All language subtitles for The.League.of.Gentlemen
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:20,667 --> 00:04:21,667
- Banco, darling.
2
00:04:25,458 --> 00:04:27,499
Wake up, darling.
3
00:04:27,500 --> 00:04:28,542
- What's happening?
4
00:04:30,000 --> 00:04:31,791
Are we being raided?
5
00:04:31,792 --> 00:04:32,999
- No, that's the one thing we've still got
6
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
to look forward to.
7
00:04:36,000 --> 00:04:36,833
Come on, baby.
8
00:04:36,834 --> 00:04:38,833
Sit up and have some nice brekky—wekky.
9
00:04:42,500 --> 00:04:44,666
- Did we?
- No, darling.
10
00:04:44,667 --> 00:04:47,749
I wasn't thinking of that, for once.
11
00:04:47,750 --> 00:04:50,667
What I was struggling to say
was, prop me up, darling.
12
00:04:52,125 --> 00:04:54,958
I know you're not allowed to
prompt the contestants, but,
13
00:04:55,833 --> 00:04:58,083
was last night as bad as I remember?
14
00:04:58,417 --> 00:04:59,583
- Worse. — oh.
15
00:05:00,833 --> 00:05:04,083
- We didn't do very well, yes?
- Correct in the first part.
16
00:05:04,875 --> 00:05:06,457
- Cleaned out?
17
00:05:06,458 --> 00:05:08,374
- You are correct in the second part.
18
00:05:08,375 --> 00:05:10,375
You've just won a fabulous weekend
19
00:05:10,500 --> 00:05:13,417
with no expenses paid in
glamorous notting hill gate.
20
00:05:14,000 --> 00:05:14,833
Have some coffee.
21
00:05:14,834 --> 00:05:16,041
- Never has a house lost so much,
22
00:05:16,042 --> 00:05:17,833
so consistently, to so few.
23
00:05:23,500 --> 00:05:25,292
The lease is up here, old darling.
24
00:05:26,917 --> 00:05:29,249
What now? - Meaning me?
25
00:05:29,250 --> 00:05:31,250
Don't worry, I'll be all right.
26
00:05:33,417 --> 00:05:36,297
There's always a spot for me in the
south of France with dear old bertie.
27
00:05:36,708 --> 00:05:38,417
"Bonjour tristesse" and all that.
28
00:05:39,583 --> 00:05:42,792
I can always close my
eyes and think of england.
29
00:05:43,083 --> 00:05:46,483
- What about you?
- I'll take the bottles back and collect the pennies on the empties.
30
00:05:46,542 --> 00:05:48,500
Not to worry.
Something always turns up.
31
00:05:51,792 --> 00:05:52,792
- Like me?
32
00:05:54,542 --> 00:05:55,542
- No.
33
00:05:56,292 --> 00:05:57,625
Not quite like you.
34
00:06:05,542 --> 00:06:07,250
It's a pity this isn't deductible.
35
00:06:08,208 --> 00:06:09,417
We'd make a fortune.
36
00:06:15,667 --> 00:06:18,667
- I'll go and run your bath for you.
37
00:07:05,458 --> 00:07:08,125
- Cooperative removals, limited?
38
00:07:20,500 --> 00:07:21,999
Did you open this?
39
00:07:22,000 --> 00:07:23,542
- No, no, no, I'm listening.
40
00:07:24,417 --> 00:07:28,583
Well, that's very nice to hear.
No, I'm not promising.
41
00:07:32,583 --> 00:07:34,917
Well, you ring me later and find out.
Bye.
42
00:07:38,167 --> 00:07:39,874
Run some more hot in for me, will you?
43
00:07:39,875 --> 00:07:41,791
- I'm your husband, not your
bloody bath man, you know.
44
00:07:41,792 --> 00:07:44,917
- There is such a word as please.
- Please?
45
00:07:47,625 --> 00:07:50,542
Aww, poor Rupert bear, he's all upset.
46
00:07:53,333 --> 00:07:56,208
Now say you're sorry,
like a good little bear.
47
00:08:06,583 --> 00:08:07,583
Ah ah ah.
48
00:08:08,667 --> 00:08:11,417
You've had your porridge for this week.
49
00:08:14,333 --> 00:08:16,000
Who sent you your lovely book?
50
00:08:16,417 --> 00:08:19,082
- Why do I have to
answer all the questions?
51
00:08:19,083 --> 00:08:20,832
I might ask you who was
on the telephone just now.
52
00:08:20,833 --> 00:08:23,542
- Well ask me, darling,
I might even tell you.
53
00:08:23,792 --> 00:08:25,374
- You want it all ways, don't you?
54
00:08:25,375 --> 00:08:29,292
- I just face facts, darling.
- The war's been over a long time.
55
00:08:29,750 --> 00:08:33,208
Nothing's rationed any more.
There's plenty to go round.
56
00:08:35,000 --> 00:08:36,625
- I had a bloody good war.
- Yes.
57
00:08:37,417 --> 00:08:40,097
Perhaps you ought to go off somewhere
and find yourself another one.
58
00:08:40,500 --> 00:08:43,833
You never know, you might get a mention
in my dispatches again.
59
00:09:22,750 --> 00:09:24,666
- Yes?
- Oh, you're in.
60
00:09:24,667 --> 00:09:26,500
Good evening, Mrs. Boyle.
61
00:09:26,708 --> 00:09:27,916
- I've been waiting for you to come in.
62
00:09:27,917 --> 00:09:30,582
You know you've had callers
this afternoon, two gentlemen.
63
00:09:30,583 --> 00:09:31,583
- Oh? Who was it?
64
00:09:32,292 --> 00:09:34,417
- Did they say?
- No. Never left no name.
65
00:09:35,042 --> 00:09:37,125
- Oh, I expect they'll call again?
66
00:09:37,375 --> 00:09:39,333
- Yes. They said they'd be back.
67
00:09:40,792 --> 00:09:43,417
- Probably something in
connection with the magazine.
68
00:09:43,958 --> 00:09:47,125
- Didn't look like no church
magazine to me, father.
69
00:09:47,750 --> 00:09:50,500
Looked more like the police, father.
70
00:09:52,583 --> 00:09:55,750
- Oh, I expect it will sort itself out.
71
00:09:57,167 --> 00:09:59,417
Most grateful, Mrs. Boyle.
72
00:10:52,833 --> 00:10:54,832
- Redcliffe gardens.
- Thank you, sir.
73
00:10:54,833 --> 00:10:56,166
- Don't tip him, I took care of it.
74
00:10:56,167 --> 00:10:58,292
- You took care of me, too.
75
00:10:59,375 --> 00:11:00,500
- I'll call you, baby.
76
00:11:17,208 --> 00:11:19,457
- Martin?
- Darling, is that you?
77
00:11:19,458 --> 00:11:20,708
- Who were you expecting?
78
00:11:22,750 --> 00:11:24,291
Where did this come from?
79
00:11:24,292 --> 00:11:25,125
- I don't know, darling.
80
00:11:25,126 --> 00:11:27,291
I haven't opened it, have I?
81
00:11:27,292 --> 00:11:28,542
- That must have killed you.
82
00:11:29,917 --> 00:11:31,082
- I'll get you some breakfast.
83
00:11:31,083 --> 00:11:32,208
- No, I had breakfast.
84
00:11:45,542 --> 00:11:47,541
Well, don't just stand there.
85
00:11:47,542 --> 00:11:49,208
If you've got something to say, say it.
86
00:11:50,667 --> 00:11:51,957
You phoned the paradise, right?
87
00:11:51,958 --> 00:11:53,083
And they said I'd left.
88
00:11:54,250 --> 00:11:57,500
Well, I went to a party,
a very dull party.
89
00:11:58,750 --> 00:12:00,374
I think I'm getting my
job back, so you'd better
90
00:12:00,375 --> 00:12:02,917
dust off the piano and I'll
start practising again.
91
00:12:04,833 --> 00:12:05,833
Okay?
92
00:12:07,333 --> 00:12:08,416
That satisfy you?
93
00:12:08,417 --> 00:12:10,125
- I didn't say anything, did I?
94
00:12:11,292 --> 00:12:12,417
- No, you're improving.
95
00:12:13,750 --> 00:12:14,750
- Martin.
96
00:12:16,000 --> 00:12:17,958
Darling, don't be too awful to me.
97
00:12:19,833 --> 00:12:21,708
It's only because I love you so much.
98
00:12:30,333 --> 00:12:33,082
- Well, I'll be especially
nice to you this afternoon,
99
00:12:33,083 --> 00:12:34,333
let you buy me a present.
100
00:12:36,833 --> 00:12:39,541
- We'll have dinner together?
101
00:12:39,542 --> 00:12:42,458
- Yeah, we'll have dinner together.
102
00:12:44,333 --> 00:12:47,083
- It's not from your wife, is it?
103
00:12:48,792 --> 00:12:49,792
- No.
104
00:13:17,917 --> 00:13:19,167
Hi.
105
00:13:19,458 --> 00:13:21,375
- Hi. Nice-looking job.
106
00:13:21,500 --> 00:13:22,667
- Just running her in.
107
00:13:22,917 --> 00:13:24,041
- Which one?
108
00:13:24,042 --> 00:13:25,374
- It's not ostentatious, is it?
109
00:13:25,375 --> 00:13:26,750
- No, no, not for you, no.
110
00:13:27,833 --> 00:13:29,249
What's that one's gimmick?
111
00:13:29,250 --> 00:13:31,125
- Oh, the little, she sings.
112
00:13:31,292 --> 00:13:34,042
She's a singer.
Just made her first recording.
113
00:13:34,958 --> 00:13:36,917
- On extended play, no doubt.
114
00:13:37,667 --> 00:13:39,291
Well, what's your other problem, dad?
115
00:13:39,292 --> 00:13:40,957
- No problem.
116
00:13:40,958 --> 00:13:42,458
Just got a little job for you.
117
00:13:44,333 --> 00:13:45,583
The same as last time.
118
00:13:46,125 --> 00:13:47,291
- Well, I don't know, I mean, you know,
119
00:13:47,292 --> 00:13:49,652
I did it once to help you out,
but it's taking quite a risk.
120
00:13:49,750 --> 00:13:52,708
- Well, I could up the ante a bit, maybe.
121
00:13:54,208 --> 00:13:55,500
Another five?
122
00:13:56,083 --> 00:13:57,999
- Don't rupture yourself, will you?
123
00:13:58,000 --> 00:13:59,791
I might be interested in 25.
124
00:13:59,792 --> 00:14:01,875
- Do me a favour.
- That's a favour.
125
00:14:09,833 --> 00:14:11,167
Hurts, don't it?
126
00:14:16,167 --> 00:14:18,417
It's in the boot.
127
00:14:46,542 --> 00:14:47,832
How do you
want it fixed this time?
128
00:14:47,833 --> 00:14:50,875
- Just lengthen the odds
a bit, like 110 to one.
129
00:14:51,125 --> 00:14:52,624
With a 10% jackpot.
130
00:14:52,625 --> 00:14:54,825
- Are you sure that's enough?
- Don't they ever twig it?
131
00:14:55,000 --> 00:14:57,208
- No, they love punishment.
132
00:14:57,583 --> 00:14:59,625
People are greedy, didn't you know?
133
00:15:00,375 --> 00:15:02,542
- Have it ready for tonight.
- Hey!
134
00:15:05,542 --> 00:15:07,457
I'll take that phone
number when you're ready
135
00:15:07,458 --> 00:15:08,750
for a trade-in, you know.
136
00:15:08,917 --> 00:15:10,917
- You couldn't even
afford the down payment.
137
00:15:13,750 --> 00:15:14,750
Ah...
138
00:15:27,875 --> 00:15:29,208
- Okay. That's it.
139
00:15:31,958 --> 00:15:33,167
Go take a rubdown, huh?
140
00:15:35,458 --> 00:15:36,583
Mr. Stevens.
141
00:15:43,042 --> 00:15:44,667
- I told you not to come here.
142
00:15:44,917 --> 00:15:47,749
- Yeah, well, necessity knows
no manners, as they say.
143
00:15:47,750 --> 00:15:49,500
- I've got nothing for you anyway.
144
00:15:49,750 --> 00:15:51,457
I told you last time, that's the lot.
145
00:15:51,458 --> 00:15:53,082
Things have been very slack.
146
00:15:53,083 --> 00:15:55,333
- Yeah, I know, it's
the same for everybody.
147
00:15:56,000 --> 00:15:57,457
One gets through it so quickly,
148
00:15:57,458 --> 00:15:59,124
especially if one has a hobby.
149
00:15:59,125 --> 00:16:01,667
I mean, they say girls
are expensive enough, but,
150
00:16:01,958 --> 00:16:04,041
well, it takes all sorts to make a world.
151
00:16:04,042 --> 00:16:05,541
- When can I expect something, then?
152
00:16:05,542 --> 00:16:07,292
- I told you I haven't got the money.
153
00:16:07,542 --> 00:16:08,957
- End of next week, shall we say?
154
00:16:08,958 --> 00:16:09,792
Don't leave it any later.
155
00:16:09,793 --> 00:16:12,624
We want to keep everything
nice and friendly.
156
00:16:12,625 --> 00:16:13,917
I'll look in again, then.
157
00:16:15,083 --> 00:16:16,523
- I'll send it to you, if I get any.
158
00:16:16,833 --> 00:16:19,208
- No, no.
- I prefer the personal touch.
159
00:16:19,458 --> 00:16:20,541
I'll call in.
160
00:16:20,542 --> 00:16:24,042
You'll get it, don't worry.
I've got every confidence in you.
161
00:16:30,167 --> 00:16:31,934
- What's the matter with you?
- Do you want to catch cold?
162
00:16:31,958 --> 00:16:33,398
Get down there and get a blanket on.
163
00:16:34,000 --> 00:16:35,500
- What's this like, then?
- Any good?
164
00:16:35,958 --> 00:16:37,166
- No idea, I haven't started it yet.
165
00:16:37,167 --> 00:16:40,250
- The last one you lent me wasn't much.
- Nothing happened, did it?
166
00:16:41,542 --> 00:16:43,375
I mean, I didn't understand half of it.
167
00:16:44,375 --> 00:16:46,083
What were them two blokes up to, then?
168
00:16:47,000 --> 00:16:49,417
I mean, if you've got to read a book like,
169
00:16:49,542 --> 00:16:52,208
I like them others, you
know, plenty of thrills and that in them.
170
00:16:53,833 --> 00:16:57,000
- Well, there are thrills and thrills.
171
00:17:09,417 --> 00:17:10,417
- Frank!
172
00:17:11,500 --> 00:17:12,875
It's on the table.
173
00:17:13,375 --> 00:17:15,833
Let me see those
x—ray plates again, nurse.
174
00:17:16,292 --> 00:17:18,250
- Nurse!
- I'm sorry, doctor.
175
00:17:19,292 --> 00:17:20,732
- The plates.
- Yes.
176
00:17:21,500 --> 00:17:23,000
Concentrate, nurse.
177
00:17:23,250 --> 00:17:25,170
- You're new here, aren't you?
- Yes sir.
178
00:17:25,583 --> 00:17:27,166
Well one thing
to learn, at St. Matthew's
179
00:17:27,167 --> 00:17:30,000
we never let emotion get the upper hand.
There.
180
00:17:31,042 --> 00:17:32,042
There's the patch.
181
00:17:32,208 --> 00:17:34,999
There. It's spreading, too.
182
00:17:35,000 --> 00:17:36,541
- Frank, are you there?
183
00:17:36,542 --> 00:17:39,042
Oh, you are.
Look at him, lapping it up
184
00:17:39,792 --> 00:17:42,499
what's happening tonight, daddy?
185
00:17:42,500 --> 00:17:44,124
What's happening on there?
186
00:17:44,125 --> 00:17:48,124
Is the little girl still
in the iron lung, is she?
187
00:17:48,125 --> 00:17:50,625
Yes, and they're all dying.
188
00:17:50,833 --> 00:17:53,125
He loves it. Have some gravy.
189
00:17:53,458 --> 00:17:56,292
The doctor came today.
He thought daddy was looking wonderful,
190
00:17:56,417 --> 00:17:58,416
says he can go on for years,
the way he's looked after.
191
00:17:58,417 --> 00:18:01,791
Of course, he said he'd never
have lasted as long as he has,
192
00:18:01,792 --> 00:18:03,083
if he'd been put away.
193
00:18:03,250 --> 00:18:05,708
You're a miracle, Mrs. Weaver, a miracle.
194
00:18:06,083 --> 00:18:08,499
Oh, very nice to talk to, the doctor was.
