Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,666 --> 00:01:11,916
No, no, no, no! Please, mercy.
My father will pay now!
2
00:01:13,250 --> 00:01:14,916
- I'm a friend.
- I don't wanna die.
3
00:01:15,000 --> 00:01:17,541
I don't wanna die. Please.
4
00:01:23,833 --> 00:01:26,000
"The goose is out of the freezer."
5
00:01:40,041 --> 00:01:41,666
The fish is out. Yeah!
6
00:01:52,583 --> 00:01:55,416
Whoa!
7
00:01:59,416 --> 00:02:00,416
The Mist,
8
00:02:01,083 --> 00:02:04,250
it can be seen,
but it's impossible to catch it.
9
00:02:52,958 --> 00:02:54,375
♪ Push it to the limit ♪
10
00:02:56,916 --> 00:02:59,708
♪ Walk along the razor's edge ♪
11
00:02:59,791 --> 00:03:02,375
♪ But don't look down
Just keep your head ♪
12
00:03:02,458 --> 00:03:03,958
♪ Or you'll be finished ♪
13
00:03:08,708 --> 00:03:10,000
♪ Open up the limit ♪
14
00:03:12,208 --> 00:03:13,750
Hey, pull over! Let's go!
15
00:03:13,833 --> 00:03:16,833
- I said pull over!
- Oye, Sapapaya!
16
00:03:16,916 --> 00:03:20,125
What do you say?
You wanna race me, bro? Coño, va.
17
00:03:24,541 --> 00:03:27,541
♪ Hit the wheel and double the stakes ♪
18
00:03:27,625 --> 00:03:30,166
♪ Throttle wide open
Like a bat outta hell ♪
19
00:03:30,250 --> 00:03:31,958
♪ And you crash the gates ♪
20
00:03:36,833 --> 00:03:39,666
♪ Going for the back of beyond ♪
21
00:03:39,750 --> 00:03:42,875
♪ Nothing gonna stop you
There's nothing that strong ♪
22
00:03:42,958 --> 00:03:45,708
♪ So close now
You're nearly at the brink ♪
23
00:03:45,791 --> 00:03:48,666
- ♪ So push it, oh, yeah ♪
- ♪ Push it, oh, yeah ♪
24
00:03:52,708 --> 00:03:55,250
One, two, three, four, five, six...
25
00:03:55,333 --> 00:03:58,333
That's 20 followers!
That's more than I have on Insta!
26
00:04:00,541 --> 00:04:01,958
♪ Welcome to the limit ♪
27
00:04:04,208 --> 00:04:07,250
♪ Take it, baby, one step more ♪
28
00:04:07,333 --> 00:04:09,750
♪ The power game's still playing so ♪
29
00:04:09,833 --> 00:04:12,708
♪ You better win it ♪
30
00:04:33,708 --> 00:04:35,166
Hands up! Show me your hands!
31
00:04:35,250 --> 00:04:37,750
I wanna see your hands! Hands up now!
32
00:04:37,833 --> 00:04:41,083
- Put your hands up now!
- Okay, but I've got a bigger weapon.
33
00:04:41,750 --> 00:04:45,291
Because my package needs both
of my hands to hold it, coño!
34
00:04:45,375 --> 00:04:46,750
Hey, watch the hair!
35
00:04:46,833 --> 00:04:48,458
So we're letting him go?
36
00:04:48,541 --> 00:04:51,750
It sucks, but he has immunity.
Classified, top secret. Nothing we can do.
37
00:04:51,833 --> 00:04:53,958
Here you are, Mr. Archibald Al Mahmoud.
38
00:04:54,041 --> 00:04:55,708
It all checks out. You may leave.
39
00:04:55,791 --> 00:04:57,500
And we apologize for all this.
40
00:04:58,083 --> 00:05:01,291
What checked out?
The size of your gun, micro-dick?
41
00:05:01,375 --> 00:05:04,916
I like you and your ugly face.
42
00:05:05,000 --> 00:05:06,250
But I don't like you.
43
00:05:23,333 --> 00:05:24,458
Morning, Alain!
44
00:05:28,625 --> 00:05:29,625
Morning, Michel.
45
00:05:34,625 --> 00:05:35,625
Morning, Cyprien.
46
00:05:39,708 --> 00:05:40,958
No! No!
47
00:05:41,041 --> 00:05:43,958
I mean, come on! Another ticket?
48
00:05:44,583 --> 00:05:47,250
And plus, this is my own car.
Paul, I need a word.
49
00:05:47,333 --> 00:05:49,666
Morning, Mireille. Morning, Josiane.
50
00:05:49,750 --> 00:05:50,750
I need a minute.
51
00:05:53,750 --> 00:05:55,458
- Yes?
- Good morning, Paul!
52
00:05:55,541 --> 00:05:56,541
One second.
53
00:05:58,250 --> 00:06:00,125
One second. How do they do that?
54
00:06:01,083 --> 00:06:03,791
Yeah, I'm here.
Sorry.
55
00:06:03,875 --> 00:06:06,541
Paul, I didn't wanna buy that car, okay?
You did!
56
00:06:06,625 --> 00:06:08,726
Don't we have other priorities
we might wanna discuss?
57
00:06:08,750 --> 00:06:10,708
You're the boss, so it's your decision.
58
00:06:10,791 --> 00:06:13,041
Yes, I know that you brought me on,
59
00:06:13,125 --> 00:06:15,750
and... I just still get
a bit anxious, I guess.
60
00:06:15,833 --> 00:06:18,583
All right. But with the car,
we'll hold on to it for now
61
00:06:18,666 --> 00:06:20,625
because I still use it. Keep it simple.
62
00:06:20,708 --> 00:06:21,750
- Okay?
- Okay.
63
00:06:21,833 --> 00:06:24,083
- Great. Go on.
- You're right.
64
00:06:24,583 --> 00:06:25,583
Hey, Paul,
65
00:06:25,625 --> 00:06:27,791
I... I found an old bank transfer.
66
00:06:28,916 --> 00:06:31,291
It was sent to an employee...
67
00:06:32,625 --> 00:06:33,458
It's fake.
68
00:06:33,541 --> 00:06:35,000
The person doesn't work here,
69
00:06:35,083 --> 00:06:38,041
but apparently, the transfer
came from the Foreign Ministry.
70
00:06:38,125 --> 00:06:40,791
And given
the president's anti-corruption pledge...
71
00:06:40,875 --> 00:06:43,083
- You believe him?
- I mean, it seems a little...
72
00:06:43,166 --> 00:06:45,666
You're right. He has some great proposals.
73
00:06:45,750 --> 00:06:47,875
And I think this president is smart.
I'm a fan.
74
00:06:47,958 --> 00:06:50,000
- Love him.
- Very handsome.
75
00:06:50,083 --> 00:06:53,333
It's just, isn't it better
if we keep our noses out of it?
76
00:06:53,416 --> 00:06:55,333
No, it might be, but I'm just saying...
77
00:06:55,416 --> 00:06:57,708
Don't say anything.
You're the boss, aren't you?
78
00:07:00,166 --> 00:07:01,208
Yes, I'm the boss.
79
00:07:01,833 --> 00:07:02,916
My man!
80
00:07:03,958 --> 00:07:06,083
"Just keep your noses out of it"?
81
00:07:06,166 --> 00:07:07,416
I'm the boss, Paul.
82
00:07:07,500 --> 00:07:09,916
I'm obviously going to look
into a fake job.
83
00:07:10,000 --> 00:07:14,166
Archibald Al Mahmoud,
471,000 euros since '95.
84
00:07:14,250 --> 00:07:16,916
Government paying for your lavish life.
85
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Bravo, Archibald Al Mahmoud.
86
00:07:19,083 --> 00:07:22,375
I hope you had fun
because the party's over.
87
00:07:25,875 --> 00:07:27,000
Well, Dad,
88
00:07:27,625 --> 00:07:28,625
Grandpa Jacques.
89
00:07:29,375 --> 00:07:30,250
It's time.
90
00:07:31,958 --> 00:07:32,791
It's over.
91
00:07:32,875 --> 00:07:33,708
DELETING TOP SECRET
92
00:07:33,791 --> 00:07:37,083
Shit. Oh, maybe I shouldn't have.
93
00:07:38,708 --> 00:07:42,833
The immunity for Archibald Al Mahmoud
is now lifted. He's lying low in Paris.
94
00:07:42,916 --> 00:07:46,125
Now let's move out!
The individual's dangerous and armed!
95
00:07:46,208 --> 00:07:47,083
Go! Go!
96
00:07:47,166 --> 00:07:48,916
CARD WITHHELD
97
00:07:49,000 --> 00:07:50,583
That's got to be the first time
98
00:07:50,666 --> 00:07:53,583
Mr. Archibald "Al Mahmoud"
is broke like the rest of us.
99
00:07:53,666 --> 00:07:55,208
Now how am I supposed to get my weed?
100
00:07:55,791 --> 00:07:58,416
That's what this was for?
You said it was for Dalila.
101
00:07:58,500 --> 00:08:01,375
Well, yeah, you know, I'm not gonna steal
halves off my little sister.
102
00:08:01,458 --> 00:08:03,625
- I have principles.
- Man, what principles?
103
00:08:03,708 --> 00:08:06,250
Now I'm an accomplice in drug trafficking?
Momo, I mean...
104
00:08:06,333 --> 00:08:08,833
You're too caught up
with your life at school.
105
00:08:08,916 --> 00:08:10,436
Me, I live in the street, in the hood.
106
00:08:10,500 --> 00:08:12,260
I need to smoke, bro,
'cause I got no choice.
107
00:08:12,291 --> 00:08:15,251
What hood? What street? We live in
one of Europe's safest housing projects.
108
00:08:15,333 --> 00:08:17,416
But you know I need to smoke
before going to work.
109
00:08:17,500 --> 00:08:19,380
You get money. It's different.
You set for life.
110
00:08:19,458 --> 00:08:21,208
Shit, man, now I'm really late.
111
00:08:21,291 --> 00:08:22,541
I'll see you tonight.
112
00:08:28,291 --> 00:08:30,000
I know, Fernand. I'm really late.
113
00:08:30,083 --> 00:08:32,123
- Stop doing that.
- It was two minutes.
114
00:08:32,166 --> 00:08:34,708
I was helping out Momo.
115
00:08:34,791 --> 00:08:36,416
Hey! Beat it!
116
00:08:36,958 --> 00:08:39,416
- Or I'll beat you!
- Screw you, man!
117
00:08:49,916 --> 00:08:50,916
Oh.
118
00:08:51,750 --> 00:08:53,250
You're...
119
00:08:53,333 --> 00:08:55,708
Look. I ironed your things.
120
00:08:56,500 --> 00:08:58,458
So how are your midterms going?
121
00:08:59,416 --> 00:09:02,166
What's your major? My little genius.
122
00:09:03,041 --> 00:09:05,125
Uh, Environmental Accounting.
123
00:09:05,208 --> 00:09:07,458
But I might do
Middle Ages Sociology instead.
124
00:09:07,541 --> 00:09:10,666
All right. Just, no matter what,
focus on studying.
125
00:09:10,750 --> 00:09:12,250
Don't be like I was.
126
00:09:12,333 --> 00:09:13,853
Hey, I think something might be wrong.
127
00:09:13,916 --> 00:09:16,250
I couldn't get my money,
and my bank account was empty.
128
00:09:18,000 --> 00:09:19,208
You mean
129
00:09:20,041 --> 00:09:21,833
your monthly allowance didn't come?
130
00:09:22,583 --> 00:09:23,833
Those assholes.
131
00:09:23,916 --> 00:09:26,392
- Is there someone we can just call?
- They've lifted your cover.
132
00:09:28,416 --> 00:09:30,791
My cover is fine. It's just the bank.
133
00:09:30,875 --> 00:09:32,541
Get away from the window. They're coming.
134
00:09:33,125 --> 00:09:35,000
We need to alert the team.
135
00:09:35,833 --> 00:09:38,166
The goose is out of the freezer.
136
00:09:38,250 --> 00:09:41,125
I repeat, the goose
is out of the freezer now!
137
00:09:41,875 --> 00:09:43,416
We're having goose tonight?
138
00:09:44,458 --> 00:09:46,625
Right. You need to know
about Richard, your father.
139
00:09:46,708 --> 00:09:48,791
Why bring him up?
You're my dad. I mean it.
140
00:09:48,875 --> 00:09:52,416
Listen to me!
Your dad never abandoned you, okay?
141
00:09:52,500 --> 00:09:54,791
He asked me to look after you
after that Cup-and-Ball.
142
00:09:54,875 --> 00:09:58,416
Cup-and-Ball?
Time to scan your brain, old-timer.
143
00:10:02,083 --> 00:10:05,083
- Damn, what are they doing here?
- They're here for us both.
144
00:10:07,333 --> 00:10:09,416
You too? You have weed here?
145
00:10:18,625 --> 00:10:21,250
- The Big Mac...
- Okay, Fernand, I'm freaking out.
146
00:10:21,333 --> 00:10:23,666
Let me check the batteries
in your pacemaker.
147
00:10:23,750 --> 00:10:25,416
My... my phone!
148
00:10:26,000 --> 00:10:28,083
- Don't call anyone.
- Me?
149
00:10:28,166 --> 00:10:30,750
Avoid the trains and metros.
150
00:10:30,833 --> 00:10:34,625
You need to be almost invisible,
like... like The Mist.
151
00:10:35,625 --> 00:10:37,708
Stay calm. I mean, I'm fine, right?
152
00:10:37,791 --> 00:10:39,875
- I'm innocent.
- You better run. Take this.
153
00:10:40,375 --> 00:10:43,250
Wait, what's this? Where did you get that?
154
00:10:43,333 --> 00:10:45,583
No point in shooting cops
over a bit of weed.
155
00:10:46,250 --> 00:10:47,583
- Get out!
- All right!
156
00:10:47,666 --> 00:10:48,750
But where do we meet?
157
00:10:49,750 --> 00:10:52,083
Archie, I love you forever.
158
00:10:52,166 --> 00:10:54,208
Leave. Go, go, go, go!
159
00:11:05,416 --> 00:11:06,500
My genius.
160
00:11:15,500 --> 00:11:16,500
Search it.
161
00:11:20,583 --> 00:11:23,958
- Stop! Don't move!
- Don't move! Nobody move!
162
00:11:25,166 --> 00:11:27,208
On the ground right now, or we'll shoot!
163
00:11:27,291 --> 00:11:29,083
We said get on the ground!
164
00:11:29,833 --> 00:11:30,916
Don't move!
165
00:11:31,000 --> 00:11:32,500
Put your hands up.
166
00:11:33,166 --> 00:11:35,291
I didn't know he wanted it to buy weed!
167
00:11:36,666 --> 00:11:38,375
Stop!
168
00:11:38,458 --> 00:11:40,833
Don't, please! Don't!
Hold on. Don't shoot.
169
00:11:40,916 --> 00:11:43,041
You're making a... a huge mistake, trust me.
170
00:11:48,958 --> 00:11:51,958
A few little bumps,
but, uh, the package is together
171
00:11:52,041 --> 00:11:54,208
and in great shape.
172
00:11:54,291 --> 00:11:56,208
Son.
173
00:11:56,291 --> 00:11:58,583
Thank you so much.
174
00:11:58,666 --> 00:12:00,333
We'll celebrate tonight, hmm?
175
00:12:01,083 --> 00:12:03,791
- Family problem. Got to go.
- Next time.
176
00:12:03,875 --> 00:12:05,208
Okay. Next time.
177
00:12:06,208 --> 00:12:07,083
Sorry.
178
00:12:14,666 --> 00:12:16,875
NATIONAL SECURITY
VERY SECRET
179
00:12:22,041 --> 00:12:23,541
- Commander?
- Yes?
180
00:12:23,625 --> 00:12:25,333
- We received a fax.
- A fax?
181
00:12:25,416 --> 00:12:28,375
Yeah. Who sends a fax
with a code that's 25 years old?
182
00:12:30,750 --> 00:12:32,791
A guy who's been gone for 25 years.
183
00:12:39,000 --> 00:12:41,666
What an asshole! What an asshole!
184
00:12:41,750 --> 00:12:44,500
Someone's getting it.
Glad it's not us.
185
00:12:44,583 --> 00:12:47,416
You're an absolute idiot!
You stupid shit! Shit.
186
00:12:47,500 --> 00:12:49,875
- So we have a problem, huh?
- Oh?
187
00:12:49,958 --> 00:12:52,375
Can you explain
what happened with this transfer?
188
00:12:52,458 --> 00:12:53,708
Nothing stood out to you?
189
00:12:53,791 --> 00:12:56,208
Like a red banner
that reads "secret files"
190
00:12:56,291 --> 00:12:59,083
and that flashes,
"No, I'm top secret! Don't touch me"?
191
00:12:59,166 --> 00:13:01,666
Yeah, sure,
but I didn't notice it till I was done.
192
00:13:01,750 --> 00:13:03,291
We agreed you're my boss.
193
00:13:03,916 --> 00:13:05,416
- Yes.
- That's settled.
194
00:13:05,500 --> 00:13:08,583
However, you don't do anything
that I don't approve.
195
00:13:08,666 --> 00:13:10,000
Is that too complicated?
196
00:13:10,083 --> 00:13:12,541
Do you get stuck on the word
"until" or "approve"?
197
00:13:12,625 --> 00:13:14,934
Or don't you know
what they mean when they're put together?
198
00:13:14,958 --> 00:13:16,458
Hey, of course I do.
199
00:13:17,333 --> 00:13:20,541
Look, Paul, here's what we do.
I assume full responsibility
200
00:13:20,625 --> 00:13:23,666
as your superior and your leader.
201
00:13:23,750 --> 00:13:24,583
Yes, Paul.
202
00:13:24,666 --> 00:13:27,625
I need you to just quick twitching, okay?
203
00:13:27,708 --> 00:13:28,916
You can count on me.
204
00:13:31,208 --> 00:13:34,250
General, sir, sorry
to drag you out of retirement.
205
00:13:35,166 --> 00:13:37,166
- Madam Minister.
- General.
206
00:13:38,750 --> 00:13:39,750
Jouard.
207
00:13:39,833 --> 00:13:43,333
If I'm understanding,
we're discussing an old agent. Is that it?
208
00:13:43,416 --> 00:13:44,750
Richard Brumère.
209
00:13:45,333 --> 00:13:47,291
Ah, Brumère! I thought he was just a myth.
210
00:13:47,375 --> 00:13:49,625
You should leave. Hugo,
211
00:13:49,708 --> 00:13:53,000
tell Madam Minister
who we're dealing with here.
212
00:13:53,083 --> 00:13:56,083
Commander of the Alpha Section,
213
00:13:56,166 --> 00:13:59,916
a special unit within
the operational division that I commanded.
214
00:14:01,500 --> 00:14:04,583
Undetectable, like his code name,
215
00:14:04,666 --> 00:14:05,500
The Mist.
216
00:14:05,583 --> 00:14:06,791
After we let him go,
217
00:14:06,875 --> 00:14:10,125
he became the world's
most celebrated mercenary.
218
00:14:10,208 --> 00:14:11,875
A legend.
219
00:14:11,958 --> 00:14:14,583
A top pilot, a weapons expert.
220
00:14:14,666 --> 00:14:16,791
But when unarmed, he's better.
221
00:14:18,750 --> 00:14:20,416
I saw when it happened.
222
00:14:20,500 --> 00:14:23,666
The Mist took down
a rhinoceros with his bare hands.
223
00:14:23,750 --> 00:14:26,208
So the myth goes.
224
00:14:26,875 --> 00:14:29,208
Capable of extracting himself
from any situation.
225
00:14:29,291 --> 00:14:33,291
When my heart quit,
Brumère helped me survive.
226
00:14:34,583 --> 00:14:38,208
Open-heart surgery in the middle
of the savanna with only bamboo.
227
00:14:38,291 --> 00:14:42,166
Come on. It's not like
he's James Bond or something.
228
00:14:44,041 --> 00:14:45,250
1995.
229
00:14:46,250 --> 00:14:47,625
Operation Cup-and-Ball.
230
00:14:48,208 --> 00:14:51,125
For state reasons,
the government cut Brumère loose,
231
00:14:51,208 --> 00:14:54,500
abandoned on the field
and in the hands of the enemy.
