All language subtitles for The.Last_.Mercenary.2021.1080p.NF_.WEB-DL.DDP5_.1.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,666 --> 00:01:11,916 No, no, no, no! Please, mercy. My father will pay now! 2 00:01:13,250 --> 00:01:14,916 - I'm a friend. - I don't wanna die. 3 00:01:15,000 --> 00:01:17,541 I don't wanna die. Please. 4 00:01:23,833 --> 00:01:26,000 "The goose is out of the freezer." 5 00:01:40,041 --> 00:01:41,666 The fish is out. Yeah! 6 00:01:52,583 --> 00:01:55,416 Whoa! 7 00:01:59,416 --> 00:02:00,416 The Mist, 8 00:02:01,083 --> 00:02:04,250 it can be seen, but it's impossible to catch it. 9 00:02:52,958 --> 00:02:54,375 ♪ Push it to the limit ♪ 10 00:02:56,916 --> 00:02:59,708 ♪ Walk along the razor's edge ♪ 11 00:02:59,791 --> 00:03:02,375 ♪ But don't look down Just keep your head ♪ 12 00:03:02,458 --> 00:03:03,958 ♪ Or you'll be finished ♪ 13 00:03:08,708 --> 00:03:10,000 ♪ Open up the limit ♪ 14 00:03:12,208 --> 00:03:13,750 Hey, pull over! Let's go! 15 00:03:13,833 --> 00:03:16,833 - I said pull over! - Oye, Sapapaya! 16 00:03:16,916 --> 00:03:20,125 What do you say? You wanna race me, bro? Coño, va. 17 00:03:24,541 --> 00:03:27,541 ♪ Hit the wheel and double the stakes ♪ 18 00:03:27,625 --> 00:03:30,166 ♪ Throttle wide open Like a bat outta hell ♪ 19 00:03:30,250 --> 00:03:31,958 ♪ And you crash the gates ♪ 20 00:03:36,833 --> 00:03:39,666 ♪ Going for the back of beyond ♪ 21 00:03:39,750 --> 00:03:42,875 ♪ Nothing gonna stop you There's nothing that strong ♪ 22 00:03:42,958 --> 00:03:45,708 ♪ So close now You're nearly at the brink ♪ 23 00:03:45,791 --> 00:03:48,666 - ♪ So push it, oh, yeah ♪ - ♪ Push it, oh, yeah ♪ 24 00:03:52,708 --> 00:03:55,250 One, two, three, four, five, six... 25 00:03:55,333 --> 00:03:58,333 That's 20 followers! That's more than I have on Insta! 26 00:04:00,541 --> 00:04:01,958 ♪ Welcome to the limit ♪ 27 00:04:04,208 --> 00:04:07,250 ♪ Take it, baby, one step more ♪ 28 00:04:07,333 --> 00:04:09,750 ♪ The power game's still playing so ♪ 29 00:04:09,833 --> 00:04:12,708 ♪ You better win it ♪ 30 00:04:33,708 --> 00:04:35,166 Hands up! Show me your hands! 31 00:04:35,250 --> 00:04:37,750 I wanna see your hands! Hands up now! 32 00:04:37,833 --> 00:04:41,083 - Put your hands up now! - Okay, but I've got a bigger weapon. 33 00:04:41,750 --> 00:04:45,291 Because my package needs both of my hands to hold it, coño! 34 00:04:45,375 --> 00:04:46,750 Hey, watch the hair! 35 00:04:46,833 --> 00:04:48,458 So we're letting him go? 36 00:04:48,541 --> 00:04:51,750 It sucks, but he has immunity. Classified, top secret. Nothing we can do. 37 00:04:51,833 --> 00:04:53,958 Here you are, Mr. Archibald Al Mahmoud. 38 00:04:54,041 --> 00:04:55,708 It all checks out. You may leave. 39 00:04:55,791 --> 00:04:57,500 And we apologize for all this. 40 00:04:58,083 --> 00:05:01,291 What checked out? The size of your gun, micro-dick? 41 00:05:01,375 --> 00:05:04,916 I like you and your ugly face. 42 00:05:05,000 --> 00:05:06,250 But I don't like you. 43 00:05:23,333 --> 00:05:24,458 Morning, Alain! 44 00:05:28,625 --> 00:05:29,625 Morning, Michel. 45 00:05:34,625 --> 00:05:35,625 Morning, Cyprien. 46 00:05:39,708 --> 00:05:40,958 No! No! 47 00:05:41,041 --> 00:05:43,958 I mean, come on! Another ticket? 48 00:05:44,583 --> 00:05:47,250 And plus, this is my own car. Paul, I need a word. 49 00:05:47,333 --> 00:05:49,666 Morning, Mireille. Morning, Josiane. 50 00:05:49,750 --> 00:05:50,750 I need a minute. 51 00:05:53,750 --> 00:05:55,458 - Yes? - Good morning, Paul! 52 00:05:55,541 --> 00:05:56,541 One second. 53 00:05:58,250 --> 00:06:00,125 One second. How do they do that? 54 00:06:01,083 --> 00:06:03,791 Yeah, I'm here. Sorry. 55 00:06:03,875 --> 00:06:06,541 Paul, I didn't wanna buy that car, okay? You did! 56 00:06:06,625 --> 00:06:08,726 Don't we have other priorities we might wanna discuss? 57 00:06:08,750 --> 00:06:10,708 You're the boss, so it's your decision. 58 00:06:10,791 --> 00:06:13,041 Yes, I know that you brought me on, 59 00:06:13,125 --> 00:06:15,750 and... I just still get a bit anxious, I guess. 60 00:06:15,833 --> 00:06:18,583 All right. But with the car, we'll hold on to it for now 61 00:06:18,666 --> 00:06:20,625 because I still use it. Keep it simple. 62 00:06:20,708 --> 00:06:21,750 - Okay? - Okay. 63 00:06:21,833 --> 00:06:24,083 - Great. Go on. - You're right. 64 00:06:24,583 --> 00:06:25,583 Hey, Paul, 65 00:06:25,625 --> 00:06:27,791 I... I found an old bank transfer. 66 00:06:28,916 --> 00:06:31,291 It was sent to an employee... 67 00:06:32,625 --> 00:06:33,458 It's fake. 68 00:06:33,541 --> 00:06:35,000 The person doesn't work here, 69 00:06:35,083 --> 00:06:38,041 but apparently, the transfer came from the Foreign Ministry. 70 00:06:38,125 --> 00:06:40,791 And given the president's anti-corruption pledge... 71 00:06:40,875 --> 00:06:43,083 - You believe him? - I mean, it seems a little... 72 00:06:43,166 --> 00:06:45,666 You're right. He has some great proposals. 73 00:06:45,750 --> 00:06:47,875 And I think this president is smart. I'm a fan. 74 00:06:47,958 --> 00:06:50,000 - Love him. - Very handsome. 75 00:06:50,083 --> 00:06:53,333 It's just, isn't it better if we keep our noses out of it? 76 00:06:53,416 --> 00:06:55,333 No, it might be, but I'm just saying... 77 00:06:55,416 --> 00:06:57,708 Don't say anything. You're the boss, aren't you? 78 00:07:00,166 --> 00:07:01,208 Yes, I'm the boss. 79 00:07:01,833 --> 00:07:02,916 My man! 80 00:07:03,958 --> 00:07:06,083 "Just keep your noses out of it"? 81 00:07:06,166 --> 00:07:07,416 I'm the boss, Paul. 82 00:07:07,500 --> 00:07:09,916 I'm obviously going to look into a fake job. 83 00:07:10,000 --> 00:07:14,166 Archibald Al Mahmoud, 471,000 euros since '95. 84 00:07:14,250 --> 00:07:16,916 Government paying for your lavish life. 85 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Bravo, Archibald Al Mahmoud. 86 00:07:19,083 --> 00:07:22,375 I hope you had fun because the party's over. 87 00:07:25,875 --> 00:07:27,000 Well, Dad, 88 00:07:27,625 --> 00:07:28,625 Grandpa Jacques. 89 00:07:29,375 --> 00:07:30,250 It's time. 90 00:07:31,958 --> 00:07:32,791 It's over. 91 00:07:32,875 --> 00:07:33,708 DELETING TOP SECRET 92 00:07:33,791 --> 00:07:37,083 Shit. Oh, maybe I shouldn't have. 93 00:07:38,708 --> 00:07:42,833 The immunity for Archibald Al Mahmoud is now lifted. He's lying low in Paris. 94 00:07:42,916 --> 00:07:46,125 Now let's move out! The individual's dangerous and armed! 95 00:07:46,208 --> 00:07:47,083 Go! Go! 96 00:07:47,166 --> 00:07:48,916 CARD WITHHELD 97 00:07:49,000 --> 00:07:50,583 That's got to be the first time 98 00:07:50,666 --> 00:07:53,583 Mr. Archibald "Al Mahmoud" is broke like the rest of us. 99 00:07:53,666 --> 00:07:55,208 Now how am I supposed to get my weed? 100 00:07:55,791 --> 00:07:58,416 That's what this was for? You said it was for Dalila. 101 00:07:58,500 --> 00:08:01,375 Well, yeah, you know, I'm not gonna steal halves off my little sister. 102 00:08:01,458 --> 00:08:03,625 - I have principles. - Man, what principles? 103 00:08:03,708 --> 00:08:06,250 Now I'm an accomplice in drug trafficking? Momo, I mean... 104 00:08:06,333 --> 00:08:08,833 You're too caught up with your life at school. 105 00:08:08,916 --> 00:08:10,436 Me, I live in the street, in the hood. 106 00:08:10,500 --> 00:08:12,260 I need to smoke, bro, 'cause I got no choice. 107 00:08:12,291 --> 00:08:15,251 What hood? What street? We live in one of Europe's safest housing projects. 108 00:08:15,333 --> 00:08:17,416 But you know I need to smoke before going to work. 109 00:08:17,500 --> 00:08:19,380 You get money. It's different. You set for life. 110 00:08:19,458 --> 00:08:21,208 Shit, man, now I'm really late. 111 00:08:21,291 --> 00:08:22,541 I'll see you tonight. 112 00:08:28,291 --> 00:08:30,000 I know, Fernand. I'm really late. 113 00:08:30,083 --> 00:08:32,123 - Stop doing that. - It was two minutes. 114 00:08:32,166 --> 00:08:34,708 I was helping out Momo. 115 00:08:34,791 --> 00:08:36,416 Hey! Beat it! 116 00:08:36,958 --> 00:08:39,416 - Or I'll beat you! - Screw you, man! 117 00:08:49,916 --> 00:08:50,916 Oh. 118 00:08:51,750 --> 00:08:53,250 You're... 119 00:08:53,333 --> 00:08:55,708 Look. I ironed your things. 120 00:08:56,500 --> 00:08:58,458 So how are your midterms going? 121 00:08:59,416 --> 00:09:02,166 What's your major? My little genius. 122 00:09:03,041 --> 00:09:05,125 Uh, Environmental Accounting. 123 00:09:05,208 --> 00:09:07,458 But I might do Middle Ages Sociology instead. 124 00:09:07,541 --> 00:09:10,666 All right. Just, no matter what, focus on studying. 125 00:09:10,750 --> 00:09:12,250 Don't be like I was. 126 00:09:12,333 --> 00:09:13,853 Hey, I think something might be wrong. 127 00:09:13,916 --> 00:09:16,250 I couldn't get my money, and my bank account was empty. 128 00:09:18,000 --> 00:09:19,208 You mean 129 00:09:20,041 --> 00:09:21,833 your monthly allowance didn't come? 130 00:09:22,583 --> 00:09:23,833 Those assholes. 131 00:09:23,916 --> 00:09:26,392 - Is there someone we can just call? - They've lifted your cover. 132 00:09:28,416 --> 00:09:30,791 My cover is fine. It's just the bank. 133 00:09:30,875 --> 00:09:32,541 Get away from the window. They're coming. 134 00:09:33,125 --> 00:09:35,000 We need to alert the team. 135 00:09:35,833 --> 00:09:38,166 The goose is out of the freezer. 136 00:09:38,250 --> 00:09:41,125 I repeat, the goose is out of the freezer now! 137 00:09:41,875 --> 00:09:43,416 We're having goose tonight? 138 00:09:44,458 --> 00:09:46,625 Right. You need to know about Richard, your father. 139 00:09:46,708 --> 00:09:48,791 Why bring him up? You're my dad. I mean it. 140 00:09:48,875 --> 00:09:52,416 Listen to me! Your dad never abandoned you, okay? 141 00:09:52,500 --> 00:09:54,791 He asked me to look after you after that Cup-and-Ball. 142 00:09:54,875 --> 00:09:58,416 Cup-and-Ball? Time to scan your brain, old-timer. 143 00:10:02,083 --> 00:10:05,083 - Damn, what are they doing here? - They're here for us both. 144 00:10:07,333 --> 00:10:09,416 You too? You have weed here? 145 00:10:18,625 --> 00:10:21,250 - The Big Mac... - Okay, Fernand, I'm freaking out. 146 00:10:21,333 --> 00:10:23,666 Let me check the batteries in your pacemaker. 147 00:10:23,750 --> 00:10:25,416 My... my phone! 148 00:10:26,000 --> 00:10:28,083 - Don't call anyone. - Me? 149 00:10:28,166 --> 00:10:30,750 Avoid the trains and metros. 150 00:10:30,833 --> 00:10:34,625 You need to be almost invisible, like... like The Mist. 151 00:10:35,625 --> 00:10:37,708 Stay calm. I mean, I'm fine, right? 152 00:10:37,791 --> 00:10:39,875 - I'm innocent. - You better run. Take this. 153 00:10:40,375 --> 00:10:43,250 Wait, what's this? Where did you get that? 154 00:10:43,333 --> 00:10:45,583 No point in shooting cops over a bit of weed. 155 00:10:46,250 --> 00:10:47,583 - Get out! - All right! 156 00:10:47,666 --> 00:10:48,750 But where do we meet? 157 00:10:49,750 --> 00:10:52,083 Archie, I love you forever. 158 00:10:52,166 --> 00:10:54,208 Leave. Go, go, go, go! 159 00:11:05,416 --> 00:11:06,500 My genius. 160 00:11:15,500 --> 00:11:16,500 Search it. 161 00:11:20,583 --> 00:11:23,958 - Stop! Don't move! - Don't move! Nobody move! 162 00:11:25,166 --> 00:11:27,208 On the ground right now, or we'll shoot! 163 00:11:27,291 --> 00:11:29,083 We said get on the ground! 164 00:11:29,833 --> 00:11:30,916 Don't move! 165 00:11:31,000 --> 00:11:32,500 Put your hands up. 166 00:11:33,166 --> 00:11:35,291 I didn't know he wanted it to buy weed! 167 00:11:36,666 --> 00:11:38,375 Stop! 168 00:11:38,458 --> 00:11:40,833 Don't, please! Don't! Hold on. Don't shoot. 169 00:11:40,916 --> 00:11:43,041 You're making a... a huge mistake, trust me. 170 00:11:48,958 --> 00:11:51,958 A few little bumps, but, uh, the package is together 171 00:11:52,041 --> 00:11:54,208 and in great shape. 172 00:11:54,291 --> 00:11:56,208 Son. 173 00:11:56,291 --> 00:11:58,583 Thank you so much. 174 00:11:58,666 --> 00:12:00,333 We'll celebrate tonight, hmm? 175 00:12:01,083 --> 00:12:03,791 - Family problem. Got to go. - Next time. 176 00:12:03,875 --> 00:12:05,208 Okay. Next time. 177 00:12:06,208 --> 00:12:07,083 Sorry. 178 00:12:14,666 --> 00:12:16,875 NATIONAL SECURITY VERY SECRET 179 00:12:22,041 --> 00:12:23,541 - Commander? - Yes? 180 00:12:23,625 --> 00:12:25,333 - We received a fax. - A fax? 181 00:12:25,416 --> 00:12:28,375 Yeah. Who sends a fax with a code that's 25 years old? 182 00:12:30,750 --> 00:12:32,791 A guy who's been gone for 25 years. 183 00:12:39,000 --> 00:12:41,666 What an asshole! What an asshole! 184 00:12:41,750 --> 00:12:44,500 Someone's getting it. Glad it's not us. 185 00:12:44,583 --> 00:12:47,416 You're an absolute idiot! You stupid shit! Shit. 186 00:12:47,500 --> 00:12:49,875 - So we have a problem, huh? - Oh? 187 00:12:49,958 --> 00:12:52,375 Can you explain what happened with this transfer? 188 00:12:52,458 --> 00:12:53,708 Nothing stood out to you? 189 00:12:53,791 --> 00:12:56,208 Like a red banner that reads "secret files" 190 00:12:56,291 --> 00:12:59,083 and that flashes, "No, I'm top secret! Don't touch me"? 191 00:12:59,166 --> 00:13:01,666 Yeah, sure, but I didn't notice it till I was done. 192 00:13:01,750 --> 00:13:03,291 We agreed you're my boss. 193 00:13:03,916 --> 00:13:05,416 - Yes. - That's settled. 194 00:13:05,500 --> 00:13:08,583 However, you don't do anything that I don't approve. 195 00:13:08,666 --> 00:13:10,000 Is that too complicated? 196 00:13:10,083 --> 00:13:12,541 Do you get stuck on the word "until" or "approve"? 197 00:13:12,625 --> 00:13:14,934 Or don't you know what they mean when they're put together? 198 00:13:14,958 --> 00:13:16,458 Hey, of course I do. 199 00:13:17,333 --> 00:13:20,541 Look, Paul, here's what we do. I assume full responsibility 200 00:13:20,625 --> 00:13:23,666 as your superior and your leader. 201 00:13:23,750 --> 00:13:24,583 Yes, Paul. 202 00:13:24,666 --> 00:13:27,625 I need you to just quick twitching, okay? 203 00:13:27,708 --> 00:13:28,916 You can count on me. 204 00:13:31,208 --> 00:13:34,250 General, sir, sorry to drag you out of retirement. 205 00:13:35,166 --> 00:13:37,166 - Madam Minister. - General. 206 00:13:38,750 --> 00:13:39,750 Jouard. 207 00:13:39,833 --> 00:13:43,333 If I'm understanding, we're discussing an old agent. Is that it? 208 00:13:43,416 --> 00:13:44,750 Richard Brumère. 209 00:13:45,333 --> 00:13:47,291 Ah, Brumère! I thought he was just a myth. 210 00:13:47,375 --> 00:13:49,625 You should leave. Hugo, 211 00:13:49,708 --> 00:13:53,000 tell Madam Minister who we're dealing with here. 212 00:13:53,083 --> 00:13:56,083 Commander of the Alpha Section, 213 00:13:56,166 --> 00:13:59,916 a special unit within the operational division that I commanded. 214 00:14:01,500 --> 00:14:04,583 Undetectable, like his code name, 215 00:14:04,666 --> 00:14:05,500 The Mist. 216 00:14:05,583 --> 00:14:06,791 After we let him go, 217 00:14:06,875 --> 00:14:10,125 he became the world's most celebrated mercenary. 218 00:14:10,208 --> 00:14:11,875 A legend. 219 00:14:11,958 --> 00:14:14,583 A top pilot, a weapons expert. 220 00:14:14,666 --> 00:14:16,791 But when unarmed, he's better. 