345 01:42:35,917 --> 01:42:36,999 - Well, very nice to have met you. 1346 01:42:37,000 --> 01:42:38,666 - Yes, you too. See you again, I hope. 1347 01:42:38,667 --> 01:42:39,667 - I hope so, yes, well. 1348 01:42:39,668 --> 01:42:41,999 - Thank you once again for a lovely party, Norman, 1349 01:42:42,000 --> 01:42:43,916 I enjoyed every moment of it. 1350 01:42:43,917 --> 01:42:44,999 - I'll get your coat. 1351 01:42:45,000 --> 01:42:46,707 - Yes, I'll just say goodbye. 1352 01:42:46,708 --> 01:42:48,082 Well, goodbye, padre. 1353 01:42:48,083 --> 01:42:50,499 I mean, well, goodbye, everybody. 1354 01:42:50,500 --> 01:42:52,666 Look after yourselves. 1355 01:42:52,667 --> 01:42:53,500 I had something with me. 1356 01:42:53,501 --> 01:42:56,332 - What was it? - A dog? - No, a suitcase. 1357 01:42:56,333 --> 01:42:59,207 - Oh, so sorry. - Thank you. Good show. 1358 01:42:59,208 --> 01:43:01,624 Well, goodbye once again. 1359 01:43:01,625 --> 01:43:03,291 - Well, cheerio. - Bye-bye. 1360 01:43:03,292 --> 01:43:05,291 - Yes, you know, that party I was talking about, 1361 01:43:05,292 --> 01:43:08,374 - it was in Hamburg... - Hamburg, really? 1362 01:43:08,375 --> 01:43:09,541 - Oh, let me top you up. 1363 01:43:09,542 --> 01:43:11,791 - Oh, that's jolly nice of you. 1364 01:43:11,792 --> 01:43:13,457 Hello, dead soldier. 1365 01:43:13,458 --> 01:43:15,124 Seen plenty of those in my time. 1366 01:43:15,125 --> 01:43:18,332 How will you get rid of him? 1367 01:43:18,333 --> 01:43:20,249 - Oh, don't worry, I'll find a way. 1368 01:43:20,250 --> 01:43:22,457 I know bunny's capacity to the last ounce. 1369 01:43:22,458 --> 01:43:24,332 By tomorrow morning, this will be but a part 1370 01:43:24,333 --> 01:43:27,749 of a monumental hangover. Good luck. 1371 01:43:29,083 --> 01:43:31,583 - Thank you, sir, for changing my way of life. 1372 01:43:33,208 --> 01:43:34,499 - It was in the sergeant's mess, as a matter of fact. 1373 01:43:34,500 --> 01:43:36,666 Old Wilson said he was gonna do some conjuring tricks. 1374 01:43:36,667 --> 01:43:38,582 - Was he any good? - That was the point. 1375 01:43:38,583 --> 01:43:41,707 No, he was no bloody good at all. 1376 01:43:41,708 --> 01:43:44,207 Well, you know, he could do the usual things, card tricks, 1377 01:43:44,208 --> 01:43:46,166 all that sort of stuff, but then he announced 1378 01:43:46,167 --> 01:43:49,207 that he was going to attempt something very elaborate. 1379 01:43:49,208 --> 01:43:50,916 - How's your drink, bunny? 1380 01:43:50,917 --> 01:43:51,833 - All right at the moment, thanks. 1381 01:43:51,834 --> 01:43:53,707 I was just telling them about old Wilson. 1382 01:43:55,583 --> 01:43:58,082 Well anyway, he got someone to get him a tray 1383 01:43:58,083 --> 01:43:59,749 and a bottle of steinhager. 1384 01:43:59,750 --> 01:44:01,832 You remember that German gin? 1385 01:44:01,833 --> 01:44:03,499 - Yes. - More or less u-boat fuel. 1386 01:44:06,167 --> 01:44:08,124 Well, anyway, he stood in the tray 1387 01:44:08,125 --> 01:44:10,332 and he poured the stuff all over him. 1388 01:44:10,333 --> 01:44:14,124 - - Oh, sacrilege. - Yes, yes. 1389 01:44:14,125 --> 01:44:17,041 Well, that was it. That was it. 1390 01:44:17,042 --> 01:44:19,707 Then he set light to himself. 