232
00:14:57,958 --> 00:14:59,916
- Hello, Colonel.
- Hello, Richard.
233
00:15:00,000 --> 00:15:01,375
Is Farah there?
234
00:15:01,458 --> 00:15:04,208
- Mr. Minister, it's him.
- Put her on.
235
00:15:04,833 --> 00:15:06,875
- No!
- Yes! Yes, put her on!
236
00:15:06,958 --> 00:15:08,708
Yes, yes, yes! Do it!
237
00:15:12,166 --> 00:15:13,166
Richard?
238
00:15:17,708 --> 00:15:20,333
- What's she saying?
- It's personal and intimate.
239
00:15:20,416 --> 00:15:23,083
- Private stuff that's between a couple.
- Translate it.
240
00:15:25,208 --> 00:15:27,291
Uh, there, for example, she just said,
241
00:15:27,375 --> 00:15:29,500
"Enjoy your whore, prick!"
242
00:15:29,583 --> 00:15:31,916
It's gotta be some code of theirs, sir.
243
00:15:39,083 --> 00:15:41,642
She said we need to cooperate with Richard
and do what she wants.
244
00:15:41,666 --> 00:15:44,750
- Hello, Richard?
- Do what Farah demands.
245
00:15:44,833 --> 00:15:48,750
I'll disappear for good.
The price of my silence.
246
00:15:48,833 --> 00:15:49,666
Okay, Colonel?
247
00:15:49,750 --> 00:15:51,510
That's the price
we need to pay.
248
00:15:51,541 --> 00:15:53,476
- It's disconnected.
- Did you locate where he is?
249
00:15:53,500 --> 00:15:55,750
Needed more time. Too bad.
250
00:15:55,833 --> 00:15:58,101
It's just like in the movies, huh?
251
00:15:58,125 --> 00:16:01,583
She demands that
her son Archibald's last name be hers.
252
00:16:01,666 --> 00:16:03,500
- Al Mahmoud.
- You can't be serious.
253
00:16:06,041 --> 00:16:09,750
And that he receive
a monthly allowance for his entire life.
254
00:16:13,791 --> 00:16:17,041
Archibald will get immunity for life,
255
00:16:17,125 --> 00:16:19,833
uh, protecting him with a secret defense.
256
00:16:19,916 --> 00:16:21,000
No, Minister, no.
257
00:16:21,083 --> 00:16:23,041
- We're doing it.
- No, you can't, sir.
258
00:16:23,125 --> 00:16:25,205
You want the two of us
to lose our positions, do you?
259
00:16:25,750 --> 00:16:27,791
- No.
- Right, no. So, yes.
260
00:16:27,875 --> 00:16:31,416
- And she wants a babysitter.
- Oh, no. No!
261
00:16:31,500 --> 00:16:33,000
She is totally mocking us.
262
00:16:33,083 --> 00:16:34,750
It's an order of the president.
263
00:16:34,833 --> 00:16:36,541
It is my duty, Minister,
264
00:16:36,625 --> 00:16:38,791
to warn you that this is a huge error.
265
00:16:38,875 --> 00:16:41,791
- In any case, we've got him.
- No, he's got us.
266
00:16:41,875 --> 00:16:45,041
If he speaks,
then Cup-and-Ball goes public.
267
00:16:46,291 --> 00:16:47,291
Cup-and-Ball?
268
00:16:48,791 --> 00:16:53,750
- I hoped I'd never hear that name again.
- Well, there we have it. Thank you, Hugo.
269
00:16:53,833 --> 00:16:57,375
You just gave us every possible reason
to go bring down the man.
270
00:16:58,541 --> 00:16:59,541
It's time
271
00:17:00,125 --> 00:17:03,500
to finally rectify
the damage of the 1990s.
272
00:17:04,333 --> 00:17:06,166
We should transfer his son to Brou.
273
00:17:06,250 --> 00:17:08,666
- Uh, Brou?
- Yes, Brou.
274
00:17:08,750 --> 00:17:10,041
In Perche.
275
00:17:10,125 --> 00:17:14,541
Less exotic than Guantanamo
but just as effective.
276
00:17:14,625 --> 00:17:16,833
Do we have
any recent photographs of Brumère?
277
00:17:20,500 --> 00:17:22,416
That's our man.
278
00:17:23,208 --> 00:17:24,333
What on earth is that?
279
00:17:24,416 --> 00:17:27,125
The summer fair
at Jean-Baptiste Poquelin Middle School.
280
00:17:27,208 --> 00:17:30,208
The Mist
has never been photographed since.
281
00:17:31,166 --> 00:17:32,916
That's right, wiseass.
282
00:17:34,791 --> 00:17:36,000
Bournette!
283
00:17:36,083 --> 00:17:37,125
Ah!
284
00:17:37,875 --> 00:17:39,416
- Uh, Commander?
- Hmm?
285
00:17:39,500 --> 00:17:40,875
We just got this in.
286
00:17:41,541 --> 00:17:43,208
A cup-and-ball from Brumère.
287
00:17:44,166 --> 00:17:45,291
Impressive.
288
00:17:45,916 --> 00:17:47,833
I got here feeling confident.
289
00:17:47,916 --> 00:17:49,541
I'll be leaving anxious.
290
00:17:49,625 --> 00:17:50,791
Just you wait.
291
00:17:50,875 --> 00:17:53,375
When the last mercenary returns,
292
00:17:53,458 --> 00:17:54,750
we'll have real action!
293
00:18:19,458 --> 00:18:20,708
A hot towel.
294
00:18:22,750 --> 00:18:24,000
And cashews.
295
00:18:24,916 --> 00:18:25,916
Richard.
296
00:18:27,958 --> 00:18:29,041
Marguerite.
297
00:18:34,416 --> 00:18:38,166
Between Fernand's death
and your son's arrest... a tragic day.
298
00:18:38,250 --> 00:18:40,541
They shouldn't have attacked my son.
299
00:18:40,625 --> 00:18:43,291
- Is Jouard still in service?
- More than ever.
300
00:18:43,375 --> 00:18:45,458
Are you looking for him or his wife?
301
00:18:45,541 --> 00:18:48,458
- That's all in the past.
- Not for him.
302
00:18:48,958 --> 00:18:50,791
For him, it's still personal.
303
00:18:53,583 --> 00:18:54,791
Here's your son's file.
304
00:18:54,875 --> 00:18:56,583
He lives in the suburbs.
305
00:18:57,083 --> 00:18:58,083
Hmm.
306
00:18:58,125 --> 00:18:59,875
The kid's been busy.
307
00:18:59,958 --> 00:19:01,708
He made the most of his immunity,
308
00:19:01,791 --> 00:19:03,875
but I guess he apparently
didn't get your discretion.
309
00:19:03,958 --> 00:19:06,000
This isn't what I heard from Fernand.
310
00:19:06,083 --> 00:19:09,791
- He wanted you to believe in him.
- I've seen all his diplomas.
311
00:19:09,875 --> 00:19:12,666
Knowing Jouard,
he'll transfer Archibald to Brou.
312
00:19:13,625 --> 00:19:14,625
Okay.
313
00:19:14,708 --> 00:19:17,375
We're gonna do this one old-school.
314
00:19:21,458 --> 00:19:22,625
You got it.
315
00:19:35,208 --> 00:19:38,125
Archibald Al Mahmoud. Once more.
316
00:20:00,166 --> 00:20:01,750
Farah...
317
00:20:06,000 --> 00:20:07,708
Hmm.
318
00:20:30,083 --> 00:20:31,833
Ah, stop it! Look, I'm just...
319
00:20:31,916 --> 00:20:33,500
Let me go, man! Leave me alone.
320
00:20:33,583 --> 00:20:34,708
Get off of me!
321
00:20:35,791 --> 00:20:39,125
If you think I'll let you rob this place
just because you can do judo, forget it.
322
00:20:39,208 --> 00:20:40,833
Then I'll just break everything.
323
00:20:40,916 --> 00:20:43,125
- You're not taking this.
- Wait.
324
00:20:43,208 --> 00:20:44,083
No!
325
00:20:44,166 --> 00:20:46,666
Wait! Stop! That's enough.
326
00:20:46,750 --> 00:20:49,125
Please, put the TV down. There's no need.
327
00:20:49,208 --> 00:20:51,625
Young man... I mean, miss...
328
00:20:53,916 --> 00:20:56,875
- It's "miss."
- Excuse me. I wasn't sure.
329
00:20:56,958 --> 00:20:59,392
- You replacing Fernand?
- Yes, I'm replacing Fernand.
330
00:20:59,416 --> 00:21:02,333
So then the building authorities
came through for once.
331
00:21:02,416 --> 00:21:05,791
What a mess, such a waste.
Look at the damage.
332
00:21:05,875 --> 00:21:09,166
And who's going to clean this up?
It'll be me.
333
00:21:11,083 --> 00:21:14,125
Tell me, is Archibald... your fiancé?
334
00:21:15,041 --> 00:21:17,208
That dweeb? Shit, man, no.
335
00:21:17,291 --> 00:21:19,916
- He's my brother's friend.
- Oh, your brother.
336
00:21:20,000 --> 00:21:22,875
So he's the leader around here
for your business, hmm?
337
00:21:22,958 --> 00:21:24,833
Archie, a leader?
338
00:21:24,916 --> 00:21:27,458
Look, man, that kid's a victim, okay?
339
00:21:27,541 --> 00:21:30,375
And him being arrested,
that was some bullshit.
340
00:21:30,916 --> 00:21:32,583
Was this his first arrest?
341
00:21:34,708 --> 00:21:36,916
As a building manager, you snoop too much.
342
00:21:37,625 --> 00:21:38,750
Yes, you're right.
343
00:21:38,833 --> 00:21:40,291
I'm not being productive.
344
00:21:41,083 --> 00:21:43,666
'Cause someone
still needs to take the trash out.
345
00:21:44,625 --> 00:21:45,791
It'll be me.
346
00:21:46,375 --> 00:21:47,958
Hey, I'm watching you, got it?
347
00:21:49,750 --> 00:21:52,750
Yeah, I'm on to you.
Go on, admit that you're a cop.
348
00:21:57,750 --> 00:22:00,458
So what, didn't believe us
when we warned you?
349
00:22:00,541 --> 00:22:01,541
Shit.
350
00:22:02,250 --> 00:22:03,375
Colleagues of yours?
351
00:22:03,458 --> 00:22:05,338
We told you not to deal there
because it's ours!
352
00:22:05,375 --> 00:22:07,958
What's wrong? You confuse it
with your mama's pussy?
353
00:22:08,041 --> 00:22:10,001
Next time, we'll take you down, bitch,
so stop it.
354
00:22:10,041 --> 00:22:12,500
Listen. That's enough. Just stay calm.
355
00:22:12,583 --> 00:22:15,517
Who the hell are you? I'm serious,
you piece of shit. Back off and shut it.
356
00:22:15,541 --> 00:22:17,916
Go shut your mother's mouth.
What you gonna do?
357
00:22:18,000 --> 00:22:19,625
You stupid bitch!
358
00:22:19,708 --> 00:22:21,000
You insane? What the hell?
359
00:22:21,750 --> 00:22:22,958
Excuse me.
360
00:22:23,041 --> 00:22:25,642
- She's mine. Get lost.
- Whoa, whoa. Let's be reasonable.
361
00:22:25,666 --> 00:22:26,708
- I said, go!
- What?
362
00:22:26,791 --> 00:22:28,958
Look, old guy,
get out of the way, or I'll...
363
00:22:29,041 --> 00:22:30,875
What the hell?
364
00:22:32,208 --> 00:22:33,916
Spread the word.
365
00:22:34,000 --> 00:22:36,208
There's a new janitor in town.
366
00:22:36,291 --> 00:22:37,731
- You're sorry?
- I'm sorry!
367
00:22:37,791 --> 00:22:38,833
Thank you.
368
00:22:38,916 --> 00:22:41,166
- We're out of here.
- Okay, we're already gone.
369
00:22:41,250 --> 00:22:42,708
Don't bullshit me.
370
00:22:43,208 --> 00:22:45,541
You don't move
like a janitor or a cop either.
371
00:22:45,625 --> 00:22:47,416
But maybe like a secret agent.
372
00:22:47,500 --> 00:22:48,500
Hmm.
373
00:22:48,833 --> 00:22:51,916
What do you want with Archie?
You investigating?
374
00:22:55,291 --> 00:22:56,291
Dalila.
375
00:22:58,833 --> 00:22:59,833
Richard.
376
00:23:00,250 --> 00:23:02,083
Cool. So listen up.
377
00:23:02,791 --> 00:23:04,666
You'll investigate this case with me.
378
00:23:04,750 --> 00:23:07,333
Because Fernand was a good man,
and Archie's family.
379
00:23:08,000 --> 00:23:09,625
So you're stuck with me, got it?
380
00:23:11,250 --> 00:23:12,250
Okay.
381
00:23:17,125 --> 00:23:18,000
Fernand...
382
00:23:25,416 --> 00:23:26,541
It's missing an ear.
383
00:23:29,416 --> 00:23:30,416
So what?
384
00:23:34,458 --> 00:23:37,208
Djibouti, back in 1993.
385
00:23:45,291 --> 00:23:46,291
Whoa.
386
00:23:58,041 --> 00:23:59,416
Whoa.
387
00:24:02,125 --> 00:24:03,708
What is this though?
388
00:24:03,791 --> 00:24:04,833
A panic room.
389
00:24:05,416 --> 00:24:07,583
Hold on,
Fernand has a panic room?
390
00:24:07,666 --> 00:24:08,916
This is sick!
391
00:24:10,250 --> 00:24:13,583
No way! He surveilled everything?
392
00:24:13,666 --> 00:24:16,291
That's why nobody dealt in these streets.
393
00:24:16,375 --> 00:24:19,833
Fernand made sure that Archibald
was raised in a protected place.
394
00:24:20,750 --> 00:24:21,750
What's that?
395
00:24:22,291 --> 00:24:23,333
Wow, guys.
396
00:24:23,416 --> 00:24:24,416
Oh?
397
00:24:25,458 --> 00:24:28,291
Don't ignore me. I'm not gonna leave.
So what happened?
398
00:24:28,375 --> 00:24:30,695
At some point, you're gonna have
to work with me, you know.
399
00:24:32,083 --> 00:24:35,625
Way I see it, you're all by yourself,
and I bet you could use my help.
400
00:24:37,750 --> 00:24:39,791
Archie was dealing weapons?
401
00:24:39,875 --> 00:24:42,708
No, impossible. That wasn't him.
I mean, in Grand Theft Auto, okay.
402
00:24:42,791 --> 00:24:46,875
Fernand suspected that someone
used the immunity Archibald had.
403
00:24:48,250 --> 00:24:49,458
Archie has immunity?
404
00:24:50,625 --> 00:24:52,500
Mac Virtual Block System.
405
00:24:52,583 --> 00:24:54,875
Why would he put this in here?
406
00:24:55,750 --> 00:24:57,416
Big Mac?
407
00:24:58,833 --> 00:25:01,291
Known internally as the Big Mac.
408
00:25:02,166 --> 00:25:04,791
A weapon developed back in the early '90s.
409
00:25:04,875 --> 00:25:07,375
It was designed to disable
any electronic device.
410
00:25:07,458 --> 00:25:08,500
I mean, that's sick!
411
00:25:08,583 --> 00:25:10,333
Oh, no, no, no, no.
412
00:25:10,416 --> 00:25:14,583
This weapon is serious, okay?
It causes too much collateral damage.
413
00:25:15,791 --> 00:25:18,208
A simple pacemaker would stop.
414
00:25:18,291 --> 00:25:20,291
It's like the other day,
in just two seconds,
415
00:25:20,375 --> 00:25:22,583
I remember there was
a total blackout here.
416
00:25:22,666 --> 00:25:24,625
I mean, even people's phones stopped.
417
00:25:26,708 --> 00:25:27,958
His last day.
418
00:25:34,750 --> 00:25:37,500
- Are you looking at Fernand's last day?
- Yeah.
419
00:25:38,291 --> 00:25:41,125
- Oh, shit. Police?
- They're special agents.
420
00:25:41,208 --> 00:25:43,625
The kind of agents
who operate unofficially.
421
00:25:44,625 --> 00:25:45,833
Bingo.
422
00:25:49,041 --> 00:25:50,041
The Big Mac.
423
00:25:50,916 --> 00:25:53,041
You... you obviously got
the wrong Fernand Bouchard.
424
00:25:53,125 --> 00:25:55,517
A lot of guys have that name.
Give me a phone. I'll call him.
425
00:25:55,541 --> 00:25:57,708
Fernand Bouchard... was murdered!
426
00:25:58,291 --> 00:26:00,809
- Okay? So stop jerking us around, kid!
- But that's not possible.
427
00:26:00,833 --> 00:26:02,851
- Got it? There was no Fernand Bouchard.
- There was...
428
00:26:02,875 --> 00:26:04,791
He was really Fernand Eisenberg!
429
00:26:04,875 --> 00:26:06,958
Aka, "Plasticizer," retired special ops.
430
00:26:07,041 --> 00:26:09,291
And as you see, he's dead.
He can't tell us anything.
431
00:26:09,375 --> 00:26:11,892
You wanted to take over the business,
is that it? Is that right?
432
00:26:11,916 --> 00:26:13,625
- No, no, no!
- Tell us everything!
433
00:26:13,708 --> 00:26:15,041
Look at the picture!
434
00:26:15,125 --> 00:26:16,875
Know what? You'll be put in prison!
435
00:26:16,958 --> 00:26:19,458
And with that little angel face,
you won't make it two days!
436
00:26:19,541 --> 00:26:21,875
So what will it be?
A cell with a little ping-pong
437
00:26:21,958 --> 00:26:24,500
or a little bit of ping-pong in your ass?
438
00:26:24,583 --> 00:26:26,791
- It's not possible. No.
- It is. Now talk!
439
00:26:26,875 --> 00:26:28,666
- Talk! Spill!
- Come on! You're dead!
440
00:26:35,291 --> 00:26:36,291
He's good.
441
00:26:37,458 --> 00:26:39,291
Somebody fucked up.
442
00:26:39,375 --> 00:26:41,767
Yeah, well, uh,
I'll... I'll check it out right away.
443
00:26:41,791 --> 00:26:43,875
Yeah, you do that, Omar.
444
00:26:44,375 --> 00:26:45,375
You do that.
445
00:26:46,333 --> 00:26:48,893
- You still got the money?
- Yeah.
446
00:26:49,625 --> 00:26:50,791
And I got the yayo.
447
00:26:52,208 --> 00:26:53,416
You got the yayo?
448
00:26:53,500 --> 00:26:55,559
Yeah, right.
449
00:26:55,583 --> 00:26:57,903
- Bring it here.
- Fuck you.
450
00:27:00,291 --> 00:27:02,791
Hey, you piece of shit!
¿Qué pasa, hombre?
451
00:27:02,875 --> 00:27:05,291
- I need your papers back.
- My ID?
452
00:27:05,375 --> 00:27:07,500
No, no way! I'm not giving that shit back.
453
00:27:07,583 --> 00:27:09,166
- We have a problem.
- Hey!
454
00:27:09,250 --> 00:27:11,767
- This isn't what you promised me.
- But we have a problem.
455
00:27:11,791 --> 00:27:14,351
Did you forget that I have
restricted entry and am here illegally?
456
00:27:14,375 --> 00:27:15,615
You don't need to scream, okay?
457
00:27:15,666 --> 00:27:17,750
What part
of that don't you understand?
458
00:27:17,833 --> 00:27:20,208
I'm asking for your sake.
It's no skin off my back.
459
00:27:20,291 --> 00:27:22,651
- I have a team of lawyers.
- Who do you take me for, prick?
460
00:27:22,708 --> 00:27:26,083
You wanna fuck with Simyon?
No one fucks with Simyon, got that?
461
00:27:26,166 --> 00:27:28,875
It's me who does the fucking around here!
Got it? Hey!
462
00:27:28,958 --> 00:27:32,791
- You need to stop. I can hear you.
- Shove your Big Mac up your ass!
463
00:27:32,875 --> 00:27:36,291
You'll be sorry, all of you shitheads!
Suck my dick, asshole!
464
00:27:36,375 --> 00:27:38,250
Hello?