195
00:18:08,500 --> 00:18:11,832
Well, I said, "frank wouldn't
think of having daddy
196
00:18:11,833 --> 00:18:14,125
"put into a home, after
all he's done for us,
197
00:18:14,417 --> 00:18:15,916
"giving us the business and all that."
198
00:18:15,917 --> 00:18:19,042
Oh, he looked at my veins today.
He said I'll never get any better
199
00:18:19,250 --> 00:18:21,166
till I get off my feet more.
200
00:18:21,167 --> 00:18:22,000
There was something I wanted to tell you.
201
00:18:22,001 --> 00:18:24,957
What was it, oh yes, Mr.
Wilson at the garage,
202
00:18:24,958 --> 00:18:29,125
his son, you know the young
one, Raymond was his name, no,
203
00:18:29,208 --> 00:18:32,417
that's not his name, the
other one what was married to,
204
00:18:32,625 --> 00:18:35,425
you know, the one that was married
to the girl that used to do my hair.
205
00:18:35,833 --> 00:18:38,916
You remember, they said
the baby wasn't his.
206
00:18:38,917 --> 00:18:40,916
Well, according to...
207
00:18:40,917 --> 00:18:41,957
Come on, chaps, we haven't got
208
00:18:41,958 --> 00:18:42,958
any time to lose.
209
00:19:25,125 --> 00:19:26,125
- Co-operative party?
210
00:19:26,375 --> 00:19:27,750
This way, please.
211
00:19:41,708 --> 00:19:45,999
- Do I say thank you to anybody?
- No host?
212
00:19:46,000 --> 00:19:48,208
- Oh well.
- The quuor's genuine, anyway.
213
00:19:51,375 --> 00:19:52,500
- I know you, don't I?
214
00:19:52,958 --> 00:19:54,332
- I don't think so.
215
00:19:54,333 --> 00:19:56,166
- Are you a member of the paradise club?
216
00:19:56,167 --> 00:19:58,124
- The what club?
- Paradise.
217
00:19:58,125 --> 00:19:59,250
- Not to my knowledge.
218
00:20:00,833 --> 00:20:03,417
- Well, they spelt my name right, anyway.
- Found yours yet?
219
00:20:03,667 --> 00:20:04,500
- Yes.
220
00:20:04,501 --> 00:20:05,582
- We may as well swap cards, save intros.
221
00:20:05,583 --> 00:20:06,833
I think I'll...
222
00:20:11,042 --> 00:20:14,042
- Oh, you're not leaving already, I hope?
- You'll miss a rather good lunch.
223
00:20:14,167 --> 00:20:16,333
Just the hat and the umbrella, please.
224
00:20:16,750 --> 00:20:18,457
Oh, good morning, gentlemen.
225
00:20:18,458 --> 00:20:21,292
You've all found out where
you're sitting, I take it?
226
00:20:21,667 --> 00:20:22,667
So shall we?
227
00:20:23,333 --> 00:20:24,333
Good.
228
00:20:25,667 --> 00:20:26,833
Over there, Rupert.
229
00:20:29,417 --> 00:20:30,500
That's right.
230
00:20:31,583 --> 00:20:34,417
Oh, one absentee, I see.
Well, we won't wait.
231
00:20:34,708 --> 00:20:37,249
I chose the menu with
rather more than usual care.
232
00:20:37,250 --> 00:20:40,458
It'd be a pity to spoil
it for one defaulter.
233
00:20:40,500 --> 00:20:42,500
What's that?
Oh, good man, you've found some.
234
00:20:42,875 --> 00:20:43,875
Excellent.
235
00:20:46,042 --> 00:20:48,208
- Did you have any trouble parking?
236
00:20:49,875 --> 00:20:51,291
- I didn't come by car.
237
00:20:51,292 --> 00:20:52,583
- How very sensible.
238
00:20:54,000 --> 00:20:58,083
This is good, absolutely at peak.
Well, don't you agree?
239
00:20:58,583 --> 00:21:00,999
- I don't drink.
240
00:21:01,000 --> 00:21:02,667
- Oh no, of course not, I forgot.
241
00:21:06,792 --> 00:21:08,083
Well, do start, gentlemen.
242
00:21:10,750 --> 00:21:11,833
Good god almighty.
243
00:21:13,958 --> 00:21:16,833
This is the right place, the
co-operative whatnot thing?
244
00:21:17,292 --> 00:21:18,375
- Yes. Do come in.
245
00:21:18,958 --> 00:21:20,518
We were just about to begin without you.
246
00:21:20,542 --> 00:21:22,643
- Oh, I took the wrong turning,
and not for the first time.
247
00:21:22,667 --> 00:21:24,832
I found myself in a room
full of trade unionists
248
00:21:24,833 --> 00:21:26,250
cooking up the next wage claim.
249
00:21:26,625 --> 00:21:28,166
All tories, of course.
250
00:21:28,167 --> 00:21:29,417
Didn't take to me at all.
251
00:21:31,708 --> 00:21:32,908
Ah, that's better. What is it?
252
00:21:34,083 --> 00:21:36,750
Hmm, fair enough.
The '52's all gone, I suppose?
253
00:21:38,458 --> 00:21:39,624
- Enjoy your meal, gentlemen.
254
00:21:39,625 --> 00:21:43,000
You know the old saying, if a
rich man, eat when you will,
255
00:21:43,417 --> 00:21:46,500
if a poor man, when you can.
256
00:22:01,083 --> 00:22:02,083
Waiter.
257
00:22:03,500 --> 00:22:05,541
See we're not disturbed.
258
00:22:05,542 --> 00:22:07,375
- Leave it to me, sir.
259
00:22:15,333 --> 00:22:20,042
- Well now, gentlemen, I think the first thing
for me to do is to establish my good faith.
260
00:22:20,458 --> 00:22:22,457
You'll find these contain
the missing halves
261
00:22:22,458 --> 00:22:25,208
of the five pound notes.
Captain porthill.
262
00:22:27,000 --> 00:22:30,250
Captain mycroft.
Lieutenant lexy.
263
00:22:31,458 --> 00:22:33,083
Major rutland-Smith.
264
00:22:34,583 --> 00:22:35,583
Captain Weaver.
265
00:22:37,292 --> 00:22:38,792
Captain Stevens.
266
00:22:40,042 --> 00:22:41,250
Major race.
267
00:22:45,292 --> 00:22:46,957
Don't bother to thank me, gentlemen.
268
00:22:46,958 --> 00:22:48,625
Purely a business transaction.
269
00:22:50,833 --> 00:22:53,500
- Be a bit difficult to thank
you, anyway, old darling,
270
00:22:54,417 --> 00:22:56,332
since I don't know your name.
271
00:22:56,333 --> 00:22:59,333
- Didn't I sign the letters?
- How very careful of me.
272
00:23:00,542 --> 00:23:05,625
Well, I've no objections now, I don't
think. My name's Hyde, jgn Hyde.
273
00:23:05,917 --> 00:23:07,333
- What's the j stand for?
274
00:23:08,500 --> 00:23:11,250
- Jekyll?
- Well, that's a thought, isn't it?
275
00:23:12,250 --> 00:23:15,375
- Mr. Hyde? Corporal? Sergeant?
276
00:23:15,625 --> 00:23:18,042
- Let's just leave it that I outrank you.
277
00:23:19,542 --> 00:23:23,082
The book, gentlemen, I'd
like your opinions on it.
278
00:23:23,083 --> 00:23:24,875
You've all read it, I take it?
279
00:23:25,167 --> 00:23:27,457
- I'm afraid I didn't, old darling.
280
00:23:27,458 --> 00:23:28,749
- Any particular reason why not, major?
281
00:23:28,750 --> 00:23:30,958
- I never read books from strange men.
282
00:23:32,167 --> 00:23:35,042
- Well then, a very brief
precis for the major's benefit.
283
00:23:36,208 --> 00:23:37,499
An American thriller
with the germ of a good,
284
00:23:37,500 --> 00:23:42,124
almost brilliant, idea, about
a group of single-minded men
285
00:23:42,125 --> 00:23:45,416
who plan and execute a
particularly daring bank robbery.
286
00:23:45,417 --> 00:23:46,417
Right?
287
00:23:46,917 --> 00:23:51,332
Now, any criticisms as to the
way the robbery was organised?
288
00:23:51,333 --> 00:23:53,708
- You're asking me?
- Well, I thought it was quite original.
289
00:23:54,542 --> 00:23:56,208
- That's all?
- Yes, that's all.
290
00:23:57,917 --> 00:23:58,917
- Weaver?
291
00:23:59,958 --> 00:24:03,292
- I think I agree with him.
- I'd like to read it again.
292
00:24:04,000 --> 00:24:05,167
Quietly.
293
00:24:05,583 --> 00:24:06,583
- I see.
294
00:24:06,625 --> 00:24:07,625
Stevens?
295
00:24:08,667 --> 00:24:11,958
- Oh, I enjoyed it.
- A bit far-fetched, perhaps.
296
00:24:12,708 --> 00:24:14,833
- You couldn't see it
happening in real life?
297
00:24:15,542 --> 00:24:18,417
- Oh, I wouldn't go as far as that.
298
00:24:20,208 --> 00:24:21,833
Life's always surprising me.
299
00:24:22,625 --> 00:24:24,458
- But didn't it excite any of you?
300
00:24:25,042 --> 00:24:28,167
- Mycroft?
- Well, I was held by it, yes.
301
00:24:28,417 --> 00:24:29,250
- Nothing more?
302
00:24:29,251 --> 00:24:30,833
I mean, weren't you actually excited?
303
00:24:31,875 --> 00:24:32,958
- No, I can't say I was.
304
00:24:34,167 --> 00:24:36,917
I prefer more subtle things, really.
305
00:24:38,708 --> 00:24:41,417
- But didn't it give any of you any ideas?
306
00:24:42,083 --> 00:24:43,833
- It gave me a headache, I read it in bed.
307
00:24:44,875 --> 00:24:46,625
- Yes, but what about the basic idea,
308
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
the way the robbery was conceived,
309
00:24:49,250 --> 00:24:51,666
like a textbook military campaign?
310
00:24:51,667 --> 00:24:53,667
Didn't that fire your imaginations?
311
00:24:57,417 --> 00:24:58,917
- Apparently not, old darling.
312
00:25:02,000 --> 00:25:05,499
- Well, you disappoint me, gentlemen.
313
00:25:05,500 --> 00:25:07,416
I expected more of you.
314
00:25:07,417 --> 00:25:09,708
I felt sure, that at the very least,
315
00:25:10,542 --> 00:25:14,542
the idea of making easy money
would appeal to all of you.
316
00:25:15,583 --> 00:25:17,292
- What makes you so sure of that?
317
00:25:17,708 --> 00:25:19,125
- Oh, come now.
318
00:25:19,792 --> 00:25:21,125
You're all crooks, aren't you?
319
00:25:21,458 --> 00:25:23,167
Well, one kind or another.
320
00:25:26,167 --> 00:25:28,625
Wouldn't you agree with that, padre?
321
00:25:31,958 --> 00:25:34,749
- I'm not staying here to be insulted.
322
00:25:34,750 --> 00:25:36,041
- Oh, I would, if I were you.
323
00:25:36,042 --> 00:25:38,792
After all, we're all men of the world.
324
00:25:39,708 --> 00:25:42,332
So an officer who was cashiered
325
00:25:42,333 --> 00:25:45,874
for gross indecency in a public place,
326
00:25:45,875 --> 00:25:48,375
the botanical gardens,
tunbridge Wells, wasn't it?
327
00:25:49,250 --> 00:25:50,417
Needn't feel squeamish.
328
00:25:52,625 --> 00:25:55,832
And then, of course, you took
to the old dog-collar racket.
329
00:25:55,833 --> 00:25:57,749
What denomination are you at the moment?
330
00:25:57,750 --> 00:26:00,082
Church of england? Oh, no, no.
331
00:26:00,083 --> 00:26:03,417
No, that stopped at Bristol,
didn't it, at the assizes?
332
00:26:04,458 --> 00:26:07,833
I felt the judge went a bit far, myself.
333
00:26:09,167 --> 00:26:13,542
Still, you're here, and I'm
sure you're going to stay.
334
00:26:18,667 --> 00:26:22,792
You seem amused, Mr. Lexy.
Is it a joke we can all share?
335
00:26:23,958 --> 00:26:25,208
- Well, you tell me.
336
00:26:26,375 --> 00:26:31,667
- Well, I can't tell you the same joke, I'm
afraid, but try this one. It has a certain charm.
337
00:26:32,542 --> 00:26:35,042
Berlin, 1945.
338
00:26:35,625 --> 00:26:39,124
Lieutenant Edward lexy,
royal corps of signals.
339
00:26:39,125 --> 00:26:42,167
Kicked out for giving
information to the Russians.
340
00:26:42,833 --> 00:26:44,874
The joke being that you did it for money,
341
00:26:44,875 --> 00:26:48,042
as always, not principles.
342
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Not funny?
343
00:26:51,333 --> 00:26:54,249
A bit near the knuckle, perhaps?
344
00:26:54,250 --> 00:26:55,582
Depends whose finger's on the trigger,
345
00:26:55,583 --> 00:26:57,000
doesn't it, captain porthill?
346
00:26:57,292 --> 00:26:59,416
Yours was in Cyprus,
when you were cashiered
347
00:26:59,417 --> 00:27:01,792
for shooting eoka suspects.
348
00:27:03,083 --> 00:27:05,250
He's still using those
nimble fingers, though,
349
00:27:05,417 --> 00:27:08,083
playing the piano in cheap nightclubs
350
00:27:08,458 --> 00:27:11,874
and extracting pocket money
from middle-aged ladies
351
00:27:11,875 --> 00:27:14,083
for services courageously rendered.
352
00:27:16,458 --> 00:27:21,458
Race, ex—major race, with
his customary foresight
353
00:27:21,708 --> 00:27:23,957
in these matters, which did
him, and at the same time
354
00:27:23,958 --> 00:27:27,708
kept him from justice,
resigned his commission,
355
00:27:28,125 --> 00:27:30,582
just before a flourishing
black-market ring
356
00:27:30,583 --> 00:27:32,958
was uncovered in post—war Hamburg.
357
00:27:36,375 --> 00:27:37,792
- A decent gesture, though.
358
00:27:38,833 --> 00:27:41,832
For the sake of the regiment and all that.
359
00:27:41,833 --> 00:27:43,250
Breeding will tell, you know.
360
00:27:44,917 --> 00:27:46,667
- Friend Stevens.
361
00:27:47,000 --> 00:27:51,542
One-time fascist back-room boy,
mosley speaks and all that.
362
00:27:51,792 --> 00:27:54,707
Saw the light just in time and was made
363
00:27:54,708 --> 00:27:56,708
an officer and a gentleman.
364
00:27:56,958 --> 00:27:59,500
Unfortunately, he couldn't
quite behave like one.
365
00:28:00,458 --> 00:28:03,042
The Sunday newspapers had a field day.
366
00:28:03,750 --> 00:28:05,916
There's nothing the
British public likes better
367
00:28:05,917 --> 00:28:08,792
than catching the odd men out.
368
00:28:11,125 --> 00:28:12,125
Captain Weaver.
369
00:28:13,042 --> 00:28:16,416
A sad case, but not
demanding too much sympathy
370
00:28:16,417 --> 00:28:17,917
for the captain.
371
00:28:18,208 --> 00:28:20,457
Save your tears for the men who died
372
00:28:20,458 --> 00:28:23,042
as a result of his gross negligence.
373
00:28:23,625 --> 00:28:25,292
Four, weren't there?
374
00:28:25,542 --> 00:28:28,624
Members of a bomb-disposal
squad, acting under
375
00:28:28,625 --> 00:28:31,457
captain Weaver's orders, while he was
376
00:28:31,458 --> 00:28:33,625
acting under the influence.
377
00:28:36,583 --> 00:28:39,332
And, of course, gallant
major hyphenated Smith,
378
00:28:39,333 --> 00:28:40,541
we mustn't forget you.
379
00:28:40,542 --> 00:28:43,124
You always wanted to die
with your boots clean,
380
00:28:43,125 --> 00:28:44,207
didn't you, Rupert?
381
00:28:44,208 --> 00:28:46,000
But marriage changed all that.
382
00:28:46,375 --> 00:28:49,582
His wife's money bought him
out, after she'd settled
383
00:28:49,583 --> 00:28:51,499
some embarrassing mess bills.
384
00:28:51,500 --> 00:28:55,208
However, gratitude, as
nurse cavell omitted to add,
385
00:28:55,792 --> 00:28:57,000
is not enough.
386
00:28:58,375 --> 00:28:59,875
And where do I fit in?
387
00:29:01,083 --> 00:29:03,207
Well, I'm ashamed to say that I have
388
00:29:03,208 --> 00:29:04,957
the advantage over you, gentlemen.