221 00:14:18,750 --> 00:14:20,416 I saw when it happened. 222 00:14:20,500 --> 00:14:23,666 The Mist took down a rhinoceros with his bare hands. 223 00:14:23,750 --> 00:14:26,208 So the myth goes. 224 00:14:26,875 --> 00:14:29,208 Capable of extracting himself from any situation. 225 00:14:29,291 --> 00:14:33,291 When my heart quit, Brumère helped me survive. 226 00:14:34,583 --> 00:14:38,208 Open-heart surgery in the middle of the savanna with only bamboo. 227 00:14:38,291 --> 00:14:42,166 Come on. It's not like he's James Bond or something. 228 00:14:44,041 --> 00:14:45,250 1995. 229 00:14:46,250 --> 00:14:47,625 Operation Cup-and-Ball. 230 00:14:48,208 --> 00:14:51,125 For state reasons, the government cut Brumère loose, 231 00:14:51,208 --> 00:14:54,500 abandoned on the field and in the hands of the enemy. 232 00:14:57,958 --> 00:14:59,916 - Hello, Colonel. - Hello, Richard. 233 00:15:00,000 --> 00:15:01,375 Is Farah there? 234 00:15:01,458 --> 00:15:04,208 - Mr. Minister, it's him. - Put her on. 235 00:15:04,833 --> 00:15:06,875 - No! - Yes! Yes, put her on! 236 00:15:06,958 --> 00:15:08,708 Yes, yes, yes! Do it! 237 00:15:12,166 --> 00:15:13,166 Richard? 238 00:15:17,708 --> 00:15:20,333 - What's she saying? - It's personal and intimate. 239 00:15:20,416 --> 00:15:23,083 - Private stuff that's between a couple. - Translate it. 240 00:15:25,208 --> 00:15:27,291 Uh, there, for example, she just said, 241 00:15:27,375 --> 00:15:29,500 "Enjoy your whore, prick!" 242 00:15:29,583 --> 00:15:31,916 It's gotta be some code of theirs, sir. 243 00:15:39,083 --> 00:15:41,642 She said we need to cooperate with Richard and do what she wants. 244 00:15:41,666 --> 00:15:44,750 - Hello, Richard? - Do what Farah demands. 245 00:15:44,833 --> 00:15:48,750 I'll disappear for good. The price of my silence. 246 00:15:48,833 --> 00:15:49,666 Okay, Colonel? 247 00:15:49,750 --> 00:15:51,510 That's the price we need to pay. 248 00:15:51,541 --> 00:15:53,476 - It's disconnected. - Did you locate where he is? 249 00:15:53,500 --> 00:15:55,750 Needed more time. Too bad. 250 00:15:55,833 --> 00:15:58,101 It's just like in the movies, huh? 251 00:15:58,125 --> 00:16:01,583 She demands that her son Archibald's last name be hers. 252 00:16:01,666 --> 00:16:03,500 - Al Mahmoud. - You can't be serious. 253 00:16:06,041 --> 00:16:09,750 And that he receive a monthly allowance for his entire life. 254 00:16:13,791 --> 00:16:17,041 Archibald will get immunity for life, 255 00:16:17,125 --> 00:16:19,833 uh, protecting him with a secret defense. 256 00:16:19,916 --> 00:16:21,000 No, Minister, no. 257 00:16:21,083 --> 00:16:23,041 - We're doing it. - No, you can't, sir. 258 00:16:23,125 --> 00:16:25,205 You want the two of us to lose our positions, do you? 259 00:16:25,750 --> 00:16:27,791 - No. - Right, no. So, yes. 260 00:16:27,875 --> 00:16:31,416 - And she wants a babysitter. - Oh, no. No! 261 00:16:31,500 --> 00:16:33,000 She is totally mocking us. 262 00:16:33,083 --> 00:16:34,750 It's an order of the president. 263 00:16:34,833 --> 00:16:36,541 It is my duty, Minister, 264 00:16:36,625 --> 00:16:38,791 to warn you that this is a huge error. 265 00:16:38,875 --> 00:16:41,791 - In any case, we've got him. - No, he's got us. 266 00:16:41,875 --> 00:16:45,041 If he speaks, then Cup-and-Ball goes public. 267 00:16:46,291 --> 00:16:47,291 Cup-and-Ball? 268 00:16:48,791 --> 00:16:53,750 - I hoped I'd never hear that name again. - Well, there we have it. Thank you, Hugo. 269 00:16:53,833 --> 00:16:57,375 You just gave us every possible reason to go bring down the man. 270 00:16:58,541 --> 00:16:59,541 It's time 271 00:17:00,125 --> 00:17:03,500 to finally rectify the damage of the 1990s. 272 00:17:04,333 --> 00:17:06,166 We should transfer his son to Brou. 273 00:17:06,250 --> 00:17:08,666 - Uh, Brou? - Yes, Brou. 274 00:17:08,750 --> 00:17:10,041 In Perche. 275 00:17:10,125 --> 00:17:14,541 Less exotic than Guantanamo but just as effective. 276 00:17:14,625 --> 00:17:16,833 Do we have any recent photographs of Brumère? 277 00:17:20,500 --> 00:17:22,416 That's our man. 278 00:17:23,208 --> 00:17:24,333 What on earth is that? 279 00:17:24,416 --> 00:17:27,125 The summer fair at Jean-Baptiste Poquelin Middle School. 280 00:17:27,208 --> 00:17:30,208 The Mist has never been photographed since. 281 00:17:31,166 --> 00:17:32,916 That's right, wiseass. 282 00:17:34,791 --> 00:17:36,000 Bournette! 283 00:17:36,083 --> 00:17:37,125 Ah! 284 00:17:37,875 --> 00:17:39,416 - Uh, Commander? - Hmm? 285 00:17:39,500 --> 00:17:40,875 We just got this in. 286 00:17:41,541 --> 00:17:43,208 A cup-and-ball from Brumère. 287 00:17:44,166 --> 00:17:45,291 Impressive. 288 00:17:45,916 --> 00:17:47,833 I got here feeling confident. 289 00:17:47,916 --> 00:17:49,541 I'll be leaving anxious. 290 00:17:49,625 --> 00:17:50,791 Just you wait. 291 00:17:50,875 --> 00:17:53,375 When the last mercenary returns, 292 00:17:53,458 --> 00:17:54,750 we'll have real action! 293 00:18:19,458 --> 00:18:20,708 A hot towel. 294 00:18:22,750 --> 00:18:24,000 And cashews. 295 00:18:24,916 --> 00:18:25,916 Richard. 296 00:18:27,958 --> 00:18:29,041 Marguerite. 297 00:18:34,416 --> 00:18:38,166 Between Fernand's death and your son's arrest... a tragic day. 298 00:18:38,250 --> 00:18:40,541 They shouldn't have attacked my son. 299 00:18:40,625 --> 00:18:43,291 - Is Jouard still in service? - More than ever. 300 00:18:43,375 --> 00:18:45,458 Are you looking for him or his wife? 301 00:18:45,541 --> 00:18:48,458 - That's all in the past. - Not for him. 302 00:18:48,958 --> 00:18:50,791 For him, it's still personal. 303 00:18:53,583 --> 00:18:54,791 Here's your son's file. 304 00:18:54,875 --> 00:18:56,583 He lives in the suburbs. 305 00:18:57,083 --> 00:18:58,083 Hmm. 306 00:18:58,125 --> 00:18:59,875 The kid's been busy. 307 00:18:59,958 --> 00:19:01,708 He made the most of his immunity, 308 00:19:01,791 --> 00:19:03,875 but I guess he apparently didn't get your discretion. 309 00:19:03,958 --> 00:19:06,000 This isn't what I heard from Fernand. 310 00:19:06,083 --> 00:19:09,791 - He wanted you to believe in him. - I've seen all his diplomas. 311 00:19:09,875 --> 00:19:12,666 Knowing Jouard, he'll transfer Archibald to Brou. 312 00:19:13,625 --> 00:19:14,625 Okay. 313 00:19:14,708 --> 00:19:17,375 We're gonna do this one old-school. 314 00:19:21,458 --> 00:19:22,625 You got it. 315 00:19:35,208 --> 00:19:38,125 Archibald Al Mahmoud. Once more. 316 00:20:00,166 --> 00:20:01,750 Farah... 317 00:20:06,000 --> 00:20:07,708 Hmm. 318 00:20:30,083 --> 00:20:31,833 Ah, stop it! Look, I'm just... 319 00:20:31,916 --> 00:20:33,500 Let me go, man! Leave me alone. 320 00:20:33,583 --> 00:20:34,708 Get off of me! 321 00:20:35,791 --> 00:20:39,125 If you think I'll let you rob this place just because you can do judo, forget it. 322 00:20:39,208 --> 00:20:40,833 Then I'll just break everything. 323 00:20:40,916 --> 00:20:43,125 - You're not taking this. - Wait. 324 00:20:43,208 --> 00:20:44,083 No! 325 00:20:44,166 --> 00:20:46,666 Wait! Stop! That's enough. 326 00:20:46,750 --> 00:20:49,125 Please, put the TV down. There's no need. 327 00:20:49,208 --> 00:20:51,625 Young man... I mean, miss... 328 00:20:53,916 --> 00:20:56,875 - It's "miss." - Excuse me. I wasn't sure. 329 00:20:56,958 --> 00:20:59,392 - You replacing Fernand? - Yes, I'm replacing Fernand. 330 00:20:59,416 --> 00:21:02,333 So then the building authorities came through for once. 331 00:21:02,416 --> 00:21:05,791 What a mess, such a waste. Look at the damage. 332 00:21:05,875 --> 00:21:09,166 And who's going to clean this up? It'll be me. 333 00:21:11,083 --> 00:21:14,125 Tell me, is Archibald... your fiancé? 334 00:21:15,041 --> 00:21:17,208 That dweeb? Shit, man, no. 335 00:21:17,291 --> 00:21:19,916 - He's my brother's friend. - Oh, your brother. 336 00:21:20,000 --> 00:21:22,875 So he's the leader around here for your business, hmm? 337 00:21:22,958 --> 00:21:24,833 Archie, a leader? 338 00:21:24,916 --> 00:21:27,458 Look, man, that kid's a victim, okay? 339 00:21:27,541 --> 00:21:30,375 And him being arrested, that was some bullshit. 340 00:21:30,916 --> 00:21:32,583 Was this his first arrest? 341 00:21:34,708 --> 00:21:36,916 As a building manager, you snoop too much. 342 00:21:37,625 --> 00:21:38,750 Yes, you're right. 343 00:21:38,833 --> 00:21:40,291 I'm not being productive. 344 00:21:41,083 --> 00:21:43,666 'Cause someone still needs to take the trash out. 345 00:21:44,625 --> 00:21:45,791 It'll be me. 346 00:21:46,375 --> 00:21:47,958 Hey, I'm watching you, got it? 347 00:21:49,750 --> 00:21:52,750 Yeah, I'm on to you. Go on, admit that you're a cop. 348 00:21:57,750 --> 00:22:00,458 So what, didn't believe us when we warned you? 349 00:22:00,541 --> 00:22:01,541 Shit. 350 00:22:02,250 --> 00:22:03,375 Colleagues of yours? 351 00:22:03,458 --> 00:22:05,338 We told you not to deal there because it's ours! 352 00:22:05,375 --> 00:22:07,958 What's wrong? You confuse it with your mama's pussy? 353 00:22:08,041 --> 00:22:10,001 Next time, we'll take you down, bitch, so stop it. 354 00:22:10,041 --> 00:22:12,500 Listen. That's enough. Just stay calm. 355 00:22:12,583 --> 00:22:15,517 Who the hell are you? I'm serious, you piece of shit. Back off and shut it. 356 00:22:15,541 --> 00:22:17,916 Go shut your mother's mouth. What you gonna do? 357 00:22:18,000 --> 00:22:19,625 You stupid bitch! 358 00:22:19,708 --> 00:22:21,000 You insane? What the hell? 359 00:22:21,750 --> 00:22:22,958 Excuse me. 360 00:22:23,041 --> 00:22:25,642 - She's mine. Get lost. - Whoa, whoa. Let's be reasonable. 361 00:22:25,666 --> 00:22:26,708 - I said, go! - What? 362 00:22:26,791 --> 00:22:28,958 Look, old guy, get out of the way, or I'll... 363 00:22:29,041 --> 00:22:30,875 What the hell? 364 00:22:32,208 --> 00:22:33,916 Spread the word. 365 00:22:34,000 --> 00:22:36,208 There's a new janitor in town. 366 00:22:36,291 --> 00:22:37,731 - You're sorry? - I'm sorry! 367 00:22:37,791 --> 00:22:38,833 Thank you. 368 00:22:38,916 --> 00:22:41,166 - We're out of here. - Okay, we're already gone. 369 00:22:41,250 --> 00:22:42,708 Don't bullshit me. 370 00:22:43,208 --> 00:22:45,541 You don't move like a janitor or a cop either. 371 00:22:45,625 --> 00:22:47,416 But maybe like a secret agent. 372 00:22:47,500 --> 00:22:48,500 Hmm. 373 00:22:48,833 --> 00:22:51,916 What do you want with Archie? You investigating? 374 00:22:55,291 --> 00:22:56,291 Dalila. 375 00:22:58,833 --> 00:22:59,833 Richard. 376 00:23:00,250 --> 00:23:02,083 Cool. So listen up. 377 00:23:02,791 --> 00:23:04,666 You'll investigate this case with me. 378 00:23:04,750 --> 00:23:07,333 Because Fernand was a good man, and Archie's family. 379 00:23:08,000 --> 00:23:09,625 So you're stuck with me, got it? 380 00:23:11,250 --> 00:23:12,250 Okay. 381 00:23:17,125 --> 00:23:18,000 Fernand... 382 00:23:25,416 --> 00:23:26,541 It's missing an ear. 383 00:23:29,416 --> 00:23:30,416 So what? 384 00:23:34,458 --> 00:23:37,208 Djibouti, back in 1993. 385 00:23:45,291 --> 00:23:46,291 Whoa. 386 00:23:58,041 --> 00:23:59,416 Whoa. 387 00:24:02,125 --> 00:24:03,708 What is this though? 388 00:24:03,791 --> 00:24:04,833 A panic room. 389 00:24:05,416 --> 00:24:07,583 Hold on, Fernand has a panic room? 390 00:24:07,666 --> 00:24:08,916 This is sick! 391 00:24:10,250 --> 00:24:13,583 No way! He surveilled everything? 392 00:24:13,666 --> 00:24:16,291 That's why nobody dealt in these streets. 393 00:24:16,375 --> 00:24:19,833 Fernand made sure that Archibald was raised in a protected place. 394 00:24:20,750 --> 00:24:21,750 What's that? 395 00:24:22,291 --> 00:24:23,333 Wow, guys. 396 00:24:23,416 --> 00:24:24,416 Oh? 397 00:24:25,458 --> 00:24:28,291 Don't ignore me. I'm not gonna leave. So what happened? 398 00:24:28,375 --> 00:24:30,695 At some point, you're gonna have to work with me, you know. 399 00:24:32,083 --> 00:24:35,625 Way I see it, you're all by yourself, and I bet you could use my help. 400 00:24:37,750 --> 00:24:39,791 Archie was dealing weapons? 401 00:24:39,875 --> 00:24:42,708 No, impossible. That wasn't him. I mean, in Grand Theft Auto, okay. 402 00:24:42,791 --> 00:24:46,875 Fernand suspected that someone used the immunity Archibald had. 403 00:24:48,250 --> 00:24:49,458 Archie has immunity? 404 00:24:50,625 --> 00:24:52,500 Mac Virtual Block System. 405 00:24:52,583 --> 00:24:54,875 Why would he put this in here? 406 00:24:55,750 --> 00:24:57,416 Big Mac? 407 00:24:58,833 --> 00:25:01,291 Known internally as the Big Mac. 408 00:25:02,166 --> 00:25:04,791 A weapon developed back in the early '90s. 409 00:25:04,875 --> 00:25:07,375 It was designed to disable any electronic device. 410 00:25:07,458 --> 00:25:08,500 I mean, that's sick! 411 00:25:08,583 --> 00:25:10,333 Oh, no, no, no, no. 412 00:25:10,416 --> 00:25:14,583 This weapon is serious, okay? It causes too much collateral damage. 413 00:25:15,791 --> 00:25:18,208 A simple pacemaker would stop. 414 00:25:18,291 --> 00:25:20,291 It's like the other day, in just two seconds, 415 00:25:20,375 --> 00:25:22,583 I remember there was a total blackout here. 416 00:25:22,666 --> 00:25:24,625 I mean, even people's phones stopped. 417 00:25:26,708 --> 00:25:27,958 His last day. 418 00:25:34,750 --> 00:25:37,500 - Are you looking at Fernand's last day? - Yeah. 419 00:25:38,291 --> 00:25:41,125 - Oh, shit. Police? - They're special agents. 420 00:25:41,208 --> 00:25:43,625 The kind of agents who operate unofficially. 421 00:25:44,625 --> 00:25:45,833 Bingo. 422 00:25:49,041 --> 00:25:50,041 The Big Mac. 423 00:25:50,916 --> 00:25:53,041 You... you obviously got the wrong Fernand Bouchard. 424 00:25:53,125 --> 00:25:55,517 A lot of guys have that name. Give me a phone. I'll call him. 425 00:25:55,541 --> 00:25:57,708 Fernand Bouchard... was murdered! 426 00:25:58,291 --> 00:26:00,809 - Okay? So stop jerking us around, kid! - But that's not possible. 427 00:26:00,833 --> 00:26:02,851 - Got it? There was no Fernand Bouchard. - There was... 428 00:26:02,875 --> 00:26:04,791 He was really Fernand Eisenberg! 429 00:26:04,875 --> 00:26:06,958 Aka, "Plasticizer," retired special ops. 430 00:26:07,041 --> 00:26:09,291 And as you see, he's dead. He can't tell us anything. 431 00:26:09,375 --> 00:26:11,892 You wanted to take over the business, is that it? Is that right? 432 00:26:11,916 --> 00:26:13,625 - No, no, no! - Tell us everything! 433 00:26:13,708 --> 00:26:15,041 Look at the picture! 434 00:26:15,125 --> 00:26:16,875 Know what? You'll be put in prison! 435 00:26:16,958 --> 00:26:19,458 And with that little angel face, you won't make it two days! 436 00:26:19,541 --> 00:26:21,875 So what will it be? A cell with a little ping-pong 437 00:26:21,958 --> 00:26:24,500 or a little bit of ping-pong in your ass? 438 00:26:24,583 --> 00:26:26,791 - It's not possible. No. - It is. Now talk! 439 00:26:26,875 --> 00:26:28,666 - Talk! Spill! - Come on! You're dead! 440 00:26:35,291 --> 00:26:36,291 He's good. 441 00:26:37,458 --> 00:26:39,291 Somebody fucked up. 442 00:26:39,375 --> 00:26:41,767 Yeah, well, uh, I'll... I'll check it out right away. 443 00:26:41,791 --> 00:26:43,875 Yeah, you do that, Omar. 444 00:26:44,375 --> 00:26:45,375 You do that. 445 00:26:46,333 --> 00:26:48,893 - You still got the money? - Yeah. 446 00:26:49,625 --> 00:26:50,791 And I got the yayo. 447 00:26:52,208 --> 00:26:53,416 You got the yayo? 448 00:26:53,500 --> 00:26:55,559 Yeah, right. 