1391 01:44:19,708 --> 01:44:21,082 He went up like a rocket! 1392 01:44:21,083 --> 01:44:24,041 Of course, mind you, we all pitched in, you know, 1393 01:44:24,042 --> 01:44:26,207 chaps sort of threw water and all that sort of stuff. 1394 01:44:26,208 --> 01:44:27,749 But you know, it's damned inflammable stuff, 1395 01:44:27,750 --> 01:44:29,832 that steinhager, yes, poor devil. 1396 01:44:29,833 --> 01:44:31,832 He was at death's door for three months. 1397 01:44:31,833 --> 01:44:33,707 Really, he never turned a hair. 1398 01:44:33,708 --> 01:44:35,499 Never turned a hair. 1399 01:44:35,500 --> 01:44:37,957 All he said was, "well, at least I know 1400 01:44:37,958 --> 01:44:41,500 "that trick doesn't work." 1401 01:44:42,458 --> 01:44:44,874 - Thank you. Norman, I think, perhaps—- 1402 01:44:44,875 --> 01:44:45,957 - yes, Norman. 1403 01:44:45,958 --> 01:44:49,124 Mustn't keep the little darling, the little woman waiting. 1404 01:44:49,125 --> 01:44:50,332 - Oh, must you go? 1405 01:44:50,333 --> 01:44:52,791 - We've both had rather a full day. 1406 01:44:52,792 --> 01:44:54,791 - To say nothing of a full night coming up. 1407 01:44:54,792 --> 01:44:57,791 - Hello, what's that in aid of? - Oh, oh! 1408 01:45:01,000 --> 01:45:03,999 - Off for a dirty weekend, eh? - No. 1409 01:45:04,000 --> 01:45:06,624 No, just a well-earned rest. 1410 01:45:06,625 --> 01:45:07,625 - You speak for yourself. 1411 01:45:07,626 --> 01:45:10,166 I'm off for a dirty year, if I live that long. 1412 01:45:10,167 --> 01:45:11,624 Well, cheerio, bunny. 1413 01:45:11,625 --> 01:45:13,291 Take care of that lovely red neck. 1414 01:45:13,292 --> 01:45:14,916 I'm awfully glad you've moved in round here. 1415 01:45:14,917 --> 01:45:16,666 Very select little neighbourhood. 1416 01:45:16,667 --> 01:45:19,499 I know Norman's pleased, aren't you, Norman? 1417 01:45:19,500 --> 01:45:20,583 - It made my day. 1418 01:45:21,417 --> 01:45:22,707 - Oh, so long, adj. 1419 01:45:22,708 --> 01:45:24,374 - Ah, goodbye. - See you in the headlines. 1420 01:45:24,375 --> 01:45:26,750 - Yes. Keep up the good work, padre. 1421 01:45:27,750 --> 01:45:28,791 - Oh, I will. 1422 01:45:28,792 --> 01:45:31,124 There are very few of us left, you know. 1423 01:45:31,125 --> 01:45:32,291 - So long, all. 1424 01:45:32,292 --> 01:45:34,874 Lovely party, Norman, old darling. 1425 01:45:34,875 --> 01:45:36,791 - I'll see you out. 1426 01:45:36,792 --> 01:45:39,166 - Did I hear you call him padre? 1427 01:45:39,167 --> 01:45:41,124 - Oh, it's just a nickname, bunny. 1428 01:45:41,125 --> 01:45:43,749 He used to be a missionary of sorts. 1429 01:45:43,750 --> 01:45:47,792 - Allow me. - Oh, thank you. 1430 01:45:52,708 --> 01:45:54,083 Hadn't you better answer that? 1431 01:45:59,667 --> 01:46:01,583 - Yes, I suppose I should. 1432 01:46:03,750 --> 01:46:04,750 Hello? 1433 01:46:07,708 --> 01:46:09,292 - John George Norman Hyde? 1434 01:46:10,542 --> 01:46:12,458 This is superintendent wheatlock here. 1435 01:46:13,792 --> 01:46:15,625 Sorry, wrong number. 1436 01:46:20,667 --> 01:46:21,583 It was the wrong number. 