465
00:27:39,958 --> 00:27:43,083
- The man hangs up.
- I'm doing you a favor.
466
00:27:43,166 --> 00:27:45,184
What you got on Big Mac?
467
00:27:45,208 --> 00:27:49,333
The project is temporarily on hold.
There's been no sign of the prototype.
468
00:27:50,000 --> 00:27:51,791
What about moving my son Archibald?
469
00:27:51,875 --> 00:27:55,500
It'll have to be quick. It'll be tomorrow.
They just need to get the last signature.
470
00:27:57,708 --> 00:27:58,833
What's going on?
471
00:27:59,666 --> 00:28:01,500
I remember you differently, Richard.
472
00:28:02,333 --> 00:28:06,000
Yeah, right. How am I supposed to, uh...
473
00:28:07,875 --> 00:28:10,000
I'd get the team back together fast.
474
00:28:10,083 --> 00:28:13,208
I'm not much of a fighter anymore,
but I'm here if you need me.
475
00:28:13,291 --> 00:28:15,041
No, no. How does someone
476
00:28:15,916 --> 00:28:18,958
be introduced to their only son?
477
00:28:19,541 --> 00:28:22,000
I don't know about all that.
I've never been a mom.
478
00:28:22,708 --> 00:28:24,666
I suppose you could write something.
479
00:28:24,750 --> 00:28:26,583
A letter. That's great.
480
00:28:26,666 --> 00:28:27,666
A letter.
481
00:28:28,208 --> 00:28:29,708
Be careful, Richard.
482
00:28:30,250 --> 00:28:33,041
You've always spent your time
saving others, but this...
483
00:28:33,750 --> 00:28:35,500
It gets tricky when it's personal.
484
00:28:38,375 --> 00:28:40,375
An operation is still an operation.
485
00:28:45,458 --> 00:28:48,416
The entire route's
been mapped out, as instructed.
486
00:28:48,500 --> 00:28:50,125
It's his son. He'll be there.
487
00:28:50,208 --> 00:28:53,125
If he fires his weapon, then shoot.
It's self-defense.
488
00:28:53,208 --> 00:28:56,458
If he doesn't, shoot him down.
It's self-defense.
489
00:28:57,083 --> 00:28:59,208
Just tell me
when the kid's been picked up.
490
00:28:59,291 --> 00:29:01,125
Commander, they picked the kid up earlier.
491
00:29:01,208 --> 00:29:04,333
- We made our move now so...
- What do you mean? Who picked him up?
492
00:29:04,416 --> 00:29:05,416
Our officials.
493
00:29:06,500 --> 00:29:10,000
Look, I'm positive our protocol
was pristine. I promise.
494
00:29:10,083 --> 00:29:13,166
We even have a scanned copy of
the transfer document from the president.
495
00:29:13,250 --> 00:29:14,166
This proves it.
496
00:29:14,250 --> 00:29:16,375
Except we don't have the right one.
497
00:29:16,458 --> 00:29:18,416
Brumère's son's transport document,
498
00:29:18,500 --> 00:29:19,791
signed by the president.
499
00:29:19,875 --> 00:29:22,708
- He wants to get rid of Archibald quickly.
- I'm with you both.
500
00:29:22,791 --> 00:29:23,791
So it's a pact then?
501
00:29:23,875 --> 00:29:25,625
Oh, God!
502
00:29:26,416 --> 00:29:27,333
Ooh.
503
00:29:27,416 --> 00:29:29,916
- It's everywhere. What a mess.
- May I?
504
00:29:38,791 --> 00:29:39,791
Brumère...
505
00:29:43,125 --> 00:29:44,833
No, please, I don't wanna leave.
506
00:29:47,916 --> 00:29:50,125
- All right.
- In memory of the good old days.
507
00:29:50,625 --> 00:29:52,750
Here on out, you're on your own, The Mist.
508
00:29:52,833 --> 00:29:54,833
Okay, Joe. Madeleine.
509
00:29:54,916 --> 00:29:56,958
- Thanks. See you.
- What did that mean?
510
00:29:57,041 --> 00:30:00,208
- Joe! Where are we going?
- There's no time. Come on.
511
00:30:00,291 --> 00:30:02,226
- Get in.
- There's no way I'm getting in that car!
512
00:30:02,250 --> 00:30:05,416
- Why am I being transferred?
- Because I'm also mourning Fernand.
513
00:30:05,500 --> 00:30:07,250
- Move it.
- Okay, okay, okay. Sure.
514
00:30:12,291 --> 00:30:14,458
Put it into first gear.
515
00:30:20,208 --> 00:30:21,208
You can't drive?
516
00:30:21,916 --> 00:30:22,750
No.
517
00:30:22,833 --> 00:30:25,875
It's a big stretch that you don't know
how to drive at your age.
518
00:30:25,958 --> 00:30:29,083
Relax. No one's going to follow
a driving school car.
519
00:30:35,083 --> 00:30:36,541
It's great to meet you.
520
00:30:36,625 --> 00:30:38,208
Really. Besides,
521
00:30:39,208 --> 00:30:40,541
you're a good-looking kid.
522
00:30:40,625 --> 00:30:42,083
Uh, huh?
523
00:30:43,625 --> 00:30:45,041
What are you doing with your life?
524
00:30:45,125 --> 00:30:47,541
Uh... you know what?
I'm thinking I should get out.
525
00:30:47,625 --> 00:30:49,333
Oh, no, I'm afraid you're stuck.
526
00:30:49,833 --> 00:30:51,166
Put it in third.
527
00:30:54,083 --> 00:30:56,583
And did Fernand talk about your dad much?
528
00:30:57,208 --> 00:30:58,791
Yeah, I know he's a real prick.
529
00:30:59,375 --> 00:31:01,041
Ah, no, it's a bit complicated.
530
00:31:01,125 --> 00:31:03,166
- You know who he is?
- Sure, I do.
531
00:31:03,250 --> 00:31:06,333
Your dad is a great man.
I mean, he's smart.
532
00:31:06,416 --> 00:31:09,333
He's someone with a great reputation.
533
00:31:09,416 --> 00:31:11,083
He's one of the good ones.
534
00:31:11,166 --> 00:31:13,000
- Yeah.
- You know him better than I do.
535
00:31:13,083 --> 00:31:15,083
I mean, he asked me to come to help you.
536
00:31:15,166 --> 00:31:16,416
- What?
- Yeah.
537
00:31:16,500 --> 00:31:17,500
Really?
538
00:31:17,833 --> 00:31:20,166
- That's what this is?
- Well, yeah.
539
00:31:27,333 --> 00:31:29,958
You know what?
I'll get out here. This is weird.
540
00:31:30,041 --> 00:31:32,666
And since you're such good friends,
you can tell him that
541
00:31:32,750 --> 00:31:35,500
he can forget about it.
Leave me alone! That's all!
542
00:31:36,250 --> 00:31:38,041
Archibald, come back!
543
00:31:38,125 --> 00:31:39,517
Come back, Archibald!
544
00:31:39,541 --> 00:31:42,333
Someone's shooting at us!
This isn't cool!
545
00:32:06,541 --> 00:32:08,261
You need to do
what I say if you wanna live.
546
00:32:08,291 --> 00:32:10,291
Are you crazy?
What do you mean, if I wanna live?
547
00:32:11,750 --> 00:32:12,916
Let go.
548
00:32:13,000 --> 00:32:14,250
- Let go of the wheel.
- No!
549
00:32:14,333 --> 00:32:15,250
Let go of the wheel!
550
00:32:15,333 --> 00:32:18,000
- Just like in the movies.
- Look, man, forget the movies!
551
00:32:18,083 --> 00:32:19,083
I don't wanna die!
552
00:32:20,833 --> 00:32:22,166
- Police!
- Watch out!
553
00:32:22,250 --> 00:32:24,750
- Police!
- Pull over! Pull over now!
554
00:32:27,625 --> 00:32:28,625
Watch out!
555
00:32:34,291 --> 00:32:39,083
♪ And if the lights are all down... ♪
556
00:32:39,833 --> 00:32:42,875
Help! I don't want to die!
557
00:32:45,250 --> 00:32:46,958
You sound pathetic.
558
00:32:47,041 --> 00:32:49,083
♪ One way or another ♪
559
00:32:49,166 --> 00:32:52,000
♪ I'm gonna find ya
I'm gonna get ya, get ya, get ya... ♪
560
00:32:52,083 --> 00:32:53,666
Come on, step on it! Let's go!
561
00:32:55,541 --> 00:32:57,708
- Put it in fourth.
- Are you crazy? I'm not!
562
00:32:57,791 --> 00:32:59,041
- You're insane!
- Oh, yes.
563
00:33:00,208 --> 00:33:01,875
Please, I don't wanna die!
564
00:33:02,750 --> 00:33:05,125
- Don't grip it so tight.
- I'm not!
565
00:33:05,208 --> 00:33:06,958
Pull yourself together.
566
00:33:07,041 --> 00:33:08,458
Archibald, let go of it.
567
00:33:08,541 --> 00:33:09,541
No!
568
00:33:10,166 --> 00:33:15,375
♪ And if the lights are all out ♪
569
00:33:16,166 --> 00:33:21,916
♪ I'll follow your bus downtown ♪
570
00:33:22,000 --> 00:33:25,416
♪ See who's hanging out ♪
571
00:33:28,208 --> 00:33:29,208
Whoa!
572
00:33:38,541 --> 00:33:40,625
No, no, no, no, no!
573
00:33:46,416 --> 00:33:48,916
Who are they?
574
00:33:49,000 --> 00:33:50,208
We turned right.
575
00:33:50,291 --> 00:33:52,375
- We just turned right.
- Did we lose them?
576
00:33:53,041 --> 00:33:53,875
No.
577
00:34:13,333 --> 00:34:14,333
Just breathe.
578
00:34:14,375 --> 00:34:16,708
Okay, I'm breathing.
579
00:34:18,791 --> 00:34:20,333
Get down!
580
00:34:20,416 --> 00:34:23,250
- What's happening?
- Are you crazy?
581
00:34:25,791 --> 00:34:30,375
♪ One way or another
I'm gonna get ya, I'll get ya... ♪
582
00:34:33,833 --> 00:34:36,500
Move out of the way!
Get out of the way!
583
00:34:47,958 --> 00:34:49,500
Slow on the brake.
584
00:34:53,208 --> 00:34:54,666
Well, my dear boy,
585
00:34:55,166 --> 00:34:56,208
you failed.
586
00:35:00,166 --> 00:35:02,208
All that
just to come back here?
587
00:35:12,750 --> 00:35:13,750
Dalila?
588
00:35:15,791 --> 00:35:16,791
Hey, Archie.
589
00:35:17,291 --> 00:35:19,416
- Hey.
- Sorry about Fernand.
590
00:35:20,291 --> 00:35:23,250
I gotta say it's pretty badass,
you getting away.
591
00:35:23,333 --> 00:35:24,500
You freak out at all?
592
00:35:24,583 --> 00:35:27,000
Me? Seriously? Come on.
593
00:35:27,500 --> 00:35:29,791
That so? You were a bit scared.
594
00:35:29,875 --> 00:35:33,083
Unless you like to scream
even when you're not scared, hmm?
595
00:35:33,166 --> 00:35:34,583
We had a little hiccup.
596
00:35:35,083 --> 00:35:36,583
Just a little hiccup, huh?
597
00:35:36,666 --> 00:35:39,125
Excuse me for not keeping my cool
while being shot at.
598
00:35:39,208 --> 00:35:41,166
- They fired at you?
- From all sides.
599
00:35:41,250 --> 00:35:43,166
Everywhere. You know each other?
600
00:35:43,750 --> 00:35:45,583
You're lucky to be friends with her.
601
00:35:46,083 --> 00:35:47,583
Real attracts real, bro.
602
00:35:51,375 --> 00:35:54,208
How do I explain Brumère's son escaping
to the president?
603
00:35:54,291 --> 00:35:57,291
All our officers are on his trail,
Madam Minister.
604
00:35:57,375 --> 00:35:59,125
And this guy? Can he help?
605
00:35:59,208 --> 00:36:01,833
- Did you stop the bank transfer?
- Yes.
606
00:36:02,458 --> 00:36:04,625
- So you know Brumère?
- No.
607
00:36:04,708 --> 00:36:08,125
He says he was just following
a pointless notice.
608
00:36:08,208 --> 00:36:10,083
Yes. That's mine.
609
00:36:11,125 --> 00:36:13,875
Excuse me, Madam... Minister.
610
00:36:13,958 --> 00:36:16,250
I... Well... Oh, you know what I mean.
611
00:36:16,333 --> 00:36:18,666
There's no way
he's an accomplice to Brumère.
612
00:36:18,750 --> 00:36:20,458
Yes, that's for sure.
613
00:36:20,958 --> 00:36:23,291
- He's not the brightest bulb.
- No, he's not.
614
00:36:23,375 --> 00:36:24,458
So then?
615
00:36:24,541 --> 00:36:27,458
Unless we use this
to our advantage, Minister.
616
00:36:28,708 --> 00:36:30,625
Are you saying
you're going to use him as bait?
617
00:36:30,708 --> 00:36:32,000
Yeah.
618
00:36:33,041 --> 00:36:35,166
He is a member
of the government after all.
619
00:36:35,666 --> 00:36:36,916
Yeah.
620
00:36:37,000 --> 00:36:39,958
So then... let's set bait, Jouard.
621
00:36:40,041 --> 00:36:41,083
Yeah.
622
00:36:43,416 --> 00:36:45,791
I will be sure you get yours.
623
00:36:46,541 --> 00:36:47,958
Fernand,
624
00:36:48,708 --> 00:36:49,708
secret agent.
625
00:36:51,083 --> 00:36:53,291
You know, your dad is a secret agent too.
626
00:36:53,375 --> 00:36:55,791
Look... I don't give a shit.
627
00:36:55,875 --> 00:36:58,083
I know his name's Richard,
and that's enough.
628
00:36:59,416 --> 00:37:00,583
Who are you again?
629
00:37:01,500 --> 00:37:02,500
Call me George.
630
00:37:03,583 --> 00:37:05,916
- George?
- George, yeah, George.
631
00:37:06,750 --> 00:37:08,833
George.
632
00:37:08,916 --> 00:37:11,125
I can't let you talk
about Richard that way.
633
00:37:11,708 --> 00:37:14,708
You'd abandon your own son,
would you, George?
634
00:37:15,791 --> 00:37:16,791
Of course not.
635
00:37:20,333 --> 00:37:22,500
In pain... George?
636
00:37:23,875 --> 00:37:26,500
A bit of shrapnel
lodged between vertebrae.
637
00:37:27,250 --> 00:37:28,666
Hurts every once in a while.
638
00:37:28,750 --> 00:37:30,125
What do they want with me?
639
00:37:30,208 --> 00:37:32,125
Someone used your identity
for illegal weapons.
640
00:37:32,208 --> 00:37:33,458
But why me?
641
00:37:33,541 --> 00:37:37,125
Your father gave you the gift
of total immunity. So there.
642
00:37:37,208 --> 00:37:40,541
But what kind of father decides
that breaking the law is a gift?
643
00:37:41,458 --> 00:37:43,125
Says a lot about the guy.
644
00:37:43,791 --> 00:37:46,250
Well, actually, I believe
it was your mom's idea.
645
00:37:46,333 --> 00:37:49,958
You obviously never met her.
I bet you got that from the other guy.
646
00:37:50,041 --> 00:37:51,416
The other guy who saw to it
647
00:37:51,500 --> 00:37:53,791
that you receive a bit
of monthly allowance, huh?
648
00:37:53,875 --> 00:37:55,250
Wait, you get money too?
649
00:37:55,333 --> 00:37:57,375
Yeah, mm, pocket cash.
650
00:37:57,458 --> 00:37:58,458
Pocket cash?
651
00:37:58,833 --> 00:38:00,625
1,540 euros each month?
652
00:38:00,708 --> 00:38:02,833
It's all thanks to the government. My...
653
00:38:02,916 --> 00:38:03,916
Listen.
654
00:38:04,833 --> 00:38:07,041
The government made
your problems, Archibald.
655
00:38:07,125 --> 00:38:09,500
My father's the reason
they murdered Fernand.
656
00:38:10,375 --> 00:38:12,750
My real dad is gone because of Richard.
657
00:38:20,083 --> 00:38:23,541
Absolutely insane.
I was at the lockers...
658
00:38:23,625 --> 00:38:25,375
It makes me laugh just to remember.
659
00:38:25,458 --> 00:38:28,625
So I'm getting changed, and I'm putting
the clothes into the locker but then...
660
00:38:28,708 --> 00:38:30,125
Enough! Shut up, you idiot!
661
00:38:30,208 --> 00:38:32,291
- I see you're still upset.
- Shut up!
662
00:38:32,375 --> 00:38:33,375
Fine. Okay.
663
00:38:33,833 --> 00:38:35,458
I guess supposedly there's, um,
664
00:38:36,125 --> 00:38:38,541
this guy making problems.
Nothing really. It's just that...
665
00:38:38,625 --> 00:38:40,750
- No need to...
- What's with the bullshit, hassa?
666
00:38:41,250 --> 00:38:43,333
- Do you know what a hassa is, Paul?
- Yes.
667
00:38:43,416 --> 00:38:46,000
- A hassa is a pig that...
- That doesn't fly straight.
668
00:38:46,083 --> 00:38:48,291
I know, from Scarface.
The script is badass.
669
00:38:48,375 --> 00:38:51,416
And did you know
Oliver Stone wrote the script?
670
00:38:51,500 --> 00:38:53,208
Bullshit. It was Tony Montana.
671
00:38:53,791 --> 00:38:54,916
Um...
672
00:38:55,000 --> 00:38:57,916
Tony Montana's just some character
in the film, not a real...
673
00:38:58,000 --> 00:39:00,851
- Enough! I don't wanna hear it.
- Yes, exactly. You're absolutely right.
674
00:39:00,875 --> 00:39:03,833
I can't move product without my passport.
675
00:39:05,541 --> 00:39:07,541
- If my dad finds out, I'm dead.
- And me?
676
00:39:07,625 --> 00:39:09,416
And if I'm dead, the deal's off. Got it?
677
00:39:09,500 --> 00:39:11,291
- Nyet, over, nada.
- What?
678
00:39:11,375 --> 00:39:13,750
Oh, no, please, Simyon,
we have to go through with it.
679
00:39:13,833 --> 00:39:15,791
- Shit, we're men of honor.
- Listen up, egghead.
680
00:39:15,875 --> 00:39:18,083
Got it? With your ball-shaped face.
681
00:39:18,166 --> 00:39:20,458
In this life, my honor
comes from my word and my dick.
682
00:39:20,541 --> 00:39:23,291
Idea.
683
00:39:23,375 --> 00:39:25,500
I'm on to something.
684
00:39:25,583 --> 00:39:28,291
The idea's that we arrange
a little delivery to seal the deal.
685
00:39:29,083 --> 00:39:31,791
- You want Uber Eats?
- A Big Mac delivered to your door.
686
00:39:31,875 --> 00:39:32,875
We have a deal?
687
00:39:34,625 --> 00:39:36,250
Ooh, ahh. Oh, yeah.
688
00:39:36,333 --> 00:39:37,583
Very funny, like always.
689
00:39:38,166 --> 00:39:41,458
- Lazare.
- No. No, no, no. Come on, give me a break.
690
00:39:41,541 --> 00:39:43,301
For two hours,
I explained to your colleagues
691
00:39:43,375 --> 00:39:44,833
that I was just following the note.
692
00:39:44,916 --> 00:39:48,916
We don't think that you're the accomplice
of public enemy number one.
693
00:39:49,000 --> 00:39:51,208
- Well, thank God.
- Rest assured.
694
00:39:52,833 --> 00:39:54,666
It's more likely that you would be
695
00:39:55,250 --> 00:39:56,416
his target.
696
00:39:57,250 --> 00:39:58,875
- Huh?
- You have nothing to fear.
697
00:39:59,666 --> 00:40:02,541
- Uh, I mean, don't I?
- Not at all.
698
00:40:02,625 --> 00:40:05,458
We'll hook you up
with a microphone and a tracker.
699
00:40:05,541 --> 00:40:08,958
Of course, there might be problems,
so take my card.
700
00:40:09,041 --> 00:40:11,625
I don't give it out often.