449 00:26:55,583 --> 00:26:57,903 - Bring it here. - Fuck you. 450 00:27:00,291 --> 00:27:02,791 Hey, you piece of shit! ¿Qué pasa, hombre? 451 00:27:02,875 --> 00:27:05,291 - I need your papers back. - My ID? 452 00:27:05,375 --> 00:27:07,500 No, no way! I'm not giving that shit back. 453 00:27:07,583 --> 00:27:09,166 - We have a problem. - Hey! 454 00:27:09,250 --> 00:27:11,767 - This isn't what you promised me. - But we have a problem. 455 00:27:11,791 --> 00:27:14,351 Did you forget that I have restricted entry and am here illegally? 456 00:27:14,375 --> 00:27:15,615 You don't need to scream, okay? 457 00:27:15,666 --> 00:27:17,750 What part of that don't you understand? 458 00:27:17,833 --> 00:27:20,208 I'm asking for your sake. It's no skin off my back. 459 00:27:20,291 --> 00:27:22,651 - I have a team of lawyers. - Who do you take me for, prick? 460 00:27:22,708 --> 00:27:26,083 You wanna fuck with Simyon? No one fucks with Simyon, got that? 461 00:27:26,166 --> 00:27:28,875 It's me who does the fucking around here! Got it? Hey! 462 00:27:28,958 --> 00:27:32,791 - You need to stop. I can hear you. - Shove your Big Mac up your ass! 463 00:27:32,875 --> 00:27:36,291 You'll be sorry, all of you shitheads! Suck my dick, asshole! 464 00:27:36,375 --> 00:27:38,250 Hello? 465 00:27:39,958 --> 00:27:43,083 - The man hangs up. - I'm doing you a favor. 466 00:27:43,166 --> 00:27:45,184 What you got on Big Mac? 467 00:27:45,208 --> 00:27:49,333 The project is temporarily on hold. There's been no sign of the prototype. 468 00:27:50,000 --> 00:27:51,791 What about moving my son Archibald? 469 00:27:51,875 --> 00:27:55,500 It'll have to be quick. It'll be tomorrow. They just need to get the last signature. 470 00:27:57,708 --> 00:27:58,833 What's going on? 471 00:27:59,666 --> 00:28:01,500 I remember you differently, Richard. 472 00:28:02,333 --> 00:28:06,000 Yeah, right. How am I supposed to, uh... 473 00:28:07,875 --> 00:28:10,000 I'd get the team back together fast. 474 00:28:10,083 --> 00:28:13,208 I'm not much of a fighter anymore, but I'm here if you need me. 475 00:28:13,291 --> 00:28:15,041 No, no. How does someone 476 00:28:15,916 --> 00:28:18,958 be introduced to their only son? 477 00:28:19,541 --> 00:28:22,000 I don't know about all that. I've never been a mom. 478 00:28:22,708 --> 00:28:24,666 I suppose you could write something. 479 00:28:24,750 --> 00:28:26,583 A letter. That's great. 480 00:28:26,666 --> 00:28:27,666 A letter. 481 00:28:28,208 --> 00:28:29,708 Be careful, Richard. 482 00:28:30,250 --> 00:28:33,041 You've always spent your time saving others, but this... 483 00:28:33,750 --> 00:28:35,500 It gets tricky when it's personal. 484 00:28:38,375 --> 00:28:40,375 An operation is still an operation. 485 00:28:45,458 --> 00:28:48,416 The entire route's been mapped out, as instructed. 486 00:28:48,500 --> 00:28:50,125 It's his son. He'll be there. 487 00:28:50,208 --> 00:28:53,125 If he fires his weapon, then shoot. It's self-defense. 488 00:28:53,208 --> 00:28:56,458 If he doesn't, shoot him down. It's self-defense. 489 00:28:57,083 --> 00:28:59,208 Just tell me when the kid's been picked up. 490 00:28:59,291 --> 00:29:01,125 Commander, they picked the kid up earlier. 491 00:29:01,208 --> 00:29:04,333 - We made our move now so... - What do you mean? Who picked him up? 492 00:29:04,416 --> 00:29:05,416 Our officials. 493 00:29:06,500 --> 00:29:10,000 Look, I'm positive our protocol was pristine. I promise. 494 00:29:10,083 --> 00:29:13,166 We even have a scanned copy of the transfer document from the president. 495 00:29:13,250 --> 00:29:14,166 This proves it. 496 00:29:14,250 --> 00:29:16,375 Except we don't have the right one. 497 00:29:16,458 --> 00:29:18,416 Brumère's son's transport document, 498 00:29:18,500 --> 00:29:19,791 signed by the president. 499 00:29:19,875 --> 00:29:22,708 - He wants to get rid of Archibald quickly. - I'm with you both. 500 00:29:22,791 --> 00:29:23,791 So it's a pact then? 501 00:29:23,875 --> 00:29:25,625 Oh, God! 502 00:29:26,416 --> 00:29:27,333 Ooh. 503 00:29:27,416 --> 00:29:29,916 - It's everywhere. What a mess. - May I? 504 00:29:38,791 --> 00:29:39,791 Brumère... 505 00:29:43,125 --> 00:29:44,833 No, please, I don't wanna leave. 506 00:29:47,916 --> 00:29:50,125 - All right. - In memory of the good old days. 507 00:29:50,625 --> 00:29:52,750 Here on out, you're on your own, The Mist. 508 00:29:52,833 --> 00:29:54,833 Okay, Joe. Madeleine. 509 00:29:54,916 --> 00:29:56,958 - Thanks. See you. - What did that mean? 510 00:29:57,041 --> 00:30:00,208 - Joe! Where are we going? - There's no time. Come on. 511 00:30:00,291 --> 00:30:02,226 - Get in. - There's no way I'm getting in that car! 512 00:30:02,250 --> 00:30:05,416 - Why am I being transferred? - Because I'm also mourning Fernand. 513 00:30:05,500 --> 00:30:07,250 - Move it. - Okay, okay, okay. Sure. 514 00:30:12,291 --> 00:30:14,458 Put it into first gear. 515 00:30:20,208 --> 00:30:21,208 You can't drive? 516 00:30:21,916 --> 00:30:22,750 No. 517 00:30:22,833 --> 00:30:25,875 It's a big stretch that you don't know how to drive at your age. 518 00:30:25,958 --> 00:30:29,083 Relax. No one's going to follow a driving school car. 519 00:30:35,083 --> 00:30:36,541 It's great to meet you. 520 00:30:36,625 --> 00:30:38,208 Really. Besides, 521 00:30:39,208 --> 00:30:40,541 you're a good-looking kid. 522 00:30:40,625 --> 00:30:42,083 Uh, huh? 523 00:30:43,625 --> 00:30:45,041 What are you doing with your life? 524 00:30:45,125 --> 00:30:47,541 Uh... you know what? I'm thinking I should get out. 525 00:30:47,625 --> 00:30:49,333 Oh, no, I'm afraid you're stuck. 526 00:30:49,833 --> 00:30:51,166 Put it in third. 527 00:30:54,083 --> 00:30:56,583 And did Fernand talk about your dad much? 528 00:30:57,208 --> 00:30:58,791 Yeah, I know he's a real prick. 529 00:30:59,375 --> 00:31:01,041 Ah, no, it's a bit complicated. 530 00:31:01,125 --> 00:31:03,166 - You know who he is? - Sure, I do. 531 00:31:03,250 --> 00:31:06,333 Your dad is a great man. I mean, he's smart. 532 00:31:06,416 --> 00:31:09,333 He's someone with a great reputation. 533 00:31:09,416 --> 00:31:11,083 He's one of the good ones. 534 00:31:11,166 --> 00:31:13,000 - Yeah. - You know him better than I do. 535 00:31:13,083 --> 00:31:15,083 I mean, he asked me to come to help you. 536 00:31:15,166 --> 00:31:16,416 - What? - Yeah. 537 00:31:16,500 --> 00:31:17,500 Really? 538 00:31:17,833 --> 00:31:20,166 - That's what this is? - Well, yeah. 539 00:31:27,333 --> 00:31:29,958 You know what? I'll get out here. This is weird. 540 00:31:30,041 --> 00:31:32,666 And since you're such good friends, you can tell him that 541 00:31:32,750 --> 00:31:35,500 he can forget about it. Leave me alone! That's all! 542 00:31:36,250 --> 00:31:38,041 Archibald, come back! 543 00:31:38,125 --> 00:31:39,517 Come back, Archibald! 544 00:31:39,541 --> 00:31:42,333 Someone's shooting at us! This isn't cool! 545 00:32:06,541 --> 00:32:08,261 You need to do what I say if you wanna live. 546 00:32:08,291 --> 00:32:10,291 Are you crazy? What do you mean, if I wanna live? 547 00:32:11,750 --> 00:32:12,916 Let go. 548 00:32:13,000 --> 00:32:14,250 - Let go of the wheel. - No! 549 00:32:14,333 --> 00:32:15,250 Let go of the wheel! 550 00:32:15,333 --> 00:32:18,000 - Just like in the movies. - Look, man, forget the movies! 551 00:32:18,083 --> 00:32:19,083 I don't wanna die! 552 00:32:20,833 --> 00:32:22,166 - Police! - Watch out! 553 00:32:22,250 --> 00:32:24,750 - Police! - Pull over! Pull over now! 554 00:32:27,625 --> 00:32:28,625 Watch out! 555 00:32:34,291 --> 00:32:39,083 ♪ And if the lights are all down... ♪ 556 00:32:39,833 --> 00:32:42,875 Help! I don't want to die! 557 00:32:45,250 --> 00:32:46,958 You sound pathetic. 558 00:32:47,041 --> 00:32:49,083 ♪ One way or another ♪ 559 00:32:49,166 --> 00:32:52,000 ♪ I'm gonna find ya I'm gonna get ya, get ya, get ya... ♪ 560 00:32:52,083 --> 00:32:53,666 Come on, step on it! Let's go! 561 00:32:55,541 --> 00:32:57,708 - Put it in fourth. - Are you crazy? I'm not! 562 00:32:57,791 --> 00:32:59,041 - You're insane! - Oh, yes. 563 00:33:00,208 --> 00:33:01,875 Please, I don't wanna die! 564 00:33:02,750 --> 00:33:05,125 - Don't grip it so tight. - I'm not! 565 00:33:05,208 --> 00:33:06,958 Pull yourself together. 566 00:33:07,041 --> 00:33:08,458 Archibald, let go of it. 567 00:33:08,541 --> 00:33:09,541 No! 568 00:33:10,166 --> 00:33:15,375 ♪ And if the lights are all out ♪ 569 00:33:16,166 --> 00:33:21,916 ♪ I'll follow your bus downtown ♪ 570 00:33:22,000 --> 00:33:25,416 ♪ See who's hanging out ♪ 571 00:33:28,208 --> 00:33:29,208 Whoa! 572 00:33:38,541 --> 00:33:40,625 No, no, no, no, no! 573 00:33:46,416 --> 00:33:48,916 Who are they? 574 00:33:49,000 --> 00:33:50,208 We turned right. 575 00:33:50,291 --> 00:33:52,375 - We just turned right. - Did we lose them? 576 00:33:53,041 --> 00:33:53,875 No. 577 00:34:13,333 --> 00:34:14,333 Just breathe. 578 00:34:14,375 --> 00:34:16,708 Okay, I'm breathing. 579 00:34:18,791 --> 00:34:20,333 Get down! 580 00:34:20,416 --> 00:34:23,250 - What's happening? - Are you crazy? 581 00:34:25,791 --> 00:34:30,375 ♪ One way or another I'm gonna get ya, I'll get ya... ♪ 582 00:34:33,833 --> 00:34:36,500 Move out of the way! Get out of the way! 583 00:34:47,958 --> 00:34:49,500 Slow on the brake. 584 00:34:53,208 --> 00:34:54,666 Well, my dear boy, 585 00:34:55,166 --> 00:34:56,208 you failed. 586 00:35:00,166 --> 00:35:02,208 All that just to come back here? 587 00:35:12,750 --> 00:35:13,750 Dalila? 588 00:35:15,791 --> 00:35:16,791 Hey, Archie. 589 00:35:17,291 --> 00:35:19,416 - Hey. - Sorry about Fernand. 590 00:35:20,291 --> 00:35:23,250 I gotta say it's pretty badass, you getting away. 591 00:35:23,333 --> 00:35:24,500 You freak out at all? 592 00:35:24,583 --> 00:35:27,000 Me? Seriously? Come on. 593 00:35:27,500 --> 00:35:29,791 That so? You were a bit scared. 594 00:35:29,875 --> 00:35:33,083 Unless you like to scream even when you're not scared, hmm? 595 00:35:33,166 --> 00:35:34,583 We had a little hiccup. 596 00:35:35,083 --> 00:35:36,583 Just a little hiccup, huh? 597 00:35:36,666 --> 00:35:39,125 Excuse me for not keeping my cool while being shot at. 598 00:35:39,208 --> 00:35:41,166 - They fired at you? - From all sides. 599 00:35:41,250 --> 00:35:43,166 Everywhere. You know each other? 600 00:35:43,750 --> 00:35:45,583 You're lucky to be friends with her. 601 00:35:46,083 --> 00:35:47,583 Real attracts real, bro. 602 00:35:51,375 --> 00:35:54,208 How do I explain Brumère's son escaping to the president? 603 00:35:54,291 --> 00:35:57,291 All our officers are on his trail, Madam Minister. 604 00:35:57,375 --> 00:35:59,125 And this guy? Can he help? 605 00:35:59,208 --> 00:36:01,833 - Did you stop the bank transfer? - Yes. 606 00:36:02,458 --> 00:36:04,625 - So you know Brumère? - No. 607 00:36:04,708 --> 00:36:08,125 He says he was just following a pointless notice. 608 00:36:08,208 --> 00:36:10,083 Yes. That's mine. 609 00:36:11,125 --> 00:36:13,875 Excuse me, Madam... Minister. 610 00:36:13,958 --> 00:36:16,250 I... Well... Oh, you know what I mean. 611 00:36:16,333 --> 00:36:18,666 There's no way he's an accomplice to Brumère. 612 00:36:18,750 --> 00:36:20,458 Yes, that's for sure. 613 00:36:20,958 --> 00:36:23,291 - He's not the brightest bulb. - No, he's not. 614 00:36:23,375 --> 00:36:24,458 So then? 615 00:36:24,541 --> 00:36:27,458 Unless we use this to our advantage, Minister. 616 00:36:28,708 --> 00:36:30,625 Are you saying you're going to use him as bait? 617 00:36:30,708 --> 00:36:32,000 Yeah. 618 00:36:33,041 --> 00:36:35,166 He is a member of the government after all. 619 00:36:35,666 --> 00:36:36,916 Yeah. 620 00:36:37,000 --> 00:36:39,958 So then... let's set bait, Jouard. 621 00:36:40,041 --> 00:36:41,083 Yeah. 622 00:36:43,416 --> 00:36:45,791 I will be sure you get yours. 623 00:36:46,541 --> 00:36:47,958 Fernand, 624 00:36:48,708 --> 00:36:49,708 secret agent. 625 00:36:51,083 --> 00:36:53,291 You know, your dad is a secret agent too. 626 00:36:53,375 --> 00:36:55,791 Look... I don't give a shit. 627 00:36:55,875 --> 00:36:58,083 I know his name's Richard, and that's enough. 628 00:36:59,416 --> 00:37:00,583 Who are you again? 629 00:37:01,500 --> 00:37:02,500 Call me George. 630 00:37:03,583 --> 00:37:05,916 - George? - George, yeah, George. 631 00:37:06,750 --> 00:37:08,833 George. 632 00:37:08,916 --> 00:37:11,125 I can't let you talk about Richard that way. 633 00:37:11,708 --> 00:37:14,708 You'd abandon your own son, would you, George? 634 00:37:15,791 --> 00:37:16,791 Of course not. 635 00:37:20,333 --> 00:37:22,500 In pain... George? 636 00:37:23,875 --> 00:37:26,500 A bit of shrapnel lodged between vertebrae. 637 00:37:27,250 --> 00:37:28,666 Hurts every once in a while. 638 00:37:28,750 --> 00:37:30,125 What do they want with me? 639 00:37:30,208 --> 00:37:32,125 Someone used your identity for illegal weapons. 640 00:37:32,208 --> 00:37:33,458 But why me? 641 00:37:33,541 --> 00:37:37,125 Your father gave you the gift of total immunity. So there. 642 00:37:37,208 --> 00:37:40,541 But what kind of father decides that breaking the law is a gift? 643 00:37:41,458 --> 00:37:43,125 Says a lot about the guy. 644 00:37:43,791 --> 00:37:46,250 Well, actually, I believe it was your mom's idea. 645 00:37:46,333 --> 00:37:49,958 You obviously never met her. I bet you got that from the other guy. 646 00:37:50,041 --> 00:37:51,416 The other guy who saw to it 647 00:37:51,500 --> 00:37:53,791 that you receive a bit of monthly allowance, huh? 648 00:37:53,875 --> 00:37:55,250 Wait, you get money too? 649 00:37:55,333 --> 00:37:57,375 Yeah, mm, pocket cash. 650 00:37:57,458 --> 00:37:58,458 Pocket cash? 651 00:37:58,833 --> 00:38:00,625 1,540 euros each month? 652 00:38:00,708 --> 00:38:02,833 It's all thanks to the government. My... 653 00:38:02,916 --> 00:38:03,916 Listen. 654 00:38:04,833 --> 00:38:07,041 The government made your problems, Archibald. 655 00:38:07,125 --> 00:38:09,500 My father's the reason they murdered Fernand. 656 00:38:10,375 --> 00:38:12,750 My real dad is gone because of Richard. 657 00:38:20,083 --> 00:38:23,541 Absolutely insane. I was at the lockers... 658 00:38:23,625 --> 00:38:25,375 It makes me laugh just to remember. 659 00:38:25,458 --> 00:38:28,625 So I'm getting changed, and I'm putting the clothes into the locker but then... 660 00:38:28,708 --> 00:38:30,125 Enough! Shut up, you idiot! 661 00:38:30,208 --> 00:38:32,291 - I see you're still upset. - Shut up! 662 00:38:32,375 --> 00:38:33,375 Fine. Okay. 663 00:38:33,833 --> 00:38:35,458 I guess supposedly there's, um, 664 00:38:36,125 --> 00:38:38,541 this guy making problems. Nothing really. It's just that... 665 00:38:38,625 --> 00:38:40,750 - No need to... - What's with the bullshit, hassa? 666 00:38:41,250 --> 00:38:43,333 - Do you know what a hassa is, Paul? - Yes. 667 00:38:43,416 --> 00:38:46,000 - A hassa is a pig that... - That doesn't fly straight. 