389
00:29:04,958 --> 00:29:07,625
My criminal career is
just about to blossom.
390
00:29:08,125 --> 00:29:10,458
You'll find nothing on me, not a blemish.
391
00:29:10,833 --> 00:29:13,792
I served my country well
as a regular soldier
392
00:29:14,333 --> 00:29:16,916
and was suitably rewarded after 25 years
393
00:29:16,917 --> 00:29:19,375
by being declared redundant.
394
00:29:22,333 --> 00:29:24,500
Now, don't let's kid ourselves any longer.
395
00:29:24,875 --> 00:29:27,792
This was not intended to be a
book of the month club lunch.
396
00:29:28,333 --> 00:29:29,957
I've brought you all
together because I have
397
00:29:29,958 --> 00:29:31,917
a certain proposition to make.
398
00:29:33,458 --> 00:29:34,832
Now, what do we all have in common,
399
00:29:34,833 --> 00:29:37,042
apart from an urgent need for funds?
400
00:29:38,042 --> 00:29:40,582
We were all trained at
great public expense
401
00:29:40,583 --> 00:29:42,791
to do certain things with
the utmost efficiency,
402
00:29:42,792 --> 00:29:45,541
such as how to kill a man
with the minimum effort
403
00:29:45,542 --> 00:29:47,750
and other minor arts and crafts, which,
404
00:29:48,000 --> 00:29:50,124
while frowned upon in peacetime,
405
00:29:50,125 --> 00:29:52,167
are acclaimed in times of war.
406
00:29:53,542 --> 00:29:55,166
Well, I've got a social conscience,
407
00:29:55,167 --> 00:29:57,749
and I think it's a crying
shame for so much public money
408
00:29:57,750 --> 00:29:58,875
to be wasted.
409
00:29:59,125 --> 00:30:03,083
I intend to put it to some
practical peacetime use.
410
00:30:03,375 --> 00:30:05,958
Now then, the main character in this book
411
00:30:06,208 --> 00:30:09,957
knew just where to lay his
hands on the various experts
412
00:30:09,958 --> 00:30:11,749
to do the jobs he wanted.
413
00:30:11,750 --> 00:30:14,167
Well, you are my experts.
414
00:30:15,250 --> 00:30:18,207
You were all specialists
in your own fields,
415
00:30:18,208 --> 00:30:23,208
and, with your cooperation, I
intend to Rob a bank myself.
416
00:30:32,500 --> 00:30:34,207
And the pay, gentlemen?
417
00:30:34,208 --> 00:30:37,957
100,000 pounds each.
418
00:30:37,958 --> 00:30:42,958
That's $280,000, 1,100,000 deutschmarks,
419
00:30:43,375 --> 00:30:45,457
over 100 million francs,
if any of you are thinking
420
00:30:45,458 --> 00:30:48,667
of emigrating, and it could be more.
421
00:30:50,000 --> 00:30:51,500
- How do you know?
422
00:30:51,750 --> 00:30:53,291
Have you counted it already?
423
00:30:53,292 --> 00:30:54,832
- How do I know?
424
00:30:54,833 --> 00:30:56,707
How did I arrive at all of you?
425
00:30:56,708 --> 00:31:00,833
Because I make sure of all
my facts before I move.
426
00:31:01,708 --> 00:31:05,707
I've put in a good deal of
time and money on this project.
427
00:31:05,708 --> 00:31:08,166
I'm giving you the benefit of both.
428
00:31:08,167 --> 00:31:09,917
- And which bank have you in mind?
429
00:31:11,500 --> 00:31:13,208
- That's restricted at the moment.
430
00:31:14,417 --> 00:31:17,166
And this, gentlemen, is as
far as I'm prepared to go
431
00:31:17,167 --> 00:31:18,583
for the time being.
432
00:31:21,333 --> 00:31:22,875
Think it over carefully.
433
00:31:23,833 --> 00:31:26,208
I hope no one will try to be clever.
434
00:31:26,458 --> 00:31:28,083
Such a waste of time.
435
00:31:28,333 --> 00:31:29,791
I shall deny everything and a year's work
436
00:31:29,792 --> 00:31:30,874
will go for nothing.
437
00:31:30,875 --> 00:31:33,499
It could be a year well
spent for all of us.
438
00:31:33,500 --> 00:31:34,958
- How do we contact you?
439
00:31:35,208 --> 00:31:36,374
- I'll do the contacting.
440
00:31:36,375 --> 00:31:38,583
I'll let you know when
and where we meet again.
441
00:31:39,000 --> 00:31:42,458
- Same terms?
- But of course, Mr. Lexy.
442
00:31:44,917 --> 00:31:46,708
Oh, do drink up while it lasts.
443
00:31:46,958 --> 00:31:49,458
Everything's paid for and
the room's yours till four.
444
00:31:49,958 --> 00:31:51,125
Good afternoon, gentlemen.
445
00:31:51,500 --> 00:31:52,542
It's been a pleasure.
446
00:32:02,167 --> 00:32:06,542
- Well, speaking purely
personally, old darlings,
447
00:32:07,792 --> 00:32:09,750
I thought that was a bloody good lunch.
448
00:32:13,208 --> 00:32:16,249
I do hope he hasn't the
national provincial in mind.
449
00:32:16,250 --> 00:32:18,667
They're being awfully
decent to me at the moment.
450
00:32:34,792 --> 00:32:36,832
You want to get those potholes
filled in, old darling.
451
00:32:36,833 --> 00:32:38,291
Bloody near ruined my Springs.
452
00:32:38,292 --> 00:32:40,333
- I had them dug especially for you.
453
00:32:40,708 --> 00:32:43,208
Sorry if I went round the
houses this afternoon.
454
00:32:43,458 --> 00:32:44,582
Very boring for you.
455
00:32:44,583 --> 00:32:46,417
- Why, was it as obvious as all that?
456
00:32:46,667 --> 00:32:48,500
- I wouldn't say obvious, exactly.
457
00:32:49,250 --> 00:32:50,791
- Well, I'm not very good at it, you see,
458
00:32:50,792 --> 00:32:53,041
probably because I'm usually
the one who's followed.
459
00:32:53,042 --> 00:32:56,249
- Nevermind, you gave me
a certain academic thrill.
460
00:32:56,250 --> 00:32:58,624
It was a seven—to-one shot,
but my money was on you
461
00:32:58,625 --> 00:32:59,625
from the start.
462
00:33:00,375 --> 00:33:02,707
You'd like a drink, I
take it, before you go
463
00:33:02,708 --> 00:33:05,792
- back to the ymca?
- Thank you very much.
464
00:33:15,625 --> 00:33:17,208
The Butler's night off?
465
00:33:18,125 --> 00:33:19,125
- I live alone.
466
00:33:20,542 --> 00:33:22,666
- A bad habit to live alone, old darling.
467
00:33:22,667 --> 00:33:24,083
Gives one a complex.
468
00:33:49,292 --> 00:33:50,833
You were in the catering corps, I see.
469
00:33:51,083 --> 00:33:51,917
- What's that?
470
00:33:51,918 --> 00:33:54,416
- You're not exactly
Mrs. Beeton, old darling.
471
00:33:54,417 --> 00:33:56,917
- Oh, one can't be bothered
cooking for oneself.
472
00:34:00,750 --> 00:34:02,792
I have a good cleanup about once a month.
473
00:34:03,708 --> 00:34:07,375
- Yes. The point is its home.
- Do you mind?
474
00:34:09,000 --> 00:34:10,707
I'm quite good at this.
475
00:34:10,708 --> 00:34:12,208
It's the way I was brought up.
476
00:34:13,083 --> 00:34:15,917
Mummy thought the world of me.
Soap flakes?
477
00:34:19,292 --> 00:34:21,416
- Don't think you have to.
478
00:34:21,417 --> 00:34:22,582
- Believe it or not,
this was the one chore
479
00:34:22,583 --> 00:34:23,833
I missed in the army.
480
00:34:24,875 --> 00:34:26,795
What rank did they kick
you out with, by the way?
481
00:34:27,125 --> 00:34:28,708
- I made half colonel.
482
00:34:29,250 --> 00:34:31,667
- Still I gather you don't
intend to exactly fade away?
483
00:34:32,667 --> 00:34:34,749
Let me tell you about me, though.
484
00:34:34,750 --> 00:34:35,583
- Yes, do.
485
00:34:35,708 --> 00:34:36,832
- Well, I'm careful the careful type.
486
00:34:36,833 --> 00:34:38,793
Came through the shooting
match without a scratch.
487
00:34:39,167 --> 00:34:41,542
Oh, blokes queued to stand
beside me at dunkirk.
488
00:34:42,250 --> 00:34:47,333
Not luck, I just took care.
Rule one, ask first, be a hero later.
489
00:34:47,875 --> 00:34:50,416
So I'm asking, why should
you want to lead me
490
00:34:50,417 --> 00:34:52,249
to the biggest amount of
loot I've ever heard of?
491
00:34:52,250 --> 00:34:53,930
- Because you're one
of the experts I need.
492
00:34:54,083 --> 00:34:55,958
To be successful, an
army has to be mobile.
493
00:34:56,250 --> 00:34:57,958
That means a good transport officer.
494
00:34:58,458 --> 00:35:00,417
You used to be as good as they come.
495
00:35:01,083 --> 00:35:02,166
Oh, this has still got egg on it.
496
00:35:02,167 --> 00:35:03,500
- Oh, I'm so sorry.
497
00:35:03,917 --> 00:35:04,934
- And what about the others?
498
00:35:04,958 --> 00:35:07,726
- I'm glad you asked me that.
- What did you think of them, by the way?
499
00:35:07,750 --> 00:35:09,374
- Well, not nature's noblemen, perhaps.
500
00:35:09,375 --> 00:35:12,708
- No, but as a team, all hand—selected.
501
00:35:12,958 --> 00:35:15,416
I wasn't exactly idle
during my last few months
502
00:35:15,417 --> 00:35:16,250
at the war office.
503
00:35:16,251 --> 00:35:18,667
You'd be surprised what a
little research in the files
504
00:35:18,917 --> 00:35:20,083
brought to the surface.
505
00:35:20,292 --> 00:35:22,292
No, not surprised, because
you came floating up.
506
00:35:22,583 --> 00:35:23,583
- Floating?
507
00:35:23,708 --> 00:35:27,500
- I got everything I wanted.
- Weaver, genius with explosives.
508
00:35:28,250 --> 00:35:29,792
Lexy, the radio king.
509
00:35:30,042 --> 00:35:32,750
Mycroft, absolutely
first-class quartermaster.
510
00:35:33,000 --> 00:35:34,124
And the other three?
511
00:35:34,125 --> 00:35:36,958
Good trained soldiers,
ruthless if need be.
512
00:35:37,292 --> 00:35:38,707
- And what's your speciality?
513
00:35:38,708 --> 00:35:40,250
- I synchronise the watches.
514
00:35:40,667 --> 00:35:42,167
- And go over the top first?
515
00:35:42,500 --> 00:35:43,875
- I shall be there on the day.
516
00:35:44,417 --> 00:35:46,250
- Well, remember rule two, old darling.
517
00:35:46,292 --> 00:35:48,958
Never get ahead of the mob.
They're liable to shoot you in the ass.
518
00:35:49,958 --> 00:35:52,083
What you need someone to
protect your interests.
519
00:35:52,375 --> 00:35:53,875
- Yes, that had occurred to me too,
520
00:35:54,292 --> 00:35:56,666
but before you suggest
yourself for the job,
521
00:35:56,667 --> 00:35:58,167
I ought to mention one thing.
522
00:35:58,667 --> 00:36:00,292
Everybody gets the same share.
523
00:36:00,917 --> 00:36:03,291
- Well, roughly, anyway.
- No.
524
00:36:03,292 --> 00:36:05,749
I intend to get away with
this, and the one sure way
525
00:36:05,750 --> 00:36:08,000
to disaster is for somebody to get greedy.
526
00:36:08,625 --> 00:36:10,792
So it's equal shares for all.
527
00:36:11,083 --> 00:36:13,750
- Including you?
- Of course.
528
00:36:13,958 --> 00:36:15,542
Do you still want to be considered?
529
00:36:16,083 --> 00:36:17,124
- Well, you haven't yet told me
530
00:36:17,125 --> 00:36:19,332
how you hope to get away with it.
531
00:36:19,333 --> 00:36:22,666
That comes later, when
we've reached an agreement.
532
00:36:22,667 --> 00:36:25,000
As you say, one has to proceed carefully.
533
00:36:26,833 --> 00:36:28,375
I was at dunkirk, too.
534
00:36:29,375 --> 00:36:30,416
- Yes, but I bet you didn't get away
535
00:36:30,417 --> 00:36:32,167
on the first boat, like me.
536
00:36:33,042 --> 00:36:34,722
Of course, there's always the possibility,
537
00:36:34,833 --> 00:36:38,708
ugly though it may sound,
that I might spill the beans,
538
00:36:39,042 --> 00:36:40,750
if we don't come to an agreement.
539
00:36:41,417 --> 00:36:42,541
- And you said you weren't nasty.
540
00:36:42,542 --> 00:36:44,541
- Oh, I'm not, it's just the
way my mind works sometimes,
541
00:36:44,542 --> 00:36:46,042
you know, in vicious circles.
542
00:36:46,250 --> 00:36:49,208
- Yes, but you're not the informer type.
543
00:36:49,708 --> 00:36:53,249
I'm sure that we can find a
mutually acceptable solution.
544
00:36:53,250 --> 00:36:54,999
I'll tell you what, let's
have something to eat.
545
00:36:55,000 --> 00:36:56,333
We'll talk about it.
546
00:36:56,625 --> 00:36:58,083
- What, two meals in one day?
547
00:36:59,167 --> 00:37:00,417
You're spoiling me.
548
00:37:01,958 --> 00:37:03,458
- All my men loved me.
549
00:37:09,750 --> 00:37:10,750
Well?
550
00:37:12,625 --> 00:37:14,249
- In theory, I like it.
551
00:37:14,250 --> 00:37:17,833
It has a certain old—world
charm, but it'll never work.
552
00:37:18,167 --> 00:37:19,000
- Why not?
553
00:37:19,001 --> 00:37:20,851
- Because you can't pull a
stunt like that in this country.
554
00:37:20,875 --> 00:37:22,541
Oh, I know they get away
with it in the states.
555
00:37:22,542 --> 00:37:25,000
- The first ones to try it
here will get away with it too.
556
00:37:25,375 --> 00:37:28,167
Think of it as a full-scale
military operation.
557
00:37:28,625 --> 00:37:30,749
What chance has a bunch
of ordinary civilians
558
00:37:30,750 --> 00:37:34,999
got against a trained, armed,
and disciplined military unit?
559
00:37:35,000 --> 00:37:37,125
You were a soldier,
man, you ought to know.
560
00:37:39,667 --> 00:37:41,907
- You know, we really are a
marvellous nation, aren't we?
561
00:37:42,083 --> 00:37:44,999
In any crisis, we always produce
the right man for the job,
562
00:37:45,000 --> 00:37:46,707
even though it's the wrong job.
563
00:37:46,708 --> 00:37:48,958
All right. I'm sold.
564
00:37:49,875 --> 00:37:51,750
I'll sign on for the duration.
565
00:37:52,917 --> 00:37:55,167
- On my terms, equal shares for all?
566
00:37:56,000 --> 00:37:58,750
- Well, if you insist on this
socialistic nonsense, yes.
567
00:37:59,208 --> 00:38:02,417
You're losing a friend, but
gaining a second-in-command.
568
00:38:03,000 --> 00:38:04,167
- I'll settle for that.
569
00:38:09,625 --> 00:38:11,500
Oh, let's leave the dishes.
570
00:38:12,458 --> 00:38:13,749
Do you want to stay the night?
571
00:38:13,750 --> 00:38:14,583
Why not?
572
00:38:14,584 --> 00:38:16,374
- Well, move in now, if it comes to that.
573
00:38:16,375 --> 00:38:17,208
- Fine.
- Good.
574
00:38:17,209 --> 00:38:18,624
Did you bring any gear with you?
575
00:38:18,625 --> 00:38:19,874
Yes, always prepared.
576
00:38:19,875 --> 00:38:22,208
You'd be surprised where
my caravan has rested.
577
00:38:26,750 --> 00:38:28,630
Well, I'll just pop out
of the car, old darling.
578
00:38:28,750 --> 00:38:31,749
- Look, do you mind not using
that sickening expression?
579
00:38:31,750 --> 00:38:32,583
- Oh, what's that?