You're a lucky man.
701
00:40:11,708 --> 00:40:14,708
You're saying
that if I'm being shot at, uh,
702
00:40:15,500 --> 00:40:17,458
- I should give you a call?
- Yes.
703
00:40:17,958 --> 00:40:19,166
But not after 7:00.
704
00:40:19,250 --> 00:40:22,416
- And not on Fridays. That's the Sabbath.
- This seems wrong.
705
00:40:27,791 --> 00:40:29,416
Are you gonna tell him you're his dad?
706
00:40:31,166 --> 00:40:33,000
As the proverb of Issa says,
707
00:40:34,041 --> 00:40:37,541
"The camel might be
without water for many weeks,
708
00:40:37,625 --> 00:40:39,875
but it drinks whenever it can."
709
00:40:40,958 --> 00:40:41,958
Okay, so what?
710
00:40:42,625 --> 00:40:43,625
What's your point?
711
00:40:44,208 --> 00:40:46,208
Well, I'm waiting for the right moment.
712
00:40:46,791 --> 00:40:48,666
Now, I wrote him a letter.
713
00:40:50,458 --> 00:40:52,416
- It's great.
- No, that's crap.
714
00:40:52,500 --> 00:40:54,708
No, no, I'll never tell you!
715
00:40:54,791 --> 00:40:57,333
No!
716
00:40:57,416 --> 00:41:00,708
Are you sure he's your son?
Because, I mean, look at him.
717
00:41:00,791 --> 00:41:02,541
Yeah, I did a test. Hmm.
718
00:41:02,625 --> 00:41:05,500
- What? Are you serious?
- It's normal. I had my doubts.
719
00:41:07,458 --> 00:41:09,000
So Archie's mom was just a booty call?
720
00:41:09,083 --> 00:41:12,791
I won't be lectured
by someone who sells drugs.
721
00:41:13,750 --> 00:41:16,250
I've done some bad things in my life.
722
00:41:16,875 --> 00:41:18,250
But doing drugs?
723
00:41:18,750 --> 00:41:19,750
Not me.
724
00:41:21,166 --> 00:41:23,041
It's what pays my way through school.
725
00:41:23,541 --> 00:41:26,583
Life is different
not having a dad... or money.
726
00:41:26,666 --> 00:41:29,434
- I don't like dandelions!
- What are you studying at school?
727
00:41:29,458 --> 00:41:30,833
Don't worry about it.
728
00:41:31,416 --> 00:41:34,708
Anyway, I was busy
while you were saving your "maybe" son.
729
00:41:34,791 --> 00:41:37,208
Fernand took multiple pictures
of the same car.
730
00:41:38,458 --> 00:41:41,833
The car's plates were registered
to the Ministry of Foreign Affairs.
731
00:41:43,041 --> 00:41:46,208
The Ministry's in charge
of Archibald's immunity.
732
00:41:47,041 --> 00:41:48,833
It's owned by Alexandre Lazare.
733
00:41:50,041 --> 00:41:51,833
Want to tell me how you know that?
734
00:41:52,333 --> 00:41:53,833
Let's just say I have contacts,
735
00:41:53,916 --> 00:41:56,250
and they do a lot of work
with cars and plates.
736
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
I bet.
737
00:41:59,416 --> 00:42:01,541
Magnum and Jeroboam.
738
00:42:01,625 --> 00:42:03,291
A couple of mercenaries.
739
00:42:04,250 --> 00:42:07,583
Hired by the government
for their special operations.
740
00:42:11,125 --> 00:42:12,125
You're a mercenary?
741
00:42:16,291 --> 00:42:18,333
Cup-and-Ball is ancient history.
742
00:42:18,416 --> 00:42:21,833
I've told you before
that during that infamous mission,
743
00:42:21,916 --> 00:42:27,416
Richard and your wife were suspected daily
of being a fake couple on their honeymoon.
744
00:42:27,500 --> 00:42:28,625
So how can I put this?
745
00:42:29,208 --> 00:42:32,750
Well, Richard decided
that he'd better preserve their cover, so...
746
00:42:32,833 --> 00:42:35,333
That sack of shit! He slept with my wife!
747
00:42:35,916 --> 00:42:37,291
He boned my wife, okay?
748
00:42:37,875 --> 00:42:39,833
Ah, they consummated it.
749
00:42:39,916 --> 00:42:41,291
But no one but Richard
750
00:42:41,375 --> 00:42:44,250
could have been able
to have taken on that challenge.
751
00:42:44,333 --> 00:42:45,708
They had a flame-thrower!
752
00:42:45,791 --> 00:42:47,833
Yes, General, we get the picture.
753
00:42:48,416 --> 00:42:51,583
Madam Minister, he took my wife.
754
00:42:52,083 --> 00:42:55,083
That guy just banged her.
755
00:42:56,250 --> 00:42:58,833
A fool. A fool!
756
00:42:58,916 --> 00:43:01,458
For eight weeks after that,
757
00:43:01,541 --> 00:43:02,541
she was glowing!
758
00:43:03,208 --> 00:43:04,333
Listen, Guy,
759
00:43:05,541 --> 00:43:08,500
the republic will not forget
your sacrifice. That I can promise.
760
00:43:08,583 --> 00:43:12,083
What worries me is if the bastard
puts a team together again.
761
00:43:12,583 --> 00:43:14,291
They're barbarians on the field.
762
00:43:14,375 --> 00:43:16,916
Merciless, causing rebellion.
763
00:43:17,000 --> 00:43:21,000
They're merciless and brutal men!
764
00:43:21,083 --> 00:43:23,166
- And bloodthirsty killers!
- Let go, Archie!
765
00:43:23,250 --> 00:43:24,601
- Godless!
- Give it to me!
766
00:43:24,625 --> 00:43:25,833
- Stop it!
- Lawless!
767
00:43:25,916 --> 00:43:27,541
- Just let go!
- Archie, let it go.
768
00:43:27,625 --> 00:43:29,142
- No phones.
- There, you see?
769
00:43:29,166 --> 00:43:30,166
There, you see?
770
00:43:35,541 --> 00:43:37,416
Archibald, I need Dalila
771
00:43:37,500 --> 00:43:38,958
to pay Lazare a visit.
772
00:43:39,041 --> 00:43:40,041
I need you to stay.
773
00:43:40,083 --> 00:43:43,000
- What? I'm being left alone?
- What part of this don't you get?
774
00:43:43,083 --> 00:43:46,000
You're wanted, Archie.
They'll kill you, you hear me?
775
00:43:46,083 --> 00:43:48,809
- More reasons to be together then, right?
- Just trust me on this one.
776
00:43:48,833 --> 00:43:52,500
As long as you're in here,
nothing bad can happen, Archibald.
777
00:43:52,583 --> 00:43:54,625
Okay. You can call me Archie.
778
00:43:55,541 --> 00:43:57,625
Archibald. It works!
779
00:43:57,708 --> 00:44:00,868
Look, just call me Archie, please, George.
Archibald sounds like a clown's name.
780
00:44:00,916 --> 00:44:02,833
- George...
- Okay, Archie.
781
00:44:07,083 --> 00:44:09,625
"Meet in one hour.
Quai de Seine. Quai d'Orsay. Alone."
782
00:44:09,708 --> 00:44:11,458
"Brumère." Brumère?
783
00:44:11,541 --> 00:44:13,750
Oh...
784
00:44:14,666 --> 00:44:16,083
Brumère is here.
785
00:44:16,916 --> 00:44:18,583
He's here.
786
00:44:27,583 --> 00:44:28,583
Brumère?
787
00:44:32,291 --> 00:44:33,291
Brumère?
788
00:44:45,708 --> 00:44:47,668
Do you have a cigarette
I can bum off you? Do you?
789
00:44:47,708 --> 00:44:50,125
- Uh, no. I don't have any.
- Come with us.
790
00:44:50,208 --> 00:44:51,750
- Let's go.
- But what'd I do?
791
00:44:51,833 --> 00:44:53,000
Goodbye, madame.
792
00:44:54,750 --> 00:44:55,750
Brumère?
793
00:44:56,541 --> 00:44:57,916
Hey, let me go!
794
00:44:58,000 --> 00:45:00,625
Where is he? Where is he?
795
00:45:00,708 --> 00:45:01,708
Brumère?
796
00:45:07,375 --> 00:45:09,208
Brumère? No?
797
00:45:22,291 --> 00:45:24,833
- Hello?
- Lazare? It's Brumère.
798
00:45:26,625 --> 00:45:27,708
It's Brumère!
799
00:45:29,625 --> 00:45:31,916
It's Brumère! It's Brumère!
800
00:45:32,000 --> 00:45:33,333
The guy's an idiot.
801
00:45:35,333 --> 00:45:36,666
Are you alone?
802
00:45:37,250 --> 00:45:40,125
Yes, I'm alone.
I'm not... I'm... I'm not with the cops.
803
00:45:44,375 --> 00:45:46,000
No mic on me either. Not at all.
804
00:45:46,083 --> 00:45:48,041
- There you have it.
- An idiot.
805
00:45:48,125 --> 00:45:49,541
Turn around.
806
00:45:49,625 --> 00:45:51,750
- Put the helmet on.
- Okay.
807
00:45:55,333 --> 00:45:56,666
Can you hear me?
808
00:45:57,166 --> 00:46:00,166
- Okay, I can hear you.
- And change your outfit.
809
00:46:00,250 --> 00:46:03,041
What? Uh, what do you mean?
What do I change into?
810
00:46:03,125 --> 00:46:06,625
I forgot to mention.
There's an explosive in the helmet. C-4.
811
00:46:06,708 --> 00:46:09,041
You have ten minutes
to reach your destination.
812
00:46:09,125 --> 00:46:12,333
- Ah, this isn't okay!
- This isn't an outfit!
813
00:46:12,416 --> 00:46:14,375
If you take it off, boom!
814
00:46:14,458 --> 00:46:16,708
It's heating up! Move! Hurry!
815
00:46:16,791 --> 00:46:18,375
I'm sorry! Sorry!
816
00:46:18,458 --> 00:46:21,041
Coming though! I can't...
817
00:46:21,750 --> 00:46:23,708
- The guy's an idiot.
- Or a genius.
818
00:46:26,416 --> 00:46:27,416
Sorry!
819
00:46:28,166 --> 00:46:31,625
- Hey! What are you, crazy?
- Whoo!
820
00:46:31,708 --> 00:46:34,416
- Turn left.
- It's burning! It's burning!
821
00:46:35,000 --> 00:46:36,583
I mean, at least he's easy to spot.
822
00:46:36,666 --> 00:46:38,875
Hey, man, don't give
last-minute turns, okay?
823
00:46:38,958 --> 00:46:40,500
Please, I'm in my underwear!
824
00:46:40,583 --> 00:46:41,583
Hold on.
825
00:46:48,125 --> 00:46:51,000
Oh, this is bad! I... No, but I can't!
826
00:47:00,416 --> 00:47:02,833
Come on, come on. Faster!
827
00:47:02,916 --> 00:47:04,250
- Faster!
- Please, no!
828
00:47:04,333 --> 00:47:06,392
You're not the one
with the bomb strapped to his ear!
829
00:47:06,416 --> 00:47:08,833
- Faster! Faster!
- Please, I'm doing my best here.
830
00:47:08,916 --> 00:47:10,166
I'm not Schumacher!
831
00:47:10,250 --> 00:47:11,750
See what you're making me do?
832
00:47:11,833 --> 00:47:13,791
Just so you know,
three minutes left.
833
00:47:13,875 --> 00:47:16,375
Excuse me! Whoa-ho-ho-ho-ho!
834
00:47:16,458 --> 00:47:18,625
Watch out! I'm sorry!
835
00:47:18,708 --> 00:47:21,351
- Turn right! Right!
- Are you sure about these directions?
836
00:47:24,291 --> 00:47:26,833
I feel like there's a chance
I'm on the wrong side!
837
00:47:31,666 --> 00:47:33,041
Turn under the arches.
838
00:47:33,125 --> 00:47:36,208
Fine, but I'm tell you,
I'm not doing an entire tour of Paris!
839
00:47:36,291 --> 00:47:37,601
Watch out, watch out!
840
00:47:37,625 --> 00:47:39,666
Hey, but scooters
aren't supposed to be here.
841
00:47:39,750 --> 00:47:41,809
You also shouldn't be
half naked in public.
842
00:47:41,833 --> 00:47:45,625
I'm on a scooter in my underwear!
Your plan isn't very discrete.
843
00:47:48,208 --> 00:47:50,875
Sorry, my bad! I can't stop!
844
00:47:50,958 --> 00:47:53,958
- And turn left.
- I don't wanna die!
845
00:47:57,916 --> 00:47:59,833
But I said go left.
846
00:47:59,916 --> 00:48:01,833
It's not difficult.
847
00:48:03,791 --> 00:48:06,250
- It's him! It's him!
- Don't move! Don't move!
848
00:48:06,333 --> 00:48:08,000
Got him, Commander! Got him!
849
00:48:12,416 --> 00:48:13,583
Don't move!
850
00:48:23,083 --> 00:48:24,875
Yo, Brumère.
851
00:48:26,416 --> 00:48:29,666
Since I'm freezing my ass off,
could you get me out of this thing?
852
00:48:31,333 --> 00:48:34,625
Is it... is it deactivated?
853
00:48:36,458 --> 00:48:39,000
- What?
- The explosives were burning my cheeks.
854
00:48:39,083 --> 00:48:42,291
- Ah, it's not rigged.
- What? It's not rigged?
855
00:48:42,375 --> 00:48:44,500
You're stressed. It's stress.
856
00:48:45,833 --> 00:48:46,833
Come on.
857
00:48:47,416 --> 00:48:48,458
Go get changed.
858
00:48:49,208 --> 00:48:50,208
In there.
859
00:48:51,250 --> 00:48:53,791
No. No, no, no, no, no. I'm not doing it.
860
00:48:53,875 --> 00:48:55,750
- Oh, yes.
- No, I'm not going in.
861
00:48:56,583 --> 00:48:58,625
MIMI ICE CREAM
ICE CREAM MAKER
862
00:49:00,416 --> 00:49:03,875
Hey, what's the idea?
You never told me the rules, okay?
863
00:49:08,416 --> 00:49:10,291
If you're going to torture me with music,
864
00:49:10,375 --> 00:49:12,875
couldn't you have picked
something a little calmer?
865
00:49:12,958 --> 00:49:16,250
More relaxing? Beethoven. Bach.
866
00:49:16,333 --> 00:49:18,500
- No? Nothing?
- Sorry.
867
00:49:23,958 --> 00:49:25,916
- You went out?
- Me? No way.
868
00:49:26,000 --> 00:49:28,333
It was getting a little stuffy,
and I needed some air.
869
00:49:28,416 --> 00:49:31,216
- Smells different in here.
- See you later!
870
00:49:31,583 --> 00:49:32,708
Turn around.
871
00:49:41,333 --> 00:49:42,833
I have been briefed, sir.
872
00:49:43,583 --> 00:49:45,000
I know that you want revenge
873
00:49:45,500 --> 00:49:48,208
against the republic.
But I won't say anything!
874
00:49:48,291 --> 00:49:49,291
Buddy...
875
00:49:51,666 --> 00:49:55,791
Contact. I met the killers
that are behind what you've been doing.
876
00:49:55,875 --> 00:49:58,250
Yeah, sure, the killers.
You're exaggerating,
877
00:49:58,333 --> 00:50:01,750
but... it's true, we do have
excellent bureau operating.
878
00:50:02,583 --> 00:50:04,500
Your excellent colleagues
tried to kill me.
879
00:50:04,583 --> 00:50:06,333
Well, I'd love to be helpful.
880
00:50:07,291 --> 00:50:08,583
I don't see how.
881
00:50:08,666 --> 00:50:11,541
The gun they shoved under my nose,
I saw that just fine.
882
00:50:12,625 --> 00:50:14,083
Who canceled the bank transfer?
883
00:50:16,625 --> 00:50:19,166
It was, uh, individually motivated.
884
00:50:24,625 --> 00:50:26,083
Is that your car?
885
00:50:26,166 --> 00:50:27,166
Your team?
886
00:50:29,375 --> 00:50:30,833
Yeah, that's... that's my car,
887
00:50:30,916 --> 00:50:34,500
but... I don't use it
because I'm against getting advantages.
888
00:50:35,500 --> 00:50:38,875
And... I've never seen them before.
889
00:50:38,958 --> 00:50:41,750
Your father was
the scapegoat for Cup-and-Ball.
890
00:50:41,833 --> 00:50:43,559
- My father was innocent.
- I know.
891
00:50:43,583 --> 00:50:46,375
And their scapegoat
for this operation is you.
892
00:50:48,041 --> 00:50:49,708
Meaningless lies. No.
893
00:50:50,208 --> 00:50:52,833
And don't be spreading lies.
I am nobody's scapegoat.
894
00:50:55,708 --> 00:50:58,333
Jacques, your grandfather, a diplomat.
895
00:50:58,416 --> 00:50:59,625
Back in 1940,
896
00:50:59,708 --> 00:51:02,958
he didn't hesitate when pledging
his allegiance to the Resistance
897
00:51:03,041 --> 00:51:05,541
even though collaborating
would have been the easy option.
898
00:51:05,625 --> 00:51:07,333
Ah, you were pals with Grandpa Jacques?
899
00:51:08,458 --> 00:51:10,166
- We're not the same age.
- Yes.
900
00:51:10,250 --> 00:51:14,041
Uh, yeah, but he did that
just to combat the Nazis. Hmm.
901
00:51:14,125 --> 00:51:15,833
Papa Jacques wasn't a rat.
902
00:51:17,166 --> 00:51:18,416
Here's what we do.
903
00:51:18,916 --> 00:51:20,416
You're my accomplice,
904
00:51:21,000 --> 00:51:23,625
and you'll finish your days in jail.
905
00:51:26,083 --> 00:51:29,041
Oh, no, I mean, you...
you're way off, my friend.
906
00:51:29,125 --> 00:51:31,041
In jail?
907
00:51:31,125 --> 00:51:33,309
So did you like the scooter?
908
00:51:33,333 --> 00:51:35,458
It's revenge for Cup-and-Ball,
you piece of shit!
909
00:51:35,541 --> 00:51:37,791
Ah, just like the Terminator.
910
00:51:37,875 --> 00:51:39,458
No. No!
911
00:51:39,541 --> 00:51:41,708
One call to the Ministry is enough!
912
00:51:41,791 --> 00:51:44,000
- You wouldn't do that.
- Yeah.
913
00:51:44,083 --> 00:51:46,416
Come on. Let us in on what you know!
914
00:51:46,500 --> 00:51:48,500
What... what about Grandpa Jacques?
915
00:51:50,375 --> 00:51:51,875
I'm not happy about this.
916
00:51:52,458 --> 00:51:53,458
Paul.
917
00:51:53,958 --> 00:51:57,125
- He's the only one that uses the car.
- Paul?
918
00:51:57,208 --> 00:51:59,791
Paul. Paul Lesueur, my subordinate.
919
00:52:00,916 --> 00:52:03,583
Although he gave me the job.
A bit weird, huh?
920
00:52:04,166 --> 00:52:07,625
Very smart, because then he can say
he was following your orders.
921
00:52:09,041 --> 00:52:10,681
I mean, he doesn't think I'm that stupid.
922
00:52:14,625 --> 00:52:16,666
Archibald, so you went out?
923
00:52:16,750 --> 00:52:19,916
No. No. No, I didn't. I've been here.
924
00:52:20,000 --> 00:52:22,041
- Yes, you went out.
- Did not. I didn't go out.
925
00:52:22,125 --> 00:52:23,925
- Did you go out?
- I would tell you if I did.
926
00:52:24,000 --> 00:52:25,375
- I've just been here.
- Yes or no?
927
00:52:25,458 --> 00:52:28,000
Yes, I went out!
I was depressed, do you get that?
928
00:52:28,083 --> 00:52:31,250
I thought I'd better go see Momo
rather than do something crazy.
929
00:52:31,750 --> 00:52:34,041
- Helmet, shades.
- No! No, no, no.
930
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
Look, couldn't we take
a break from this, huh?
931
00:52:38,375 --> 00:52:39,375
Quick!
932
00:52:41,083 --> 00:52:42,541
Where are we going now?