668 00:38:46,083 --> 00:38:48,291 I know, from Scarface. The script is badass. 669 00:38:48,375 --> 00:38:51,416 And did you know Oliver Stone wrote the script? 670 00:38:51,500 --> 00:38:53,208 Bullshit. It was Tony Montana. 671 00:38:53,791 --> 00:38:54,916 Um... 672 00:38:55,000 --> 00:38:57,916 Tony Montana's just some character in the film, not a real... 673 00:38:58,000 --> 00:39:00,851 - Enough! I don't wanna hear it. - Yes, exactly. You're absolutely right. 674 00:39:00,875 --> 00:39:03,833 I can't move product without my passport. 675 00:39:05,541 --> 00:39:07,541 - If my dad finds out, I'm dead. - And me? 676 00:39:07,625 --> 00:39:09,416 And if I'm dead, the deal's off. Got it? 677 00:39:09,500 --> 00:39:11,291 - Nyet, over, nada. - What? 678 00:39:11,375 --> 00:39:13,750 Oh, no, please, Simyon, we have to go through with it. 679 00:39:13,833 --> 00:39:15,791 - Shit, we're men of honor. - Listen up, egghead. 680 00:39:15,875 --> 00:39:18,083 Got it? With your ball-shaped face. 681 00:39:18,166 --> 00:39:20,458 In this life, my honor comes from my word and my dick. 682 00:39:20,541 --> 00:39:23,291 Idea. 683 00:39:23,375 --> 00:39:25,500 I'm on to something. 684 00:39:25,583 --> 00:39:28,291 The idea's that we arrange a little delivery to seal the deal. 685 00:39:29,083 --> 00:39:31,791 - You want Uber Eats? - A Big Mac delivered to your door. 686 00:39:31,875 --> 00:39:32,875 We have a deal? 687 00:39:34,625 --> 00:39:36,250 Ooh, ahh. Oh, yeah. 688 00:39:36,333 --> 00:39:37,583 Very funny, like always. 689 00:39:38,166 --> 00:39:41,458 - Lazare. - No. No, no, no. Come on, give me a break. 690 00:39:41,541 --> 00:39:43,301 For two hours, I explained to your colleagues 691 00:39:43,375 --> 00:39:44,833 that I was just following the note. 692 00:39:44,916 --> 00:39:48,916 We don't think that you're the accomplice of public enemy number one. 693 00:39:49,000 --> 00:39:51,208 - Well, thank God. - Rest assured. 694 00:39:52,833 --> 00:39:54,666 It's more likely that you would be 695 00:39:55,250 --> 00:39:56,416 his target. 696 00:39:57,250 --> 00:39:58,875 - Huh? - You have nothing to fear. 697 00:39:59,666 --> 00:40:02,541 - Uh, I mean, don't I? - Not at all. 698 00:40:02,625 --> 00:40:05,458 We'll hook you up with a microphone and a tracker. 699 00:40:05,541 --> 00:40:08,958 Of course, there might be problems, so take my card. 700 00:40:09,041 --> 00:40:11,625 I don't give it out often. You're a lucky man. 701 00:40:11,708 --> 00:40:14,708 You're saying that if I'm being shot at, uh, 702 00:40:15,500 --> 00:40:17,458 - I should give you a call? - Yes. 703 00:40:17,958 --> 00:40:19,166 But not after 7:00. 704 00:40:19,250 --> 00:40:22,416 - And not on Fridays. That's the Sabbath. - This seems wrong. 705 00:40:27,791 --> 00:40:29,416 Are you gonna tell him you're his dad? 706 00:40:31,166 --> 00:40:33,000 As the proverb of Issa says, 707 00:40:34,041 --> 00:40:37,541 "The camel might be without water for many weeks, 708 00:40:37,625 --> 00:40:39,875 but it drinks whenever it can." 709 00:40:40,958 --> 00:40:41,958 Okay, so what? 710 00:40:42,625 --> 00:40:43,625 What's your point? 711 00:40:44,208 --> 00:40:46,208 Well, I'm waiting for the right moment. 712 00:40:46,791 --> 00:40:48,666 Now, I wrote him a letter. 713 00:40:50,458 --> 00:40:52,416 - It's great. - No, that's crap. 714 00:40:52,500 --> 00:40:54,708 No, no, I'll never tell you! 715 00:40:54,791 --> 00:40:57,333 No! 716 00:40:57,416 --> 00:41:00,708 Are you sure he's your son? Because, I mean, look at him. 717 00:41:00,791 --> 00:41:02,541 Yeah, I did a test. Hmm. 718 00:41:02,625 --> 00:41:05,500 - What? Are you serious? - It's normal. I had my doubts. 719 00:41:07,458 --> 00:41:09,000 So Archie's mom was just a booty call? 720 00:41:09,083 --> 00:41:12,791 I won't be lectured by someone who sells drugs. 721 00:41:13,750 --> 00:41:16,250 I've done some bad things in my life. 722 00:41:16,875 --> 00:41:18,250 But doing drugs? 723 00:41:18,750 --> 00:41:19,750 Not me. 724 00:41:21,166 --> 00:41:23,041 It's what pays my way through school. 725 00:41:23,541 --> 00:41:26,583 Life is different not having a dad... or money. 726 00:41:26,666 --> 00:41:29,434 - I don't like dandelions! - What are you studying at school? 727 00:41:29,458 --> 00:41:30,833 Don't worry about it. 728 00:41:31,416 --> 00:41:34,708 Anyway, I was busy while you were saving your "maybe" son. 729 00:41:34,791 --> 00:41:37,208 Fernand took multiple pictures of the same car. 730 00:41:38,458 --> 00:41:41,833 The car's plates were registered to the Ministry of Foreign Affairs. 731 00:41:43,041 --> 00:41:46,208 The Ministry's in charge of Archibald's immunity. 732 00:41:47,041 --> 00:41:48,833 It's owned by Alexandre Lazare. 733 00:41:50,041 --> 00:41:51,833 Want to tell me how you know that? 734 00:41:52,333 --> 00:41:53,833 Let's just say I have contacts, 735 00:41:53,916 --> 00:41:56,250 and they do a lot of work with cars and plates. 736 00:41:57,000 --> 00:41:58,000 I bet. 737 00:41:59,416 --> 00:42:01,541 Magnum and Jeroboam. 738 00:42:01,625 --> 00:42:03,291 A couple of mercenaries. 739 00:42:04,250 --> 00:42:07,583 Hired by the government for their special operations. 740 00:42:11,125 --> 00:42:12,125 You're a mercenary? 741 00:42:16,291 --> 00:42:18,333 Cup-and-Ball is ancient history. 742 00:42:18,416 --> 00:42:21,833 I've told you before that during that infamous mission, 743 00:42:21,916 --> 00:42:27,416 Richard and your wife were suspected daily of being a fake couple on their honeymoon. 744 00:42:27,500 --> 00:42:28,625 So how can I put this? 745 00:42:29,208 --> 00:42:32,750 Well, Richard decided that he'd better preserve their cover, so... 746 00:42:32,833 --> 00:42:35,333 That sack of shit! He slept with my wife! 747 00:42:35,916 --> 00:42:37,291 He boned my wife, okay? 748 00:42:37,875 --> 00:42:39,833 Ah, they consummated it. 749 00:42:39,916 --> 00:42:41,291 But no one but Richard 750 00:42:41,375 --> 00:42:44,250 could have been able to have taken on that challenge. 751 00:42:44,333 --> 00:42:45,708 They had a flame-thrower! 752 00:42:45,791 --> 00:42:47,833 Yes, General, we get the picture. 753 00:42:48,416 --> 00:42:51,583 Madam Minister, he took my wife. 754 00:42:52,083 --> 00:42:55,083 That guy just banged her. 755 00:42:56,250 --> 00:42:58,833 A fool. A fool! 756 00:42:58,916 --> 00:43:01,458 For eight weeks after that, 757 00:43:01,541 --> 00:43:02,541 she was glowing! 758 00:43:03,208 --> 00:43:04,333 Listen, Guy, 759 00:43:05,541 --> 00:43:08,500 the republic will not forget your sacrifice. That I can promise. 760 00:43:08,583 --> 00:43:12,083 What worries me is if the bastard puts a team together again. 761 00:43:12,583 --> 00:43:14,291 They're barbarians on the field. 762 00:43:14,375 --> 00:43:16,916 Merciless, causing rebellion. 763 00:43:17,000 --> 00:43:21,000 They're merciless and brutal men! 764 00:43:21,083 --> 00:43:23,166 - And bloodthirsty killers! - Let go, Archie! 765 00:43:23,250 --> 00:43:24,601 - Godless! - Give it to me! 766 00:43:24,625 --> 00:43:25,833 - Stop it! - Lawless! 767 00:43:25,916 --> 00:43:27,541 - Just let go! - Archie, let it go. 768 00:43:27,625 --> 00:43:29,142 - No phones. - There, you see? 769 00:43:29,166 --> 00:43:30,166 There, you see? 770 00:43:35,541 --> 00:43:37,416 Archibald, I need Dalila 771 00:43:37,500 --> 00:43:38,958 to pay Lazare a visit. 772 00:43:39,041 --> 00:43:40,041 I need you to stay. 773 00:43:40,083 --> 00:43:43,000 - What? I'm being left alone? - What part of this don't you get? 774 00:43:43,083 --> 00:43:46,000 You're wanted, Archie. They'll kill you, you hear me? 775 00:43:46,083 --> 00:43:48,809 - More reasons to be together then, right? - Just trust me on this one. 776 00:43:48,833 --> 00:43:52,500 As long as you're in here, nothing bad can happen, Archibald. 777 00:43:52,583 --> 00:43:54,625 Okay. You can call me Archie. 778 00:43:55,541 --> 00:43:57,625 Archibald. It works! 779 00:43:57,708 --> 00:44:00,868 Look, just call me Archie, please, George. Archibald sounds like a clown's name. 780 00:44:00,916 --> 00:44:02,833 - George... - Okay, Archie. 781 00:44:07,083 --> 00:44:09,625 "Meet in one hour. Quai de Seine. Quai d'Orsay. Alone." 782 00:44:09,708 --> 00:44:11,458 "Brumère." Brumère? 783 00:44:11,541 --> 00:44:13,750 Oh... 784 00:44:14,666 --> 00:44:16,083 Brumère is here. 785 00:44:16,916 --> 00:44:18,583 He's here. 786 00:44:27,583 --> 00:44:28,583 Brumère? 787 00:44:32,291 --> 00:44:33,291 Brumère? 788 00:44:45,708 --> 00:44:47,668 Do you have a cigarette I can bum off you? Do you? 789 00:44:47,708 --> 00:44:50,125 - Uh, no. I don't have any. - Come with us. 790 00:44:50,208 --> 00:44:51,750 - Let's go. - But what'd I do? 791 00:44:51,833 --> 00:44:53,000 Goodbye, madame. 792 00:44:54,750 --> 00:44:55,750 Brumère? 793 00:44:56,541 --> 00:44:57,916 Hey, let me go! 794 00:44:58,000 --> 00:45:00,625 Where is he? Where is he? 795 00:45:00,708 --> 00:45:01,708 Brumère? 796 00:45:07,375 --> 00:45:09,208 Brumère? No? 797 00:45:22,291 --> 00:45:24,833 - Hello? - Lazare? It's Brumère. 798 00:45:26,625 --> 00:45:27,708 It's Brumère! 799 00:45:29,625 --> 00:45:31,916 It's Brumère! It's Brumère! 800 00:45:32,000 --> 00:45:33,333 The guy's an idiot. 801 00:45:35,333 --> 00:45:36,666 Are you alone? 802 00:45:37,250 --> 00:45:40,125 Yes, I'm alone. I'm not... I'm... I'm not with the cops. 803 00:45:44,375 --> 00:45:46,000 No mic on me either. Not at all. 804 00:45:46,083 --> 00:45:48,041 - There you have it. - An idiot. 805 00:45:48,125 --> 00:45:49,541 Turn around. 806 00:45:49,625 --> 00:45:51,750 - Put the helmet on. - Okay. 807 00:45:55,333 --> 00:45:56,666 Can you hear me? 808 00:45:57,166 --> 00:46:00,166 - Okay, I can hear you. - And change your outfit. 809 00:46:00,250 --> 00:46:03,041 What? Uh, what do you mean? What do I change into? 810 00:46:03,125 --> 00:46:06,625 I forgot to mention. There's an explosive in the helmet. C-4. 811 00:46:06,708 --> 00:46:09,041 You have ten minutes to reach your destination. 812 00:46:09,125 --> 00:46:12,333 - Ah, this isn't okay! - This isn't an outfit! 813 00:46:12,416 --> 00:46:14,375 If you take it off, boom! 814 00:46:14,458 --> 00:46:16,708 It's heating up! Move! Hurry! 815 00:46:16,791 --> 00:46:18,375 I'm sorry! Sorry! 816 00:46:18,458 --> 00:46:21,041 Coming though! I can't... 817 00:46:21,750 --> 00:46:23,708 - The guy's an idiot. - Or a genius. 818 00:46:26,416 --> 00:46:27,416 Sorry! 819 00:46:28,166 --> 00:46:31,625 - Hey! What are you, crazy? - Whoo! 820 00:46:31,708 --> 00:46:34,416 - Turn left. - It's burning! It's burning! 821 00:46:35,000 --> 00:46:36,583 I mean, at least he's easy to spot. 822 00:46:36,666 --> 00:46:38,875 Hey, man, don't give last-minute turns, okay? 823 00:46:38,958 --> 00:46:40,500 Please, I'm in my underwear! 824 00:46:40,583 --> 00:46:41,583 Hold on. 825 00:46:48,125 --> 00:46:51,000 Oh, this is bad! I... No, but I can't! 826 00:47:00,416 --> 00:47:02,833 Come on, come on. Faster! 827 00:47:02,916 --> 00:47:04,250 - Faster! - Please, no! 828 00:47:04,333 --> 00:47:06,392 You're not the one with the bomb strapped to his ear! 829 00:47:06,416 --> 00:47:08,833 - Faster! Faster! - Please, I'm doing my best here. 830 00:47:08,916 --> 00:47:10,166 I'm not Schumacher! 831 00:47:10,250 --> 00:47:11,750 See what you're making me do? 832 00:47:11,833 --> 00:47:13,791 Just so you know, three minutes left. 833 00:47:13,875 --> 00:47:16,375 Excuse me! Whoa-ho-ho-ho-ho! 834 00:47:16,458 --> 00:47:18,625 Watch out! I'm sorry! 835 00:47:18,708 --> 00:47:21,351 - Turn right! Right! - Are you sure about these directions? 836 00:47:24,291 --> 00:47:26,833 I feel like there's a chance I'm on the wrong side! 837 00:47:31,666 --> 00:47:33,041 Turn under the arches. 838 00:47:33,125 --> 00:47:36,208 Fine, but I'm tell you, I'm not doing an entire tour of Paris! 839 00:47:36,291 --> 00:47:37,601 Watch out, watch out! 840 00:47:37,625 --> 00:47:39,666 Hey, but scooters aren't supposed to be here. 841 00:47:39,750 --> 00:47:41,809 You also shouldn't be half naked in public. 842 00:47:41,833 --> 00:47:45,625 I'm on a scooter in my underwear! Your plan isn't very discrete. 843 00:47:48,208 --> 00:47:50,875 Sorry, my bad! I can't stop! 844 00:47:50,958 --> 00:47:53,958 - And turn left. - I don't wanna die! 845 00:47:57,916 --> 00:47:59,833 But I said go left. 846 00:47:59,916 --> 00:48:01,833 It's not difficult. 847 00:48:03,791 --> 00:48:06,250 - It's him! It's him! - Don't move! Don't move! 848 00:48:06,333 --> 00:48:08,000 Got him, Commander! Got him! 849 00:48:12,416 --> 00:48:13,583 Don't move! 850 00:48:23,083 --> 00:48:24,875 Yo, Brumère. 851 00:48:26,416 --> 00:48:29,666 Since I'm freezing my ass off, could you get me out of this thing? 852 00:48:31,333 --> 00:48:34,625 Is it... is it deactivated? 853 00:48:36,458 --> 00:48:39,000 - What? - The explosives were burning my cheeks. 854 00:48:39,083 --> 00:48:42,291 - Ah, it's not rigged. - What? It's not rigged? 855 00:48:42,375 --> 00:48:44,500 You're stressed. It's stress. 856 00:48:45,833 --> 00:48:46,833 Come on. 857 00:48:47,416 --> 00:48:48,458 Go get changed. 858 00:48:49,208 --> 00:48:50,208 In there. 859 00:48:51,250 --> 00:48:53,791 No. No, no, no, no, no. I'm not doing it. 860 00:48:53,875 --> 00:48:55,750 - Oh, yes. - No, I'm not going in. 861 00:48:56,583 --> 00:48:58,625 MIMI ICE CREAM ICE CREAM MAKER 862 00:49:00,416 --> 00:49:03,875 Hey, what's the idea? You never told me the rules, okay? 863 00:49:08,416 --> 00:49:10,291 If you're going to torture me with music, 864 00:49:10,375 --> 00:49:12,875 couldn't you have picked something a little calmer? 865 00:49:12,958 --> 00:49:16,250 More relaxing? Beethoven. Bach. 866 00:49:16,333 --> 00:49:18,500 - No? Nothing? - Sorry. 867 00:49:23,958 --> 00:49:25,916 - You went out? - Me? No way. 868 00:49:26,000 --> 00:49:28,333 It was getting a little stuffy, and I needed some air. 869 00:49:28,416 --> 00:49:31,216 - Smells different in here. - See you later! 870 00:49:31,583 --> 00:49:32,708 Turn around. 871 00:49:41,333 --> 00:49:42,833 I have been briefed, sir. 872 00:49:43,583 --> 00:49:45,000 I know that you want revenge 873 00:49:45,500 --> 00:49:48,208 against the republic. But I won't say anything! 874 00:49:48,291 --> 00:49:49,291 Buddy... 875 00:49:51,666 --> 00:49:55,791 Contact. I met the killers that are behind what you've been doing. 876 00:49:55,875 --> 00:49:58,250 Yeah, sure, the killers. You're exaggerating, 877 00:49:58,333 --> 00:50:01,750 but... it's true, we do have excellent bureau operating. 878 00:50:02,583 --> 00:50:04,500 Your excellent colleagues tried to kill me. 879 00:50:04,583 --> 00:50:06,333 Well, I'd love to be helpful. 880 00:50:07,291 --> 00:50:08,583 I don't see how. 881 00:50:08,666 --> 00:50:11,541 The gun they shoved under my nose, I saw that just fine. 882 00:50:12,625 --> 00:50:14,083 Who canceled the bank transfer? 883 00:50:16,625 --> 00:50:19,166 It was, uh, individually motivated. 884 00:50:24,625 --> 00:50:26,083 Is that your car? 885 00:50:26,166 --> 00:50:27,166 Your team? 886 00:50:29,375 --> 00:50:30,833 Yeah, that's... that's my car, 887 00:50:30,916 --> 00:50:34,500 but... I don't use it because I'm against getting advantages. 