580
00:38:32,584 --> 00:38:34,166
- Call me Hyde, Norman,
or colonel if you like,
581
00:38:34,167 --> 00:38:37,082
but for heaven's sake, drop
that old darling stuff.
582
00:38:37,083 --> 00:38:38,542
- All right, old dear.
583
00:38:38,833 --> 00:38:39,667
Sorry, colonel.
584
00:38:39,668 --> 00:38:41,348
One gets into terrible habits at the ymca.
585
00:38:43,875 --> 00:38:46,582
- Is that your wife?
- Yes. - Is she dead?
586
00:38:46,583 --> 00:38:49,583
- No, no, I regret to say the
bitch is still going strong.
587
00:39:00,833 --> 00:39:01,833
- Very smart.
588
00:39:06,250 --> 00:39:07,582
I shall miss the old rolls, though.
589
00:39:07,583 --> 00:39:11,124
- Yes, so will I, but
she didn't fit the part.
590
00:39:11,125 --> 00:39:12,875
Well, we mustn't keep them waiting.
591
00:39:21,000 --> 00:39:22,791
- The cafe royal again?
- Not this time.
592
00:39:22,792 --> 00:39:24,292
We're at war now.
593
00:39:28,208 --> 00:39:31,333
- Robert was dancing
principal and I was, charming!
594
00:39:32,792 --> 00:39:35,292
- Can I help you?
- We've got this room until three.
595
00:39:35,750 --> 00:39:37,750
- Isn't this babes in the woods?
596
00:39:38,042 --> 00:39:39,874
- No, we're rehearsing journey's end.
597
00:39:39,875 --> 00:39:42,541
- Oh. - So sorry.
- Well, where do we go?
598
00:39:42,542 --> 00:39:43,542
- I haven't the faintest idea.
599
00:39:43,543 --> 00:39:45,343
You'd better sort that
out with the secretary.
600
00:39:45,958 --> 00:39:47,375
- Only asking. Some people!
601
00:39:47,833 --> 00:39:49,958
- Shall we start with the second act?
602
00:39:50,958 --> 00:39:52,249
I'm sorry about that.
603
00:39:52,250 --> 00:39:55,833
Well, now, gentlemen, if you
will all look at page 20.
604
00:40:02,167 --> 00:40:05,166
Let me say how delighted
I am to see you all again,
605
00:40:05,167 --> 00:40:06,207
gentlemen.
606
00:40:06,208 --> 00:40:08,832
Your presence here
restores my basic disbelief
607
00:40:08,833 --> 00:40:10,750
in the goodness of human nature.
608
00:40:11,250 --> 00:40:14,499
So I think perhaps the
time has come to dispel
609
00:40:14,500 --> 00:40:16,708
any further doubts that you may have,
610
00:40:17,625 --> 00:40:19,416
the babes in the wood permitting.
611
00:40:24,042 --> 00:40:26,000
- Priceless!
- Absolutely priceless!
612
00:40:26,750 --> 00:40:28,416
- Fabulous! Don't you think
it's a great idea?
613
00:40:28,417 --> 00:40:29,750
- Yeah, I have to admit it is.
614
00:40:30,000 --> 00:40:31,166
- What a concept!
615
00:40:31,167 --> 00:40:32,332
- You think it's got a chance?
616
00:40:32,333 --> 00:40:34,333
- Oh, you're bloody marvellous
I think, can't miss.
617
00:40:34,375 --> 00:40:36,375
- By jove, yes, be like the old days.
618
00:40:36,583 --> 00:40:38,625
- What do you think?
- Yeah, give it a try.
619
00:40:38,875 --> 00:40:40,332
- Are you ready to vote on it?
620
00:40:40,333 --> 00:40:41,417
How about you, padre?
621
00:40:42,917 --> 00:40:46,375
- Yes, I feel a certain
calling towards it.
622
00:40:46,625 --> 00:40:48,374
- Weaver?
- Me too.
623
00:40:48,375 --> 00:40:50,666
- Stevens? - I'm for it.
- Splendid!
624
00:40:50,667 --> 00:40:53,083
Well, thank you for
your support, gentlemen.
625
00:40:53,250 --> 00:40:55,499
Now, our immediate plan is as follows.
626
00:40:55,500 --> 00:40:59,167
After dismissal here,
I suggest we disperse
627
00:40:59,458 --> 00:41:03,250
and you take tender farewells
of your nearest and dearest,
628
00:41:03,500 --> 00:41:08,083
and then report to this
address at 1800 hours tomorrow,
629
00:41:08,417 --> 00:41:11,833
and come prepared for a long stay.
630
00:41:12,625 --> 00:41:16,750
- Decent accommodation, of course, sir,
as befits officers and gentlemen?
631
00:41:17,125 --> 00:41:22,125
- Well, the food will be good
and the prospects unlimited.
632
00:41:30,792 --> 00:41:33,958
- Of course it's not goodbye, darling.
633
00:41:35,458 --> 00:41:40,416
I mean, after all, we've
only just been introduced.
634
00:41:40,417 --> 00:41:43,957
It's just that I'm onto a good thing.
635
00:41:43,958 --> 00:41:46,250
It's a big opportunity for me,
636
00:41:47,667 --> 00:41:49,042
which I hope you will share.
637
00:42:07,583 --> 00:42:08,583
- Here.
638
00:42:09,792 --> 00:42:11,542
Have this one on the house.
639
00:42:14,333 --> 00:42:16,000
I'm just passing through myself.
640
00:42:28,083 --> 00:42:29,083
- Excellent.
641
00:42:30,375 --> 00:42:32,625
Well, it's good to see you all on parade.
642
00:42:33,667 --> 00:42:36,583
Now, if you'll follow me, gentlemen,
I'll show you to your quarters.
643
00:42:37,292 --> 00:42:39,332
Some of you will have to
double up, I'm afraid,
644
00:42:39,333 --> 00:42:42,250
but we must all make
sacrifices at times like these.
645
00:42:42,500 --> 00:42:45,125
Oh, and by the way, I want to
appoint two admin officers.
646
00:42:45,958 --> 00:42:48,583
Captain mycroft, I propose
making you quartermaster.
647
00:42:48,833 --> 00:42:49,750
- Oh, thank you, sir.
648
00:42:49,751 --> 00:42:52,042
- And of course, we shall
have to have an adjutant.
649
00:42:52,292 --> 00:42:53,499
Major race is the senior man, I think.
650
00:42:53,500 --> 00:42:55,167
Will you accept, race?
651
00:42:55,458 --> 00:42:57,792
- Well, if you insist.
- Right, gentlemen.
652
00:42:58,042 --> 00:43:01,250
Weaver and porthill in here.
653
00:43:01,583 --> 00:43:02,917
- Keep an eye on him, porthill.
654
00:43:03,125 --> 00:43:04,416
Don't let him sneak any liquor in.
655
00:43:04,417 --> 00:43:08,208
- Excuse me.
- Mycroft and rutland-Smith in here.
656
00:43:08,542 --> 00:43:09,832
- No noise at night, now,
while Christopher mycroft
657
00:43:09,833 --> 00:43:11,208
is saying his prayers.
658
00:43:11,458 --> 00:43:13,416
- Mr. Lexy, you're along here.
659
00:43:13,417 --> 00:43:16,042
- Oh, good. On my own, eh?
660
00:43:16,542 --> 00:43:17,542
- No, with Stevens.
661
00:43:20,000 --> 00:43:21,875
Major race, you're through there.
662
00:43:22,167 --> 00:43:23,958
- Thank you. I feel
at home already.
663
00:43:26,542 --> 00:43:28,208
- Like being back at school, huh?
664
00:43:29,083 --> 00:43:31,082
- I sincerely hope not.
665
00:43:31,083 --> 00:43:33,500
- Can I have you all
out here again, please?
666
00:43:38,792 --> 00:43:41,917
There are just one or two other things.
667
00:43:42,167 --> 00:43:44,792
The usual offices are
down there to the right.
668
00:43:45,042 --> 00:43:49,041
I've posted various duty
rosters for fatigues, et cetera,
669
00:43:49,042 --> 00:43:51,125
and I should like them strictly observed.
670
00:43:51,375 --> 00:43:53,624
You will make your own
beds and be responsible
671
00:43:53,625 --> 00:43:54,875
for your own laundry.
672
00:43:55,208 --> 00:43:57,582
- And no women in the
rooms after 10, I presume?
673
00:43:57,583 --> 00:43:58,583
- Or before.
674
00:43:59,417 --> 00:44:02,124
Now, regards discipline, where they apply,
675
00:44:02,125 --> 00:44:04,250
queen's regulations will be enforced.
676
00:44:04,875 --> 00:44:07,833
Any minor breaches will be
punished by a fine of 100 pounds
677
00:44:08,167 --> 00:44:10,083
to be deducted from the final payout.
678
00:44:10,333 --> 00:44:14,125
Major or repeated offences
by a fine of 500 pounds.
679
00:44:14,375 --> 00:44:16,916
Well, I think that's all for
the time being, gentlemen.
680
00:44:16,917 --> 00:44:20,542
Dinner is at 2000 hours, followed by
our first lecture in the basement.
681
00:44:21,167 --> 00:44:23,583
Could you spare a moment, major?
682
00:44:24,708 --> 00:44:25,832
- I hope you're gonna hold church—-
683
00:44:25,833 --> 00:44:27,500
- "operation golden fleece."
I like that.
684
00:44:28,333 --> 00:44:30,393
- Cookhouse duties and fatigues?
- I don't care for that.
685
00:44:30,417 --> 00:44:31,791
I see you and I are washing up tonight.
686
00:44:31,792 --> 00:44:32,625
- How delightful.
687
00:44:32,626 --> 00:44:33,666
And I'm cooking lunch tomorrow.
688
00:44:33,667 --> 00:44:36,187
- Well, press on, I wonder what time
lights are out in the dorm.
689
00:44:37,208 --> 00:44:38,957
- I don't know about you
lot, but I'm going to
690
00:44:38,958 --> 00:44:40,667
keep my lights on all night.
691
00:44:42,958 --> 00:44:44,917
- You may smoke if you wish, gentlemen.
692
00:44:46,292 --> 00:44:49,833
We are gathered here to discuss
phase one of the operation.
693
00:44:50,542 --> 00:44:53,750
Now, I don't have to tell
you that, as a general rule,
694
00:44:54,042 --> 00:44:56,500
banks take very good
care of people's money.
695
00:44:56,875 --> 00:44:59,082
They are not going to give it to us,
696
00:44:59,083 --> 00:45:00,875
so we shall have to take it.
697
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
But to take it, we shall need arms,
698
00:45:04,250 --> 00:45:08,791
and the sort of arms we need
are not sold over the counter.
699
00:45:08,792 --> 00:45:12,875
However, I have every confidence
that whatever we require
700
00:45:13,250 --> 00:45:15,875
will be supplied by our late employer.
701
00:45:16,125 --> 00:45:18,124
- Do you mean the army, sir?
702
00:45:18,125 --> 00:45:20,124
- First slide, please, major.
703
00:45:20,125 --> 00:45:21,292
- Certainly, colonel.
704
00:45:29,292 --> 00:45:30,499
- I'm so sorry.
705
00:45:30,500 --> 00:45:34,042
That comes in the second lecture,
how to live off the countryside.
706
00:45:36,083 --> 00:45:37,500
Ah, that's better.
707
00:45:38,500 --> 00:45:42,707
Gentlemen, you're now looking
at our source of supply,
708
00:45:42,708 --> 00:45:46,917
the army command training
centre at mulverton in dorset,
709
00:45:47,083 --> 00:45:50,083
to which we will shortly
be paying a surprise visit.
710
00:45:50,375 --> 00:45:53,042
Oh by the way, just one
other little detail.
711
00:45:53,292 --> 00:45:57,917
When we leave our card, we shall have to
provide the authorities with a scapegoat.
712
00:45:58,750 --> 00:46:00,874
In this case, I'm relying
on the British character.
713
00:46:00,875 --> 00:46:02,995
We British will always give
the Germans, the Russians,
714
00:46:03,208 --> 00:46:05,291
the Japanese, or even the Egyptians
715
00:46:05,292 --> 00:46:09,042
the benefit of the doubt,
but never the Irish.
716
00:46:09,583 --> 00:46:12,582
So, throughout this exercise, if we use
717
00:46:12,583 --> 00:46:17,583
our accents judiciously,
the ira will get the credit
718
00:46:18,208 --> 00:46:19,500
and the blame.
719
00:46:26,000 --> 00:46:27,457
- Have a fag, sir.
720
00:46:27,458 --> 00:46:29,457
Don't let the other
ranks see you're nervous.
721
00:46:29,458 --> 00:46:33,708
Cut it out, Martin.
722
00:46:48,083 --> 00:46:49,083
- Now.
723
00:47:01,917 --> 00:47:03,208
- 51st training.
724
00:47:03,667 --> 00:47:04,667
Yeah?
725
00:47:05,083 --> 00:47:07,000
Who, sir? - Area command?
726
00:47:07,417 --> 00:47:10,000
I've got the g2 on the line
for your commanding officer.
727
00:47:11,208 --> 00:47:12,568
Is something wrong with your line?
728
00:47:12,833 --> 00:47:14,832
- The old man's out, ain't he?
- Yes.
729
00:47:14,833 --> 00:47:16,249
He's gone out of town
shopping with his missus.
730
00:47:16,250 --> 00:47:17,499
- Well, I've got a call for him.
731
00:47:17,500 --> 00:47:19,542
- Well, put it through
to the adjutant, clot!
732
00:47:20,250 --> 00:47:21,666
- Just trying to find him, sir.
733
00:47:21,667 --> 00:47:22,833
- Well, hurry it up!
734
00:47:23,292 --> 00:47:24,292
- Bighead!
735
00:47:26,500 --> 00:47:28,499
- Hello, captain Saunders?
- Hello.
736
00:47:28,500 --> 00:47:30,180
I've got the
g2 on the line, sir.
737
00:47:30,417 --> 00:47:31,417
- Who, man? Speak up.
738
00:47:32,083 --> 00:47:32,917
The g2, sir.
739
00:47:32,918 --> 00:47:34,167
- Oh yeah, I'd better take it.
740
00:47:36,000 --> 00:47:37,400
Putting you through, sir.
741
00:47:37,708 --> 00:47:38,958
- Whom am I speaking to?
742
00:47:40,083 --> 00:47:41,083
Captain Saunders?
743
00:47:41,875 --> 00:47:44,035
Well, I wanted your commanding
officer, my dear fellow.
744
00:47:45,042 --> 00:47:46,208
Not there?
745
00:47:46,458 --> 00:47:47,957
Oh, that's most unfortunate.
746
00:47:47,958 --> 00:47:50,038
Look, I've got a bit of bad
news for you, I'm afraid.
747
00:47:50,208 --> 00:47:52,082
Yes, the new area
commander's on his way down
748
00:47:52,083 --> 00:47:53,249
for a surprise visit.
749
00:47:53,250 --> 00:47:55,375
Someone's been complaining about the food.
750
00:47:55,833 --> 00:47:57,708
- Complained about the food?
751
00:47:58,833 --> 00:48:00,042
Well, no, no, I don't...
752
00:48:03,167 --> 00:48:04,999
Well, how do you think I
ought to handle it, sir?
753
00:48:05,000 --> 00:48:07,374
- Well, with kid gloves,
if you want my tip.
754
00:48:07,375 --> 00:48:08,625
He's a ball of fire.
755
00:48:11,292 --> 00:48:13,958
Well, put on some sort of a show.
756
00:48:14,958 --> 00:48:17,457
Yeah, the best I can do, I'm afraid.
757
00:48:17,458 --> 00:48:20,832
Yes, well, sorry I couldn't
give you longer notice.
758
00:48:20,833 --> 00:48:21,833
- Thank you, sir.
759
00:48:22,625 --> 00:48:24,833
We're very grateful to you, sir. Thank you.
Goodbye.
760
00:48:26,500 --> 00:48:29,332
Wilkins, get my stuff,
hat, belt, everything,
761
00:48:29,333 --> 00:48:31,499
then get Mr. Thomas and Mr.
Shotter, no, forget that,
762
00:48:31,500 --> 00:48:33,082
I'll do that, you just
get the stuff, go on!
763
00:48:33,083 --> 00:48:34,083
- Yes, sir.
764
00:48:34,333 --> 00:48:35,958
- Hello, get me the orderly room.
765
00:48:36,208 --> 00:48:37,417
Get me the orderly room!
766
00:48:48,167 --> 00:48:49,000
Attention.
767
00:48:49,001 --> 00:48:51,292
Lieutenant chalmers report to...
768
00:48:51,500 --> 00:48:53,499
- Bernard. There's a flap on.
- Sir?
769
00:48:53,500 --> 00:48:55,124
- The area commander's on his way here.