933
00:52:48,625 --> 00:52:49,708
What's happening?
934
00:52:50,833 --> 00:52:54,000
Ah, thank you
for the classical music. Finally.
935
00:52:54,833 --> 00:52:55,833
Get down!
936
00:53:04,083 --> 00:53:05,958
Could you not breathe down my neck?
937
00:53:06,041 --> 00:53:07,375
Come on!
938
00:53:08,041 --> 00:53:10,500
Stop kidding around! Where you guys at?
939
00:53:10,583 --> 00:53:13,000
- What is going on?
- Let's go to the panic room.
940
00:53:14,291 --> 00:53:16,125
- Go!
- Okay, enough!
941
00:53:16,208 --> 00:53:18,250
Come on, let's go!
942
00:53:23,000 --> 00:53:24,583
Well-done, Archibald.
943
00:53:24,666 --> 00:53:25,875
Champion of the world!
944
00:53:25,958 --> 00:53:28,125
Why didn't you bring any weapons with you?
945
00:53:28,208 --> 00:53:30,083
Killing... just kills.
946
00:53:33,416 --> 00:53:35,216
The door's armor-plated.
We're fine back here.
947
00:53:35,250 --> 00:53:37,291
As long as it's not C-12, we're good.
948
00:53:44,458 --> 00:53:46,083
Nope, it's not C-12.
949
00:53:46,166 --> 00:53:48,416
- Phew.
- This is C-54.
950
00:53:49,625 --> 00:53:50,625
That's worse.
951
00:53:52,083 --> 00:53:53,500
Huh?
952
00:53:53,583 --> 00:53:54,708
Come on!
953
00:53:56,708 --> 00:53:58,250
Hey, don't forget me!
954
00:54:02,500 --> 00:54:04,833
Mm. It's moving.
955
00:54:08,208 --> 00:54:09,708
What are we looking for?
956
00:54:09,791 --> 00:54:12,041
Every panic room has a secret exit.
957
00:54:12,125 --> 00:54:14,583
Okay, and what's our other option?
958
00:54:15,083 --> 00:54:16,083
Huh.
959
00:54:17,500 --> 00:54:20,125
But how am I supposed to know?
I mean, what are you thinking?
960
00:54:20,208 --> 00:54:23,416
You have to communicate!
Oh, no, no, no, no, no, no.
961
00:54:23,500 --> 00:54:26,166
Uh, excuse me,
I feel there's a little agitation.
962
00:54:26,250 --> 00:54:28,290
- I can't believe this.
- Am I mistaken?
963
00:54:28,333 --> 00:54:30,375
Come on! No! Come on! Come on, come on.
964
00:54:30,458 --> 00:54:32,625
If something's going on,
I'd prefer to know.
965
00:54:32,708 --> 00:54:34,559
- Please, come on.
- Please!
966
00:54:34,583 --> 00:54:36,625
- Archie...
- No, no, no, no, no.
967
00:54:36,708 --> 00:54:38,416
I was prepared to give you a letter.
968
00:54:40,041 --> 00:54:43,708
- It's important I tell you now...
- Yes!
969
00:54:43,791 --> 00:54:45,958
Fernand! I love you, Dad!
970
00:54:46,041 --> 00:54:49,416
I'm not a seer,
no pun intended, but I can sense a change.
971
00:54:52,166 --> 00:54:53,000
- No...
- Yes.
972
00:54:53,083 --> 00:54:56,708
Well, but you seem to overestimate
my sense of direction.
973
00:54:59,458 --> 00:55:02,750
- Dalila? Where are you? Close?
- In position, George.
974
00:55:05,833 --> 00:55:07,541
It's a bit warm, right?
975
00:55:10,416 --> 00:55:12,416
Come on, come on. Hurry, hurry.
976
00:55:12,500 --> 00:55:14,833
Come on, come on. Go, go, go!
977
00:55:14,916 --> 00:55:16,642
- Go!
- Come on, come on.
978
00:55:16,666 --> 00:55:18,958
Hurry, hurry. Go, go. Come on, get in.
979
00:55:19,958 --> 00:55:21,541
Come on, go, Momo! Drive.
980
00:55:34,041 --> 00:55:35,125
- Boss.
- Hey.
981
00:55:35,958 --> 00:55:37,125
Problem solved.
982
00:55:37,208 --> 00:55:38,916
- Yes!
- Definitely, boss.
983
00:55:39,000 --> 00:55:40,000
My man!
984
00:55:41,625 --> 00:55:42,958
You know what we did?
985
00:55:43,666 --> 00:55:47,208
We eliminated the Mist.
We exploded the legend.
986
00:55:53,958 --> 00:55:56,041
Your weakness
led the enemy to HQ, okay?
987
00:55:56,125 --> 00:55:56,958
BUTCHER
988
00:55:57,041 --> 00:56:01,041
- You put everybody in danger. Everybody!
- Come on, man, give him a break.
989
00:56:01,833 --> 00:56:03,208
I was feeling depressed.
990
00:56:04,583 --> 00:56:08,708
Excuse me, ladies and gentlemen,
I'm here, and I exist.
991
00:56:08,791 --> 00:56:11,875
And I've had about enough of this crap.
I don't know anything!
992
00:56:11,958 --> 00:56:13,625
I am manhandled,
993
00:56:13,708 --> 00:56:16,541
and you blow down my neck.
I'm in disguise!
994
00:56:16,625 --> 00:56:18,500
I'm done being your puppet!
995
00:56:18,583 --> 00:56:20,166
And I'm sick of this playlist!
996
00:56:20,250 --> 00:56:23,083
He's right. It's true. What do we do?
997
00:56:23,166 --> 00:56:26,541
Uh, Mr. Agent, uh,
just wanna see if I can get a gun up here
998
00:56:26,625 --> 00:56:29,333
because it's not that secure at all. Over.
999
00:56:32,625 --> 00:56:36,208
So the explosion was in the front.
We found a hidden room in the ruins.
1000
00:56:36,291 --> 00:56:38,625
Looks like their hideout.
There's nothing left.
1001
00:56:38,708 --> 00:56:39,958
Any bodies recovered?
1002
00:56:40,041 --> 00:56:43,291
Let's just hope we find
pieces of the Mist in there.
1003
00:56:48,291 --> 00:56:50,083
Lazare was with the Mist.
1004
00:56:50,750 --> 00:56:52,958
All in one fell swoop.
1005
00:56:53,625 --> 00:56:57,041
Such a shame that a member
of the government paid with his life.
1006
00:56:57,125 --> 00:56:59,791
- Bless that poor man.
- Amen.
1007
00:56:59,875 --> 00:57:02,333
The guys who tried to blow us up
1008
00:57:02,833 --> 00:57:04,208
knew that you were with us.
1009
00:57:06,041 --> 00:57:10,250
Now, it'd be best if we could find out
if this Paul guy is one of them.
1010
00:57:10,333 --> 00:57:11,333
Paul...
1011
00:57:12,166 --> 00:57:13,416
What a disappointment.
1012
00:57:13,500 --> 00:57:14,500
So?
1013
00:57:15,291 --> 00:57:16,833
Are you prepared, rookie?
1014
00:57:18,416 --> 00:57:23,250
Microphone... on his collar.
And under his coat.
1015
00:57:26,791 --> 00:57:29,375
You know, the secret service
is very suspicious,
1016
00:57:29,458 --> 00:57:33,041
and so I'd better give you...
just a few bruises.
1017
00:57:33,125 --> 00:57:38,000
Listen, I've put up with a lot.
I've cooperated. Uh, now I draw the line.
1018
00:57:38,083 --> 00:57:41,541
He who wants to approach a lion
should look like a gazelle.
1019
00:57:43,416 --> 00:57:44,416
Huh?
1020
00:57:46,291 --> 00:57:47,916
No, I mean, so what?
1021
00:57:48,500 --> 00:57:50,625
Ah, this won't be painful,
1022
00:57:50,708 --> 00:57:54,125
but visually, well, it's believable.
1023
00:57:54,208 --> 00:57:56,041
Look, I'm fine if it doesn't hurt.
1024
00:57:56,666 --> 00:57:57,833
Then come on.
1025
00:57:58,333 --> 00:57:59,583
Here or here?
1026
00:58:10,708 --> 00:58:11,708
Hello, hello.
1027
00:58:13,625 --> 00:58:14,833
Uh, Alexandre?
1028
00:58:16,958 --> 00:58:19,708
You're... you're ali...
I mean, you're not dead. I mean, you're...
1029
00:58:19,791 --> 00:58:21,000
Alive.
1030
00:58:21,083 --> 00:58:22,916
He's alive. He's alive. Whoo!
1031
00:58:23,000 --> 00:58:25,666
I managed
to get away from Richard.
1032
00:58:27,291 --> 00:58:28,500
I... I didn't catch that.
1033
00:58:33,458 --> 00:58:34,916
Sounds like Bantu.
1034
00:58:35,000 --> 00:58:37,708
- Huh? What?
- Bantu, an African dialect.
1035
00:58:37,791 --> 00:58:39,208
- You serious?
- Yes.
1036
00:58:39,291 --> 00:58:40,666
Right.
1037
00:58:43,333 --> 00:58:44,166
Is he yelling?
1038
00:58:46,125 --> 00:58:48,291
We can't do this. This is stupid.
1039
00:58:50,125 --> 00:58:51,500
Sing it, maybe?
1040
00:58:51,583 --> 00:58:53,125
- Brumère.
- No.
1041
00:58:54,750 --> 00:58:56,750
Shh.
1042
00:58:56,833 --> 00:59:00,000
- Is it...
- Ca... ca... caress, maybe?
1043
00:59:00,083 --> 00:59:01,291
- Or ass?
- No!
1044
00:59:01,375 --> 00:59:04,208
I swear, no, he just said to you,
"Have a good day."
1045
00:59:04,291 --> 00:59:05,875
- Yes.
- All good?
1046
00:59:05,958 --> 00:59:07,125
Right, then.
1047
00:59:08,458 --> 00:59:12,375
Listen, Lazare, did Brumère
mention anything that seemed bizarre?
1048
00:59:12,458 --> 00:59:14,166
Did he show you someone's picture?
1049
00:59:14,250 --> 00:59:17,500
Maybe he showed you a picture
of... her or me?
1050
00:59:19,666 --> 00:59:21,125
No? Okay, okay.
1051
00:59:21,208 --> 00:59:24,166
All right. So what we'll do is,
you stay here. You stay here please.
1052
00:59:24,250 --> 00:59:25,291
Okay? Don't move.
1053
00:59:25,916 --> 00:59:27,000
Just stay.
1054
00:59:29,500 --> 00:59:31,500
Hello? Yes. Yes, he's alive.
1055
00:59:38,083 --> 00:59:40,541
Oh. Can I get a coffee?
1056
00:59:41,375 --> 00:59:42,375
Huh?
1057
00:59:57,833 --> 00:59:58,875
Shit.
1058
01:00:10,166 --> 01:00:11,166
The mic.
1059
01:00:12,000 --> 01:00:13,083
The mic!
1060
01:00:21,666 --> 01:00:23,706
So as soon as things
go wrong, it's my fault.
1061
01:00:23,750 --> 01:00:25,041
No, I'm not gonna take this!
1062
01:00:25,125 --> 01:00:26,250
Crap.
1063
01:00:31,458 --> 01:00:33,625
When it goes wrong,
I'm to blame? No.
1064
01:00:33,708 --> 01:00:36,791
Sorry, but no way. Look,
tomorrow he's gonna come to the pool.
1065
01:00:37,375 --> 01:00:39,375
We'll set a date for it.
After that, it'll be done.
1066
01:00:42,083 --> 01:00:44,416
Can I call you back? Love you.
1067
01:00:58,041 --> 01:00:59,375
Shh.
1068
01:01:04,750 --> 01:01:05,916
Morning.
1069
01:01:06,000 --> 01:01:07,666
Is Lazare here?
1070
01:01:07,750 --> 01:01:09,000
What? Who?
1071
01:01:09,083 --> 01:01:11,333
- Alexandre Lazare. Is he here?
- Uh, yeah.
1072
01:01:11,416 --> 01:01:13,541
Yeah, he's here. Resting.
1073
01:01:13,625 --> 01:01:15,750
So maybe...
...be quiet in the meantime.
1074
01:01:15,833 --> 01:01:18,458
We need him for questioning, I'm afraid.
Let's go.
1075
01:01:23,166 --> 01:01:24,916
Big eggs...
1076
01:01:28,416 --> 01:01:30,291
- Big eyes!
- Ah, his eyes.
1077
01:01:30,375 --> 01:01:32,375
His eyes. His eyes.
1078
01:01:32,458 --> 01:01:33,750
You mean that?
1079
01:01:36,500 --> 01:01:37,666
"Dick"?
1080
01:01:37,750 --> 01:01:40,458
Just keep it clean, can you please?
1081
01:01:40,541 --> 01:01:43,458
No, it's, uh... More. Bigger!
1082
01:01:43,541 --> 01:01:45,750
Ah, more. A bit bigger.
1083
01:01:45,833 --> 01:01:48,250
- Okay?
- More. That's it. That's it!
1084
01:01:48,333 --> 01:01:51,208
That's it, that's it,
that's it, that's it. There. Stop!
1085
01:01:51,708 --> 01:01:53,166
There!
1086
01:01:53,250 --> 01:01:54,625
That's him. See?
1087
01:01:54,708 --> 01:01:58,833
Ladies and gentlemen,
let me introduce you to Richard Brumère.
1088
01:01:59,708 --> 01:02:01,458
- Are you sure?
- Yeah!
1089
01:02:02,291 --> 01:02:04,125
See... uh...
1090
01:02:04,208 --> 01:02:06,750
Okay. Now we're pushing Homer Simpson.
1091
01:02:06,833 --> 01:02:07,833
I mean...
1092
01:02:09,541 --> 01:02:11,708
It's Richard Brumère.
1093
01:02:11,791 --> 01:02:13,625
- Okay.
- Ah, no, no, no.
1094
01:02:13,708 --> 01:02:16,083
- It is!
- That's him? That's Brumère?
1095
01:02:16,166 --> 01:02:17,833
- Right.
- That's Brumère.
1096
01:02:17,916 --> 01:02:20,041
Well? Do we have anything?
1097
01:02:20,125 --> 01:02:21,833
What's he looking like these days?
1098
01:02:21,916 --> 01:02:22,916
Um...
1099
01:02:25,000 --> 01:02:26,166
He's, uh...
1100
01:02:39,041 --> 01:02:40,041
That's it.
1101
01:02:41,458 --> 01:02:42,833
I recognize him.
1102
01:02:43,500 --> 01:02:45,083
King of camouflage.
1103
01:02:45,875 --> 01:02:47,666
Well-done, you asshole.
1104
01:02:48,666 --> 01:02:50,208
- Good.
- Yeah.
1105
01:02:50,291 --> 01:02:52,416
- Very good.
- Very good. Yeah.
1106
01:02:54,000 --> 01:02:56,000
Go, go, go, go, go!
1107
01:02:57,250 --> 01:02:59,166
Go! Go, Momo! Go!
1108
01:03:06,416 --> 01:03:07,250
What?
1109
01:03:12,000 --> 01:03:14,958
Paul, tomorrow,
he will meet the buyer at the pool.
1110
01:03:15,041 --> 01:03:17,791
- Wait, you mean you got that?
- Of course.
1111
01:03:17,875 --> 01:03:22,958
All I did was numb his hyoglossus muscle
to inhibit consonants that are percussive.
1112
01:03:24,916 --> 01:03:27,458
Now we need
a safe place to spend the night.
1113
01:03:28,333 --> 01:03:30,458
Sewers would do it. Or the woods.
1114
01:03:30,541 --> 01:03:33,291
Yeah, first priority, guys,
find a good sewer.
1115
01:03:33,375 --> 01:03:35,291
Uh, Richard, the sewers won't work.
1116
01:03:35,375 --> 01:03:36,791
They are totally secure.
1117
01:03:37,416 --> 01:03:39,666
Unless someone has another option...
1118
01:03:39,750 --> 01:03:41,916
...more secure
to be for the night
1119
01:03:42,000 --> 01:03:43,916
that no one else knows of.
1120
01:03:53,625 --> 01:03:54,625
He's got a hideout.
1121
01:03:54,708 --> 01:03:56,291
Uh, you pole dance?
1122
01:03:57,041 --> 01:04:00,541
Yes, I do pole dancing.
It's a sport like any other.
1123
01:04:00,625 --> 01:04:03,333
- You'll have to give us a demo.
- No. No, no, no.
1124
01:04:03,416 --> 01:04:04,875
No, I'm not warmed up yet.
1125
01:04:05,583 --> 01:04:07,125
Well, I'm burning up.
1126
01:04:07,208 --> 01:04:08,208
No.
1127
01:04:08,541 --> 01:04:10,791
No.
1128
01:04:10,875 --> 01:04:13,833
Okay. Let me see. Whoa!
1129
01:04:14,541 --> 01:04:17,250
Yeah, that's how it's done.
1130
01:04:17,750 --> 01:04:18,750
Yeah!
1131
01:04:20,208 --> 01:04:22,541
- Sure, laugh it up. Go ahead.
- Yeah!
1132
01:04:22,625 --> 01:04:25,916
I mainly keep it a secret
so I don't get laughed at like that.
1133
01:04:26,000 --> 01:04:28,583
This is how it's done. Ha!
1134
01:04:28,666 --> 01:04:29,916
I love the pole.
1135
01:04:30,000 --> 01:04:32,791
- I'm one with the pole.
- That's bad. That's not it.
1136
01:04:32,875 --> 01:04:35,708
Apparently, it's acrobatic.
1137
01:04:36,208 --> 01:04:38,625
It's excellent for the dorsal muscles.
1138
01:04:38,708 --> 01:04:41,250
Ah! You see that? Did you hear?
1139
01:04:41,333 --> 01:04:44,458
Your dad appreciates
the unique perspective of this sport.
1140
01:04:44,541 --> 01:04:47,708
What do you mean, my dad?
Who's my dad?
1141
01:04:47,791 --> 01:04:50,250
Who? I mean, he's... he's right here.
1142
01:04:50,333 --> 01:04:52,416
Who?
1143
01:04:52,500 --> 01:04:54,708
You're confused, man. George isn't my dad.
1144
01:04:56,166 --> 01:04:57,791
But you're Richard Brumère.
1145
01:04:58,291 --> 01:04:59,958
Huh? He's "the Mist."
1146
01:05:01,375 --> 01:05:02,375
Is that you?
1147
01:05:03,125 --> 01:05:05,125
- Yes.
- There you go.
1148
01:05:05,208 --> 01:05:08,125
The father of Archibald Al Mahmoud.
1149
01:05:08,208 --> 01:05:09,833
That would be you.
1150
01:05:13,708 --> 01:05:14,708
Uh...
1151
01:05:15,208 --> 01:05:18,458
You are... Uh, yeah,
but I mean, you all knew that, right?
1152
01:05:22,083 --> 01:05:23,500
So that's his dad?
1153
01:05:23,583 --> 01:05:24,583
Come on.
1154
01:05:25,125 --> 01:05:26,125
Is it?
1155
01:05:27,708 --> 01:05:31,791
Man, it's no big surprise.
There are, you know, certain similarities.
1156
01:05:33,791 --> 01:05:35,541
Well, not really.
1157
01:05:35,625 --> 01:05:39,333
Uh, I should give you all
some, uh, family time.
1158
01:05:40,250 --> 01:05:42,625
Please turn off the light, Momo.
1159
01:05:42,708 --> 01:05:44,541
Archibald, I can explain.
1160
01:05:45,291 --> 01:05:46,291
No.
1161
01:05:46,625 --> 01:05:49,833
If you hadn't been called out,
it'd go unsaid.
1162
01:05:50,416 --> 01:05:53,166
Under the circumstances,
it was better to wait.
1163
01:05:53,250 --> 01:05:54,833
The circumstances?
1164
01:05:54,916 --> 01:05:57,333
You're an even bigger coward
than I thought!
1165
01:05:57,416 --> 01:06:00,083
That's not true.
He came here to protect you.
1166
01:06:02,916 --> 01:06:04,208
What is this shit?
1167
01:06:07,333 --> 01:06:08,333
Hey, Archie!
1168
01:06:09,000 --> 01:06:10,000
Bro!