888 00:50:35,500 --> 00:50:38,875 And... I've never seen them before. 889 00:50:38,958 --> 00:50:41,750 Your father was the scapegoat for Cup-and-Ball. 890 00:50:41,833 --> 00:50:43,559 - My father was innocent. - I know. 891 00:50:43,583 --> 00:50:46,375 And their scapegoat for this operation is you. 892 00:50:48,041 --> 00:50:49,708 Meaningless lies. No. 893 00:50:50,208 --> 00:50:52,833 And don't be spreading lies. I am nobody's scapegoat. 894 00:50:55,708 --> 00:50:58,333 Jacques, your grandfather, a diplomat. 895 00:50:58,416 --> 00:50:59,625 Back in 1940, 896 00:50:59,708 --> 00:51:02,958 he didn't hesitate when pledging his allegiance to the Resistance 897 00:51:03,041 --> 00:51:05,541 even though collaborating would have been the easy option. 898 00:51:05,625 --> 00:51:07,333 Ah, you were pals with Grandpa Jacques? 899 00:51:08,458 --> 00:51:10,166 - We're not the same age. - Yes. 900 00:51:10,250 --> 00:51:14,041 Uh, yeah, but he did that just to combat the Nazis. Hmm. 901 00:51:14,125 --> 00:51:15,833 Papa Jacques wasn't a rat. 902 00:51:17,166 --> 00:51:18,416 Here's what we do. 903 00:51:18,916 --> 00:51:20,416 You're my accomplice, 904 00:51:21,000 --> 00:51:23,625 and you'll finish your days in jail. 905 00:51:26,083 --> 00:51:29,041 Oh, no, I mean, you... you're way off, my friend. 906 00:51:29,125 --> 00:51:31,041 In jail? 907 00:51:31,125 --> 00:51:33,309 So did you like the scooter? 908 00:51:33,333 --> 00:51:35,458 It's revenge for Cup-and-Ball, you piece of shit! 909 00:51:35,541 --> 00:51:37,791 Ah, just like the Terminator. 910 00:51:37,875 --> 00:51:39,458 No. No! 911 00:51:39,541 --> 00:51:41,708 One call to the Ministry is enough! 912 00:51:41,791 --> 00:51:44,000 - You wouldn't do that. - Yeah. 913 00:51:44,083 --> 00:51:46,416 Come on. Let us in on what you know! 914 00:51:46,500 --> 00:51:48,500 What... what about Grandpa Jacques? 915 00:51:50,375 --> 00:51:51,875 I'm not happy about this. 916 00:51:52,458 --> 00:51:53,458 Paul. 917 00:51:53,958 --> 00:51:57,125 - He's the only one that uses the car. - Paul? 918 00:51:57,208 --> 00:51:59,791 Paul. Paul Lesueur, my subordinate. 919 00:52:00,916 --> 00:52:03,583 Although he gave me the job. A bit weird, huh? 920 00:52:04,166 --> 00:52:07,625 Very smart, because then he can say he was following your orders. 921 00:52:09,041 --> 00:52:10,681 I mean, he doesn't think I'm that stupid. 922 00:52:14,625 --> 00:52:16,666 Archibald, so you went out? 923 00:52:16,750 --> 00:52:19,916 No. No. No, I didn't. I've been here. 924 00:52:20,000 --> 00:52:22,041 - Yes, you went out. - Did not. I didn't go out. 925 00:52:22,125 --> 00:52:23,925 - Did you go out? - I would tell you if I did. 926 00:52:24,000 --> 00:52:25,375 - I've just been here. - Yes or no? 927 00:52:25,458 --> 00:52:28,000 Yes, I went out! I was depressed, do you get that? 928 00:52:28,083 --> 00:52:31,250 I thought I'd better go see Momo rather than do something crazy. 929 00:52:31,750 --> 00:52:34,041 - Helmet, shades. - No! No, no, no. 930 00:52:36,375 --> 00:52:38,291 Look, couldn't we take a break from this, huh? 931 00:52:38,375 --> 00:52:39,375 Quick! 932 00:52:41,083 --> 00:52:42,541 Where are we going now? 933 00:52:48,625 --> 00:52:49,708 What's happening? 934 00:52:50,833 --> 00:52:54,000 Ah, thank you for the classical music. Finally. 935 00:52:54,833 --> 00:52:55,833 Get down! 936 00:53:04,083 --> 00:53:05,958 Could you not breathe down my neck? 937 00:53:06,041 --> 00:53:07,375 Come on! 938 00:53:08,041 --> 00:53:10,500 Stop kidding around! Where you guys at? 939 00:53:10,583 --> 00:53:13,000 - What is going on? - Let's go to the panic room. 940 00:53:14,291 --> 00:53:16,125 - Go! - Okay, enough! 941 00:53:16,208 --> 00:53:18,250 Come on, let's go! 942 00:53:23,000 --> 00:53:24,583 Well-done, Archibald. 943 00:53:24,666 --> 00:53:25,875 Champion of the world! 944 00:53:25,958 --> 00:53:28,125 Why didn't you bring any weapons with you? 945 00:53:28,208 --> 00:53:30,083 Killing... just kills. 946 00:53:33,416 --> 00:53:35,216 The door's armor-plated. We're fine back here. 947 00:53:35,250 --> 00:53:37,291 As long as it's not C-12, we're good. 948 00:53:44,458 --> 00:53:46,083 Nope, it's not C-12. 949 00:53:46,166 --> 00:53:48,416 - Phew. - This is C-54. 950 00:53:49,625 --> 00:53:50,625 That's worse. 951 00:53:52,083 --> 00:53:53,500 Huh? 952 00:53:53,583 --> 00:53:54,708 Come on! 953 00:53:56,708 --> 00:53:58,250 Hey, don't forget me! 954 00:54:02,500 --> 00:54:04,833 Mm. It's moving. 955 00:54:08,208 --> 00:54:09,708 What are we looking for? 956 00:54:09,791 --> 00:54:12,041 Every panic room has a secret exit. 957 00:54:12,125 --> 00:54:14,583 Okay, and what's our other option? 958 00:54:15,083 --> 00:54:16,083 Huh. 959 00:54:17,500 --> 00:54:20,125 But how am I supposed to know? I mean, what are you thinking? 960 00:54:20,208 --> 00:54:23,416 You have to communicate! Oh, no, no, no, no, no, no. 961 00:54:23,500 --> 00:54:26,166 Uh, excuse me, I feel there's a little agitation. 962 00:54:26,250 --> 00:54:28,290 - I can't believe this. - Am I mistaken? 963 00:54:28,333 --> 00:54:30,375 Come on! No! Come on! Come on, come on. 964 00:54:30,458 --> 00:54:32,625 If something's going on, I'd prefer to know. 965 00:54:32,708 --> 00:54:34,559 - Please, come on. - Please! 966 00:54:34,583 --> 00:54:36,625 - Archie... - No, no, no, no, no. 967 00:54:36,708 --> 00:54:38,416 I was prepared to give you a letter. 968 00:54:40,041 --> 00:54:43,708 - It's important I tell you now... - Yes! 969 00:54:43,791 --> 00:54:45,958 Fernand! I love you, Dad! 970 00:54:46,041 --> 00:54:49,416 I'm not a seer, no pun intended, but I can sense a change. 971 00:54:52,166 --> 00:54:53,000 - No... - Yes. 972 00:54:53,083 --> 00:54:56,708 Well, but you seem to overestimate my sense of direction. 973 00:54:59,458 --> 00:55:02,750 - Dalila? Where are you? Close? - In position, George. 974 00:55:05,833 --> 00:55:07,541 It's a bit warm, right? 975 00:55:10,416 --> 00:55:12,416 Come on, come on. Hurry, hurry. 976 00:55:12,500 --> 00:55:14,833 Come on, come on. Go, go, go! 977 00:55:14,916 --> 00:55:16,642 - Go! - Come on, come on. 978 00:55:16,666 --> 00:55:18,958 Hurry, hurry. Go, go. Come on, get in. 979 00:55:19,958 --> 00:55:21,541 Come on, go, Momo! Drive. 980 00:55:34,041 --> 00:55:35,125 - Boss. - Hey. 981 00:55:35,958 --> 00:55:37,125 Problem solved. 982 00:55:37,208 --> 00:55:38,916 - Yes! - Definitely, boss. 983 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 My man! 984 00:55:41,625 --> 00:55:42,958 You know what we did? 985 00:55:43,666 --> 00:55:47,208 We eliminated the Mist. We exploded the legend. 986 00:55:53,958 --> 00:55:56,041 Your weakness led the enemy to HQ, okay? 987 00:55:56,125 --> 00:55:56,958 BUTCHER 988 00:55:57,041 --> 00:56:01,041 - You put everybody in danger. Everybody! - Come on, man, give him a break. 989 00:56:01,833 --> 00:56:03,208 I was feeling depressed. 990 00:56:04,583 --> 00:56:08,708 Excuse me, ladies and gentlemen, I'm here, and I exist. 991 00:56:08,791 --> 00:56:11,875 And I've had about enough of this crap. I don't know anything! 992 00:56:11,958 --> 00:56:13,625 I am manhandled, 993 00:56:13,708 --> 00:56:16,541 and you blow down my neck. I'm in disguise! 994 00:56:16,625 --> 00:56:18,500 I'm done being your puppet! 995 00:56:18,583 --> 00:56:20,166 And I'm sick of this playlist! 996 00:56:20,250 --> 00:56:23,083 He's right. It's true. What do we do? 997 00:56:23,166 --> 00:56:26,541 Uh, Mr. Agent, uh, just wanna see if I can get a gun up here 998 00:56:26,625 --> 00:56:29,333 because it's not that secure at all. Over. 999 00:56:32,625 --> 00:56:36,208 So the explosion was in the front. We found a hidden room in the ruins. 1000 00:56:36,291 --> 00:56:38,625 Looks like their hideout. There's nothing left. 1001 00:56:38,708 --> 00:56:39,958 Any bodies recovered? 1002 00:56:40,041 --> 00:56:43,291 Let's just hope we find pieces of the Mist in there. 1003 00:56:48,291 --> 00:56:50,083 Lazare was with the Mist. 1004 00:56:50,750 --> 00:56:52,958 All in one fell swoop. 1005 00:56:53,625 --> 00:56:57,041 Such a shame that a member of the government paid with his life. 1006 00:56:57,125 --> 00:56:59,791 - Bless that poor man. - Amen. 1007 00:56:59,875 --> 00:57:02,333 The guys who tried to blow us up 1008 00:57:02,833 --> 00:57:04,208 knew that you were with us. 1009 00:57:06,041 --> 00:57:10,250 Now, it'd be best if we could find out if this Paul guy is one of them. 1010 00:57:10,333 --> 00:57:11,333 Paul... 1011 00:57:12,166 --> 00:57:13,416 What a disappointment. 1012 00:57:13,500 --> 00:57:14,500 So? 1013 00:57:15,291 --> 00:57:16,833 Are you prepared, rookie? 1014 00:57:18,416 --> 00:57:23,250 Microphone... on his collar. And under his coat. 1015 00:57:26,791 --> 00:57:29,375 You know, the secret service is very suspicious, 1016 00:57:29,458 --> 00:57:33,041 and so I'd better give you... just a few bruises. 1017 00:57:33,125 --> 00:57:38,000 Listen, I've put up with a lot. I've cooperated. Uh, now I draw the line. 1018 00:57:38,083 --> 00:57:41,541 He who wants to approach a lion should look like a gazelle. 1019 00:57:43,416 --> 00:57:44,416 Huh? 1020 00:57:46,291 --> 00:57:47,916 No, I mean, so what? 1021 00:57:48,500 --> 00:57:50,625 Ah, this won't be painful, 1022 00:57:50,708 --> 00:57:54,125 but visually, well, it's believable. 1023 00:57:54,208 --> 00:57:56,041 Look, I'm fine if it doesn't hurt. 1024 00:57:56,666 --> 00:57:57,833 Then come on. 1025 00:57:58,333 --> 00:57:59,583 Here or here? 1026 00:58:10,708 --> 00:58:11,708 Hello, hello. 1027 00:58:13,625 --> 00:58:14,833 Uh, Alexandre? 1028 00:58:16,958 --> 00:58:19,708 You're... you're ali... I mean, you're not dead. I mean, you're... 1029 00:58:19,791 --> 00:58:21,000 Alive. 1030 00:58:21,083 --> 00:58:22,916 He's alive. He's alive. Whoo! 1031 00:58:23,000 --> 00:58:25,666 I managed to get away from Richard. 1032 00:58:27,291 --> 00:58:28,500 I... I didn't catch that. 1033 00:58:33,458 --> 00:58:34,916 Sounds like Bantu. 1034 00:58:35,000 --> 00:58:37,708 - Huh? What? - Bantu, an African dialect. 1035 00:58:37,791 --> 00:58:39,208 - You serious? - Yes. 1036 00:58:39,291 --> 00:58:40,666 Right. 1037 00:58:43,333 --> 00:58:44,166 Is he yelling? 1038 00:58:46,125 --> 00:58:48,291 We can't do this. This is stupid. 1039 00:58:50,125 --> 00:58:51,500 Sing it, maybe? 1040 00:58:51,583 --> 00:58:53,125 - Brumère. - No. 1041 00:58:54,750 --> 00:58:56,750 Shh. 1042 00:58:56,833 --> 00:59:00,000 - Is it... - Ca... ca... caress, maybe? 1043 00:59:00,083 --> 00:59:01,291 - Or ass? - No! 1044 00:59:01,375 --> 00:59:04,208 I swear, no, he just said to you, "Have a good day." 1045 00:59:04,291 --> 00:59:05,875 - Yes. - All good? 1046 00:59:05,958 --> 00:59:07,125 Right, then. 1047 00:59:08,458 --> 00:59:12,375 Listen, Lazare, did Brumère mention anything that seemed bizarre? 1048 00:59:12,458 --> 00:59:14,166 Did he show you someone's picture? 1049 00:59:14,250 --> 00:59:17,500 Maybe he showed you a picture of... her or me? 1050 00:59:19,666 --> 00:59:21,125 No? Okay, okay. 1051 00:59:21,208 --> 00:59:24,166 All right. So what we'll do is, you stay here. You stay here please. 1052 00:59:24,250 --> 00:59:25,291 Okay? Don't move. 1053 00:59:25,916 --> 00:59:27,000 Just stay. 1054 00:59:29,500 --> 00:59:31,500 Hello? Yes. Yes, he's alive. 1055 00:59:38,083 --> 00:59:40,541 Oh. Can I get a coffee? 1056 00:59:41,375 --> 00:59:42,375 Huh? 1057 00:59:57,833 --> 00:59:58,875 Shit. 1058 01:00:10,166 --> 01:00:11,166 The mic. 1059 01:00:12,000 --> 01:00:13,083 The mic! 1060 01:00:21,666 --> 01:00:23,706 So as soon as things go wrong, it's my fault. 1061 01:00:23,750 --> 01:00:25,041 No, I'm not gonna take this! 1062 01:00:25,125 --> 01:00:26,250 Crap. 1063 01:00:31,458 --> 01:00:33,625 When it goes wrong, I'm to blame? No. 1064 01:00:33,708 --> 01:00:36,791 Sorry, but no way. Look, tomorrow he's gonna come to the pool. 1065 01:00:37,375 --> 01:00:39,375 We'll set a date for it. After that, it'll be done. 1066 01:00:42,083 --> 01:00:44,416 Can I call you back? Love you. 1067 01:00:58,041 --> 01:00:59,375 Shh. 1068 01:01:04,750 --> 01:01:05,916 Morning. 1069 01:01:06,000 --> 01:01:07,666 Is Lazare here? 1070 01:01:07,750 --> 01:01:09,000 What? Who? 1071 01:01:09,083 --> 01:01:11,333 - Alexandre Lazare. Is he here? - Uh, yeah. 1072 01:01:11,416 --> 01:01:13,541 Yeah, he's here. Resting. 1073 01:01:13,625 --> 01:01:15,750 So maybe... ...be quiet in the meantime. 1074 01:01:15,833 --> 01:01:18,458 We need him for questioning, I'm afraid. Let's go. 1075 01:01:23,166 --> 01:01:24,916 Big eggs... 1076 01:01:28,416 --> 01:01:30,291 - Big eyes! - Ah, his eyes. 1077 01:01:30,375 --> 01:01:32,375 His eyes. His eyes. 1078 01:01:32,458 --> 01:01:33,750 You mean that? 1079 01:01:36,500 --> 01:01:37,666 "Dick"? 1080 01:01:37,750 --> 01:01:40,458 Just keep it clean, can you please? 1081 01:01:40,541 --> 01:01:43,458 No, it's, uh... More. Bigger! 1082 01:01:43,541 --> 01:01:45,750 Ah, more. A bit bigger. 1083 01:01:45,833 --> 01:01:48,250 - Okay? - More. That's it. That's it! 1084 01:01:48,333 --> 01:01:51,208 That's it, that's it, that's it, that's it. There. Stop! 1085 01:01:51,708 --> 01:01:53,166 There! 1086 01:01:53,250 --> 01:01:54,625 That's him. See? 1087 01:01:54,708 --> 01:01:58,833 Ladies and gentlemen, let me introduce you to Richard Brumère. 1088 01:01:59,708 --> 01:02:01,458 - Are you sure? - Yeah! 1089 01:02:02,291 --> 01:02:04,125 See... uh... 1090 01:02:04,208 --> 01:02:06,750 Okay. Now we're pushing Homer Simpson. 1091 01:02:06,833 --> 01:02:07,833 I mean... 1092 01:02:09,541 --> 01:02:11,708 It's Richard Brumère. 1093 01:02:11,791 --> 01:02:13,625 - Okay. - Ah, no, no, no. 1094 01:02:13,708 --> 01:02:16,083 - It is! - That's him? That's Brumère? 1095 01:02:16,166 --> 01:02:17,833 - Right. - That's Brumère. 1096 01:02:17,916 --> 01:02:20,041 Well? Do we have anything? 1097 01:02:20,125 --> 01:02:21,833 What's he looking like these days? 1098 01:02:21,916 --> 01:02:22,916 Um... 1099 01:02:25,000 --> 01:02:26,166 He's, uh... 1100 01:02:39,041 --> 01:02:40,041 That's it. 1101 01:02:41,458 --> 01:02:42,833 I recognize him. 1102 01:02:43,500 --> 01:02:45,083 King of camouflage. 1103 01:02:45,875 --> 01:02:47,666 Well-done, you asshole. 1104 01:02:48,666 --> 01:02:50,208 - Good. - Yeah. 1105 01:02:50,291 --> 01:02:52,416 - Very good. - Very good. Yeah. 1106 01:02:54,000 --> 01:02:56,000 Go, go, go, go, go! 1107 01:02:57,250 --> 01:02:59,166 Go! Go, Momo! Go! 1108 01:03:06,416 --> 01:03:07,250 What? 1109 01:03:12,000 --> 01:03:14,958 Paul, tomorrow, he will meet the buyer at the pool. 1110 01:03:15,041 --> 01:03:17,791 - Wait, you mean you got that? - Of course. 1111 01:03:17,875 --> 01:03:22,958 All I did was numb his hyoglossus muscle to inhibit consonants that are percussive. 1112 01:03:24,916 --> 01:03:27,458 Now we need a safe place to spend the night. 1113 01:03:28,333 --> 01:03:30,458 Sewers would do it. Or the woods. 1114 01:03:30,541 --> 01:03:33,291 Yeah, first priority, guys, find a good sewer. 1115 01:03:33,375 --> 01:03:35,291 Uh, Richard, the sewers won't work. 1116 01:03:35,375 --> 01:03:36,791 They are totally secure. 1117 01:03:37,416 --> 01:03:39,666 Unless someone has another option... 