770
00:48:55,125 --> 00:48:57,851
There's been a complaint about the food.
Now we've got to get things organised.
771
00:48:57,875 --> 00:48:58,708
- Right, leave it to me, sir.
772
00:48:58,709 --> 00:49:00,309
- Paul, go with him, will you?
- — right.
773
00:49:00,375 --> 00:49:01,292
- Full guard turnout.
774
00:49:01,293 --> 00:49:02,916
Jimmy, don't stand there,
trot along to the switchboard.
775
00:49:02,917 --> 00:49:04,167
Try and locate the old man.
776
00:49:05,250 --> 00:49:06,791
Lieutenant hall, what have
you got for the men's tea?
777
00:49:06,792 --> 00:49:07,625
- Friday, sir.
778
00:49:07,626 --> 00:49:09,291
Fried eggs, baked beans,
chips, toast, tapioca.
779
00:49:09,292 --> 00:49:10,832
- Yes, can you change it?
780
00:49:10,833 --> 00:49:12,167
- Not now, sir, it's all cooked.
781
00:49:12,375 --> 00:49:14,124
- Right, rustle up some soup
and give every man two eggs.
782
00:49:14,125 --> 00:49:15,957
Have you got any tinned fruit?
783
00:49:15,958 --> 00:49:17,166
- Some n the officers' mess, sir.
784
00:49:17,167 --> 00:49:18,583
- Well, grab it.
- Put that on, too.
785
00:49:19,042 --> 00:49:20,042
Corporal!
786
00:49:20,167 --> 00:49:22,047
- Two eggs?
- Muckin' balloon gone up or summat?
787
00:49:22,417 --> 00:49:24,097
It's a diabolical dead
Liberty, I tell you.
788
00:49:24,167 --> 00:49:25,207
- Still, tinned fruit, eh?
789
00:49:25,208 --> 00:49:26,749
- Oh, aye, that'll make
all the difference.
790
00:49:26,750 --> 00:49:28,541
The bleeding stuff's been
here since the boer war.
791
00:49:28,542 --> 00:49:29,542
Come here.
792
00:49:31,292 --> 00:49:33,708
- What's the matter with
your webbing, alpers?
793
00:49:34,125 --> 00:49:35,583
You're on a fizzer in the morning!
794
00:49:36,958 --> 00:49:37,792
- Get me 428.
795
00:49:37,793 --> 00:49:39,624
- Can't, sir.
- What do you mean, can't?
796
00:49:39,625 --> 00:49:40,458
- I can't get a line, sir.
797
00:49:40,459 --> 00:49:42,699
- Well get the exchange, then.
- Can't get anything, sir.
798
00:49:49,167 --> 00:49:51,127
- Here chunky, come on, all outside.
- Get moving!
799
00:49:51,750 --> 00:49:54,250
- Get stuffed.
- Get what?
800
00:49:54,500 --> 00:49:56,541
Get off that bed, grogan, get outside
801
00:49:56,542 --> 00:49:58,666
in your best battledress
and boots, and jump to it!
802
00:49:58,667 --> 00:49:59,750
- Sir!
803
00:50:00,250 --> 00:50:01,250
- Get up!
804
00:50:04,917 --> 00:50:07,666
- Everything under control, sir.
- We hope.
805
00:50:07,667 --> 00:50:08,832
- If I might make a suggestion, sir?
806
00:50:08,833 --> 00:50:09,916
- Well yes, anything, what?
807
00:50:09,917 --> 00:50:10,957
- Perhaps an early adjournment to the mess
808
00:50:10,958 --> 00:50:12,457
and get in with the old
liberal hospitality?
809
00:50:12,458 --> 00:50:14,875
- Don't you worry, sergeant
major, that's top of my list.
810
00:50:18,125 --> 00:50:19,417
- Right, cigarettes out.
811
00:50:19,667 --> 00:50:21,374
Just enjoy it from here on.
812
00:50:21,375 --> 00:50:23,792
And don't forget, we carry the rank.
813
00:50:24,042 --> 00:50:27,500
- Correction, I carry the rank.
- After me.
814
00:50:46,042 --> 00:50:47,707
- They're coming, sir!
- All right, don't go mad.
815
00:50:47,708 --> 00:50:49,083
It's not the relief of ladysmith.
816
00:50:53,708 --> 00:50:55,957
All right, alpers. Wait for it.
817
00:50:55,958 --> 00:50:59,583
As you were.
818
00:51:02,583 --> 00:51:04,375
Guard! Turn out!
819
00:51:18,250 --> 00:51:20,625
General salute! Present arms!
820
00:51:27,292 --> 00:51:28,292
Slope arms!
821
00:51:39,833 --> 00:51:42,582
- Good afternoon, captain?
- Saunders, sir.
822
00:51:42,583 --> 00:51:45,082
- Christie is my name.
- Colonel wylie.
823
00:51:45,083 --> 00:51:47,167
Major Williams. - Hello. - Sir.
824
00:51:47,417 --> 00:51:50,707
I'm very sorry colonel Langton
isn't here to greet you, sir.
825
00:51:50,708 --> 00:51:53,250
He was called away to a
civil defence meeting, sir.
826
00:51:55,875 --> 00:51:58,167
Would you care to inspect the guard, sir?
827
00:51:59,208 --> 00:52:00,208
- Yes.
828
00:52:05,667 --> 00:52:08,499
- Guard present and ready
for your inspection, sir!
829
00:52:08,500 --> 00:52:10,333
Thank you.
830
00:52:28,625 --> 00:52:30,041
- Yes, pretty fair turnout.
831
00:52:30,042 --> 00:52:30,875
- Thank you, sir.
832
00:52:30,876 --> 00:52:32,707
- I suppose you know
what this is all about.
833
00:52:32,708 --> 00:52:33,792
- No sir, I don't.
834
00:52:33,958 --> 00:52:35,207
- You surprise me, Saunders.
835
00:52:35,208 --> 00:52:37,832
I thought the grapevine was infallible.
836
00:52:43,292 --> 00:52:44,874
Nothing stirs up the war office
837
00:52:44,875 --> 00:52:45,792
like a question in the house.
838
00:52:45,793 --> 00:52:48,457
Some bolshie exercising his divine right.
839
00:52:48,458 --> 00:52:49,957
Who is he, any idea?
840
00:52:49,958 --> 00:52:51,374
- I'm afraid I don't quite follow, sir.
841
00:52:51,375 --> 00:52:53,708
- Some barrack-room
lawyer wrote to his mp.
842
00:52:53,917 --> 00:52:56,832
The menu wasn't up to his
liking or some such cock,
843
00:52:56,833 --> 00:52:57,874
so it fell on my neck.
844
00:52:57,875 --> 00:53:00,083
- Would you care for a little
refreshment, first, sir?
845
00:53:00,417 --> 00:53:02,291
I'm sure you need it
after that long drive.
846
00:53:02,292 --> 00:53:03,374
- No, let's get on with it.
847
00:53:03,375 --> 00:53:04,999
I don't want you tarting up the cookhouse
848
00:53:05,000 --> 00:53:06,042
before I've seen it.
849
00:53:40,250 --> 00:53:41,250
- Right, Weaver.
850
00:53:56,083 --> 00:53:57,333
- Yeah, they go right in.
851
00:53:58,625 --> 00:54:01,625
You haven't got a ladder
we can borrow, have you?
852
00:54:01,875 --> 00:54:02,708
- Ladder?
853
00:54:02,709 --> 00:54:04,041
- Yeah, you know, thing you climb up,
854
00:54:04,042 --> 00:54:05,124
there's a fault on one of your lines.
855
00:54:05,125 --> 00:54:07,249
We'll have to check yourjunction box.
856
00:54:07,250 --> 00:54:08,374
- Haven't you got a ladder of your own?
857
00:54:08,375 --> 00:54:09,416
- Yeah, we got one of our own,
858
00:54:09,417 --> 00:54:11,375
in the truck about half a mile down.
859
00:54:11,833 --> 00:54:13,499
Come on, we won't hurt it.
860
00:54:13,500 --> 00:54:15,042
- Better ask in the guard room.
861
00:54:24,875 --> 00:54:25,999
- Sorry to trouble you, sergeant.
862
00:54:26,000 --> 00:54:26,833
Phone trouble in the area.
863
00:54:26,834 --> 00:54:28,667
- Have you come about this fault?
864
00:54:28,917 --> 00:54:30,124
Blimey, that's a change,
we haven't reported it yet.
865
00:54:30,125 --> 00:54:31,499
- Have you got one too?
866
00:54:31,500 --> 00:54:32,707
- All the lines are dead.
867
00:54:32,708 --> 00:54:33,542
- Hear that, Bert?
868
00:54:33,542 --> 00:54:34,500
They've got a fault here, too.
869
00:54:34,501 --> 00:54:35,625
- Ah, sure, that's great.
870
00:54:35,917 --> 00:54:37,582
Well, what do you think?
Shall we leave the other one?
871
00:54:37,583 --> 00:54:39,643
- We'll have to, shan't we?
- I mean, this is a priority.
872
00:54:39,667 --> 00:54:41,124
You haven't got a ladder, have you?
873
00:54:41,125 --> 00:54:42,707
- Yes, we've got one out the back.
874
00:54:42,708 --> 00:54:43,708
Go and get it.
875
00:54:44,625 --> 00:54:46,292
- It's probably in them woods over there.
876
00:54:46,833 --> 00:54:49,374
All that rain last night,
lines down everywhere.
877
00:54:49,375 --> 00:54:51,249
- Shall we take a look?
- May as well.
878
00:54:51,250 --> 00:54:52,916
- Thanks.
- Well, keep out of the way, then.
879
00:54:52,917 --> 00:54:55,082
We've got some top brass visiting.
880
00:54:55,083 --> 00:54:57,167
- Don't worry us, mate.
- We done our bit.
881
00:54:58,792 --> 00:55:00,375
- Mess hall, 'shun!
882
00:55:02,292 --> 00:55:03,957
- Right, carry on.
883
00:55:03,958 --> 00:55:08,958
- We try to vary the food,
sir, as much as possible.
884
00:55:17,000 --> 00:55:18,083
Party, 'shun!
885
00:55:19,458 --> 00:55:20,707
- Staff sergeant hall, sir.
886
00:55:20,708 --> 00:55:22,374
- At ease, staff sergeant.
887
00:55:22,375 --> 00:55:23,957
Let me see your menu cards for the week.
888
00:55:23,958 --> 00:55:24,958
- Yes sir.
889
00:55:28,958 --> 00:55:33,958
- Cook, try to get one
of those on a plate.
890
00:55:50,625 --> 00:55:52,292
Sample that, Philip.
891
00:55:55,000 --> 00:55:56,457
- Fork.
- Fork.
892
00:55:56,458 --> 00:55:57,458
- Fork.
893
00:56:18,083 --> 00:56:19,832
- What's this supposed to be?
894
00:56:19,833 --> 00:56:22,042
- Well, it's a sort of a...
895
00:56:23,500 --> 00:56:25,832
Well, it's a kind of a
vegetable soup, I think, sir.
896
00:56:25,833 --> 00:56:26,833
Plate.
897
00:56:32,833 --> 00:56:34,083
Your turn, Peter.
898
00:56:36,375 --> 00:56:37,791
- Spoon.
- Spoon.
899
00:56:37,792 --> 00:56:39,417
- Spoon.
900
00:58:30,708 --> 00:58:31,708
- Nothing.
901
00:59:00,208 --> 00:59:04,000
- Mess hall, 'shun!
- No, carry on eating.
902
00:59:05,000 --> 00:59:07,708
Any complaints here?
903
00:59:08,958 --> 00:59:09,958
- Come along, now.
904
00:59:10,708 --> 00:59:11,792
Answer the brigadier.
905
00:59:12,667 --> 00:59:14,166
- No, sir.
906
00:59:14,167 --> 00:59:17,167
- You're quite satisfied with the food?
907
00:59:18,042 --> 00:59:19,417
You can speak quite freely.
908
00:59:20,792 --> 00:59:23,249
- Well, no, sir.
- Not always, sir.
909
00:59:23,250 --> 00:59:25,333
- What exactly don't you like about it?
910
00:59:25,625 --> 00:59:27,832
- Well, they sometimes
give you good grub, sir,
911
00:59:27,833 --> 00:59:29,833
but they mess it about, like.
912
00:59:30,083 --> 00:59:32,042
How do you
mean, "mess it about?"
913
00:59:32,542 --> 00:59:33,833
- Well, take Sunday, sir.
914
00:59:34,125 --> 00:59:35,999
I mean, we had a fair
whack of the old roast
915
00:59:36,000 --> 00:59:38,250
and that, and gravy and stuff, but,
916
00:59:39,000 --> 00:59:41,166
well, they messed it
about, like, you know.
917
00:59:41,167 --> 00:59:42,417
- Specifically?
918
00:59:43,333 --> 00:59:44,374
- I beg your pardon, sir?
919
00:59:44,375 --> 00:59:46,500
- What did they do to it?
920
00:59:46,958 --> 00:59:50,250
- Oh. Well, I mean,
I'm not a cook, am I?
921
00:59:50,750 --> 00:59:53,167
I mean, I only go by what I taste, like.
922
00:59:54,000 --> 00:59:56,291
And well, it didn't taste right, see?
923
00:59:56,292 --> 00:59:58,917
It sort of tasted like
they'd messed it about, like.
924
01:00:00,042 --> 01:00:01,292
- What's this man's name?
925
01:00:03,750 --> 01:00:05,917
- Grogan, sir.
- Grogan, sir.
926
01:00:06,208 --> 01:00:07,333
- That's all, is it?
927
01:00:07,750 --> 01:00:10,542
- Well, that was only last Sunday, sir.
928
01:00:10,792 --> 01:00:12,417
- What about today's meal?
929
01:00:12,667 --> 01:00:17,667
- Oh, well, very fair, sir,
you know, if you like eggs.
930
01:00:18,792 --> 01:00:20,416
I mean, they're not
great favourites of mine,
931
01:00:20,417 --> 01:00:22,666
but you've got to eat 'em to sort of
932
01:00:22,667 --> 01:00:24,542
keep your strength up, like.
933
01:00:26,375 --> 01:00:27,375
- Yes.
934
01:00:36,083 --> 01:00:37,124
- Well done.
935
01:00:37,125 --> 01:00:39,291
- Well, he bleeding asked me, didn't he?
936
01:00:39,292 --> 01:00:40,292
Well.
937
01:01:10,542 --> 01:01:13,000
- Good afternoon, sir.
- Having trouble?
938
01:01:22,208 --> 01:01:24,333
- All clear?
- I'm not sure.
939
01:01:30,292 --> 01:01:32,499
- Something stuck in
the feed pipe, I reckon.
940
01:01:32,500 --> 01:01:33,541
- Oh, yes.
941
01:01:33,542 --> 01:01:35,792
Well, it's very kind
of you to stop, anyway.
942
01:01:36,250 --> 01:01:38,582
- Not at all, sir.
- It's a pleasure.
943
01:01:38,583 --> 01:01:40,207
Ever thought of becoming a member, sir?
944
01:01:40,208 --> 01:01:41,708
- Oh, I don't think so.
945
01:01:41,958 --> 01:01:44,207
Belong to too many things already.
946
01:01:49,292 --> 01:01:50,416
- We've got to get back.
947
01:01:50,417 --> 01:01:52,082
Give him another minute,
then do what's necessary.
948
01:01:52,083 --> 01:01:53,083
Come on.
949
01:02:06,500 --> 01:02:08,499
- I shall have to send in
a full report, of course.
950
01:02:08,500 --> 01:02:10,749
- Yes sir. Would you care
to come to the mess now?
951
01:02:10,750 --> 01:02:12,230
- Afraid I haven't time to be social.
952
01:02:12,458 --> 01:02:13,292
- Thank you very much, sir.
953
01:02:13,293 --> 01:02:14,707
- A bore for all of us, these things.
954
01:02:14,708 --> 01:02:16,041
Give my regards to colonel Langton.
955
01:02:16,042 --> 01:02:17,499
Sorry to have missed him.
956
01:02:17,500 --> 01:02:19,250
He'll be sorry too, sir.
957
01:02:29,042 --> 01:02:30,625
- Can you see them?
958
01:02:32,500 --> 01:02:34,624
- Just coming up now, sir.
959
01:02:34,625 --> 01:02:38,458
Right, let's go.
960
01:02:47,750 --> 01:02:50,374
- There, sir. Ought
to be okay now.
961
01:02:50,375 --> 01:02:52,166
- Ah, well, thank you very much.
962
01:02:52,167 --> 01:02:53,167
- Not at all.