1169
01:06:10,416 --> 01:06:12,000
I mean, it could be worse, man.
1170
01:06:15,708 --> 01:06:16,916
You better go after him.
1171
01:06:18,083 --> 01:06:19,083
Me?
1172
01:06:21,125 --> 01:06:23,208
What if maybe you go instead, huh?
1173
01:06:23,291 --> 01:06:24,708
- Are you serious?
- Yeah.
1174
01:06:26,375 --> 01:06:29,958
That bullet you've got in your spine,
you sure it's not just emotional?
1175
01:06:30,791 --> 01:06:33,471
- You don't know what you're talking about.
- I do. It's psychology.
1176
01:06:34,541 --> 01:06:37,250
It's my undergrad.
I'm just scratching the surface.
1177
01:06:37,750 --> 01:06:39,550
But I can see
you've carried this a long time.
1178
01:07:02,250 --> 01:07:05,291
You know, one day
I was on a mission, in Chad.
1179
01:07:06,583 --> 01:07:09,208
It had seemed we'd lost and given up.
1180
01:07:09,708 --> 01:07:13,250
That day, I took five bullets, .22s. Yeah.
1181
01:07:13,833 --> 01:07:16,541
I was put in a trunk and handcuffed
1182
01:07:16,625 --> 01:07:18,833
and then thrown off a cliff.
1183
01:07:21,416 --> 01:07:22,875
You should be dead.
1184
01:07:22,958 --> 01:07:23,791
No.
1185
01:07:23,875 --> 01:07:27,916
The hope of seeing you again
gave me the strength to break the lock
1186
01:07:28,583 --> 01:07:29,750
with my teeth.
1187
01:07:31,791 --> 01:07:33,000
Three molars were lost.
1188
01:07:35,291 --> 01:07:38,208
And because speeches aren't my strength,
1189
01:07:38,875 --> 01:07:40,125
I decided...
1190
01:07:40,208 --> 01:07:42,583
...I'd better write
a letter to help explain.
1191
01:07:44,666 --> 01:07:46,333
No, I don't want your excuses.
1192
01:07:46,958 --> 01:07:49,708
Look, this is simple. You weren't my dad.
1193
01:07:52,375 --> 01:07:54,458
It was to keep you both safe.
1194
01:07:54,541 --> 01:07:56,875
No, it was because
you wanted your own life.
1195
01:07:58,541 --> 01:07:59,666
Farah, your mother,
1196
01:08:00,375 --> 01:08:01,750
she and I met on a mission.
1197
01:08:03,875 --> 01:08:04,875
And you...
1198
01:08:06,916 --> 01:08:08,541
my son had arrived.
1199
01:08:09,708 --> 01:08:11,791
There is a rule within the service.
1200
01:08:11,875 --> 01:08:13,291
Don't get attached.
1201
01:08:14,708 --> 01:08:16,458
Okay. I get it.
1202
01:08:17,083 --> 01:08:18,208
I was in the way.
1203
01:08:22,708 --> 01:08:23,916
I loved your mother.
1204
01:08:27,000 --> 01:08:29,000
And yet, when she got cancer, you were...
1205
01:08:29,916 --> 01:08:32,875
- Getting tortured in Chad.
- Sure, you were being tortured in Chad!
1206
01:08:32,958 --> 01:08:35,833
- Yes.
- Fernand wasn't being tortured in Chad.
1207
01:08:35,916 --> 01:08:39,291
Fernand was there till she had
her last breath. He was there for me!
1208
01:08:47,125 --> 01:08:48,750
He's my real father.
1209
01:08:51,500 --> 01:08:52,708
You're not.
1210
01:08:54,000 --> 01:08:55,000
Archibald...
1211
01:08:55,041 --> 01:08:57,458
And stop calling me Archibald.
My name's Archie!
1212
01:08:58,041 --> 01:08:59,166
Archie, okay?
1213
01:09:02,000 --> 01:09:04,416
Oh, bathrooms aren't in here.
Okay, got it.
1214
01:09:05,000 --> 01:09:07,250
Archibald is the name of your grandpa.
1215
01:09:23,375 --> 01:09:24,375
Breakfast!
1216
01:09:24,416 --> 01:09:25,583
What? Huh?
1217
01:09:25,666 --> 01:09:29,166
Whoa, I had a crazy nightmare.
I thought I missed breakfast.
1218
01:09:29,250 --> 01:09:32,166
All right, team, Operation Pool Day.
1219
01:09:32,250 --> 01:09:34,333
We need to identify the buyer,
1220
01:09:34,416 --> 01:09:36,875
what time and where
the Big Mac will be sold.
1221
01:09:38,583 --> 01:09:40,743
Do you think that the buyer
is pretending to be Archie?
1222
01:09:40,791 --> 01:09:41,875
Yes.
1223
01:09:41,958 --> 01:09:46,291
Right. Well, I mean,
the sale of your "hamburger"
1224
01:09:46,375 --> 01:09:47,541
isn't my problem.
1225
01:09:47,625 --> 01:09:51,208
First we need that impostor.
My name needs to be cleared, all right?
1226
01:09:51,291 --> 01:09:52,291
That's what matters.
1227
01:09:52,375 --> 01:09:54,208
I first need to get to Big Mac
1228
01:09:54,291 --> 01:09:57,291
because we need to protect
the safety of France, Archibald.
1229
01:09:57,375 --> 01:10:02,083
Well, I mean, you think I give a shit
about that? This is about my life here!
1230
01:10:02,166 --> 01:10:03,846
Don't you see that?
So I'm coming with you.
1231
01:10:03,875 --> 01:10:06,875
Archibald, if the beard endowed wisdom,
1232
01:10:06,958 --> 01:10:08,916
then all goats would become prophets.
1233
01:10:10,583 --> 01:10:11,833
- What?
- Sorry.
1234
01:10:13,250 --> 01:10:15,833
Armenian proverb. Hmm.
1235
01:10:15,916 --> 01:10:17,500
What? You maniac!
1236
01:10:17,583 --> 01:10:20,958
- Isn't that a bit intense, Richard?
- Just untie me! Dalila!
1237
01:10:21,833 --> 01:10:22,916
Dalila!
1238
01:10:23,000 --> 01:10:25,291
Momo, help me!
1239
01:10:25,375 --> 01:10:26,875
It's for your own safety, bro.
1240
01:10:26,958 --> 01:10:28,875
Momo, just untie me.
1241
01:10:28,958 --> 01:10:31,041
- Momo!
- So how about that gun?
1242
01:10:31,125 --> 01:10:33,101
- Here we go.
- I'm a completely different person...
1243
01:10:33,125 --> 01:10:34,833
Untie me! You guys, what the hell?
1244
01:10:34,916 --> 01:10:39,250
You... you've picked your side, I see.
Is that it? Fine!
1245
01:10:56,916 --> 01:11:00,250
I don't trust her. I mean,
why would he go there with her and not me?
1246
01:11:00,833 --> 01:11:04,208
- You jealous or what?
- Jealous of what? Of her?
1247
01:11:04,291 --> 01:11:05,750
Look, he likes the old lady.
1248
01:11:05,833 --> 01:11:09,041
See, me and Richard,
when considering this operation,
1249
01:11:09,125 --> 01:11:10,916
we knew she had specific skills.
1250
01:11:11,000 --> 01:11:13,166
And what she can do you're not able to do.
1251
01:11:13,250 --> 01:11:14,916
Not yet. You could learn.
1252
01:11:15,541 --> 01:11:17,958
- Anyway, the lady's badass.
- Just do your job, watchdog.
1253
01:11:18,041 --> 01:11:20,416
- Stretch your legs.
- I'm doing my job.
1254
01:11:20,500 --> 01:11:22,833
That's it, Mrs. Wolf.
1255
01:11:22,916 --> 01:11:26,541
- Again. Deep breaths.
- Richard, everything good?
1256
01:11:26,625 --> 01:11:29,750
- We're good. He's here.
- Okay. Stay in position.
1257
01:11:33,833 --> 01:11:34,833
Yes, Paul.
1258
01:11:35,750 --> 01:11:37,166
- Where the hell are you?
- Right.
1259
01:11:37,250 --> 01:11:39,791
It's just that I won't be
at the transaction today as planned
1260
01:11:39,875 --> 01:11:40,916
because it's too risky...
1261
01:11:41,000 --> 01:11:42,583
Why's it risky, huh?
1262
01:11:43,166 --> 01:11:44,833
- What about our big sale?
- Shh.
1263
01:11:44,916 --> 01:11:46,875
Did you just shush me? Listen to me!
1264
01:11:46,958 --> 01:11:49,333
Listen to me!
I'm not going to be shushed, okay?
1265
01:11:49,416 --> 01:11:51,791
I didn't mean to say, "Shh."
It practically slipped out.
1266
01:11:51,875 --> 01:11:54,458
Angelo, I'm starting
to get a little tired.
1267
01:11:54,541 --> 01:11:57,750
- Just a bit longer, Mrs. Wolf.
- No, really. No, I've had enough.
1268
01:11:57,833 --> 01:12:00,500
Right! Big Mac? What now?
1269
01:12:00,583 --> 01:12:02,416
Marguerite, stop. Keep swimming.
1270
01:12:02,500 --> 01:12:05,333
- Okay.
- Marguerite, what are you doing?
1271
01:12:05,416 --> 01:12:07,875
I need a minute. I just need a break.
1272
01:12:07,958 --> 01:12:10,500
As planned?
Deliver it to the land of falafel.
1273
01:12:10,583 --> 01:12:11,583
Watch the mic.
1274
01:12:13,416 --> 01:12:15,625
- You're overdoing it.
- I'm doing my best.
1275
01:12:16,416 --> 01:12:20,666
- I'm not faking it. I'm not faking it.
- Falafel. Okay? You do a home delivery.
1276
01:12:21,250 --> 01:12:23,875
- Mrs. Wolf, you okay?
- It's either tonight or never, coño.
1277
01:12:23,958 --> 01:12:26,083
Okay? And don't you ever say, "Shush"!
1278
01:12:26,166 --> 01:12:28,916
I'll hang up if you don't cut it out.
And then you'll see that...
1279
01:12:29,000 --> 01:12:30,720
Come on, you're kidding me.
1280
01:12:31,250 --> 01:12:32,083
Shit!
1281
01:12:32,166 --> 01:12:34,833
- Mission canceled.
- What's going on, Richard?
1282
01:12:34,916 --> 01:12:38,166
- Richard, hey! What's happening there?
- Abort. I repeat, abort.
1283
01:12:38,250 --> 01:12:39,250
I'm drowning!
1284
01:12:40,625 --> 01:12:42,625
- Get me out! Get me out, Angelo!
- Archie!
1285
01:12:43,541 --> 01:12:45,041
- Get me out!
- Come on.
1286
01:12:47,000 --> 01:12:48,291
I do what I want.
1287
01:12:48,375 --> 01:12:50,125
Archibald!
1288
01:12:52,291 --> 01:12:53,666
Huh? Oh!
1289
01:12:53,750 --> 01:12:54,916
Marguerite...
1290
01:12:55,875 --> 01:12:56,875
Mrs. Wolf!
1291
01:13:05,333 --> 01:13:08,083
♪ Ever so gently ♪
1292
01:13:08,833 --> 01:13:11,333
♪ I want to change atmosphere ♪
1293
01:13:12,666 --> 01:13:14,041
♪ Attitude ♪
1294
01:13:17,958 --> 01:13:19,250
♪ Slowly ♪
1295
01:13:19,333 --> 01:13:22,291
♪ I need love to replace the habit
1296
01:13:22,375 --> 01:13:23,708
♪ Simply ♪
1297
01:13:23,791 --> 01:13:25,791
♪ On the top of... ♪
1298
01:13:30,291 --> 01:13:31,625
Whoa.
1299
01:13:34,125 --> 01:13:37,666
Archibald Al Mahmoud! Oh!
1300
01:13:38,166 --> 01:13:39,375
Got you, impostor!
1301
01:13:41,916 --> 01:13:43,291
Are we interrupting?
1302
01:13:43,833 --> 01:13:45,750
Uh, I don't speak English,
1303
01:13:45,833 --> 01:13:47,250
but let me get translator.
1304
01:14:00,166 --> 01:14:02,416
- Archibald.
- It's fine.
1305
01:14:02,500 --> 01:14:03,500
- It's fine.
- Whoa!
1306
01:14:05,750 --> 01:14:08,000
Pardon, me ladies. Just stay calm.
1307
01:14:20,791 --> 01:14:22,125
Don't worry.
1308
01:14:56,125 --> 01:15:00,375
- You killed Fernand.
- The Mist. I'll destroy the legend.
1309
01:15:26,083 --> 01:15:27,708
Why did you murder Fernand?
1310
01:16:12,958 --> 01:16:16,041
Terrorist! Terrorist!
1311
01:16:19,375 --> 01:16:20,375
Come here!
1312
01:16:36,583 --> 01:16:37,583
Archibald?
1313
01:16:38,333 --> 01:16:39,916
Yes.
1314
01:16:47,666 --> 01:16:49,875
Hey, ladies. Ready to twerk?
1315
01:17:06,375 --> 01:17:08,750
Oh, you want to play? Okay!
1316
01:17:08,833 --> 01:17:11,083
Say hello to my little friend!
1317
01:17:16,208 --> 01:17:19,541
You really wanna mess with me, do you?
Let's go!
1318
01:17:22,375 --> 01:17:26,000
It's me, Archibald Al Mahmoud!
1319
01:17:31,208 --> 01:17:32,833
Way to choose your team, huh?
1320
01:17:35,041 --> 01:17:37,666
And you, Archie,
you're actually gonna get us killed.
1321
01:17:37,750 --> 01:17:38,958
Quit acting crazy.
1322
01:17:39,041 --> 01:17:42,500
No. You don't get to be like that, okay?
Just stop already.
1323
01:17:44,583 --> 01:17:45,416
Yeah.
1324
01:17:45,500 --> 01:17:48,375
- Water was really never my thing.
- We noticed.
1325
01:17:49,958 --> 01:17:51,625
I can't manage this mission.
1326
01:17:53,125 --> 01:17:54,791
I can't manage you.
1327
01:17:54,875 --> 01:17:56,458
So now it's my fault?
1328
01:17:57,791 --> 01:17:59,291
Typical. I'm to blame.
1329
01:18:02,166 --> 01:18:03,416
I really wanted to help.
1330
01:18:06,916 --> 01:18:07,916
I know.
1331
01:18:22,208 --> 01:18:25,166
To be honest, Mr. Agent,
if you'd given me a gun, well,
1332
01:18:25,250 --> 01:18:27,208
we'd be celebrating a win right now.
1333
01:18:30,375 --> 01:18:33,041
Oh.
1334
01:18:33,125 --> 01:18:35,083
It's just a tiny scratch.
1335
01:18:35,791 --> 01:18:38,208
But now we know the buyer.
1336
01:18:39,000 --> 01:18:40,541
Simyon Novak.
1337
01:18:40,625 --> 01:18:42,625
Son to the king of Taarghistan?
1338
01:18:43,416 --> 01:18:45,000
He isn't allowed in France.
1339
01:18:45,083 --> 01:18:48,375
Paul Lesueur made fake IDs
with Archibald's name
1340
01:18:49,666 --> 01:18:52,583
so he could sell
the Big Mac without interference.
1341
01:18:52,666 --> 01:18:54,500
He's doing a home delivery tonight.
1342
01:18:55,916 --> 01:18:57,750
I'd love some Mickey D's right now.
1343
01:18:59,000 --> 01:19:01,125
Were you able to get his passports?
1344
01:19:01,208 --> 01:19:03,458
I only got to grab his cell phone.
1345
01:19:03,958 --> 01:19:05,416
Wow. Really?
1346
01:19:05,500 --> 01:19:07,750
It's a six-hour flight to Taarghistan.
1347
01:19:08,708 --> 01:19:10,333
Kind of far for a delivery.
1348
01:19:10,833 --> 01:19:13,625
How would you get to, uh, Taarghistan
1349
01:19:14,416 --> 01:19:15,750
and not get on a plane?
1350
01:19:18,166 --> 01:19:20,333
- The embassy!
- Bingo.
1351
01:19:20,833 --> 01:19:23,375
We'll have to catch them with the device,
1352
01:19:23,458 --> 01:19:25,208
recover the Big Mac,
1353
01:19:25,291 --> 01:19:27,041
and head off Paul and Simyon.
1354
01:19:27,708 --> 01:19:28,833
I mean, that's great!
1355
01:19:28,916 --> 01:19:32,041
And plus, Simyon's father
even forced his son to come home.
1356
01:19:32,125 --> 01:19:35,375
That jerk won't give us
any more trouble now.
1357
01:19:36,208 --> 01:19:38,416
- Is that bad?
- Of course it's bad.
1358
01:19:38,500 --> 01:19:40,833
If there's no sale,
there's no proof, no crime, no nothing.
1359
01:19:40,916 --> 01:19:42,333
So yeah, it's pretty bad.
1360
01:19:42,833 --> 01:19:44,375
So I'll never be cleared?
1361
01:19:44,458 --> 01:19:46,875
Your dad will go down for it,
and so will we.
1362
01:19:46,958 --> 01:19:49,666
Right. I, uh, regret to inform you
1363
01:19:49,750 --> 01:19:53,375
that my career in politics
has just ended, actually.
1364
01:19:54,541 --> 01:19:57,083
That's a real big shame, Alexandre.
1365
01:19:58,250 --> 01:19:59,416
Thank you, Momo.
1366
01:20:02,083 --> 01:20:04,500
You got something else? A plan B?
1367
01:20:05,166 --> 01:20:06,541
I made no plan B.
1368
01:20:06,625 --> 01:20:09,291
He comes to save me,
and I'm still not his priority.
1369
01:20:09,375 --> 01:20:10,833
I did come to save you.
1370
01:20:11,500 --> 01:20:13,875
And then I put
national security before that.
1371
01:20:13,958 --> 01:20:15,000
You were right to.
1372
01:20:15,875 --> 01:20:17,458
As an agent, yes.
1373
01:20:17,541 --> 01:20:18,541
As a parent,
1374
01:20:19,291 --> 01:20:20,125
no.
1375
01:20:20,208 --> 01:20:23,088
You're right. As an agent, you're great.
You did what you're supposed to.
1376
01:20:23,166 --> 01:20:24,458
Yeah...
1377
01:20:24,541 --> 01:20:26,000
Except as a dad...
1378
01:20:28,708 --> 01:20:29,708
Yeah, I agree.
1379
01:20:30,166 --> 01:20:31,208
Thanks, man.
1380
01:20:33,541 --> 01:20:36,041
Archibald, maybe the same goes for me.
1381
01:20:36,125 --> 01:20:40,458
You are a grown man.
I want a responsible son!
1382
01:20:40,541 --> 01:20:44,416
Not a spoiled brat like you are,
who can't drive!
1383
01:20:45,291 --> 01:20:48,166
Who screams and runs away from a fight!
1384
01:20:51,583 --> 01:20:54,083
Who just hides behind being a student.
1385
01:20:58,458 --> 01:21:01,000
Look at me, son. Archibald.
1386
01:21:01,916 --> 01:21:04,875
Life is similar to an operation.
1387
01:21:04,958 --> 01:21:07,583
This life, the one we live every day.
1388
01:21:08,708 --> 01:21:11,916
You do your best with what you've got.
1389
01:21:14,333 --> 01:21:16,708
And you, Archibald,
1390
01:21:17,291 --> 01:21:19,625
you are my greatest scar.
1391
01:21:26,625 --> 01:21:28,708
I guess we do have one thing in common.
1392
01:21:30,541 --> 01:21:31,791
We feel let down.
1393
01:21:37,333 --> 01:21:38,958
Uh, I don't want to bring it up,
1394
01:21:39,041 --> 01:21:42,666
but I don't know how you could have,
uh, mistaken a passport for a phone.
1395
01:21:42,750 --> 01:21:44,351
- Leave it.
- They're nothing alike.
1396
01:21:44,375 --> 01:21:47,095
You can't flip through the pages
of a phone. They feel nothing alike.
1397
01:21:47,166 --> 01:21:50,625
If the sale does move
through the embassy tonight...
1398
01:21:51,708 --> 01:21:54,916
Uh, yes, you've clearly missed
one small detail, Richard.