1118 01:03:39,750 --> 01:03:41,916 ...more secure to be for the night 1119 01:03:42,000 --> 01:03:43,916 that no one else knows of. 1120 01:03:53,625 --> 01:03:54,625 He's got a hideout. 1121 01:03:54,708 --> 01:03:56,291 Uh, you pole dance? 1122 01:03:57,041 --> 01:04:00,541 Yes, I do pole dancing. It's a sport like any other. 1123 01:04:00,625 --> 01:04:03,333 - You'll have to give us a demo. - No. No, no, no. 1124 01:04:03,416 --> 01:04:04,875 No, I'm not warmed up yet. 1125 01:04:05,583 --> 01:04:07,125 Well, I'm burning up. 1126 01:04:07,208 --> 01:04:08,208 No. 1127 01:04:08,541 --> 01:04:10,791 No. 1128 01:04:10,875 --> 01:04:13,833 Okay. Let me see. Whoa! 1129 01:04:14,541 --> 01:04:17,250 Yeah, that's how it's done. 1130 01:04:17,750 --> 01:04:18,750 Yeah! 1131 01:04:20,208 --> 01:04:22,541 - Sure, laugh it up. Go ahead. - Yeah! 1132 01:04:22,625 --> 01:04:25,916 I mainly keep it a secret so I don't get laughed at like that. 1133 01:04:26,000 --> 01:04:28,583 This is how it's done. Ha! 1134 01:04:28,666 --> 01:04:29,916 I love the pole. 1135 01:04:30,000 --> 01:04:32,791 - I'm one with the pole. - That's bad. That's not it. 1136 01:04:32,875 --> 01:04:35,708 Apparently, it's acrobatic. 1137 01:04:36,208 --> 01:04:38,625 It's excellent for the dorsal muscles. 1138 01:04:38,708 --> 01:04:41,250 Ah! You see that? Did you hear? 1139 01:04:41,333 --> 01:04:44,458 Your dad appreciates the unique perspective of this sport. 1140 01:04:44,541 --> 01:04:47,708 What do you mean, my dad? Who's my dad? 1141 01:04:47,791 --> 01:04:50,250 Who? I mean, he's... he's right here. 1142 01:04:50,333 --> 01:04:52,416 Who? 1143 01:04:52,500 --> 01:04:54,708 You're confused, man. George isn't my dad. 1144 01:04:56,166 --> 01:04:57,791 But you're Richard Brumère. 1145 01:04:58,291 --> 01:04:59,958 Huh? He's "the Mist." 1146 01:05:01,375 --> 01:05:02,375 Is that you? 1147 01:05:03,125 --> 01:05:05,125 - Yes. - There you go. 1148 01:05:05,208 --> 01:05:08,125 The father of Archibald Al Mahmoud. 1149 01:05:08,208 --> 01:05:09,833 That would be you. 1150 01:05:13,708 --> 01:05:14,708 Uh... 1151 01:05:15,208 --> 01:05:18,458 You are... Uh, yeah, but I mean, you all knew that, right? 1152 01:05:22,083 --> 01:05:23,500 So that's his dad? 1153 01:05:23,583 --> 01:05:24,583 Come on. 1154 01:05:25,125 --> 01:05:26,125 Is it? 1155 01:05:27,708 --> 01:05:31,791 Man, it's no big surprise. There are, you know, certain similarities. 1156 01:05:33,791 --> 01:05:35,541 Well, not really. 1157 01:05:35,625 --> 01:05:39,333 Uh, I should give you all some, uh, family time. 1158 01:05:40,250 --> 01:05:42,625 Please turn off the light, Momo. 1159 01:05:42,708 --> 01:05:44,541 Archibald, I can explain. 1160 01:05:45,291 --> 01:05:46,291 No. 1161 01:05:46,625 --> 01:05:49,833 If you hadn't been called out, it'd go unsaid. 1162 01:05:50,416 --> 01:05:53,166 Under the circumstances, it was better to wait. 1163 01:05:53,250 --> 01:05:54,833 The circumstances? 1164 01:05:54,916 --> 01:05:57,333 You're an even bigger coward than I thought! 1165 01:05:57,416 --> 01:06:00,083 That's not true. He came here to protect you. 1166 01:06:02,916 --> 01:06:04,208 What is this shit? 1167 01:06:07,333 --> 01:06:08,333 Hey, Archie! 1168 01:06:09,000 --> 01:06:10,000 Bro! 1169 01:06:10,416 --> 01:06:12,000 I mean, it could be worse, man. 1170 01:06:15,708 --> 01:06:16,916 You better go after him. 1171 01:06:18,083 --> 01:06:19,083 Me? 1172 01:06:21,125 --> 01:06:23,208 What if maybe you go instead, huh? 1173 01:06:23,291 --> 01:06:24,708 - Are you serious? - Yeah. 1174 01:06:26,375 --> 01:06:29,958 That bullet you've got in your spine, you sure it's not just emotional? 1175 01:06:30,791 --> 01:06:33,471 - You don't know what you're talking about. - I do. It's psychology. 1176 01:06:34,541 --> 01:06:37,250 It's my undergrad. I'm just scratching the surface. 1177 01:06:37,750 --> 01:06:39,550 But I can see you've carried this a long time. 1178 01:07:02,250 --> 01:07:05,291 You know, one day I was on a mission, in Chad. 1179 01:07:06,583 --> 01:07:09,208 It had seemed we'd lost and given up. 1180 01:07:09,708 --> 01:07:13,250 That day, I took five bullets, .22s. Yeah. 1181 01:07:13,833 --> 01:07:16,541 I was put in a trunk and handcuffed 1182 01:07:16,625 --> 01:07:18,833 and then thrown off a cliff. 1183 01:07:21,416 --> 01:07:22,875 You should be dead. 1184 01:07:22,958 --> 01:07:23,791 No. 1185 01:07:23,875 --> 01:07:27,916 The hope of seeing you again gave me the strength to break the lock 1186 01:07:28,583 --> 01:07:29,750 with my teeth. 1187 01:07:31,791 --> 01:07:33,000 Three molars were lost. 1188 01:07:35,291 --> 01:07:38,208 And because speeches aren't my strength, 1189 01:07:38,875 --> 01:07:40,125 I decided... 1190 01:07:40,208 --> 01:07:42,583 ...I'd better write a letter to help explain. 1191 01:07:44,666 --> 01:07:46,333 No, I don't want your excuses. 1192 01:07:46,958 --> 01:07:49,708 Look, this is simple. You weren't my dad. 1193 01:07:52,375 --> 01:07:54,458 It was to keep you both safe. 1194 01:07:54,541 --> 01:07:56,875 No, it was because you wanted your own life. 1195 01:07:58,541 --> 01:07:59,666 Farah, your mother, 1196 01:08:00,375 --> 01:08:01,750 she and I met on a mission. 1197 01:08:03,875 --> 01:08:04,875 And you... 1198 01:08:06,916 --> 01:08:08,541 my son had arrived. 1199 01:08:09,708 --> 01:08:11,791 There is a rule within the service. 1200 01:08:11,875 --> 01:08:13,291 Don't get attached. 1201 01:08:14,708 --> 01:08:16,458 Okay. I get it. 1202 01:08:17,083 --> 01:08:18,208 I was in the way. 1203 01:08:22,708 --> 01:08:23,916 I loved your mother. 1204 01:08:27,000 --> 01:08:29,000 And yet, when she got cancer, you were... 1205 01:08:29,916 --> 01:08:32,875 - Getting tortured in Chad. - Sure, you were being tortured in Chad! 1206 01:08:32,958 --> 01:08:35,833 - Yes. - Fernand wasn't being tortured in Chad. 1207 01:08:35,916 --> 01:08:39,291 Fernand was there till she had her last breath. He was there for me! 1208 01:08:47,125 --> 01:08:48,750 He's my real father. 1209 01:08:51,500 --> 01:08:52,708 You're not. 1210 01:08:54,000 --> 01:08:55,000 Archibald... 1211 01:08:55,041 --> 01:08:57,458 And stop calling me Archibald. My name's Archie! 1212 01:08:58,041 --> 01:08:59,166 Archie, okay? 1213 01:09:02,000 --> 01:09:04,416 Oh, bathrooms aren't in here. Okay, got it. 1214 01:09:05,000 --> 01:09:07,250 Archibald is the name of your grandpa. 1215 01:09:23,375 --> 01:09:24,375 Breakfast! 1216 01:09:24,416 --> 01:09:25,583 What? Huh? 1217 01:09:25,666 --> 01:09:29,166 Whoa, I had a crazy nightmare. I thought I missed breakfast. 1218 01:09:29,250 --> 01:09:32,166 All right, team, Operation Pool Day. 1219 01:09:32,250 --> 01:09:34,333 We need to identify the buyer, 1220 01:09:34,416 --> 01:09:36,875 what time and where the Big Mac will be sold. 1221 01:09:38,583 --> 01:09:40,743 Do you think that the buyer is pretending to be Archie? 1222 01:09:40,791 --> 01:09:41,875 Yes. 1223 01:09:41,958 --> 01:09:46,291 Right. Well, I mean, the sale of your "hamburger" 1224 01:09:46,375 --> 01:09:47,541 isn't my problem. 1225 01:09:47,625 --> 01:09:51,208 First we need that impostor. My name needs to be cleared, all right? 1226 01:09:51,291 --> 01:09:52,291 That's what matters. 1227 01:09:52,375 --> 01:09:54,208 I first need to get to Big Mac 1228 01:09:54,291 --> 01:09:57,291 because we need to protect the safety of France, Archibald. 1229 01:09:57,375 --> 01:10:02,083 Well, I mean, you think I give a shit about that? This is about my life here! 1230 01:10:02,166 --> 01:10:03,846 Don't you see that? So I'm coming with you. 1231 01:10:03,875 --> 01:10:06,875 Archibald, if the beard endowed wisdom, 1232 01:10:06,958 --> 01:10:08,916 then all goats would become prophets. 1233 01:10:10,583 --> 01:10:11,833 - What? - Sorry. 1234 01:10:13,250 --> 01:10:15,833 Armenian proverb. Hmm. 1235 01:10:15,916 --> 01:10:17,500 What? You maniac! 1236 01:10:17,583 --> 01:10:20,958 - Isn't that a bit intense, Richard? - Just untie me! Dalila! 1237 01:10:21,833 --> 01:10:22,916 Dalila! 1238 01:10:23,000 --> 01:10:25,291 Momo, help me! 1239 01:10:25,375 --> 01:10:26,875 It's for your own safety, bro. 1240 01:10:26,958 --> 01:10:28,875 Momo, just untie me. 1241 01:10:28,958 --> 01:10:31,041 - Momo! - So how about that gun? 1242 01:10:31,125 --> 01:10:33,101 - Here we go. - I'm a completely different person... 1243 01:10:33,125 --> 01:10:34,833 Untie me! You guys, what the hell? 1244 01:10:34,916 --> 01:10:39,250 You... you've picked your side, I see. Is that it? Fine! 1245 01:10:56,916 --> 01:11:00,250 I don't trust her. I mean, why would he go there with her and not me? 1246 01:11:00,833 --> 01:11:04,208 - You jealous or what? - Jealous of what? Of her? 1247 01:11:04,291 --> 01:11:05,750 Look, he likes the old lady. 1248 01:11:05,833 --> 01:11:09,041 See, me and Richard, when considering this operation, 1249 01:11:09,125 --> 01:11:10,916 we knew she had specific skills. 1250 01:11:11,000 --> 01:11:13,166 And what she can do you're not able to do. 1251 01:11:13,250 --> 01:11:14,916 Not yet. You could learn. 1252 01:11:15,541 --> 01:11:17,958 - Anyway, the lady's badass. - Just do your job, watchdog. 1253 01:11:18,041 --> 01:11:20,416 - Stretch your legs. - I'm doing my job. 1254 01:11:20,500 --> 01:11:22,833 That's it, Mrs. Wolf. 1255 01:11:22,916 --> 01:11:26,541 - Again. Deep breaths. - Richard, everything good? 1256 01:11:26,625 --> 01:11:29,750 - We're good. He's here. - Okay. Stay in position. 1257 01:11:33,833 --> 01:11:34,833 Yes, Paul. 1258 01:11:35,750 --> 01:11:37,166 - Where the hell are you? - Right. 1259 01:11:37,250 --> 01:11:39,791 It's just that I won't be at the transaction today as planned 1260 01:11:39,875 --> 01:11:40,916 because it's too risky... 1261 01:11:41,000 --> 01:11:42,583 Why's it risky, huh? 1262 01:11:43,166 --> 01:11:44,833 - What about our big sale? - Shh. 1263 01:11:44,916 --> 01:11:46,875 Did you just shush me? Listen to me! 1264 01:11:46,958 --> 01:11:49,333 Listen to me! I'm not going to be shushed, okay? 1265 01:11:49,416 --> 01:11:51,791 I didn't mean to say, "Shh." It practically slipped out. 1266 01:11:51,875 --> 01:11:54,458 Angelo, I'm starting to get a little tired. 1267 01:11:54,541 --> 01:11:57,750 - Just a bit longer, Mrs. Wolf. - No, really. No, I've had enough. 1268 01:11:57,833 --> 01:12:00,500 Right! Big Mac? What now? 1269 01:12:00,583 --> 01:12:02,416 Marguerite, stop. Keep swimming. 1270 01:12:02,500 --> 01:12:05,333 - Okay. - Marguerite, what are you doing? 1271 01:12:05,416 --> 01:12:07,875 I need a minute. I just need a break. 1272 01:12:07,958 --> 01:12:10,500 As planned? Deliver it to the land of falafel. 1273 01:12:10,583 --> 01:12:11,583 Watch the mic. 1274 01:12:13,416 --> 01:12:15,625 - You're overdoing it. - I'm doing my best. 1275 01:12:16,416 --> 01:12:20,666 - I'm not faking it. I'm not faking it. - Falafel. Okay? You do a home delivery. 1276 01:12:21,250 --> 01:12:23,875 - Mrs. Wolf, you okay? - It's either tonight or never, coño. 1277 01:12:23,958 --> 01:12:26,083 Okay? And don't you ever say, "Shush"! 1278 01:12:26,166 --> 01:12:28,916 I'll hang up if you don't cut it out. And then you'll see that... 1279 01:12:29,000 --> 01:12:30,720 Come on, you're kidding me. 1280 01:12:31,250 --> 01:12:32,083 Shit! 1281 01:12:32,166 --> 01:12:34,833 - Mission canceled. - What's going on, Richard? 1282 01:12:34,916 --> 01:12:38,166 - Richard, hey! What's happening there? - Abort. I repeat, abort. 1283 01:12:38,250 --> 01:12:39,250 I'm drowning! 1284 01:12:40,625 --> 01:12:42,625 - Get me out! Get me out, Angelo! - Archie! 1285 01:12:43,541 --> 01:12:45,041 - Get me out! - Come on. 1286 01:12:47,000 --> 01:12:48,291 I do what I want. 1287 01:12:48,375 --> 01:12:50,125 Archibald! 1288 01:12:52,291 --> 01:12:53,666 Huh? Oh! 1289 01:12:53,750 --> 01:12:54,916 Marguerite... 1290 01:12:55,875 --> 01:12:56,875 Mrs. Wolf! 1291 01:13:05,333 --> 01:13:08,083 ♪ Ever so gently ♪ 1292 01:13:08,833 --> 01:13:11,333 ♪ I want to change atmosphere ♪ 1293 01:13:12,666 --> 01:13:14,041 ♪ Attitude ♪ 1294 01:13:17,958 --> 01:13:19,250 ♪ Slowly ♪ 1295 01:13:19,333 --> 01:13:22,291 ♪ I need love to replace the habit 1296 01:13:22,375 --> 01:13:23,708 ♪ Simply ♪ 1297 01:13:23,791 --> 01:13:25,791 ♪ On the top of... ♪ 1298 01:13:30,291 --> 01:13:31,625 Whoa. 1299 01:13:34,125 --> 01:13:37,666 Archibald Al Mahmoud! Oh! 1300 01:13:38,166 --> 01:13:39,375 Got you, impostor! 1301 01:13:41,916 --> 01:13:43,291 Are we interrupting? 1302 01:13:43,833 --> 01:13:45,750 Uh, I don't speak English, 1303 01:13:45,833 --> 01:13:47,250 but let me get translator. 1304 01:14:00,166 --> 01:14:02,416 - Archibald. - It's fine. 1305 01:14:02,500 --> 01:14:03,500 - It's fine. - Whoa! 1306 01:14:05,750 --> 01:14:08,000 Pardon, me ladies. Just stay calm. 1307 01:14:20,791 --> 01:14:22,125 Don't worry. 1308 01:14:56,125 --> 01:15:00,375 - You killed Fernand. - The Mist. I'll destroy the legend. 1309 01:15:26,083 --> 01:15:27,708 Why did you murder Fernand? 1310 01:16:12,958 --> 01:16:16,041 Terrorist! Terrorist! 1311 01:16:19,375 --> 01:16:20,375 Come here! 1312 01:16:36,583 --> 01:16:37,583 Archibald? 1313 01:16:38,333 --> 01:16:39,916 Yes. 1314 01:16:47,666 --> 01:16:49,875 Hey, ladies. Ready to twerk? 1315 01:17:06,375 --> 01:17:08,750 Oh, you want to play? Okay! 1316 01:17:08,833 --> 01:17:11,083 Say hello to my little friend! 1317 01:17:16,208 --> 01:17:19,541 You really wanna mess with me, do you? Let's go! 1318 01:17:22,375 --> 01:17:26,000 It's me, Archibald Al Mahmoud! 1319 01:17:31,208 --> 01:17:32,833 Way to choose your team, huh? 1320 01:17:35,041 --> 01:17:37,666 And you, Archie, you're actually gonna get us killed. 1321 01:17:37,750 --> 01:17:38,958 Quit acting crazy. 1322 01:17:39,041 --> 01:17:42,500 No. You don't get to be like that, okay? Just stop already. 1323 01:17:44,583 --> 01:17:45,416 Yeah. 1324 01:17:45,500 --> 01:17:48,375 - Water was really never my thing. - We noticed. 1325 01:17:49,958 --> 01:17:51,625 I can't manage this mission. 1326 01:17:53,125 --> 01:17:54,791 I can't manage you. 1327 01:17:54,875 --> 01:17:56,458 So now it's my fault? 1328 01:17:57,791 --> 01:17:59,291 Typical. I'm to blame. 1329 01:18:02,166 --> 01:18:03,416 I really wanted to help. 1330 01:18:06,916 --> 01:18:07,916 I know. 1331 01:18:22,208 --> 01:18:25,166 To be honest, Mr. Agent, if you'd given me a gun, well, 1332 01:18:25,250 --> 01:18:27,208 we'd be celebrating a win right now. 1333 01:18:30,375 --> 01:18:33,041 Oh. 1334 01:18:33,125 --> 01:18:35,083 It's just a tiny scratch. 1335 01:18:35,791 --> 01:18:38,208 But now we know the buyer. 1336 01:18:39,000 --> 01:18:40,541 Simyon Novak. 1337 01:18:40,625 --> 01:18:42,625 Son to the king of Taarghistan? 1338 01:18:43,416 --> 01:18:45,000 He isn't allowed in France. 1339 01:18:45,083 --> 01:18:48,375 Paul Lesueur made fake IDs with Archibald's name 1340 01:18:49,666 --> 01:18:52,583 so he could sell the Big Mac without interference. 1341 01:18:52,666 --> 01:18:54,500 He's doing a home delivery tonight. 1342 01:18:55,916 --> 01:18:57,750 I'd love some Mickey D's right now. 1343 01:18:59,000 --> 01:19:01,125 Were you able to get his passports? 1344 01:19:01,208 --> 01:19:03,458 I only got to grab his cell phone. 