1437 01:46:21,584 --> 01:46:24,249 - Oh, my dear fellow, oh I've been plagued 1438 01:46:24,250 --> 01:46:25,791 with that wrong-number thing for years. 1439 01:46:25,792 --> 01:46:30,166 I'll never forget when I was in Alexandria. 1440 01:46:30,167 --> 01:46:31,832 You know, I had one of these machines, these telephones, 1441 01:46:31,833 --> 01:46:34,791 where it went, you know, that thing that-... 1442 01:46:34,792 --> 01:46:36,916 - Bunny, you just help yourself. - I'll be back in a minute. 1443 01:46:36,917 --> 01:46:38,750 Oh, thank you very much. 1444 01:46:42,042 --> 01:46:44,083 - Norman, that was the police. 1445 01:46:46,625 --> 01:46:48,957 - Police? - On the telephone. 1446 01:46:48,958 --> 01:46:49,958 - What did they want? 1447 01:46:49,959 --> 01:46:51,958 - Well, they asked for you. - I rang off. 1448 01:46:53,958 --> 01:46:54,917 - Let's take a look around. 1449 01:46:54,918 --> 01:46:56,874 You try the back, I'll go upstairs. 1450 01:47:23,042 --> 01:47:24,957 How is it? - All clear. 1451 01:47:24,958 --> 01:47:25,958 How about the front? 1452 01:47:28,083 --> 01:47:29,083 - No dice. 1453 01:47:34,083 --> 01:47:35,749 - Hello. Hang on a minute, will you? 1454 01:47:35,750 --> 01:47:36,750 I'll fetch him. 1455 01:47:39,250 --> 01:47:40,250 Oh, there you are, Norman. 1456 01:47:40,251 --> 01:47:42,166 It wasn't the wrong number after all. 1457 01:47:42,167 --> 01:47:44,042 Superintendent whitlock to see you. 1458 01:47:46,000 --> 01:47:47,583 - Thank you, bunny. 1459 01:47:58,250 --> 01:48:00,041 Here you are. - What's this for? 1460 01:48:00,042 --> 01:48:02,708 - Oh here, you misunderstood me. 1461 01:48:04,208 --> 01:48:05,167 - If you think I'm going without you, 1462 01:48:05,168 --> 01:48:06,332 you're very much mistaken. 1463 01:48:06,333 --> 01:48:07,250 Don't argue. 1464 01:48:07,251 --> 01:48:08,624 This way, one of us has still got a chance. 1465 01:48:08,625 --> 01:48:10,624 I'll stall them off as long as I can. 1466 01:48:10,625 --> 01:48:11,916 At any rate, you'll get a head start. 1467 01:48:11,917 --> 01:48:13,666 - Oh come on, this isn't the time to do a Beau geste. 1468 01:48:13,667 --> 01:48:15,041 - What's going on here, the telephone—- 1469 01:48:15,042 --> 01:48:17,124 - just a minute. 1470 01:48:17,125 --> 01:48:19,416 For the last time, Peter, will you get the hell out of here? 1471 01:48:19,417 --> 01:48:21,499 That's an order. - No. 1472 01:48:21,500 --> 01:48:23,874 The rules don't apply any more. 1473 01:48:23,875 --> 01:48:26,957 - Major race, I said that's an order. 1474 01:48:31,833 --> 01:48:34,166 - All right, colonel. 1475 01:48:34,167 --> 01:48:35,792 If that's the way you want it. 1476 01:48:36,708 --> 01:48:38,166 Give them their money's worth at the trial, 1477 01:48:38,167 --> 01:48:40,375 then flog your memoirs to the Sunday papers. 1478 01:48:41,500 --> 01:48:43,750 - There's always an angle. - That way. 1479 01:48:54,458 --> 01:48:57,041 - Now, look here, Norman, it's none of my business, 1480 01:48:57,042 --> 01:48:57,875 I mean, you've got this blessed phone... 1481 01:48:57,876 --> 01:49:01,791 - Yes, yes, all right, bunny, I'll answer it now. 1482 01:49:11,417 --> 01:49:15,083 Yes? Yes, this is colonel Hyde speaking. 