1399
01:21:55,000 --> 01:21:56,958
But Simyon's on a plane right now.
1400
01:21:58,166 --> 01:21:59,166
That's perfect.
1401
01:22:01,500 --> 01:22:02,750
What's he mean?
1402
01:22:02,833 --> 01:22:06,166
- Yeah, Simyon, you good? Where you at?
- What do you think, coño?
1403
01:22:06,250 --> 01:22:07,934
- I'm still at the embassy, dick face.
- Yes!
1404
01:22:07,958 --> 01:22:10,078
We'll carry on as planned tonight.
1405
01:22:10,125 --> 01:22:11,405
You'd better remember mi regalo.
1406
01:22:11,458 --> 01:22:12,708
As for you, don't forget
1407
01:22:12,791 --> 01:22:15,666
my 30 million de fajitas,
por favor, señorita!
1408
01:22:15,750 --> 01:22:17,000
You making a joke?
1409
01:22:17,083 --> 01:22:19,541
Making a joke, no, but you are
saying things to me in Spanish.
1410
01:22:19,625 --> 01:22:22,250
Be there at 9:00 p.m., my room, coño.
1411
01:22:22,333 --> 01:22:23,166
Hello?
1412
01:22:23,250 --> 01:22:24,500
Ooh.
1413
01:22:24,583 --> 01:22:26,000
Ah, he's good.
1414
01:22:26,083 --> 01:22:28,583
Given the security detail,
we won't be armed.
1415
01:22:28,666 --> 01:22:30,666
Ah, I sense a huge operation ahead.
1416
01:22:30,750 --> 01:22:33,333
Uh, no, it's my operation.
I won't involve anyone else.
1417
01:22:33,416 --> 01:22:34,708
Especially not him.
1418
01:22:34,791 --> 01:22:36,416
What? No, no, no, no!
1419
01:22:36,500 --> 01:22:39,625
I'm linked to this.
You got that? It's nonnegotiable.
1420
01:22:39,708 --> 01:22:40,708
I'm coming.
1421
01:22:42,250 --> 01:22:46,083
Skip the grand finale?
Buddy, forget it. I'm with Archie.
1422
01:22:46,166 --> 01:22:48,851
Yeah, yeah, I'm not leaving Archie's side.
I'm not leaving my sister.
1423
01:22:48,875 --> 01:22:50,791
So what's the deal? Can I get a gun?
1424
01:22:51,541 --> 01:22:52,916
Nobody asked, but I'm in.
1425
01:22:53,000 --> 01:22:57,000
For my dad, for Grandpa Jacques,
and because I'm not gonna be made a fool.
1426
01:22:58,625 --> 01:23:01,375
There's just one small detail.
No cash, then no sale.
1427
01:23:02,125 --> 01:23:04,583
It's just that 30 million
isn't a small detail.
1428
01:23:04,666 --> 01:23:05,958
It's a big detail.
1429
01:23:07,208 --> 01:23:08,666
Depends who it is.
1430
01:23:18,708 --> 01:23:22,875
Listen, the Mist,
30 million is a big sum.
1431
01:23:24,125 --> 01:23:26,083
But you saved my son, so...
1432
01:23:26,166 --> 01:23:28,583
Look, the Mist! My bruise is almost gone!
1433
01:23:32,333 --> 01:23:33,541
What are we looking?
1434
01:23:34,083 --> 01:23:35,083
Shh.
1435
01:23:36,791 --> 01:23:39,791
The deal is
the money is yours for 24 hours.
1436
01:23:41,125 --> 01:23:43,250
- Okay?
- Not one more.
1437
01:23:45,291 --> 01:23:46,875
We'll have it in an hour.
1438
01:23:47,375 --> 01:23:50,375
Thirty million in an hour?
What app are you on?
1439
01:23:50,875 --> 01:23:53,833
TAARGHISTAN EMBASSY
1440
01:24:04,541 --> 01:24:06,500
Okay, the ballerina makes her entrance.
1441
01:24:06,583 --> 01:24:08,166
Up, bup, bup, bup, bup, bup.
1442
01:24:10,708 --> 01:24:12,541
Ah, Eagle One.
1443
01:24:16,625 --> 01:24:18,000
Falcon Two.
1444
01:24:20,750 --> 01:24:23,791
Now... Fox... Oh, hey, buddy.
1445
01:24:24,416 --> 01:24:27,000
Snake is on the move.
1446
01:24:29,833 --> 01:24:30,833
Hands off.
1447
01:24:33,375 --> 01:24:34,375
Spider...
1448
01:24:36,833 --> 01:24:38,791
Dalila, why am I always just the watch?
1449
01:24:38,875 --> 01:24:40,291
- Good evening.
- Good evening.
1450
01:24:40,375 --> 01:24:43,291
- I'd like a sparkling water.
- Yeah, and I'd like a Mercedes, actually.
1451
01:24:43,375 --> 01:24:45,333
So there. We all suffer.
1452
01:25:18,375 --> 01:25:19,458
That's my boy.
1453
01:25:22,916 --> 01:25:24,125
Whoa!
1454
01:25:24,208 --> 01:25:26,291
The guy has his own private game room!
1455
01:25:27,750 --> 01:25:28,750
Oh!
1456
01:25:29,125 --> 01:25:30,765
Oh, there's a train track on the ceiling!
1457
01:25:30,791 --> 01:25:32,471
Archie, stop touching everything.
1458
01:25:33,208 --> 01:25:35,000
Okay. There are tons of cameras.
1459
01:25:35,083 --> 01:25:37,916
We can film the complete transaction
and catch them in the act.
1460
01:25:38,000 --> 01:25:40,750
But they're gonna wanna see the money
before they do the exchange.
1461
01:25:43,083 --> 01:25:45,250
Oh!
1462
01:25:49,416 --> 01:25:51,256
- Shall we get changed?
- Uh, okay.
1463
01:25:51,291 --> 01:25:52,541
Let's do it.
1464
01:25:53,375 --> 01:25:55,500
- Commander?
- Yes?
1465
01:25:55,583 --> 01:25:57,500
Richard Brumère on the phone for you.
1466
01:26:10,666 --> 01:26:12,541
- Richard?
- Guy, my friend.
1467
01:26:12,625 --> 01:26:15,000
- How are you?
- Oh, you know I'm not your friend.
1468
01:26:15,083 --> 01:26:18,416
For old times' sake,
I'll save you some trouble, Brumère.
1469
01:26:18,500 --> 01:26:21,250
Hugo's standing here with me.
He wants to say hello.
1470
01:26:22,708 --> 01:26:23,916
Constantin?
1471
01:26:24,625 --> 01:26:26,125
How is it going, Richard?
1472
01:26:27,916 --> 01:26:29,833
Let's all get together, Richard.
1473
01:26:29,916 --> 01:26:31,708
For old times' sake,
just the three of us.
1474
01:26:31,791 --> 01:26:33,666
Fieldwork's not your thing.
1475
01:26:33,750 --> 01:26:36,166
As your wife said,
it's difficult to perform well
1476
01:26:36,250 --> 01:26:38,208
when you don't have the right tools.
1477
01:26:38,291 --> 01:26:40,583
Now listen to me, you coward!
1478
01:26:41,208 --> 01:26:42,375
He hung up already.
1479
01:26:43,750 --> 01:26:45,708
Thirty-eight seconds! Asshole.
1480
01:26:45,791 --> 01:26:49,916
That's all we need these days though, huh?
Right? Huh? So who's the micro-dick now?
1481
01:26:50,000 --> 01:26:52,583
Who, who, who
is taking it up the ass?
1482
01:26:52,666 --> 01:26:54,916
Who, who, who is taking it up the ass?
1483
01:26:56,166 --> 01:26:57,500
What game are you playing?
1484
01:26:57,583 --> 01:27:01,458
Apologies, Mr... Madam Minister.
The pressure has been getting to me.
1485
01:27:01,541 --> 01:27:04,333
- Where are they at?
- Good question.
1486
01:27:04,416 --> 01:27:06,083
Boris, where are they?
1487
01:27:06,666 --> 01:27:08,291
Boris, where are they?
1488
01:27:09,208 --> 01:27:10,208
Archibald.
1489
01:27:11,500 --> 01:27:12,500
Archibald.
1490
01:27:14,458 --> 01:27:16,583
I know you're upset about your mother.
1491
01:27:18,291 --> 01:27:20,000
The absence I took was, uh...
1492
01:27:22,000 --> 01:27:23,083
unforgivable.
1493
01:27:25,416 --> 01:27:27,625
But I just wasn't ready for a family.
1494
01:27:30,625 --> 01:27:33,250
I'm sorry,
but I wasn't ready for a family.
1495
01:27:33,958 --> 01:27:36,958
Honestly, I knew I'd fail
and that Fernand would do better.
1496
01:27:39,708 --> 01:27:42,708
But I was always
at your side, Archibald.
1497
01:27:43,333 --> 01:27:45,625
Even the day of your mother's funeral.
1498
01:27:46,875 --> 01:27:48,791
I was always at your side.
1499
01:28:21,291 --> 01:28:22,291
It was you.
1500
01:28:37,958 --> 01:28:38,958
Uh...
1501
01:28:40,083 --> 01:28:42,041
I swear on my mother's life,
I'm telling you,
1502
01:28:42,125 --> 01:28:44,125
this is the last time
I get dressed up as a hooker.
1503
01:28:44,208 --> 01:28:45,666
But I think you look perfect.
1504
01:28:45,750 --> 01:28:49,083
I mean, that gown, with your figure...
It's... it's... You're...
1505
01:28:49,916 --> 01:28:52,041
Never mind. I'll gonna go get changed.
1506
01:28:52,125 --> 01:28:53,625
Go, go, go! Go!
1507
01:28:53,708 --> 01:28:55,291
ARMED FORCES
1508
01:29:06,416 --> 01:29:07,458
Boss!
1509
01:29:08,541 --> 01:29:10,958
- Great reception.
- Thanks, I organized it myself.
1510
01:29:12,291 --> 01:29:14,791
The icing is on our cake.
1511
01:29:14,875 --> 01:29:18,916
I repeat. The icing is now on our cake.
1512
01:29:33,666 --> 01:29:37,708
Well, so?
When at the ball, you better dance.
1513
01:29:38,208 --> 01:29:39,625
It's a bit weird.
1514
01:29:39,708 --> 01:29:41,291
And plus, they're filming us.
1515
01:29:42,583 --> 01:29:45,458
- Just put your hand on my shoulder.
- What?
1516
01:29:45,541 --> 01:29:47,708
Just put your hand on my shoulder.
1517
01:29:48,458 --> 01:29:50,500
- You mean like this?
- That's it.
1518
01:29:50,583 --> 01:29:51,583
Now, here we go.
1519
01:29:54,000 --> 01:29:55,833
Hey. Showtime!
1520
01:29:56,875 --> 01:29:59,416
This is insane! Ridiculous!
1521
01:30:00,000 --> 01:30:02,416
I'm Commander Jouard.
It's my right to be here.
1522
01:30:02,500 --> 01:30:05,375
You're starting to annoy me.
On the other side of these gates, maybe,
1523
01:30:05,458 --> 01:30:06,291
but not in here.
1524
01:30:06,375 --> 01:30:08,726
- There's a terrorist. You...
- Welcome, Madame Meister-Mayer.
1525
01:30:08,750 --> 01:30:10,559
- How are you?
- You gotta be kidding.
1526
01:30:10,583 --> 01:30:12,823
- Wait, you can't...
- I've been ordered to keep you out.
1527
01:30:13,250 --> 01:30:15,625
He let her in.
1528
01:30:17,375 --> 01:30:18,708
Find me a tuxedo.
1529
01:30:21,666 --> 01:30:24,166
Simyon! Bro, there you are.
1530
01:30:24,916 --> 01:30:25,916
Buddy!
1531
01:30:29,458 --> 01:30:31,500
Look, is there some kind of problem?
1532
01:30:31,583 --> 01:30:34,666
He's furious.
He's watching a film to cool down.
1533
01:30:36,375 --> 01:30:37,833
You... you okay, Simyon?
1534
01:30:37,916 --> 01:30:40,166
My dad chewed me out thanks to you!
1535
01:30:40,250 --> 01:30:43,208
- Right, but what can I do?
- Now I'm stuck here, like some rat.
1536
01:30:43,708 --> 01:30:45,875
Uh, Simyon, it's just...
1537
01:30:45,958 --> 01:30:47,708
- Simyon, please.
- You got my gift?
1538
01:30:47,791 --> 01:30:51,541
Yes, I brought your gift.
You have my certain envelope?
1539
01:30:52,541 --> 01:30:54,708
Good evening. Glad you made it.
1540
01:30:58,375 --> 01:31:00,666
This here is the very latest version
1541
01:31:00,750 --> 01:31:03,291
of Big Mac!
1542
01:31:03,375 --> 01:31:04,500
Wow!
1543
01:31:05,375 --> 01:31:07,250
- Hold me close.
- No.
1544
01:31:07,916 --> 01:31:09,041
Hey, come on!
1545
01:31:09,875 --> 01:31:11,333
- Touch me. Touch me.
- But...
1546
01:31:12,208 --> 01:31:13,666
He's not looking at you.
1547
01:31:13,750 --> 01:31:15,166
It's top-of-the-line.
1548
01:31:15,250 --> 01:31:17,000
All right. One Big Mac to go.
1549
01:31:17,083 --> 01:31:19,875
Okay, right, well then, uh,
looks like we're all settled, my friend.
1550
01:31:19,958 --> 01:31:22,250
So let's just... Oh!
1551
01:31:22,333 --> 01:31:25,083
Okay. Well, in that case, I'll just, uh...
1552
01:31:25,166 --> 01:31:26,750
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
1553
01:31:26,833 --> 01:31:28,767
- That's taking things too far.
- Look, I panicked.
1554
01:31:28,791 --> 01:31:29,666
Holy cow.
1555
01:31:31,583 --> 01:31:33,708
I see, I see. Look, I'll be out...
1556
01:31:33,791 --> 01:31:36,625
I'm gonna give you
your, um, personal space.
1557
01:31:38,208 --> 01:31:40,208
- Deal!
- Uh, and plus, we're done.
1558
01:31:42,583 --> 01:31:45,267
- You need to watch my film.
- I'm not really interested.
1559
01:31:45,291 --> 01:31:46,583
Simyon!
1560
01:31:47,083 --> 01:31:48,208
Bro, there you are.
1561
01:31:49,291 --> 01:31:50,291
Buddy!
1562
01:31:52,500 --> 01:31:54,125
They broke it.
1563
01:31:55,000 --> 01:31:57,125
Seems like there's technical interference.
1564
01:31:57,875 --> 01:31:59,583
Richard Brumère!
1565
01:32:00,083 --> 01:32:01,333
Or the Mist.
1566
01:32:01,416 --> 01:32:02,416
Ooh!
1567
01:32:05,041 --> 01:32:06,458
Dalila, plan B!
1568
01:32:09,291 --> 01:32:11,583
Plan B?
1569
01:32:12,291 --> 01:32:13,875
Go! Go! Go!
1570
01:32:17,958 --> 01:32:19,125
Hey, ladies.
1571
01:32:19,708 --> 01:32:22,041
Want to play?
1572
01:32:22,541 --> 01:32:23,541
Well, let's play.
1573
01:32:30,958 --> 01:32:32,041
To the music!
1574
01:32:36,625 --> 01:32:38,666
♪ There is somethin' I ♪
1575
01:32:40,041 --> 01:32:41,416
♪ I wanna ask you ♪
1576
01:32:44,500 --> 01:32:46,458
♪ There is somethin' ♪
1577
01:32:46,541 --> 01:32:48,000
♪ That I want to know ♪
1578
01:32:48,583 --> 01:32:50,291
New high score.
1579
01:32:51,708 --> 01:32:52,958
♪ And to this question ♪
1580
01:32:53,541 --> 01:32:55,000
Game over!
1581
01:32:55,083 --> 01:32:56,750
♪ You have the answer ♪
1582
01:32:58,208 --> 01:33:00,416
♪ So tell me ♪
1583
01:33:01,291 --> 01:33:03,625
♪ What I want to know... ♪
1584
01:33:06,625 --> 01:33:08,541
Hey, you okay?
1585
01:33:08,625 --> 01:33:10,208
Shoot again.
1586
01:33:10,291 --> 01:33:12,333
♪ Won't you tell me now? ♪
1587
01:33:13,625 --> 01:33:15,750
♪ If you wanna funk ♪
1588
01:33:15,833 --> 01:33:17,291
♪ Let me show you how ♪
1589
01:33:18,125 --> 01:33:20,250
♪ Do you wanna funk with me? ♪
1590
01:33:21,166 --> 01:33:23,291
♪ Do you wanna funk with me? ♪
1591
01:33:23,375 --> 01:33:25,500
Player two, get ready.
1592
01:33:25,583 --> 01:33:28,000
Ah, Magnum, get off me!
1593
01:33:29,541 --> 01:33:30,666
No! No!
1594
01:33:36,750 --> 01:33:38,458
- No, Archie!
- What?
1595
01:33:38,541 --> 01:33:40,541
- That's not part of the plan!
- Let me go, Dalila!
1596
01:33:41,708 --> 01:33:42,833
- No!
- Let me go!
1597
01:33:45,041 --> 01:33:47,250
♪ So if I tell you ♪
1598
01:33:48,291 --> 01:33:51,041
♪ That you're really somethin', baby ♪
1599
01:33:52,541 --> 01:33:54,250
♪ Will you stay... ♪
1600
01:33:54,333 --> 01:33:55,833
You lose!
1601
01:33:55,916 --> 01:33:57,333
No, but, Dad, look out!
1602
01:33:57,416 --> 01:33:59,291
♪ Don't go away ♪
1603
01:33:59,375 --> 01:34:01,750
♪ And when I lay my ♪
1604
01:34:02,458 --> 01:34:03,500
Okay...
1605
01:34:03,583 --> 01:34:05,708
♪ My good lovin' on you ♪
1606
01:34:06,958 --> 01:34:08,875
♪ What will it cost me, baby... ♪
1607
01:34:11,166 --> 01:34:12,583
Second ball.
1608
01:34:15,000 --> 01:34:16,458
♪ Do you wanna funk? ♪
1609
01:34:18,875 --> 01:34:20,958
♪ Won't you tell me now? ♪
1610
01:34:22,291 --> 01:34:23,750
♪ If you wanna funk... ♪
1611
01:34:23,833 --> 01:34:28,375
Ladies and gentlemen,
Paul has just left the building.
1612
01:34:30,125 --> 01:34:32,291
♪ Do you wanna funk with me... ♪
1613
01:34:34,083 --> 01:34:35,416
It's a strike!
1614
01:34:38,708 --> 01:34:40,000
Going somewhere, buddy?
1615
01:34:44,625 --> 01:34:45,958
This is our mission, not yours!
1616
01:34:46,041 --> 01:34:48,708
No, because I'm in charge.
You won't win. This is all mine!
1617
01:34:55,875 --> 01:34:57,875
You bit me! Get away from me!
1618
01:34:57,958 --> 01:34:59,916
Let go, let go, let go, let go, let go!
1619
01:35:00,000 --> 01:35:01,875
- Richard.
- Marguerite?
1620
01:35:01,958 --> 01:35:03,638
She's gonna kill me!
1621
01:35:04,416 --> 01:35:06,500
Take that!
1622
01:35:06,583 --> 01:35:08,223
Told you that I'm always here.
1623
01:35:09,666 --> 01:35:12,291
Deliver Paul to the police.
Just guard the cash.
1624
01:35:12,375 --> 01:35:14,166
You two, go with Marguerite.
1625
01:35:14,250 --> 01:35:16,291
- No, I'm staying.
- Archibald.
1626
01:35:16,916 --> 01:35:18,166
You are my priority.
1627
01:35:18,750 --> 01:35:22,083
Looks like we're back, my friend.
At least I'm not in the water.
1628
01:35:22,166 --> 01:35:24,958
- Hey, come on.
- It hurts. It hurts.
1629
01:35:25,041 --> 01:35:26,041
Shut up!
1630
01:35:29,916 --> 01:35:32,500
Hey, Alex. Alex, we got it! We got it!
1631
01:35:44,625 --> 01:35:47,958
I've got your suppository, you prick.