1345 01:19:03,958 --> 01:19:05,416 Wow. Really? 1346 01:19:05,500 --> 01:19:07,750 It's a six-hour flight to Taarghistan. 1347 01:19:08,708 --> 01:19:10,333 Kind of far for a delivery. 1348 01:19:10,833 --> 01:19:13,625 How would you get to, uh, Taarghistan 1349 01:19:14,416 --> 01:19:15,750 and not get on a plane? 1350 01:19:18,166 --> 01:19:20,333 - The embassy! - Bingo. 1351 01:19:20,833 --> 01:19:23,375 We'll have to catch them with the device, 1352 01:19:23,458 --> 01:19:25,208 recover the Big Mac, 1353 01:19:25,291 --> 01:19:27,041 and head off Paul and Simyon. 1354 01:19:27,708 --> 01:19:28,833 I mean, that's great! 1355 01:19:28,916 --> 01:19:32,041 And plus, Simyon's father even forced his son to come home. 1356 01:19:32,125 --> 01:19:35,375 That jerk won't give us any more trouble now. 1357 01:19:36,208 --> 01:19:38,416 - Is that bad? - Of course it's bad. 1358 01:19:38,500 --> 01:19:40,833 If there's no sale, there's no proof, no crime, no nothing. 1359 01:19:40,916 --> 01:19:42,333 So yeah, it's pretty bad. 1360 01:19:42,833 --> 01:19:44,375 So I'll never be cleared? 1361 01:19:44,458 --> 01:19:46,875 Your dad will go down for it, and so will we. 1362 01:19:46,958 --> 01:19:49,666 Right. I, uh, regret to inform you 1363 01:19:49,750 --> 01:19:53,375 that my career in politics has just ended, actually. 1364 01:19:54,541 --> 01:19:57,083 That's a real big shame, Alexandre. 1365 01:19:58,250 --> 01:19:59,416 Thank you, Momo. 1366 01:20:02,083 --> 01:20:04,500 You got something else? A plan B? 1367 01:20:05,166 --> 01:20:06,541 I made no plan B. 1368 01:20:06,625 --> 01:20:09,291 He comes to save me, and I'm still not his priority. 1369 01:20:09,375 --> 01:20:10,833 I did come to save you. 1370 01:20:11,500 --> 01:20:13,875 And then I put national security before that. 1371 01:20:13,958 --> 01:20:15,000 You were right to. 1372 01:20:15,875 --> 01:20:17,458 As an agent, yes. 1373 01:20:17,541 --> 01:20:18,541 As a parent, 1374 01:20:19,291 --> 01:20:20,125 no. 1375 01:20:20,208 --> 01:20:23,088 You're right. As an agent, you're great. You did what you're supposed to. 1376 01:20:23,166 --> 01:20:24,458 Yeah... 1377 01:20:24,541 --> 01:20:26,000 Except as a dad... 1378 01:20:28,708 --> 01:20:29,708 Yeah, I agree. 1379 01:20:30,166 --> 01:20:31,208 Thanks, man. 1380 01:20:33,541 --> 01:20:36,041 Archibald, maybe the same goes for me. 1381 01:20:36,125 --> 01:20:40,458 You are a grown man. I want a responsible son! 1382 01:20:40,541 --> 01:20:44,416 Not a spoiled brat like you are, who can't drive! 1383 01:20:45,291 --> 01:20:48,166 Who screams and runs away from a fight! 1384 01:20:51,583 --> 01:20:54,083 Who just hides behind being a student. 1385 01:20:58,458 --> 01:21:01,000 Look at me, son. Archibald. 1386 01:21:01,916 --> 01:21:04,875 Life is similar to an operation. 1387 01:21:04,958 --> 01:21:07,583 This life, the one we live every day. 1388 01:21:08,708 --> 01:21:11,916 You do your best with what you've got. 1389 01:21:14,333 --> 01:21:16,708 And you, Archibald, 1390 01:21:17,291 --> 01:21:19,625 you are my greatest scar. 1391 01:21:26,625 --> 01:21:28,708 I guess we do have one thing in common. 1392 01:21:30,541 --> 01:21:31,791 We feel let down. 1393 01:21:37,333 --> 01:21:38,958 Uh, I don't want to bring it up, 1394 01:21:39,041 --> 01:21:42,666 but I don't know how you could have, uh, mistaken a passport for a phone. 1395 01:21:42,750 --> 01:21:44,351 - Leave it. - They're nothing alike. 1396 01:21:44,375 --> 01:21:47,095 You can't flip through the pages of a phone. They feel nothing alike. 1397 01:21:47,166 --> 01:21:50,625 If the sale does move through the embassy tonight... 1398 01:21:51,708 --> 01:21:54,916 Uh, yes, you've clearly missed one small detail, Richard. 1399 01:21:55,000 --> 01:21:56,958 But Simyon's on a plane right now. 1400 01:21:58,166 --> 01:21:59,166 That's perfect. 1401 01:22:01,500 --> 01:22:02,750 What's he mean? 1402 01:22:02,833 --> 01:22:06,166 - Yeah, Simyon, you good? Where you at? - What do you think, coño? 1403 01:22:06,250 --> 01:22:07,934 - I'm still at the embassy, dick face. - Yes! 1404 01:22:07,958 --> 01:22:10,078 We'll carry on as planned tonight. 1405 01:22:10,125 --> 01:22:11,405 You'd better remember mi regalo. 1406 01:22:11,458 --> 01:22:12,708 As for you, don't forget 1407 01:22:12,791 --> 01:22:15,666 my 30 million de fajitas, por favor, señorita! 1408 01:22:15,750 --> 01:22:17,000 You making a joke? 1409 01:22:17,083 --> 01:22:19,541 Making a joke, no, but you are saying things to me in Spanish. 1410 01:22:19,625 --> 01:22:22,250 Be there at 9:00 p.m., my room, coño. 1411 01:22:22,333 --> 01:22:23,166 Hello? 1412 01:22:23,250 --> 01:22:24,500 Ooh. 1413 01:22:24,583 --> 01:22:26,000 Ah, he's good. 1414 01:22:26,083 --> 01:22:28,583 Given the security detail, we won't be armed. 1415 01:22:28,666 --> 01:22:30,666 Ah, I sense a huge operation ahead. 1416 01:22:30,750 --> 01:22:33,333 Uh, no, it's my operation. I won't involve anyone else. 1417 01:22:33,416 --> 01:22:34,708 Especially not him. 1418 01:22:34,791 --> 01:22:36,416 What? No, no, no, no! 1419 01:22:36,500 --> 01:22:39,625 I'm linked to this. You got that? It's nonnegotiable. 1420 01:22:39,708 --> 01:22:40,708 I'm coming. 1421 01:22:42,250 --> 01:22:46,083 Skip the grand finale? Buddy, forget it. I'm with Archie. 1422 01:22:46,166 --> 01:22:48,851 Yeah, yeah, I'm not leaving Archie's side. I'm not leaving my sister. 1423 01:22:48,875 --> 01:22:50,791 So what's the deal? Can I get a gun? 1424 01:22:51,541 --> 01:22:52,916 Nobody asked, but I'm in. 1425 01:22:53,000 --> 01:22:57,000 For my dad, for Grandpa Jacques, and because I'm not gonna be made a fool. 1426 01:22:58,625 --> 01:23:01,375 There's just one small detail. No cash, then no sale. 1427 01:23:02,125 --> 01:23:04,583 It's just that 30 million isn't a small detail. 1428 01:23:04,666 --> 01:23:05,958 It's a big detail. 1429 01:23:07,208 --> 01:23:08,666 Depends who it is. 1430 01:23:18,708 --> 01:23:22,875 Listen, the Mist, 30 million is a big sum. 1431 01:23:24,125 --> 01:23:26,083 But you saved my son, so... 1432 01:23:26,166 --> 01:23:28,583 Look, the Mist! My bruise is almost gone! 1433 01:23:32,333 --> 01:23:33,541 What are we looking? 1434 01:23:34,083 --> 01:23:35,083 Shh. 1435 01:23:36,791 --> 01:23:39,791 The deal is the money is yours for 24 hours. 1436 01:23:41,125 --> 01:23:43,250 - Okay? - Not one more. 1437 01:23:45,291 --> 01:23:46,875 We'll have it in an hour. 1438 01:23:47,375 --> 01:23:50,375 Thirty million in an hour? What app are you on? 1439 01:23:50,875 --> 01:23:53,833 TAARGHISTAN EMBASSY 1440 01:24:04,541 --> 01:24:06,500 Okay, the ballerina makes her entrance. 1441 01:24:06,583 --> 01:24:08,166 Up, bup, bup, bup, bup, bup. 1442 01:24:10,708 --> 01:24:12,541 Ah, Eagle One. 1443 01:24:16,625 --> 01:24:18,000 Falcon Two. 1444 01:24:20,750 --> 01:24:23,791 Now... Fox... Oh, hey, buddy. 1445 01:24:24,416 --> 01:24:27,000 Snake is on the move. 1446 01:24:29,833 --> 01:24:30,833 Hands off. 1447 01:24:33,375 --> 01:24:34,375 Spider... 1448 01:24:36,833 --> 01:24:38,791 Dalila, why am I always just the watch? 1449 01:24:38,875 --> 01:24:40,291 - Good evening. - Good evening. 1450 01:24:40,375 --> 01:24:43,291 - I'd like a sparkling water. - Yeah, and I'd like a Mercedes, actually. 1451 01:24:43,375 --> 01:24:45,333 So there. We all suffer. 1452 01:25:18,375 --> 01:25:19,458 That's my boy. 1453 01:25:22,916 --> 01:25:24,125 Whoa! 1454 01:25:24,208 --> 01:25:26,291 The guy has his own private game room! 1455 01:25:27,750 --> 01:25:28,750 Oh! 1456 01:25:29,125 --> 01:25:30,765 Oh, there's a train track on the ceiling! 1457 01:25:30,791 --> 01:25:32,471 Archie, stop touching everything. 1458 01:25:33,208 --> 01:25:35,000 Okay. There are tons of cameras. 1459 01:25:35,083 --> 01:25:37,916 We can film the complete transaction and catch them in the act. 1460 01:25:38,000 --> 01:25:40,750 But they're gonna wanna see the money before they do the exchange. 1461 01:25:43,083 --> 01:25:45,250 Oh! 1462 01:25:49,416 --> 01:25:51,256 - Shall we get changed? - Uh, okay. 1463 01:25:51,291 --> 01:25:52,541 Let's do it. 1464 01:25:53,375 --> 01:25:55,500 - Commander? - Yes? 1465 01:25:55,583 --> 01:25:57,500 Richard Brumère on the phone for you. 1466 01:26:10,666 --> 01:26:12,541 - Richard? - Guy, my friend. 1467 01:26:12,625 --> 01:26:15,000 - How are you? - Oh, you know I'm not your friend. 1468 01:26:15,083 --> 01:26:18,416 For old times' sake, I'll save you some trouble, Brumère. 1469 01:26:18,500 --> 01:26:21,250 Hugo's standing here with me. He wants to say hello. 1470 01:26:22,708 --> 01:26:23,916 Constantin? 1471 01:26:24,625 --> 01:26:26,125 How is it going, Richard? 1472 01:26:27,916 --> 01:26:29,833 Let's all get together, Richard. 1473 01:26:29,916 --> 01:26:31,708 For old times' sake, just the three of us. 1474 01:26:31,791 --> 01:26:33,666 Fieldwork's not your thing. 1475 01:26:33,750 --> 01:26:36,166 As your wife said, it's difficult to perform well 1476 01:26:36,250 --> 01:26:38,208 when you don't have the right tools. 1477 01:26:38,291 --> 01:26:40,583 Now listen to me, you coward! 1478 01:26:41,208 --> 01:26:42,375 He hung up already. 1479 01:26:43,750 --> 01:26:45,708 Thirty-eight seconds! Asshole. 1480 01:26:45,791 --> 01:26:49,916 That's all we need these days though, huh? Right? Huh? So who's the micro-dick now? 1481 01:26:50,000 --> 01:26:52,583 Who, who, who is taking it up the ass? 1482 01:26:52,666 --> 01:26:54,916 Who, who, who is taking it up the ass? 1483 01:26:56,166 --> 01:26:57,500 What game are you playing? 1484 01:26:57,583 --> 01:27:01,458 Apologies, Mr... Madam Minister. The pressure has been getting to me. 1485 01:27:01,541 --> 01:27:04,333 - Where are they at? - Good question. 1486 01:27:04,416 --> 01:27:06,083 Boris, where are they? 1487 01:27:06,666 --> 01:27:08,291 Boris, where are they? 1488 01:27:09,208 --> 01:27:10,208 Archibald. 1489 01:27:11,500 --> 01:27:12,500 Archibald. 1490 01:27:14,458 --> 01:27:16,583 I know you're upset about your mother. 1491 01:27:18,291 --> 01:27:20,000 The absence I took was, uh... 1492 01:27:22,000 --> 01:27:23,083 unforgivable. 1493 01:27:25,416 --> 01:27:27,625 But I just wasn't ready for a family. 1494 01:27:30,625 --> 01:27:33,250 I'm sorry, but I wasn't ready for a family. 1495 01:27:33,958 --> 01:27:36,958 Honestly, I knew I'd fail and that Fernand would do better. 1496 01:27:39,708 --> 01:27:42,708 But I was always at your side, Archibald. 1497 01:27:43,333 --> 01:27:45,625 Even the day of your mother's funeral. 1498 01:27:46,875 --> 01:27:48,791 I was always at your side. 1499 01:28:21,291 --> 01:28:22,291 It was you. 1500 01:28:37,958 --> 01:28:38,958 Uh... 1501 01:28:40,083 --> 01:28:42,041 I swear on my mother's life, I'm telling you, 1502 01:28:42,125 --> 01:28:44,125 this is the last time I get dressed up as a hooker. 1503 01:28:44,208 --> 01:28:45,666 But I think you look perfect. 1504 01:28:45,750 --> 01:28:49,083 I mean, that gown, with your figure... It's... it's... You're... 1505 01:28:49,916 --> 01:28:52,041 Never mind. I'll gonna go get changed. 1506 01:28:52,125 --> 01:28:53,625 Go, go, go! Go! 1507 01:28:53,708 --> 01:28:55,291 ARMED FORCES 1508 01:29:06,416 --> 01:29:07,458 Boss! 1509 01:29:08,541 --> 01:29:10,958 - Great reception. - Thanks, I organized it myself. 1510 01:29:12,291 --> 01:29:14,791 The icing is on our cake. 1511 01:29:14,875 --> 01:29:18,916 I repeat. The icing is now on our cake. 1512 01:29:33,666 --> 01:29:37,708 Well, so? When at the ball, you better dance. 1513 01:29:38,208 --> 01:29:39,625 It's a bit weird. 1514 01:29:39,708 --> 01:29:41,291 And plus, they're filming us. 1515 01:29:42,583 --> 01:29:45,458 - Just put your hand on my shoulder. - What? 1516 01:29:45,541 --> 01:29:47,708 Just put your hand on my shoulder. 1517 01:29:48,458 --> 01:29:50,500 - You mean like this? - That's it. 1518 01:29:50,583 --> 01:29:51,583 Now, here we go. 1519 01:29:54,000 --> 01:29:55,833 Hey. Showtime! 1520 01:29:56,875 --> 01:29:59,416 This is insane! Ridiculous! 1521 01:30:00,000 --> 01:30:02,416 I'm Commander Jouard. It's my right to be here. 1522 01:30:02,500 --> 01:30:05,375 You're starting to annoy me. On the other side of these gates, maybe, 1523 01:30:05,458 --> 01:30:06,291 but not in here. 1524 01:30:06,375 --> 01:30:08,726 - There's a terrorist. You... - Welcome, Madame Meister-Mayer. 1525 01:30:08,750 --> 01:30:10,559 - How are you? - You gotta be kidding. 1526 01:30:10,583 --> 01:30:12,823 - Wait, you can't... - I've been ordered to keep you out. 1527 01:30:13,250 --> 01:30:15,625 He let her in. 1528 01:30:17,375 --> 01:30:18,708 Find me a tuxedo. 1529 01:30:21,666 --> 01:30:24,166 Simyon! Bro, there you are. 1530 01:30:24,916 --> 01:30:25,916 Buddy! 1531 01:30:29,458 --> 01:30:31,500 Look, is there some kind of problem? 1532 01:30:31,583 --> 01:30:34,666 He's furious. He's watching a film to cool down. 1533 01:30:36,375 --> 01:30:37,833 You... you okay, Simyon? 1534 01:30:37,916 --> 01:30:40,166 My dad chewed me out thanks to you! 1535 01:30:40,250 --> 01:30:43,208 - Right, but what can I do? - Now I'm stuck here, like some rat. 1536 01:30:43,708 --> 01:30:45,875 Uh, Simyon, it's just... 1537 01:30:45,958 --> 01:30:47,708 - Simyon, please. - You got my gift? 1538 01:30:47,791 --> 01:30:51,541 Yes, I brought your gift. You have my certain envelope? 1539 01:30:52,541 --> 01:30:54,708 Good evening. Glad you made it. 1540 01:30:58,375 --> 01:31:00,666 This here is the very latest version 1541 01:31:00,750 --> 01:31:03,291 of Big Mac! 1542 01:31:03,375 --> 01:31:04,500 Wow! 1543 01:31:05,375 --> 01:31:07,250 - Hold me close. - No. 1544 01:31:07,916 --> 01:31:09,041 Hey, come on! 1545 01:31:09,875 --> 01:31:11,333 - Touch me. Touch me. - But... 1546 01:31:12,208 --> 01:31:13,666 He's not looking at you. 1547 01:31:13,750 --> 01:31:15,166 It's top-of-the-line. 1548 01:31:15,250 --> 01:31:17,000 All right. One Big Mac to go. 1549 01:31:17,083 --> 01:31:19,875 Okay, right, well then, uh, looks like we're all settled, my friend. 1550 01:31:19,958 --> 01:31:22,250 So let's just... Oh! 1551 01:31:22,333 --> 01:31:25,083 Okay. Well, in that case, I'll just, uh... 1552 01:31:25,166 --> 01:31:26,750 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1553 01:31:26,833 --> 01:31:28,767 - That's taking things too far. - Look, I panicked. 1554 01:31:28,791 --> 01:31:29,666 Holy cow. 1555 01:31:31,583 --> 01:31:33,708 I see, I see. Look, I'll be out... 1556 01:31:33,791 --> 01:31:36,625 I'm gonna give you your, um, personal space. 1557 01:31:38,208 --> 01:31:40,208 - Deal! - Uh, and plus, we're done. 1558 01:31:42,583 --> 01:31:45,267 - You need to watch my film. - I'm not really interested. 1559 01:31:45,291 --> 01:31:46,583 Simyon! 1560 01:31:47,083 --> 01:31:48,208 Bro, there you are. 1561 01:31:49,291 --> 01:31:50,291 Buddy! 1562 01:31:52,500 --> 01:31:54,125 They broke it. 1563 01:31:55,000 --> 01:31:57,125 Seems like there's technical interference. 1564 01:31:57,875 --> 01:31:59,583 Richard Brumère! 1565 01:32:00,083 --> 01:32:01,333 Or the Mist. 1566 01:32:01,416 --> 01:32:02,416 Ooh! 1567 01:32:05,041 --> 01:32:06,458 Dalila, plan B! 1568 01:32:09,291 --> 01:32:11,583 Plan B? 1569 01:32:12,291 --> 01:32:13,875 Go! Go! Go! 1570 01:32:17,958 --> 01:32:19,125 Hey, ladies. 