963
01:03:23,417 --> 01:03:24,333
- Yeah, well, we didn't find anything,
964
01:03:24,334 --> 01:03:26,416
so we'll have to report
it again when we get back
965
01:03:26,417 --> 01:03:28,124
and they'll be down first thing.
966
01:03:28,125 --> 01:03:30,374
- Thanks for the ladder,
anyway, right Bert?
967
01:03:30,375 --> 01:03:31,375
- Goodbye, sergeant.
968
01:03:32,833 --> 01:03:34,166
- Alpers!
969
01:03:34,167 --> 01:03:38,457
What's this bleeding ladder doing here!
970
01:04:23,792 --> 01:04:24,792
- Right.
971
01:04:31,708 --> 01:04:32,708
Down, quick!
972
01:05:00,708 --> 01:05:03,457
- Any complaints?
- No sir! - Right.
973
01:05:03,458 --> 01:05:04,458
Carry on smoking.
974
01:05:16,125 --> 01:05:18,416
- Well, you've got to hand
it to the clear colonel.
975
01:05:18,417 --> 01:05:20,874
- They bought it, just like he said.
- Yes.
976
01:05:20,875 --> 01:05:22,375
Nothing in the stop press?
977
01:05:23,708 --> 01:05:25,958
- No, just "vicar on grave charge."
978
01:05:26,958 --> 01:05:29,208
I thought you took a longtime
over the shopping, padre.
979
01:05:30,125 --> 01:05:32,207
- I think that's really
in rather poor taste.
980
01:05:32,208 --> 01:05:33,541
- Oh, ia—di—bloody-da.
981
01:05:33,542 --> 01:05:35,708
- Well, shut up, anyway.
982
01:05:36,208 --> 01:05:37,832
- We're all a bit touchy,
tonight, aren't we?
983
01:05:37,833 --> 01:05:39,707
- Small wonder after the
meal you just cooked.
984
01:05:39,708 --> 01:05:41,948
- Well, it's your turn to bend
over a hot stove tomorrow.
985
01:05:42,292 --> 01:05:44,042
You didn't take offence, did you, padre?
986
01:05:44,583 --> 01:05:46,791
I've been meaning to ask you,
I've always been interested
987
01:05:46,792 --> 01:05:48,749
in this religious aspect.
988
01:05:48,750 --> 01:05:51,582
Those sort of get—togethers,
like Billy Graham,
989
01:05:51,583 --> 01:05:52,875
have you ever been to one?
990
01:05:53,792 --> 01:05:55,667
- Yes, as a matter of fact, I have.
991
01:05:57,208 --> 01:05:58,208
- Really?
992
01:05:58,792 --> 01:06:00,332
That's very interesting.
993
01:06:00,333 --> 01:06:02,708
I mean, you went fonnard
and that, got the call?
994
01:06:03,917 --> 01:06:04,917
- Oh, yes.
995
01:06:07,750 --> 01:06:09,583
I always went forward.
996
01:06:13,042 --> 01:06:15,000
- Thank you, I've read it.
997
01:06:15,958 --> 01:06:17,917
- Any complaints, gentlemen?
- No sir.
998
01:06:18,125 --> 01:06:19,666
I must say, I take my hat off to you.
999
01:06:19,667 --> 01:06:21,832
- Congratulations.
- Thank you, Rupert.
1000
01:06:21,833 --> 01:06:23,167
Thank you, gentlemen.
1001
01:06:23,625 --> 01:06:25,457
Well, that's the end of phase one.
1002
01:06:25,458 --> 01:06:27,292
Now for phase two.
1003
01:06:28,458 --> 01:06:32,083
We are going into the removal business.
1004
01:06:32,375 --> 01:06:36,292
I have the premises, but not the vehicles.
1005
01:06:36,625 --> 01:06:39,166
But I'm sure the adjutant will take care
1006
01:06:39,167 --> 01:06:41,708
of that small detail
before the night is out.
1007
01:06:42,250 --> 01:06:43,083
- Come on, Martin.
1008
01:06:43,083 --> 01:06:44,042
Mad about the new fashions.
1009
01:06:44,043 --> 01:06:46,043
- Well, it's time we got
the show on the road, too.
1010
01:06:46,125 --> 01:06:47,625
There's a lot to be done tonight.
1011
01:07:06,833 --> 01:07:08,916
- The night watchman will
be out any moment now,
1012
01:07:08,917 --> 01:07:10,625
to get a drink before the pub closes.
1013
01:08:03,208 --> 01:08:04,208
- What's your game?
1014
01:08:05,125 --> 01:08:06,957
- Sorry, mate, looking for
the same thing, myself.
1015
01:08:06,958 --> 01:08:07,958
- Get lost.
1016
01:09:07,917 --> 01:09:09,375
- Don't you believe in lights?
1017
01:09:10,458 --> 01:09:11,417
- I beg your pardon?
1018
01:09:11,418 --> 01:09:12,583
Lights.
1019
01:09:13,917 --> 01:09:15,916
- Yes, I'm so sorry, officer.
1020
01:09:15,917 --> 01:09:17,749
- Well, vehicles come
out of there, you know.
1021
01:09:17,750 --> 01:09:19,457
- Yes, I'm so sorry.
1022
01:09:19,458 --> 01:09:20,792
- Well, watch it next time.
1023
01:10:48,250 --> 01:10:50,666
- This is the view of the
bank that you will see
1024
01:10:50,667 --> 01:10:52,041
three weeks from today, gentlemen.
1025
01:10:52,042 --> 01:10:53,874
Just before the armoured car arrives,
1026
01:10:53,875 --> 01:10:57,042
a commissionaire opens the
side entrance to the bank.
1027
01:10:57,917 --> 01:11:01,792
The armoured car always arrives at 10:55.
1028
01:11:02,500 --> 01:11:05,749
As soon as it stops, one
guard gets out of the cabin
1029
01:11:05,750 --> 01:11:07,500
and goes to the rear of the vehicle.
1030
01:11:07,833 --> 01:11:11,917
At a signal from him, the
door is opened from the inside
1031
01:11:12,167 --> 01:11:14,124
and he's joined by two other guards.
1032
01:11:14,125 --> 01:11:15,833
All these three men are armed.
1033
01:11:16,833 --> 01:11:19,541
The money you see being handled so calmly
1034
01:11:19,542 --> 01:11:21,958
often amounts to over a million pounds.
1035
01:11:23,000 --> 01:11:24,166
- It doesn't seem possible, does it?
1036
01:11:24,167 --> 01:11:25,791
I mean, I would have
thought a million would look
1037
01:11:25,792 --> 01:11:28,042
- much more than that.
- I assure you it is.
1038
01:11:28,333 --> 01:11:32,667
Each of those boxes contains
50,000 pounds in used notes.
1039
01:11:36,667 --> 01:11:40,166
Take a good look, gentlemen,
because it's all there.
1040
01:11:40,167 --> 01:11:42,167
Operation golden fleece.
1041
01:11:43,083 --> 01:11:46,666
This is the battlefield on
which we shall fight, and here,
1042
01:11:46,667 --> 01:11:49,958
I promise you, we shall
enjoy our finest hour.
1043
01:11:51,250 --> 01:11:52,250
What price glory?
1044
01:11:53,250 --> 01:11:56,667
100,000 pounds each, tax free.
1045
01:11:57,792 --> 01:12:00,042
You won't have to sign
a single form for it.
1046
01:12:01,125 --> 01:12:02,625
You won't even have to salute.
1047
01:12:13,375 --> 01:12:16,791
The entire operation takes
exactly three minutes.
1048
01:12:16,792 --> 01:12:19,499
The money is now being
wheeled into the side entrance
1049
01:12:19,500 --> 01:12:22,583
of the bank, and the armoured car leaves.
1050
01:12:25,125 --> 01:12:27,250
We wait until it turns this corner.
1051
01:12:30,250 --> 01:12:32,583
At that point, we go into action.
1052
01:12:33,792 --> 01:12:34,792
Lights.
1053
01:12:39,292 --> 01:12:42,500
The money is now being
wheeled down this corridor
1054
01:12:42,917 --> 01:12:45,542
to the lift and then to the vaults.
1055
01:12:46,167 --> 01:12:47,207
Question?
1056
01:12:47,208 --> 01:12:49,291
- Yes sir, I must be a
bit confused, I'm sorry,
1057
01:12:49,292 --> 01:12:51,583
but why do we wait till the
money is inside the bank?
1058
01:12:51,833 --> 01:12:52,667
I mean, surely-...
1059
01:12:52,668 --> 01:12:54,958
- Because to try to take
it outside would be fatal
1060
01:12:55,208 --> 01:12:56,542
as well as messy.
1061
01:12:56,792 --> 01:12:59,749
The driver of the armoured
car is completely sealed in,
1062
01:12:59,750 --> 01:13:03,917
safe from attack and in constant touch
with both the police and his own company.
1063
01:13:04,708 --> 01:13:06,750
- What do you do about
the alarm system there?
1064
01:13:07,000 --> 01:13:08,958
- I do nothing.
- I leave that to you.
1065
01:13:09,417 --> 01:13:12,041
Actually, there are two
alarm systems in the bank,
1066
01:13:12,042 --> 01:13:14,332
one to their security company and one
1067
01:13:14,333 --> 01:13:16,042
to the nearest police station.
1068
01:13:16,292 --> 01:13:19,500
There are at least a dozen
push buttons in the building.
1069
01:13:19,958 --> 01:13:22,625
If one of them is pressed, signals go out,
1070
01:13:22,875 --> 01:13:25,874
steel shutters come down
and block every exit,
1071
01:13:25,875 --> 01:13:28,708
and at the same time, an alarm
starts ringing on the roof.
1072
01:13:29,125 --> 01:13:30,667
- And what do I do about that?
1073
01:13:30,917 --> 01:13:32,583
- You will prevent it from happening.
1074
01:13:32,958 --> 01:13:36,416
As our explosives expert, you
will manufacture bombs which,
1075
01:13:36,417 --> 01:13:40,708
when dropped into this manhole
here and this one here,
1076
01:13:41,083 --> 01:13:43,541
will knock out the telephone
and electricity systems
1077
01:13:43,542 --> 01:13:45,000
of the entire area.
1078
01:13:45,500 --> 01:13:48,250
Meanwhile, Mr. Lexy, our radio expert,
1079
01:13:48,542 --> 01:13:52,249
will be jamming all police
broadcasts over a radius,
1080
01:13:52,250 --> 01:13:54,250
I hope, of at least two miles.
1081
01:13:54,667 --> 01:13:56,957
At the same time, major rutland—smith
1082
01:13:56,958 --> 01:14:00,292
will provide a noxious
and blinding smoke screen.
1083
01:14:00,750 --> 01:14:02,791
This will not affect us,
because we shall be wearing
1084
01:14:02,792 --> 01:14:06,042
gas masks so generously
provided by the army.
1085
01:14:07,000 --> 01:14:11,707
Thus, when we move in,
we move against a target
1086
01:14:11,708 --> 01:14:14,917
that is both surprised and defenceless.
1087
01:14:17,000 --> 01:14:18,000
- He's a nutcase, you know.
1088
01:14:18,001 --> 01:14:20,416
No getting away from it, he'll
end up with a knighthood.
1089
01:14:29,083 --> 01:14:30,417
One, two, three.
1090
01:15:19,417 --> 01:15:20,458
Come on!
1091
01:15:20,792 --> 01:15:22,916
Come on, get a spurt on.
1092
01:15:22,917 --> 01:15:25,083
I want this place cleared by 12.
1093
01:15:26,292 --> 01:15:29,541
Oh, good morning, officer.
Can I help you?
1094
01:15:29,542 --> 01:15:30,582
- Good morning, sir.
1095
01:15:30,583 --> 01:15:32,383
I didn't know this place
was being used again.
1096
01:15:32,542 --> 01:15:35,207
- Oh, no, I've just
taken it on temporarily,
1097
01:15:35,208 --> 01:15:37,500
until my permanent premises are ready.
1098
01:15:37,708 --> 01:15:40,417
- Oh, I'll keep an eye on it
sir, now I know you're here.
1099
01:15:40,625 --> 01:15:42,582
- I wish you would,
that's very kind of you.
1100
01:15:42,583 --> 01:15:44,707
- Just routine, sir. Good day.
1101
01:15:44,708 --> 01:15:45,708
- Good day, officer.
1102
01:15:51,958 --> 01:15:53,375
Could he have seen anything?
1103
01:15:55,958 --> 01:15:56,958
- No.
1104
01:16:03,917 --> 01:16:05,707
- Well, there she is.
1105
01:16:05,708 --> 01:16:07,207
How's that for service?
1106
01:16:07,208 --> 01:16:08,333
- Where did you get it?
1107
01:16:09,250 --> 01:16:11,542
- Harrods, charged to your account.
1108
01:16:12,958 --> 01:16:15,000
- Do you mean you stole
it in broad daylight?
1109
01:16:15,250 --> 01:16:17,291
- Well, if you want to
put it that crudely, yes.
1110
01:16:17,292 --> 01:16:18,125
- You bloody idiot!
1111
01:16:18,126 --> 01:16:19,846
We had a policeman here
not two minutes ago.
1112
01:16:20,668 --> 01:16:22,832
- So what if he saw you turn
in here and took the number?
1113
01:16:22,833 --> 01:16:24,958
- Well, no one knows the
car's been stolen yet,
1114
01:16:25,542 --> 01:16:27,457
so why bother about the number?
1115
01:16:27,458 --> 01:16:30,124
- I gave explicit orders the
job was not to be attempted
1116
01:16:30,125 --> 01:16:31,417
until after dark.
1117
01:16:31,667 --> 01:16:33,583
- All right, well
court-martial me, old darling.
1118
01:16:33,833 --> 01:16:36,000
- Thank you.
- That'll cost you 100.
1119
01:16:36,208 --> 01:16:37,708
- Well, make it 500, I'm easy.
1120
01:16:39,208 --> 01:16:41,042
Now I'm in charge of transport, right?
1121
01:16:41,375 --> 01:16:43,656
Well, I decided it was better
to have this car here today.
1122
01:16:43,833 --> 01:16:44,750
We may have to do some work on it.
1123
01:16:44,751 --> 01:16:46,082
- What sort of work?
1124
01:16:46,083 --> 01:16:47,403
- How do I know till I've looked?
1125
01:16:47,625 --> 01:16:49,708
Or would you rather find out on the day?
1126
01:16:50,333 --> 01:16:52,541
- I'll accept the fact that
your motives were good,
1127
01:16:52,542 --> 01:16:54,667
but that's the last
time you disobey orders.
1128
01:16:54,917 --> 01:16:57,374
We can't afford to waste
all the work we're doing
1129
01:16:57,375 --> 01:16:59,332
just because one man wants to be a hero.
1130
01:16:59,333 --> 01:17:01,957
I've nothing against
heroes, except they usually
1131
01:17:01,958 --> 01:17:02,998
crook it for other people.
1132
01:17:03,208 --> 01:17:04,208
- Well.
1133
01:17:05,083 --> 01:17:06,125
- Get it under cover.
1134
01:17:07,208 --> 01:17:08,917
- All right, Stevens, get it in, will you?
1135
01:17:10,083 --> 01:17:12,832
Oh padre, get some number plates made up.
1136
01:17:12,833 --> 01:17:16,792
- Private car, London area, 1960.
- Right.
1137
01:17:23,750 --> 01:17:25,000
- Well done, padre.
1138
01:17:27,625 --> 01:17:29,166
Excellent.
1139
01:17:29,167 --> 01:17:31,374
Well, gentlemen, that
more or less, wraps it up.
1140
01:17:31,375 --> 01:17:33,583
Oh, I think the adjutant
would like one word with you.
1141
01:17:33,875 --> 01:17:35,332
- Yes, I want the drivers to report to me
1142
01:17:35,333 --> 01:17:36,573
immediately after this briefing
1143
01:17:36,792 --> 01:17:39,207
that all petrol tanks and
spare Jerry cans are full
1144
01:17:39,208 --> 01:17:41,333
and that oil levels and
tyre pressures are correct,
1145
01:17:41,625 --> 01:17:44,082
and then I'll carry out a
final engine inspection.
1146
01:17:44,083 --> 01:17:45,083
That's all, colonel.
1147
01:17:46,042 --> 01:17:46,792
- Sir?
1148
01:17:47,042 --> 01:17:48,291
Yes, quartermaster?
1149
01:17:48,292 --> 01:17:52,625
- Just about the leave arrangements, sir?
- You asked me to mention the suitcases.
1150
01:17:53,750 --> 01:17:54,750
- Oh, yes, yes.
1151
01:17:54,751 --> 01:17:58,666
The quartermaster has provided
an extra suitcase apiece,
1152
01:17:58,667 --> 01:18:03,041
to allow for your excess
baggage after the operation.