1632
01:35:54,208 --> 01:35:55,958
Do it! Do it!
1633
01:35:56,666 --> 01:35:57,833
No, killing just kills.
1634
01:36:06,250 --> 01:36:08,416
So seems like my entrance was amazing.
1635
01:36:08,500 --> 01:36:09,875
I mean...
1636
01:36:10,458 --> 01:36:11,458
Whoa.
1637
01:36:11,916 --> 01:36:12,916
Good work.
1638
01:36:13,333 --> 01:36:16,125
Very graceful, poised, and efficient.
1639
01:36:16,708 --> 01:36:19,666
Ah, thank you.
I'm not warmed up or anything.
1640
01:36:19,750 --> 01:36:21,083
I ruined my landing.
1641
01:36:21,166 --> 01:36:23,000
Normally, it's a bit punchier.
1642
01:36:23,083 --> 01:36:25,458
You're making a big...
1643
01:36:25,541 --> 01:36:26,875
Ow, ow, ow!
1644
01:36:29,000 --> 01:36:30,500
You're hurting my arm, Mom!
1645
01:36:31,166 --> 01:36:32,726
- Did you say "mom"?
- I didn't say "mom."
1646
01:36:32,750 --> 01:36:34,017
- You said "mom."
- I said "mom"?
1647
01:36:34,041 --> 01:36:36,041
- Yes, you said "mom."
- You did say "mom."
1648
01:36:37,958 --> 01:36:40,500
- I promise I didn't say "mom."
- Dalila!
1649
01:36:42,458 --> 01:36:44,333
What are you doing? Wait! Marguerite!
1650
01:36:44,416 --> 01:36:45,875
I'm not a weapon!
1651
01:36:45,958 --> 01:36:46,958
We don't need her.
1652
01:36:47,041 --> 01:36:49,541
No! Ow! Please don't do this.
1653
01:36:49,625 --> 01:36:51,791
Coming through. Sorry, sorry, sorry.
1654
01:36:51,875 --> 01:36:54,125
- Sorry?
- Well, sure, she's his mom.
1655
01:36:54,208 --> 01:36:56,291
I never forget a face. I recognized her.
1656
01:36:56,375 --> 01:36:58,833
He keeps a little photo of her
in his back pocket.
1657
01:36:58,916 --> 01:37:00,916
Marguerite? Cannot be. No.
1658
01:37:01,000 --> 01:37:03,000
Oh, no, no, no.
1659
01:37:03,083 --> 01:37:06,166
I'm doing it again, aren't I?
Spilling who the parent is?
1660
01:37:07,708 --> 01:37:10,166
It's good to do your homework,
Mr. Brumère.
1661
01:37:10,666 --> 01:37:11,750
Okay.
1662
01:37:11,833 --> 01:37:13,166
Okay. Let's go. This way.
1663
01:37:13,250 --> 01:37:16,125
Can you give me a hand,
or do I have to do everything, as usual?
1664
01:37:16,208 --> 01:37:18,248
All right, can you please stop
tearing me down, Mom.
1665
01:37:18,291 --> 01:37:19,750
Why do you think I lack confidence?
1666
01:37:19,833 --> 01:37:22,875
Because for all these years,
you have always belittled me.
1667
01:37:23,541 --> 01:37:25,375
I have a lot going for me.
1668
01:37:25,458 --> 01:37:26,541
Hands off my son.
1669
01:37:28,083 --> 01:37:28,916
Wow.
1670
01:37:29,000 --> 01:37:30,083
Marguerite.
1671
01:37:31,250 --> 01:37:32,250
Oh, Marguerite.
1672
01:37:33,250 --> 01:37:34,250
Why?
1673
01:37:34,333 --> 01:37:36,208
Why? Well, for the cash, Richard.
1674
01:37:36,291 --> 01:37:37,625
And for justice.
1675
01:37:38,458 --> 01:37:40,541
There's been no one protecting my baby.
1676
01:37:41,041 --> 01:37:42,875
And your kid's no better than mine.
1677
01:37:43,500 --> 01:37:45,541
Here we go again. Why do you do that?
1678
01:37:45,625 --> 01:37:48,125
In front of everyone.
You have no shame, Mom.
1679
01:37:48,208 --> 01:37:49,750
You're a mother? I never knew.
1680
01:37:49,833 --> 01:37:52,833
It had to stay secret
so that I could join the department.
1681
01:37:52,916 --> 01:37:55,041
But for the son
of the legendary Richard Brumère,
1682
01:37:55,125 --> 01:37:58,375
he got everything he wanted,
treated like a prince!
1683
01:37:58,458 --> 01:38:00,583
Someone had to make it balanced, right?
1684
01:38:00,666 --> 01:38:03,791
And that moron Simyon isn't
my only client. I have a lot.
1685
01:38:03,875 --> 01:38:07,791
And me using the immunity was no problem
because your son is such a simple man.
1686
01:38:07,875 --> 01:38:09,541
Fernand was getting suspicious.
1687
01:38:09,625 --> 01:38:11,666
So you're the one who killed Fernand.
1688
01:38:11,750 --> 01:38:14,666
- That old fool never saw it coming.
- This is over.
1689
01:38:14,750 --> 01:38:18,666
There was Alexandre before,
except that now Alexandre is badass!
1690
01:38:18,750 --> 01:38:20,208
He's a brand-new man now.
1691
01:38:20,291 --> 01:38:22,583
Totally insane!
1692
01:38:24,083 --> 01:38:25,333
What happened?
1693
01:38:25,416 --> 01:38:26,833
So the swimming pool...
1694
01:38:26,916 --> 01:38:29,000
If you'd done your homework,
you would've known.
1695
01:38:29,083 --> 01:38:31,208
I was champion
in the regional water polo competition.
1696
01:38:31,291 --> 01:38:32,208
You bet.
1697
01:38:32,291 --> 01:38:33,875
- A real mermaid.
- A dolphin.
1698
01:38:34,666 --> 01:38:35,708
But why the Big Mac?
1699
01:38:35,791 --> 01:38:38,750
It's the final job that will make
my son and I millionaires at last.
1700
01:38:38,833 --> 01:38:41,750
- Oh, yeah.
- Finally. And you're not going to ruin it.
1701
01:38:41,833 --> 01:38:44,416
You're making this personal, Marguerite.
1702
01:38:44,500 --> 01:38:46,791
No, Dad, no!
1703
01:38:48,208 --> 01:38:50,166
Don't we have some unfinished business?
1704
01:38:50,708 --> 01:38:52,375
Guy, you're late.
1705
01:38:52,458 --> 01:38:54,458
Ah, yes, I'm late. Yes.
1706
01:38:54,541 --> 01:38:56,250
Don't worry. You'll get out.
1707
01:38:56,333 --> 01:38:57,500
In a body bag.
1708
01:38:57,583 --> 01:38:59,416
The embassy is surrounded.
1709
01:38:59,500 --> 01:39:02,541
I've been waiting for this.
What? Say it. Okay?
1710
01:39:02,625 --> 01:39:04,250
Okay, I get it.
1711
01:39:04,833 --> 01:39:06,666
You and me, hand to hand? Okay?
1712
01:39:06,750 --> 01:39:08,333
It's been a long time.
1713
01:39:08,416 --> 01:39:10,750
We'll do it man to man.Look.
1714
01:39:10,833 --> 01:39:12,958
There. See? Go!
1715
01:39:14,083 --> 01:39:15,375
Man to man.
1716
01:39:15,458 --> 01:39:18,125
What was she wearing? What was it?
1717
01:39:20,833 --> 01:39:21,750
- Careful!
- Okay.
1718
01:39:21,833 --> 01:39:23,500
- Careful!
- Not bad.
1719
01:39:23,583 --> 01:39:25,583
Santiago, 1984.
1720
01:39:25,666 --> 01:39:28,500
When you freed the ambassador,
I was there.
1721
01:39:31,583 --> 01:39:33,500
Bogota, '88.
1722
01:39:33,583 --> 01:39:34,916
The blind man trick.
1723
01:39:37,416 --> 01:39:38,708
Djibouti, '93.
1724
01:39:43,833 --> 01:39:45,708
- Marguerite.
- See you later, Guy.
1725
01:39:49,583 --> 01:39:50,958
You killed Jouard!
1726
01:39:51,041 --> 01:39:53,416
He's the only one
whose testimony would count.
1727
01:39:55,666 --> 01:39:57,000
- Call it in!
- I will. Okay.
1728
01:39:57,083 --> 01:39:59,208
- Let's go, let's go!
- Let's go, let's go.
1729
01:39:59,291 --> 01:40:02,625
Yes, I've just witnessed Richard
kill Jouard at the embassy. I saw it all!
1730
01:40:02,708 --> 01:40:04,041
Protocol 62! Sorry, guys.
1731
01:40:05,333 --> 01:40:07,250
- Archie, are you okay?
- Is he dead?
1732
01:40:15,208 --> 01:40:17,583
Sorry. Good evening.
Good evening. Good evening.
1733
01:40:17,666 --> 01:40:19,875
Oh! Going somewhere, grandma?
1734
01:40:20,916 --> 01:40:22,666
Wow! Oh, you wanna...
1735
01:40:24,458 --> 01:40:25,791
Holy fuck!
1736
01:40:27,041 --> 01:40:29,541
I'm arresting you. It's over.
1737
01:40:30,666 --> 01:40:32,416
Are you even going to try?
1738
01:40:33,208 --> 01:40:36,000
My sister was right. You're an antique.
1739
01:40:36,083 --> 01:40:37,083
Let my mother go!
1740
01:40:37,166 --> 01:40:38,916
Thank you, Emmanuel.
1741
01:40:39,000 --> 01:40:41,708
It's approved by the president.
Activate Protocol 62.
1742
01:40:41,791 --> 01:40:44,416
- Yes, Madam Minister.
- We're moving into the embassy.
1743
01:40:44,500 --> 01:40:47,541
Protocol 62?
You're making a horrible mistake!
1744
01:40:47,625 --> 01:40:49,541
It's supposed to be a tactic for war.
1745
01:40:49,625 --> 01:40:52,291
- And what about the crowd?
- Collateral damage.
1746
01:40:52,375 --> 01:40:54,500
You've just sent your men to their graves!
1747
01:40:54,583 --> 01:40:56,958
Not like he was short-listed
for a Nobel Prize.
1748
01:40:57,041 --> 01:40:59,125
- Get off!
- Let go, man! It's Versace!
1749
01:40:59,208 --> 01:41:01,291
You let go! Let go of my mom! Let go!
1750
01:41:02,416 --> 01:41:03,500
Marguerite.
1751
01:41:05,083 --> 01:41:07,291
Hey, guys. Guys, guys.
1752
01:41:08,250 --> 01:41:09,708
It's not what you think...
1753
01:41:09,791 --> 01:41:12,625
Yes, yes! Gentlemen!
Go, go, go! It's them. I'm with you.
1754
01:41:12,708 --> 01:41:15,041
I'm one of you. Paul Lesueur.
1755
01:41:16,375 --> 01:41:19,083
Whoo! Excellent timing, guys.
1756
01:41:23,166 --> 01:41:24,166
Good job, guys.
1757
01:41:26,666 --> 01:41:28,791
Arrest that pair of clowns.
1758
01:41:31,416 --> 01:41:34,208
Ah, yes. Bulletproof tuxedo.
1759
01:41:34,291 --> 01:41:38,041
Made in France.
If it was from Bangladesh, I'd be gone.
1760
01:41:38,916 --> 01:41:39,916
Marguerite.
1761
01:41:40,708 --> 01:41:41,708
You betrayed us.
1762
01:41:42,625 --> 01:41:44,684
We agree. It's mostly Marguerite.
So then I'll just...
1763
01:41:44,708 --> 01:41:47,583
- You stay here.
- I'll stay. Of course. I'm here. Yes.
1764
01:41:49,500 --> 01:41:50,666
And you, Lazare.
1765
01:41:51,291 --> 01:41:53,625
Or maybe it's Mr. Minister Lazare.
1766
01:41:53,708 --> 01:41:55,041
Yes.
1767
01:41:56,208 --> 01:41:58,333
Your family should be proud of you.
1768
01:42:02,541 --> 01:42:05,958
So, who's the fool now, Paul, huh?
1769
01:42:08,375 --> 01:42:09,375
Boss!
1770
01:42:09,916 --> 01:42:10,916
Ha!
1771
01:42:11,958 --> 01:42:12,958
Minister Lazare.
1772
01:42:13,541 --> 01:42:15,250
And you, Richard...
1773
01:42:18,291 --> 01:42:20,458
...you always worked with the best.
1774
01:42:21,291 --> 01:42:22,458
This has been
1775
01:42:23,916 --> 01:42:26,083
my finest team. I mean that.
1776
01:42:26,958 --> 01:42:29,458
Archibald, you were superb.
1777
01:42:29,541 --> 01:42:30,625
Thanks for that, Dad.
1778
01:42:32,208 --> 01:42:35,250
- And thank you, sir.
- Ridiculous. it's ridiculous.
1779
01:42:35,333 --> 01:42:36,750
"We won! Yay, we did it!"
1780
01:42:36,833 --> 01:42:38,833
- I'm so proud of you, bro.
- For real?
1781
01:42:39,583 --> 01:42:41,958
Me too. I'm so proud of you.
I mean, you did it.
1782
01:42:42,041 --> 01:42:43,041
- Really?
- Yeah.
1783
01:42:44,500 --> 01:42:45,625
Marguerite?
1784
01:42:46,791 --> 01:42:49,583
As expressed in Guatemala,
the llama has always...
1785
01:42:49,666 --> 01:42:51,041
Shut up, Richard.
1786
01:42:51,125 --> 01:42:53,375
Bullshit. In Guatemala...
1787
01:42:53,458 --> 01:42:55,916
- The guy's telling stories with llamas...
- Shut up.
1788
01:42:56,000 --> 01:42:57,000
Okay.
1789
01:42:57,333 --> 01:42:59,750
- I knew it was gonna be made-up anyway.
- How pathetic.
1790
01:42:59,833 --> 01:43:01,333
Sacrificing himself for his son.
1791
01:43:01,416 --> 01:43:02,291
- Makes me sick!
- What?
1792
01:43:02,375 --> 01:43:04,208
You showing up
with your toy gun.
1793
01:43:04,291 --> 01:43:05,651
- The Big Mac.
- Cut it out!
1794
01:43:05,708 --> 01:43:07,416
Ah, yes. Wow.
1795
01:43:08,208 --> 01:43:10,125
Nice work. Very nice.
1796
01:43:10,208 --> 01:43:12,291
You know I have to take it
into HQ, don't you?
1797
01:43:12,875 --> 01:43:13,875
As expected.
1798
01:43:15,125 --> 01:43:16,750
Richard?
1799
01:43:17,458 --> 01:43:19,666
Richard? Richard?
1800
01:43:49,500 --> 01:43:51,875
♪ One way or another ♪
1801
01:43:51,958 --> 01:43:55,458
♪ I'm gonna find ya
I'm gonna get ya, get ya, get ya, get ya ♪
1802
01:43:55,541 --> 01:43:57,750
♪ One way or another ♪
1803
01:43:57,833 --> 01:44:01,458
♪ I'm gonna win ya
I'm gonna get ya, get ya, get ya, get ya ♪
1804
01:44:01,541 --> 01:44:03,375
♪ One way or another ♪
1805
01:44:03,458 --> 01:44:05,000
♪ I'm gonna see ya ♪
1806
01:44:05,083 --> 01:44:07,208
♪ I'm gonna meet ya
Meet ya, meet ya, meet ya ♪
1807
01:44:07,291 --> 01:44:09,625
♪ One day, maybe next week ♪
1808
01:44:09,708 --> 01:44:13,375
♪ I'm gonna meet ya
I'm gonna meet ya, I'll meet ya ♪
1809
01:44:13,458 --> 01:44:18,875
♪ I will drive past your house ♪
1810
01:44:18,958 --> 01:44:24,791
♪ And if the lights are all down ♪
1811
01:44:24,875 --> 01:44:30,291
♪ I'll see who's around ♪
1812
01:44:31,291 --> 01:44:33,625
♪ One way or another ♪
1813
01:44:33,708 --> 01:44:37,208
♪ I'm gonna find ya
I'm gonna get ya, get ya, get ya, get ya ♪
1814
01:44:37,291 --> 01:44:39,583
♪ One way or another ♪
1815
01:44:39,666 --> 01:44:43,083
♪ I'm gonna win ya
I'll get ya, I'll get ya ♪
1816
01:44:43,166 --> 01:44:45,541
♪ One way or another ♪
1817
01:44:45,625 --> 01:44:47,125
♪ I'm gonna see ya ♪
1818
01:44:47,208 --> 01:44:49,208
♪ I'm gonna meet ya
Meet ya, meet ya, meet ya ♪
1819
01:44:49,291 --> 01:44:51,708
♪ One day, maybe next week ♪
1820
01:44:51,791 --> 01:44:55,125
♪ I'm gonna meet ya
I'll meet ya, ah ♪
1821
01:44:55,208 --> 01:45:01,083
♪ And if the lights are all out ♪
1822
01:45:01,166 --> 01:45:06,625
♪ I'll follow your bus downtown ♪
1823
01:45:06,708 --> 01:45:12,083
♪ See who's hanging out ♪
1824
01:45:39,166 --> 01:45:41,166
♪ One way or another... ♪
1825
01:45:49,333 --> 01:45:51,125
The goose is out of the freezer.
1826
01:45:51,208 --> 01:45:53,375
♪ One way or another ♪
1827
01:45:53,458 --> 01:45:54,916
♪ I'm gonna lose ya ♪
1828
01:45:55,000 --> 01:45:57,017
♪ I'm gonna trick ya
Trick ya, trick ya, trick ya ♪
1829
01:45:57,041 --> 01:45:59,375
♪ One way or another ♪
1830
01:45:59,458 --> 01:46:02,791
♪ I'm gonna lose ya
I'm gonna give you the slip ♪
1831
01:46:05,541 --> 01:46:06,375
Thanks, ma'am.
1832
01:46:08,833 --> 01:46:11,833
♪ I'll walk down the mall
Stand over by the wall... ♪
1833
01:46:12,833 --> 01:46:14,791
"The goose is out of the freezer."
1834
01:46:15,916 --> 01:46:16,916
Fuck!
1835
01:46:17,625 --> 01:46:20,625
♪ Some specials and rat food
Get lost in the crowd ♪
1836
01:46:20,708 --> 01:46:23,000
♪ One way or another ♪
1837
01:46:23,083 --> 01:46:26,500
♪ I'm gonna get ya, I'll get ya
I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪
1838
01:46:26,583 --> 01:46:28,875
♪ One way or another ♪
1839
01:46:28,958 --> 01:46:32,375
♪ I'm gonna get ya, I'll get ya
I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪
1840
01:46:32,458 --> 01:46:34,750
♪ One way or another ♪
1841
01:46:34,833 --> 01:46:38,250
♪ I'm gonna get ya, I'll get ya
I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪
1842
01:46:38,333 --> 01:46:40,541
♪ One way or another ♪
1843
01:46:40,625 --> 01:46:44,041
♪ I'm gonna get ya, I'll get ya
I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪
1844
01:46:44,125 --> 01:46:46,333
♪ One way or another ♪
1845
01:46:46,416 --> 01:46:49,833
♪ I'm gonna get ya, I'll get ya
I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪
1846
01:46:49,916 --> 01:46:51,000
♪ One way... ♪
1847
01:50:01,916 --> 01:50:03,166
Did I miss anything?
1848
01:50:03,666 --> 01:50:05,041
Just the birth of your son.
1849
01:50:05,125 --> 01:50:06,250
Oh. Fernando!
1850
01:50:06,333 --> 01:50:08,708
Doc, we need a do-over. I want to film it.
1851
01:50:08,791 --> 01:50:09,958
Doctor!
1852
01:50:10,916 --> 01:50:13,166
- Have you lost your mind?
- What do you mean?
1853
01:50:13,250 --> 01:50:15,250
Stop looking! Just get out!
1854
01:50:15,333 --> 01:50:16,958
Go! Honey?
1855
01:50:20,375 --> 01:50:21,375
What are you doing?
1856
01:50:21,458 --> 01:50:25,041
I told you I'd always be there
for the big moments in your life.
137535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.