1483 01:49:17,750 --> 01:49:21,541 Thank you, I am aware of that. 1484 01:49:21,542 --> 01:49:23,625 There's just one thing I'd like to know. 1485 01:49:25,208 --> 01:49:27,583 - Who betrayed us? - No one betrayed you. 1486 01:49:28,583 --> 01:49:31,916 - Just his name. That's all I want to know. 1487 01:49:31,917 --> 01:49:33,749 Purely for the record. 1488 01:49:33,750 --> 01:49:36,582 - I'm telling you, nobody did any betraying. 1489 01:49:36,583 --> 01:49:38,207 - I can't accept that. 1490 01:49:38,208 --> 01:49:40,332 - All right, colonel, for what it's worth, 1491 01:49:40,333 --> 01:49:43,417 the name of the person who led us to you is Billy miles. 1492 01:49:44,750 --> 01:49:46,708 - I don't know anybody of that name. 1493 01:49:47,958 --> 01:49:50,374 - Billy miles is the eight-year-old son of a caretaker 1494 01:49:50,375 --> 01:49:52,749 who lives in eastcheap, adjoining the bank. 1495 01:49:52,750 --> 01:49:55,124 He collects car numbers, and he happened to spot 1496 01:49:55,125 --> 01:49:57,499 the number plates on the furniture Van. 1497 01:49:57,500 --> 01:50:00,417 M-o—w-eight-seven-two. 1498 01:50:01,500 --> 01:50:05,124 And that's a southampton registration for private cars. 1499 01:50:05,125 --> 01:50:08,832 - It's all very interesting, but what is it 1500 01:50:08,833 --> 01:50:10,291 supposed to prove? 1501 01:50:10,292 --> 01:50:13,582 - On its own, nothing, but do you remember 1502 01:50:13,583 --> 01:50:15,708 a young copper at your warehouse? 1503 01:50:16,583 --> 01:50:18,332 Well, he was pretty green, he didn't know as much 1504 01:50:18,333 --> 01:50:20,000 about number plates as the kid. 1505 01:50:21,167 --> 01:50:24,500 But he did know enough to make a note of the Van's number, 1506 01:50:25,500 --> 01:50:29,583 and the number of your own car standing in the yard. 1507 01:50:31,000 --> 01:50:34,958 That's your traitor, colonel, your own car. 1508 01:50:38,083 --> 01:50:40,624 Now look, sir, I'm afraid if you don't come down here 1509 01:50:40,625 --> 01:50:42,874 within five minutes, we shall have to come up to the house. 1510 01:50:42,875 --> 01:50:45,457 - That won't be necessary. 1511 01:50:45,458 --> 01:50:46,458 I'll come to you. 1512 01:50:50,833 --> 01:50:52,125 - Anything wrong Norman? 1513 01:50:54,042 --> 01:50:55,083 Can I help? 1514 01:50:56,958 --> 01:50:58,457 - No, bunny. 1515 01:50:58,458 --> 01:51:02,457 It's a long story, and you're going to 1516 01:51:02,458 --> 01:51:04,208 bore people to death with it. 1517 01:51:07,458 --> 01:51:10,583 Well, if you're ready, I'll walk you part of the way home. 1518 01:51:12,125 --> 01:51:13,542 - Well, I really, 1519 01:51:15,542 --> 01:51:18,499 I was just arriving. What's that? 1520 01:51:18,500 --> 01:51:21,832 What's up, Norman? Is the party over? 1521 01:51:21,833 --> 01:51:25,249 - Yes, bunny, the party's over. 1522 01:51:25,250 --> 01:51:29,417 The drink, and the luck, ran out. 1523 01:52:17,083 --> 01:52:21,667 It looks, bunny, as if you will have to make a night of it. 1524 01:52:38,708 --> 01:52:40,458 - All present and correct, sir. 1525 01:52:42,750 --> 01:52:44,500 - At ease, gentlemen. 1526 01:52:56,125 --> 01:52:59,208 - Going on somewhere, are we, Norman? 109387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.