1153
01:18:03,042 --> 01:18:04,791
I take it you've all
read the movement order
1154
01:18:04,792 --> 01:18:05,792
for tomorrow night?
1155
01:18:06,625 --> 01:18:08,624
I've laid on a little celebration.
1156
01:18:08,625 --> 01:18:11,249
It'll be our last get—together,
as I don't anticipate
1157
01:18:11,250 --> 01:18:13,625
any future regimental reunions.
1158
01:18:14,542 --> 01:18:17,332
Throughout the evening, all officers,
1159
01:18:17,333 --> 01:18:19,582
as per the movement
order, will be going off
1160
01:18:19,583 --> 01:18:22,417
on a well—earned leave to sunnier climes.
1161
01:18:22,750 --> 01:18:23,875
- Whacko!
1162
01:18:26,542 --> 01:18:29,458
- Oh, yes, Rupert?
- Oh, I'm so sorry, I quite forgot.
1163
01:18:29,708 --> 01:18:30,708
Please.
1164
01:18:32,333 --> 01:18:34,707
- The latest air ministry
weather forecast for tomorrow,
1165
01:18:34,708 --> 01:18:35,708
Friday the 18th.
1166
01:18:36,500 --> 01:18:39,457
Most of england cloudy, with
occasional rain or showers
1167
01:18:39,458 --> 01:18:43,042
with some bright periods.
1168
01:18:44,500 --> 01:18:46,874
- Further outlook very promising.
1169
01:18:46,875 --> 01:18:49,167
Thank you, Rupert, you
read that very nicely.
1170
01:18:49,750 --> 01:18:53,749
Well gentlemen, it just
remains for me to thank you
1171
01:18:53,750 --> 01:18:57,583
for all your hard work,
enthusiasm, and unfailing loyalty.
1172
01:18:57,833 --> 01:19:00,208
Everything's prepared.
We've left nothing to chance.
1173
01:19:00,750 --> 01:19:05,291
Our last reconnaissance
photographs reveal no changes,
1174
01:19:05,292 --> 01:19:07,999
and I know that we shall be amply rewarded
1175
01:19:08,000 --> 01:19:09,708
for all our efforts.
1176
01:19:11,917 --> 01:19:14,875
It's all there, waiting
for us tomorrow morning.
1177
01:19:15,792 --> 01:19:20,792
So relax, get a good night's
sleep, and good luck.
1178
01:19:22,375 --> 01:19:24,082
- Thank you, sir.
- Good night, sir.
1179
01:20:43,333 --> 01:20:44,917
- Well, I'm damned!
1180
01:20:45,917 --> 01:20:46,917
- Come in.
1181
01:20:47,875 --> 01:20:48,875
Have a drink.
1182
01:20:54,500 --> 01:20:55,542
Pull up a chair.
1183
01:21:03,583 --> 01:21:04,583
Couldn't sleep?
1184
01:21:07,958 --> 01:21:10,583
- It was the waiting that
always killed me in the war.
1185
01:21:11,708 --> 01:21:14,582
- Killed everyone.
- Always surprises you.
1186
01:21:14,583 --> 01:21:16,374
It's like love.
1187
01:21:16,375 --> 01:21:19,541
Every time, you think it's
going to be different,
1188
01:21:19,542 --> 01:21:21,208
but it's always the same.
1189
01:21:23,250 --> 01:21:25,125
It's the sameness that surprises you.
1190
01:21:32,208 --> 01:21:35,417
- I won't ask you in,
'cause mother's waiting up.
1191
01:21:41,583 --> 01:21:43,124
Got it straight, now, haven't you?
1192
01:21:43,125 --> 01:21:44,833
Midnight tomorrow, London airport.
1193
01:21:45,667 --> 01:21:46,667
Drive carefully.
1194
01:21:58,958 --> 01:22:01,833
Shh! Shh.
1195
01:22:23,917 --> 01:22:24,917
- Mr. Lexy.
1196
01:22:26,667 --> 01:22:28,291
- Good morning, sir.
1197
01:22:28,292 --> 01:22:30,917
- You realise this is a
gross breach of discipline?
1198
01:22:32,042 --> 01:22:32,875
- Yes, sir.
1199
01:22:32,876 --> 01:22:35,917
I was just trying to relax,
as per your instructions, sir.
1200
01:22:36,875 --> 01:22:39,707
- Well, I don't know what
action I shall take yet,
1201
01:22:39,708 --> 01:22:42,042
but, at the very least,
it'll be a heavy fine.
1202
01:22:43,042 --> 01:22:45,333
- Yes sir. Thank you sir.
1203
01:22:46,542 --> 01:22:47,542
- Lexy.
1204
01:22:49,208 --> 01:22:50,042
- Yes sir?
1205
01:22:50,043 --> 01:22:54,332
- How much would you say she was worth?
1206
01:22:54,333 --> 01:22:56,125
- Oh, I'd settle for the full 500, sir.
1207
01:33:39,708 --> 01:33:42,667
- Excuse me, sir. Can
you give me alight?
1208
01:34:37,000 --> 01:34:39,375
What's that? What's happened?
1209
01:34:46,708 --> 01:34:50,082
Do what you're told
and no one will get hurt.
1210
01:34:50,083 --> 01:34:52,916
Over there, everyone.
1211
01:34:52,917 --> 01:34:57,583
Officials, stay where you are.
1212
01:35:17,750 --> 01:35:22,624
All exits will be covered for
five minutes after we leave,
1213
01:35:22,625 --> 01:35:26,249
so I hope you'll all behave sensibly.
1214
01:35:26,250 --> 01:35:31,207
Butjust to impress upon
you the need for caution...
1215
01:36:07,458 --> 01:36:09,625
Oh, I can't see!
1216
01:36:31,750 --> 01:36:32,750
- Right.
1217
01:36:41,250 --> 01:36:42,083
- What's happened?
1218
01:36:42,084 --> 01:36:44,082
- Underground gas main blown up, I think.
1219
01:36:44,083 --> 01:36:45,083
Oh.
1220
01:37:01,250 --> 01:37:02,250
- Right!
1221
01:37:19,958 --> 01:37:20,958
- Some more?
1222
01:37:22,292 --> 01:37:23,541
Oh, sorry.
1223
01:37:23,542 --> 01:37:25,791
- Think nothing of it, I'm made of money.
1224
01:37:25,792 --> 01:37:26,874
- Here we are.
1225
01:37:26,875 --> 01:37:28,374
Come on, old darlings,
here, have one for the road.
1226
01:37:28,375 --> 01:37:30,582
- Don't delay them, we
must keep to schedule.
1227
01:37:30,583 --> 01:37:31,957
- Have you made up your
mind where you're going yet?
1228
01:37:31,958 --> 01:37:33,999
- That information is restricted.
1229
01:37:34,000 --> 01:37:36,124
- Well, bon voyage.
- And you too, sir.
1230
01:37:36,125 --> 01:37:38,666
- I won't drop you a line.
- No, don't.
1231
01:37:38,667 --> 01:37:39,874
- But I'll be thinking of you.
1232
01:37:39,875 --> 01:37:43,832
- Weaver, don't do anything too explosive.
1233
01:37:43,833 --> 01:37:44,833
- Definitely not, sir.
1234
01:37:44,834 --> 01:37:47,416
I'll use a very slow fuse!
1235
01:37:47,417 --> 01:37:49,082
Goodbye, everybody.
Have a good time.
1236
01:37:49,083 --> 01:37:50,666
- Goodbye.
- Bon voyage.
1237
01:37:50,667 --> 01:37:51,667
- Be good.
- Goodbye.
1238
01:37:51,668 --> 01:37:54,582
- Yes, have a good time.
1239
01:37:54,583 --> 01:37:57,167
- You know, I suddenly feel rather sad.
1240
01:37:58,000 --> 01:37:59,082
Fill up my glass, padre.
1241
01:37:59,083 --> 01:38:01,416
- Certainly, Peter.
- Poor old padre.
1242
01:38:01,417 --> 01:38:03,666
- He's gonna feel the pinch.
- Oh, really?
1243
01:38:03,667 --> 01:38:04,500
Why?
1244
01:38:04,501 --> 01:38:06,499
- Now you can afford to
sin, takes the edge off it.
1245
01:38:06,500 --> 01:38:08,791
Your only hope is to
hot-gospel it to California
1246
01:38:08,792 --> 01:38:09,874
and found your own church.
1247
01:38:09,875 --> 01:38:12,499
Start a new movement?
1248
01:38:12,500 --> 01:38:15,749
- You're very busy deciding
everybody else's future, lexy.
1249
01:38:15,750 --> 01:38:17,292
What do you intend to do?
1250
01:38:18,125 --> 01:38:19,999
- Well, after I've settled
all the outstanding
1251
01:38:20,000 --> 01:38:21,749
maintenance orders, look, I'm not kidding,
1252
01:38:21,750 --> 01:38:23,541
I was a fair operator without money.
1253
01:38:23,542 --> 01:38:26,874
Now I'm loaded, I'll have
to beat them off with clubs.
1254
01:38:26,875 --> 01:38:30,250
Well, you don't belong to any!
1255
01:38:31,500 --> 01:38:32,541
- Thank you, padre.
1256
01:38:32,542 --> 01:38:35,624
Well, Rupert, you're going off now?
1257
01:38:35,625 --> 01:38:37,916
- Yes, my time has come, as they say.
1258
01:38:37,917 --> 01:38:40,874
- Well, "journeys end," I hope the rest
1259
01:38:40,875 --> 01:38:43,832
- of the quotation comes true.
- I doubt it.
1260
01:38:43,833 --> 01:38:45,416
No, I'm the exception to the rule.
1261
01:38:45,417 --> 01:38:48,166
I always make the same mistake twice.
1262
01:38:48,167 --> 01:38:50,375
No, don't bother to see me
out, sir. I hate goodbyes.
1263
01:38:51,375 --> 01:38:52,499
Well, thanks for everything.
1264
01:38:52,500 --> 01:38:55,417
I can't tell you how much I've...
1265
01:38:59,208 --> 01:39:01,957
- Awfully decent type that, you know.
1266
01:39:01,958 --> 01:39:03,624
- Old Rupert?
- Oh, one of the best.
1267
01:39:03,625 --> 01:39:05,457
- Solid as a rock.
1268
01:39:05,458 --> 01:39:07,457
Well, the party seems to be dying a bit.
1269
01:39:07,458 --> 01:39:08,666
We can't have that.
1270
01:39:08,667 --> 01:39:10,541
Martin, put on another record.
1271
01:39:10,542 --> 01:39:12,625
- Padre, do the honours.
- Right.
1272
01:39:13,667 --> 01:39:16,166
- Here we are, there's one over here.
1273
01:39:16,167 --> 01:39:17,666
- Is this all you've got, sir?
1274
01:39:17,667 --> 01:39:19,499
- What's wrong?
- Nothing there?
1275
01:39:19,500 --> 01:39:21,874
- Well, it's not exactly the hit parade.
1276
01:39:21,875 --> 01:39:23,625
Still, let's try this one.
1277
01:39:33,042 --> 01:39:36,749
J“ the soldiers of the queen, my lads j"
1278
01:39:36,750 --> 01:39:38,624
j“ the queen, my lads j“
1279
01:39:38,625 --> 01:39:43,833
j“ the queen, my lads j“
1280
01:39:47,875 --> 01:39:48,875
Shh.
1281
01:39:49,708 --> 01:39:51,041
Forgot the words?
1282
01:39:51,876 --> 01:39:54,542
- There's somebody at the door.
- What?
1283
01:39:56,875 --> 01:39:57,875
- Listen.
1284
01:40:22,000 --> 01:40:23,000
- Norman!
1285
01:40:24,917 --> 01:40:28,332
Well, don't say you've
forgotten me, you old scoundrel.
1286
01:40:28,333 --> 01:40:30,792
Warren. Bunny Warren.
1287
01:40:32,625 --> 01:40:33,625
- Bunny.
1288
01:40:34,375 --> 01:40:36,042
Of course.
1289
01:40:36,917 --> 01:40:38,332
- Yes.
- I was gonna say.
1290
01:40:38,333 --> 01:40:39,457
I haven't changed all that much, have I?
1291
01:40:39,458 --> 01:40:40,292
- Oh, no, no.
1292
01:40:40,293 --> 01:40:44,791
It was just that I couldn't
see who it was, at first.
1293
01:40:44,792 --> 01:40:46,249
Well, how are you?
1294
01:40:46,250 --> 01:40:47,499
- Can't complain, old son, can't complain.
1295
01:40:47,500 --> 01:40:50,624
My god, you haven't altered a scrap, what?
1296
01:40:50,625 --> 01:40:51,666
I gave you a bit of a shock, didn't I?
1297
01:40:51,667 --> 01:40:53,249
- Well.
- I thought it would.
1298
01:40:53,250 --> 01:40:54,832
Well, I finally found you in.
1299
01:40:54,833 --> 01:40:56,999
Now, look here. Guess what?
1300
01:40:57,000 --> 01:40:59,749
- We're neighbours!
- Neighbours? - Yes.
1301
01:40:59,750 --> 01:41:01,832
I moved in last week.
Wellington Avenue.
1302
01:41:01,833 --> 01:41:03,749
I couldn't believe my luck
when I got your address
1303
01:41:03,750 --> 01:41:04,874
from the association.
1304
01:41:04,875 --> 01:41:06,874
I've called a couple
of times, but no reply.
1305
01:41:06,875 --> 01:41:10,499
No, I've been a bit busy.
1306
01:41:10,500 --> 01:41:11,957
- How are things, eh?
1307
01:41:11,958 --> 01:41:14,582
Everything tickety-snitch, what?
1308
01:41:14,583 --> 01:41:17,291
I thought I heard a bit
of a party going on.
1309
01:41:17,292 --> 01:41:19,832
- Oh, just a few business friends.
1310
01:41:19,833 --> 01:41:23,332
Well, come and join us.
1311
01:41:23,333 --> 01:41:24,499
- Oh, well, you know me.
1312
01:41:24,500 --> 01:41:26,207
Well, you ought to by now.
1313
01:41:26,208 --> 01:41:28,332
Never say no to a party.
1314
01:41:28,333 --> 01:41:30,957
By golly, those were the days, eh?
1315
01:41:30,958 --> 01:41:34,957
Oh, what about Vienna? Oh!
1316
01:41:34,958 --> 01:41:36,458
- Well, come on in.
- Thanks.
1317
01:41:37,500 --> 01:41:38,999
Evening.
1318
01:41:39,000 --> 01:41:41,499
- Gentlemen, I'd like you to
meet an old friend of mine,
1319
01:41:41,500 --> 01:41:43,666
brigadier bunny Warren.
1320
01:41:43,667 --> 01:41:47,082
I had the honour to serve
under him in 30 corps.
1321
01:41:47,083 --> 01:41:47,917
- Well what will you drink?
1322
01:41:47,918 --> 01:41:49,249
- Oh, any old tipple,
I don't know, scotch?
1323
01:41:49,250 --> 01:41:50,083
- Yes.
1324
01:41:50,084 --> 01:41:52,207
Bunny was telling me that he's just become
1325
01:41:52,208 --> 01:41:54,207
- a neighbour of mine.
- Yes.
1326
01:41:54,208 --> 01:41:55,499
Yeah, you know it's bloody
funny how the old water
1327
01:41:55,500 --> 01:41:57,624
flows under the...
1328
01:41:57,625 --> 01:42:00,916
I hadn't seen Norman for,
how long is it, Norman?
1329
01:42:00,917 --> 01:42:04,749
- Oh, it must be 1948.
- It must be.
1330
01:42:04,750 --> 01:42:07,166
It must be all of that. Yes.
1331
01:42:07,167 --> 01:42:09,332
Tell me, what are you
chaps celebrating, eh?
1332
01:42:09,333 --> 01:42:11,457
- Well, I don't know how
you'd describe it, really.
1333
01:42:11,458 --> 01:42:13,874
How would you describe it, Norman?
1334
01:42:13,875 --> 01:42:16,124
- Cheers.
- Oh, thanks very much.
1335
01:42:16,125 --> 01:42:17,749
Cheers, cheers everybody, cheers.
1336
01:42:17,750 --> 01:42:19,416
- Describe what?
1337
01:42:19,417 --> 01:42:20,874
- Well I was just wondering
what the party was in aid of.
1338
01:42:20,875 --> 01:42:23,499
Mind you, never needed any excuse, myself.
1339
01:42:25,083 --> 01:42:27,416
Oh I say, Norman, do you remember
that Christmas at Hamburg?
1340
01:42:27,417 --> 01:42:28,916
Oh, that was one for the book, eh?
1341
01:42:28,917 --> 01:42:31,457
That'll go down in history, that one.
1342
01:42:31,458 --> 01:42:32,499
Yes, well if you'll excuse me, Norman,
1343
01:42:32,500 --> 01:42:34,749
- I think I'd better be buzzing.
- Oh, must you be going?
1344
01:42:34,750 --> 01:42:35,916
- Yes, mustn't be too late tonight.
1345
01:42:35,917 --> 01:42:36,999
- Well, very nice to have met you.
1346
01:42:37,000 --> 01:42:38,666
- Yes, you too. See
you again, I hope.
1347
01:42:38,667 --> 01:42:39,667
- I hope so, yes, well.
1348
01:42:39,668 --> 01:42:41,999
- Thank you once again for
a lovely party, Norman,
1349
01:42:42,000 --> 01:42:43,916
I enjoyed every moment of it.
1350
01:42:43,917 --> 01:42:44,999
- I'll get your coat.
1351
01:42:45,000 --> 01:42:46,707
- Yes, I'll just say goodbye.
1352
01:42:46,708 --> 01:42:48,082
Well, goodbye, padre.
1353
01:42:48,083 --> 01:42:50,499
I mean, well, goodbye, everybody.
1354
01:42:50,500 --> 01:42:52,666
Look after yourselves.
1355
01:42:52,667 --> 01:42:53,500
I had something with me.
1356
01:42:53,501 --> 01:42:56,332
- What was it? - A dog?
- No, a suitcase.
1357
01:42:56,333 --> 01:42:59,207
- Oh, so sorry.
- Thank you. Good show.
1358
01:42:59,208 --> 01:43:01,624
Well, goodbye once again.
1359
01:43:01,625 --> 01:43:03,291
- Well, cheerio.
- Bye-bye.
1360
01:43:03,292 --> 01:43:05,291
- Yes, you know, that
party I was talking about,
1361
01:43:05,292 --> 01:43:08,374
- it was in Hamburg...
- Hamburg, really?
1362
01:43:08,375 --> 01:43:09,541
- Oh, let me top you up.
1363
01:43:09,542 --> 01:43:11,791
- Oh, that's jolly nice of you.
1364
01:43:11,792 --> 01:43:13,457
Hello, dead soldier.
1365
01:43:13,458 --> 01:43:15,124
Seen plenty of those in my time.
1366
01:43:15,125 --> 01:43:18,332
How will you get rid of him?
1367
01:43:18,333 --> 01:43:20,249
- Oh, don't worry, I'll find a way.
1368
01:43:20,250 --> 01:43:22,457
I know bunny's capacity to the last ounce.
1369
01:43:22,458 --> 01:43:24,332
By tomorrow morning,
this will be but a part
1370
01:43:24,333 --> 01:43:27,749
of a monumental hangover.
Good luck.
1371
01:43:29,083 --> 01:43:31,583
- Thank you, sir, for
changing my way of life.
1372
01:43:33,208 --> 01:43:34,499
- It was in the sergeant's
mess, as a matter of fact.
1373
01:43:34,500 --> 01:43:36,666
Old Wilson said he was gonna
do some conjuring tricks.
1374
01:43:36,667 --> 01:43:38,582
- Was he any good?
- That was the point.
1375
01:43:38,583 --> 01:43:41,707
No, he was no bloody
good at all.
1376
01:43:41,708 --> 01:43:44,207
Well, you know, he could do
the usual things, card tricks,
1377
01:43:44,208 --> 01:43:46,166
all that sort of stuff,
but then he announced
1378
01:43:46,167 --> 01:43:49,207
that he was going to attempt
something very elaborate.
1379
01:43:49,208 --> 01:43:50,916
- How's your drink, bunny?
1380
01:43:50,917 --> 01:43:51,833
- All right at the moment, thanks.
1381
01:43:51,834 --> 01:43:53,707
I was just telling them about old Wilson.
1382
01:43:55,583 --> 01:43:58,082
Well anyway, he got
someone to get him a tray
1383
01:43:58,083 --> 01:43:59,749
and a bottle of steinhager.
1384
01:43:59,750 --> 01:44:01,832
You remember that German gin?
1385
01:44:01,833 --> 01:44:03,499
- Yes.
- More or less u-boat fuel.
1386
01:44:06,167 --> 01:44:08,124
Well, anyway, he stood in the tray
1387
01:44:08,125 --> 01:44:10,332
and he poured the stuff all over him.
1388
01:44:10,333 --> 01:44:14,124
- - Oh, sacrilege.
- Yes, yes.
1389
01:44:14,125 --> 01:44:17,041
Well, that was it. That was it.
1390
01:44:17,042 --> 01:44:19,707
Then he set light to himself.
1391
01:44:19,708 --> 01:44:21,082
He went up like a rocket!
1392
01:44:21,083 --> 01:44:24,041
Of course, mind you,
we all pitched in, you know,
1393
01:44:24,042 --> 01:44:26,207
chaps sort of threw water
and all that sort of stuff.
1394
01:44:26,208 --> 01:44:27,749
But you know, it's
damned inflammable stuff,
1395
01:44:27,750 --> 01:44:29,832
that steinhager, yes, poor devil.
1396
01:44:29,833 --> 01:44:31,832
He was at death's door for three months.
1397
01:44:31,833 --> 01:44:33,707
Really, he never turned a hair.
1398
01:44:33,708 --> 01:44:35,499
Never turned a hair.
1399
01:44:35,500 --> 01:44:37,957
All he said was, "well, at least I know
1400
01:44:37,958 --> 01:44:41,500
"that trick doesn't work."
1401
01:44:42,458 --> 01:44:44,874
- Thank you. Norman,
I think, perhaps—-
1402
01:44:44,875 --> 01:44:45,957
- yes, Norman.
1403
01:44:45,958 --> 01:44:49,124
Mustn't keep the little darling,
the little woman waiting.
1404
01:44:49,125 --> 01:44:50,332
- Oh, must you go?
1405
01:44:50,333 --> 01:44:52,791
- We've both had rather a full day.
1406
01:44:52,792 --> 01:44:54,791
- To say nothing of a
full night coming up.
1407
01:44:54,792 --> 01:44:57,791
- Hello, what's that in aid of?
- Oh, oh!
1408
01:45:01,000 --> 01:45:03,999
- Off for a dirty weekend, eh?
- No.
1409
01:45:04,000 --> 01:45:06,624
No, just a well-earned rest.
1410
01:45:06,625 --> 01:45:07,625
- You speak for yourself.
1411
01:45:07,626 --> 01:45:10,166
I'm off for a dirty year,
if I live that long.
1412
01:45:10,167 --> 01:45:11,624
Well, cheerio, bunny.
1413
01:45:11,625 --> 01:45:13,291
Take care of that lovely red neck.
1414
01:45:13,292 --> 01:45:14,916
I'm awfully glad you've
moved in round here.
1415
01:45:14,917 --> 01:45:16,666
Very select little neighbourhood.
1416
01:45:16,667 --> 01:45:19,499
I know Norman's pleased,
aren't you, Norman?
1417
01:45:19,500 --> 01:45:20,583
- It made my day.
1418
01:45:21,417 --> 01:45:22,707
- Oh, so long, adj.
1419
01:45:22,708 --> 01:45:24,374
- Ah, goodbye.
- See you in the headlines.
1420
01:45:24,375 --> 01:45:26,750
- Yes. Keep up the
good work, padre.
1421
01:45:27,750 --> 01:45:28,791
- Oh, I will.
1422
01:45:28,792 --> 01:45:31,124
There are very few of us left, you know.
1423
01:45:31,125 --> 01:45:32,291
- So long, all.
1424
01:45:32,292 --> 01:45:34,874
Lovely party, Norman, old darling.
1425
01:45:34,875 --> 01:45:36,791
- I'll see you out.
1426
01:45:36,792 --> 01:45:39,166
- Did I hear you call him padre?
1427
01:45:39,167 --> 01:45:41,124
- Oh, it's just a nickname, bunny.
1428
01:45:41,125 --> 01:45:43,749
He used to be a missionary of sorts.
1429
01:45:43,750 --> 01:45:47,792
- Allow me.
- Oh, thank you.
1430
01:45:52,708 --> 01:45:54,083
Hadn't you better answer that?
1431
01:45:59,667 --> 01:46:01,583
- Yes, I suppose I should.
1432
01:46:03,750 --> 01:46:04,750
Hello?
1433
01:46:07,708 --> 01:46:09,292
- John George Norman Hyde?
1434
01:46:10,542 --> 01:46:12,458
This is superintendent wheatlock here.
1435
01:46:13,792 --> 01:46:15,625
Sorry, wrong number.
1436
01:46:20,667 --> 01:46:21,583
It was the wrong number.
1437
01:46:21,584 --> 01:46:24,249
- Oh, my dear fellow, oh I've been plagued
1438
01:46:24,250 --> 01:46:25,791
with that wrong-number thing for years.
1439
01:46:25,792 --> 01:46:30,166
I'll never forget when
I was in Alexandria.
1440
01:46:30,167 --> 01:46:31,832
You know, I had one of these
machines, these telephones,
1441
01:46:31,833 --> 01:46:34,791
where it went, you
know, that thing that-...
1442
01:46:34,792 --> 01:46:36,916
- Bunny, you just help yourself.
- I'll be back in a minute.
1443
01:46:36,917 --> 01:46:38,750
Oh, thank you very much.
1444
01:46:42,042 --> 01:46:44,083
- Norman, that was the police.
1445
01:46:46,625 --> 01:46:48,957
- Police?
- On the telephone.
1446
01:46:48,958 --> 01:46:49,958
- What did they want?
1447
01:46:49,959 --> 01:46:51,958
- Well, they asked for you.
- I rang off.
1448
01:46:53,958 --> 01:46:54,917
- Let's take a look around.
1449
01:46:54,918 --> 01:46:56,874
You try the back, I'll go upstairs.
1450
01:47:23,042 --> 01:47:24,957
How is it? - All clear.
1451
01:47:24,958 --> 01:47:25,958
How about the front?
1452
01:47:28,083 --> 01:47:29,083
- No dice.
1453
01:47:34,083 --> 01:47:35,749
- Hello. Hang on a minute, will you?
1454
01:47:35,750 --> 01:47:36,750
I'll fetch him.
1455
01:47:39,250 --> 01:47:40,250
Oh, there you are, Norman.
1456
01:47:40,251 --> 01:47:42,166
It wasn't the wrong number after all.
1457
01:47:42,167 --> 01:47:44,042
Superintendent whitlock to see you.
1458
01:47:46,000 --> 01:47:47,583
- Thank you, bunny.
1459
01:47:58,250 --> 01:48:00,041
Here you are. - What's this for?
1460
01:48:00,042 --> 01:48:02,708
- Oh here, you misunderstood me.
1461
01:48:04,208 --> 01:48:05,167
- If you think I'm going without you,
1462
01:48:05,168 --> 01:48:06,332
you're very much mistaken.
1463
01:48:06,333 --> 01:48:07,250
Don't argue.
1464
01:48:07,251 --> 01:48:08,624
This way, one of us
has still got a chance.
1465
01:48:08,625 --> 01:48:10,624
I'll stall them off as long as I can.
1466
01:48:10,625 --> 01:48:11,916
At any rate, you'll get a head start.
1467
01:48:11,917 --> 01:48:13,666
- Oh come on, this isn't
the time to do a Beau geste.
1468
01:48:13,667 --> 01:48:15,041
- What's going on here, the telephone—-
1469
01:48:15,042 --> 01:48:17,124
- just a minute.
1470
01:48:17,125 --> 01:48:19,416
For the last time, Peter, will
you get the hell out of here?
1471
01:48:19,417 --> 01:48:21,499
That's an order. - No.
1472
01:48:21,500 --> 01:48:23,874
The rules don't apply any more.
1473
01:48:23,875 --> 01:48:26,957
- Major race, I said that's an order.
1474
01:48:31,833 --> 01:48:34,166
- All right, colonel.
1475
01:48:34,167 --> 01:48:35,792
If that's the way you want it.
1476
01:48:36,708 --> 01:48:38,166
Give them their money's
worth at the trial,
1477
01:48:38,167 --> 01:48:40,375
then flog your memoirs
to the Sunday papers.
1478
01:48:41,500 --> 01:48:43,750
- There's always an angle.
- That way.
1479
01:48:54,458 --> 01:48:57,041
- Now, look here, Norman,
it's none of my business,
1480
01:48:57,042 --> 01:48:57,875
I mean, you've got this blessed phone...
1481
01:48:57,876 --> 01:49:01,791
- Yes, yes, all right,
bunny, I'll answer it now.
1482
01:49:11,417 --> 01:49:15,083
Yes? Yes, this is
colonel Hyde speaking.
1483
01:49:17,750 --> 01:49:21,541
Thank you, I am aware of that.
1484
01:49:21,542 --> 01:49:23,625
There's just one thing I'd like to know.
1485
01:49:25,208 --> 01:49:27,583
- Who betrayed us?
- No one betrayed you.
1486
01:49:28,583 --> 01:49:31,916
- Just his name. That's
all I want to know.
1487
01:49:31,917 --> 01:49:33,749
Purely for the record.
1488
01:49:33,750 --> 01:49:36,582
- I'm telling you,
nobody did any betraying.
1489
01:49:36,583 --> 01:49:38,207
- I can't accept that.
1490
01:49:38,208 --> 01:49:40,332
- All right, colonel, for what it's worth,
1491
01:49:40,333 --> 01:49:43,417
the name of the person who
led us to you is Billy miles.
1492
01:49:44,750 --> 01:49:46,708
- I don't know anybody of that name.
1493
01:49:47,958 --> 01:49:50,374
- Billy miles is the
eight-year-old son of a caretaker
1494
01:49:50,375 --> 01:49:52,749
who lives in eastcheap,
adjoining the bank.
1495
01:49:52,750 --> 01:49:55,124
He collects car numbers,
and he happened to spot
1496
01:49:55,125 --> 01:49:57,499
the number plates on the furniture Van.
1497
01:49:57,500 --> 01:50:00,417
M-o—w-eight-seven-two.
1498
01:50:01,500 --> 01:50:05,124
And that's a southampton
registration for private cars.
1499
01:50:05,125 --> 01:50:08,832
- It's all very
interesting, but what is it
1500
01:50:08,833 --> 01:50:10,291
supposed to prove?
1501
01:50:10,292 --> 01:50:13,582
- On its own, nothing, but do you remember
1502
01:50:13,583 --> 01:50:15,708
a young copper at your warehouse?
1503
01:50:16,583 --> 01:50:18,332
Well, he was pretty green,
he didn't know as much
1504
01:50:18,333 --> 01:50:20,000
about number plates as the kid.
1505
01:50:21,167 --> 01:50:24,500
But he did know enough to make
a note of the Van's number,
1506
01:50:25,500 --> 01:50:29,583
and the number of your own
car standing in the yard.
1507
01:50:31,000 --> 01:50:34,958
That's your traitor,
colonel, your own car.
1508
01:50:38,083 --> 01:50:40,624
Now look, sir, I'm afraid
if you don't come down here
1509
01:50:40,625 --> 01:50:42,874
within five minutes, we shall
have to come up to the house.
1510
01:50:42,875 --> 01:50:45,457
- That won't be necessary.
1511
01:50:45,458 --> 01:50:46,458
I'll come to you.
1512
01:50:50,833 --> 01:50:52,125
- Anything wrong Norman?
1513
01:50:54,042 --> 01:50:55,083
Can I help?
1514
01:50:56,958 --> 01:50:58,457
- No, bunny.
1515
01:50:58,458 --> 01:51:02,457
It's a long story, and you're going to
1516
01:51:02,458 --> 01:51:04,208
bore people to death with it.
1517
01:51:07,458 --> 01:51:10,583
Well, if you're ready, I'll
walk you part of the way home.
1518
01:51:12,125 --> 01:51:13,542
- Well, I really,
1519
01:51:15,542 --> 01:51:18,499
I was just arriving.
What's that?
1520
01:51:18,500 --> 01:51:21,832
What's up, Norman?
Is the party over?
1521
01:51:21,833 --> 01:51:25,249
- Yes, bunny, the party's over.
1522
01:51:25,250 --> 01:51:29,417
The drink, and the luck, ran out.
1523
01:52:17,083 --> 01:52:21,667
It looks, bunny, as if you will
have to make a night of it.
1524
01:52:38,708 --> 01:52:40,458
- All present and correct, sir.
1525
01:52:42,750 --> 01:52:44,500
- At ease, gentlemen.
1526
01:52:56,125 --> 01:52:59,208
- Going on somewhere, are we, Norman?
109387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.