1571 01:32:19,708 --> 01:32:22,041 Want to play? 1572 01:32:22,541 --> 01:32:23,541 Well, let's play. 1573 01:32:30,958 --> 01:32:32,041 To the music! 1574 01:32:36,625 --> 01:32:38,666 ♪ There is somethin' I ♪ 1575 01:32:40,041 --> 01:32:41,416 ♪ I wanna ask you ♪ 1576 01:32:44,500 --> 01:32:46,458 ♪ There is somethin' ♪ 1577 01:32:46,541 --> 01:32:48,000 ♪ That I want to know ♪ 1578 01:32:48,583 --> 01:32:50,291 New high score. 1579 01:32:51,708 --> 01:32:52,958 ♪ And to this question ♪ 1580 01:32:53,541 --> 01:32:55,000 Game over! 1581 01:32:55,083 --> 01:32:56,750 ♪ You have the answer ♪ 1582 01:32:58,208 --> 01:33:00,416 ♪ So tell me ♪ 1583 01:33:01,291 --> 01:33:03,625 ♪ What I want to know... ♪ 1584 01:33:06,625 --> 01:33:08,541 Hey, you okay? 1585 01:33:08,625 --> 01:33:10,208 Shoot again. 1586 01:33:10,291 --> 01:33:12,333 ♪ Won't you tell me now? ♪ 1587 01:33:13,625 --> 01:33:15,750 ♪ If you wanna funk ♪ 1588 01:33:15,833 --> 01:33:17,291 ♪ Let me show you how ♪ 1589 01:33:18,125 --> 01:33:20,250 ♪ Do you wanna funk with me? ♪ 1590 01:33:21,166 --> 01:33:23,291 ♪ Do you wanna funk with me? ♪ 1591 01:33:23,375 --> 01:33:25,500 Player two, get ready. 1592 01:33:25,583 --> 01:33:28,000 Ah, Magnum, get off me! 1593 01:33:29,541 --> 01:33:30,666 No! No! 1594 01:33:36,750 --> 01:33:38,458 - No, Archie! - What? 1595 01:33:38,541 --> 01:33:40,541 - That's not part of the plan! - Let me go, Dalila! 1596 01:33:41,708 --> 01:33:42,833 - No! - Let me go! 1597 01:33:45,041 --> 01:33:47,250 ♪ So if I tell you ♪ 1598 01:33:48,291 --> 01:33:51,041 ♪ That you're really somethin', baby ♪ 1599 01:33:52,541 --> 01:33:54,250 ♪ Will you stay... ♪ 1600 01:33:54,333 --> 01:33:55,833 You lose! 1601 01:33:55,916 --> 01:33:57,333 No, but, Dad, look out! 1602 01:33:57,416 --> 01:33:59,291 ♪ Don't go away ♪ 1603 01:33:59,375 --> 01:34:01,750 ♪ And when I lay my ♪ 1604 01:34:02,458 --> 01:34:03,500 Okay... 1605 01:34:03,583 --> 01:34:05,708 ♪ My good lovin' on you ♪ 1606 01:34:06,958 --> 01:34:08,875 ♪ What will it cost me, baby... ♪ 1607 01:34:11,166 --> 01:34:12,583 Second ball. 1608 01:34:15,000 --> 01:34:16,458 ♪ Do you wanna funk? ♪ 1609 01:34:18,875 --> 01:34:20,958 ♪ Won't you tell me now? ♪ 1610 01:34:22,291 --> 01:34:23,750 ♪ If you wanna funk... ♪ 1611 01:34:23,833 --> 01:34:28,375 Ladies and gentlemen, Paul has just left the building. 1612 01:34:30,125 --> 01:34:32,291 ♪ Do you wanna funk with me... ♪ 1613 01:34:34,083 --> 01:34:35,416 It's a strike! 1614 01:34:38,708 --> 01:34:40,000 Going somewhere, buddy? 1615 01:34:44,625 --> 01:34:45,958 This is our mission, not yours! 1616 01:34:46,041 --> 01:34:48,708 No, because I'm in charge. You won't win. This is all mine! 1617 01:34:55,875 --> 01:34:57,875 You bit me! Get away from me! 1618 01:34:57,958 --> 01:34:59,916 Let go, let go, let go, let go, let go! 1619 01:35:00,000 --> 01:35:01,875 - Richard. - Marguerite? 1620 01:35:01,958 --> 01:35:03,638 She's gonna kill me! 1621 01:35:04,416 --> 01:35:06,500 Take that! 1622 01:35:06,583 --> 01:35:08,223 Told you that I'm always here. 1623 01:35:09,666 --> 01:35:12,291 Deliver Paul to the police. Just guard the cash. 1624 01:35:12,375 --> 01:35:14,166 You two, go with Marguerite. 1625 01:35:14,250 --> 01:35:16,291 - No, I'm staying. - Archibald. 1626 01:35:16,916 --> 01:35:18,166 You are my priority. 1627 01:35:18,750 --> 01:35:22,083 Looks like we're back, my friend. At least I'm not in the water. 1628 01:35:22,166 --> 01:35:24,958 - Hey, come on. - It hurts. It hurts. 1629 01:35:25,041 --> 01:35:26,041 Shut up! 1630 01:35:29,916 --> 01:35:32,500 Hey, Alex. Alex, we got it! We got it! 1631 01:35:44,625 --> 01:35:47,958 I've got your suppository, you prick. 1632 01:35:54,208 --> 01:35:55,958 Do it! Do it! 1633 01:35:56,666 --> 01:35:57,833 No, killing just kills. 1634 01:36:06,250 --> 01:36:08,416 So seems like my entrance was amazing. 1635 01:36:08,500 --> 01:36:09,875 I mean... 1636 01:36:10,458 --> 01:36:11,458 Whoa. 1637 01:36:11,916 --> 01:36:12,916 Good work. 1638 01:36:13,333 --> 01:36:16,125 Very graceful, poised, and efficient. 1639 01:36:16,708 --> 01:36:19,666 Ah, thank you. I'm not warmed up or anything. 1640 01:36:19,750 --> 01:36:21,083 I ruined my landing. 1641 01:36:21,166 --> 01:36:23,000 Normally, it's a bit punchier. 1642 01:36:23,083 --> 01:36:25,458 You're making a big... 1643 01:36:25,541 --> 01:36:26,875 Ow, ow, ow! 1644 01:36:29,000 --> 01:36:30,500 You're hurting my arm, Mom! 1645 01:36:31,166 --> 01:36:32,726 - Did you say "mom"? - I didn't say "mom." 1646 01:36:32,750 --> 01:36:34,017 - You said "mom." - I said "mom"? 1647 01:36:34,041 --> 01:36:36,041 - Yes, you said "mom." - You did say "mom." 1648 01:36:37,958 --> 01:36:40,500 - I promise I didn't say "mom." - Dalila! 1649 01:36:42,458 --> 01:36:44,333 What are you doing? Wait! Marguerite! 1650 01:36:44,416 --> 01:36:45,875 I'm not a weapon! 1651 01:36:45,958 --> 01:36:46,958 We don't need her. 1652 01:36:47,041 --> 01:36:49,541 No! Ow! Please don't do this. 1653 01:36:49,625 --> 01:36:51,791 Coming through. Sorry, sorry, sorry. 1654 01:36:51,875 --> 01:36:54,125 - Sorry? - Well, sure, she's his mom. 1655 01:36:54,208 --> 01:36:56,291 I never forget a face. I recognized her. 1656 01:36:56,375 --> 01:36:58,833 He keeps a little photo of her in his back pocket. 1657 01:36:58,916 --> 01:37:00,916 Marguerite? Cannot be. No. 1658 01:37:01,000 --> 01:37:03,000 Oh, no, no, no. 1659 01:37:03,083 --> 01:37:06,166 I'm doing it again, aren't I? Spilling who the parent is? 1660 01:37:07,708 --> 01:37:10,166 It's good to do your homework, Mr. Brumère. 1661 01:37:10,666 --> 01:37:11,750 Okay. 1662 01:37:11,833 --> 01:37:13,166 Okay. Let's go. This way. 1663 01:37:13,250 --> 01:37:16,125 Can you give me a hand, or do I have to do everything, as usual? 1664 01:37:16,208 --> 01:37:18,248 All right, can you please stop tearing me down, Mom. 1665 01:37:18,291 --> 01:37:19,750 Why do you think I lack confidence? 1666 01:37:19,833 --> 01:37:22,875 Because for all these years, you have always belittled me. 1667 01:37:23,541 --> 01:37:25,375 I have a lot going for me. 1668 01:37:25,458 --> 01:37:26,541 Hands off my son. 1669 01:37:28,083 --> 01:37:28,916 Wow. 1670 01:37:29,000 --> 01:37:30,083 Marguerite. 1671 01:37:31,250 --> 01:37:32,250 Oh, Marguerite. 1672 01:37:33,250 --> 01:37:34,250 Why? 1673 01:37:34,333 --> 01:37:36,208 Why? Well, for the cash, Richard. 1674 01:37:36,291 --> 01:37:37,625 And for justice. 1675 01:37:38,458 --> 01:37:40,541 There's been no one protecting my baby. 1676 01:37:41,041 --> 01:37:42,875 And your kid's no better than mine. 1677 01:37:43,500 --> 01:37:45,541 Here we go again. Why do you do that? 1678 01:37:45,625 --> 01:37:48,125 In front of everyone. You have no shame, Mom. 1679 01:37:48,208 --> 01:37:49,750 You're a mother? I never knew. 1680 01:37:49,833 --> 01:37:52,833 It had to stay secret so that I could join the department. 1681 01:37:52,916 --> 01:37:55,041 But for the son of the legendary Richard Brumère, 1682 01:37:55,125 --> 01:37:58,375 he got everything he wanted, treated like a prince! 1683 01:37:58,458 --> 01:38:00,583 Someone had to make it balanced, right? 1684 01:38:00,666 --> 01:38:03,791 And that moron Simyon isn't my only client. I have a lot. 1685 01:38:03,875 --> 01:38:07,791 And me using the immunity was no problem because your son is such a simple man. 1686 01:38:07,875 --> 01:38:09,541 Fernand was getting suspicious. 1687 01:38:09,625 --> 01:38:11,666 So you're the one who killed Fernand. 1688 01:38:11,750 --> 01:38:14,666 - That old fool never saw it coming. - This is over. 1689 01:38:14,750 --> 01:38:18,666 There was Alexandre before, except that now Alexandre is badass! 1690 01:38:18,750 --> 01:38:20,208 He's a brand-new man now. 1691 01:38:20,291 --> 01:38:22,583 Totally insane! 1692 01:38:24,083 --> 01:38:25,333 What happened? 1693 01:38:25,416 --> 01:38:26,833 So the swimming pool... 1694 01:38:26,916 --> 01:38:29,000 If you'd done your homework, you would've known. 1695 01:38:29,083 --> 01:38:31,208 I was champion in the regional water polo competition. 1696 01:38:31,291 --> 01:38:32,208 You bet. 1697 01:38:32,291 --> 01:38:33,875 - A real mermaid. - A dolphin. 1698 01:38:34,666 --> 01:38:35,708 But why the Big Mac? 1699 01:38:35,791 --> 01:38:38,750 It's the final job that will make my son and I millionaires at last. 1700 01:38:38,833 --> 01:38:41,750 - Oh, yeah. - Finally. And you're not going to ruin it. 1701 01:38:41,833 --> 01:38:44,416 You're making this personal, Marguerite. 1702 01:38:44,500 --> 01:38:46,791 No, Dad, no! 1703 01:38:48,208 --> 01:38:50,166 Don't we have some unfinished business? 1704 01:38:50,708 --> 01:38:52,375 Guy, you're late. 1705 01:38:52,458 --> 01:38:54,458 Ah, yes, I'm late. Yes. 1706 01:38:54,541 --> 01:38:56,250 Don't worry. You'll get out. 1707 01:38:56,333 --> 01:38:57,500 In a body bag. 1708 01:38:57,583 --> 01:38:59,416 The embassy is surrounded. 1709 01:38:59,500 --> 01:39:02,541 I've been waiting for this. What? Say it. Okay? 1710 01:39:02,625 --> 01:39:04,250 Okay, I get it. 1711 01:39:04,833 --> 01:39:06,666 You and me, hand to hand? Okay? 1712 01:39:06,750 --> 01:39:08,333 It's been a long time. 1713 01:39:08,416 --> 01:39:10,750 We'll do it man to man.Look. 1714 01:39:10,833 --> 01:39:12,958 There. See? Go! 1715 01:39:14,083 --> 01:39:15,375 Man to man. 1716 01:39:15,458 --> 01:39:18,125 What was she wearing? What was it? 1717 01:39:20,833 --> 01:39:21,750 - Careful! - Okay. 1718 01:39:21,833 --> 01:39:23,500 - Careful! - Not bad. 1719 01:39:23,583 --> 01:39:25,583 Santiago, 1984. 1720 01:39:25,666 --> 01:39:28,500 When you freed the ambassador, I was there. 1721 01:39:31,583 --> 01:39:33,500 Bogota, '88. 1722 01:39:33,583 --> 01:39:34,916 The blind man trick. 1723 01:39:37,416 --> 01:39:38,708 Djibouti, '93. 1724 01:39:43,833 --> 01:39:45,708 - Marguerite. - See you later, Guy. 1725 01:39:49,583 --> 01:39:50,958 You killed Jouard! 1726 01:39:51,041 --> 01:39:53,416 He's the only one whose testimony would count. 1727 01:39:55,666 --> 01:39:57,000 - Call it in! - I will. Okay. 1728 01:39:57,083 --> 01:39:59,208 - Let's go, let's go! - Let's go, let's go. 1729 01:39:59,291 --> 01:40:02,625 Yes, I've just witnessed Richard kill Jouard at the embassy. I saw it all! 1730 01:40:02,708 --> 01:40:04,041 Protocol 62! Sorry, guys. 1731 01:40:05,333 --> 01:40:07,250 - Archie, are you okay? - Is he dead? 1732 01:40:15,208 --> 01:40:17,583 Sorry. Good evening. Good evening. Good evening. 1733 01:40:17,666 --> 01:40:19,875 Oh! Going somewhere, grandma? 1734 01:40:20,916 --> 01:40:22,666 Wow! Oh, you wanna... 1735 01:40:24,458 --> 01:40:25,791 Holy fuck! 1736 01:40:27,041 --> 01:40:29,541 I'm arresting you. It's over. 1737 01:40:30,666 --> 01:40:32,416 Are you even going to try? 1738 01:40:33,208 --> 01:40:36,000 My sister was right. You're an antique. 1739 01:40:36,083 --> 01:40:37,083 Let my mother go! 1740 01:40:37,166 --> 01:40:38,916 Thank you, Emmanuel. 1741 01:40:39,000 --> 01:40:41,708 It's approved by the president. Activate Protocol 62. 1742 01:40:41,791 --> 01:40:44,416 - Yes, Madam Minister. - We're moving into the embassy. 1743 01:40:44,500 --> 01:40:47,541 Protocol 62? You're making a horrible mistake! 1744 01:40:47,625 --> 01:40:49,541 It's supposed to be a tactic for war. 1745 01:40:49,625 --> 01:40:52,291 - And what about the crowd? - Collateral damage. 1746 01:40:52,375 --> 01:40:54,500 You've just sent your men to their graves! 1747 01:40:54,583 --> 01:40:56,958 Not like he was short-listed for a Nobel Prize. 1748 01:40:57,041 --> 01:40:59,125 - Get off! - Let go, man! It's Versace! 1749 01:40:59,208 --> 01:41:01,291 You let go! Let go of my mom! Let go! 1750 01:41:02,416 --> 01:41:03,500 Marguerite. 1751 01:41:05,083 --> 01:41:07,291 Hey, guys. Guys, guys. 1752 01:41:08,250 --> 01:41:09,708 It's not what you think... 1753 01:41:09,791 --> 01:41:12,625 Yes, yes! Gentlemen! Go, go, go! It's them. I'm with you. 1754 01:41:12,708 --> 01:41:15,041 I'm one of you. Paul Lesueur. 1755 01:41:16,375 --> 01:41:19,083 Whoo! Excellent timing, guys. 1756 01:41:23,166 --> 01:41:24,166 Good job, guys. 1757 01:41:26,666 --> 01:41:28,791 Arrest that pair of clowns. 1758 01:41:31,416 --> 01:41:34,208 Ah, yes. Bulletproof tuxedo. 1759 01:41:34,291 --> 01:41:38,041 Made in France. If it was from Bangladesh, I'd be gone. 1760 01:41:38,916 --> 01:41:39,916 Marguerite. 1761 01:41:40,708 --> 01:41:41,708 You betrayed us. 1762 01:41:42,625 --> 01:41:44,684 We agree. It's mostly Marguerite. So then I'll just... 1763 01:41:44,708 --> 01:41:47,583 - You stay here. - I'll stay. Of course. I'm here. Yes. 1764 01:41:49,500 --> 01:41:50,666 And you, Lazare. 1765 01:41:51,291 --> 01:41:53,625 Or maybe it's Mr. Minister Lazare. 1766 01:41:53,708 --> 01:41:55,041 Yes. 1767 01:41:56,208 --> 01:41:58,333 Your family should be proud of you. 1768 01:42:02,541 --> 01:42:05,958 So, who's the fool now, Paul, huh? 1769 01:42:08,375 --> 01:42:09,375 Boss! 1770 01:42:09,916 --> 01:42:10,916 Ha! 1771 01:42:11,958 --> 01:42:12,958 Minister Lazare. 1772 01:42:13,541 --> 01:42:15,250 And you, Richard... 1773 01:42:18,291 --> 01:42:20,458 ...you always worked with the best. 1774 01:42:21,291 --> 01:42:22,458 This has been 1775 01:42:23,916 --> 01:42:26,083 my finest team. I mean that. 1776 01:42:26,958 --> 01:42:29,458 Archibald, you were superb. 1777 01:42:29,541 --> 01:42:30,625 Thanks for that, Dad. 1778 01:42:32,208 --> 01:42:35,250 - And thank you, sir. - Ridiculous. it's ridiculous. 1779 01:42:35,333 --> 01:42:36,750 "We won! Yay, we did it!" 1780 01:42:36,833 --> 01:42:38,833 - I'm so proud of you, bro. - For real? 1781 01:42:39,583 --> 01:42:41,958 Me too. I'm so proud of you. I mean, you did it. 1782 01:42:42,041 --> 01:42:43,041 - Really? - Yeah. 1783 01:42:44,500 --> 01:42:45,625 Marguerite? 1784 01:42:46,791 --> 01:42:49,583 As expressed in Guatemala, the llama has always... 1785 01:42:49,666 --> 01:42:51,041 Shut up, Richard. 1786 01:42:51,125 --> 01:42:53,375 Bullshit. In Guatemala... 1787 01:42:53,458 --> 01:42:55,916 - The guy's telling stories with llamas... - Shut up. 1788 01:42:56,000 --> 01:42:57,000 Okay. 1789 01:42:57,333 --> 01:42:59,750 - I knew it was gonna be made-up anyway. - How pathetic. 1790 01:42:59,833 --> 01:43:01,333 Sacrificing himself for his son. 1791 01:43:01,416 --> 01:43:02,291 - Makes me sick! - What? 1792 01:43:02,375 --> 01:43:04,208 You showing up with your toy gun. 1793 01:43:04,291 --> 01:43:05,651 - The Big Mac. - Cut it out! 1794 01:43:05,708 --> 01:43:07,416 Ah, yes. Wow. 1795 01:43:08,208 --> 01:43:10,125 Nice work. Very nice. 1796 01:43:10,208 --> 01:43:12,291 You know I have to take it into HQ, don't you? 1797 01:43:12,875 --> 01:43:13,875 As expected. 1798 01:43:15,125 --> 01:43:16,750 Richard? 1799 01:43:17,458 --> 01:43:19,666 Richard? Richard? 1800 01:43:49,500 --> 01:43:51,875 ♪ One way or another ♪ 1801 01:43:51,958 --> 01:43:55,458 ♪ I'm gonna find ya I'm gonna get ya, get ya, get ya, get ya ♪ 1802 01:43:55,541 --> 01:43:57,750 ♪ One way or another ♪ 1803 01:43:57,833 --> 01:44:01,458 ♪ I'm gonna win ya I'm gonna get ya, get ya, get ya, get ya ♪ 1804 01:44:01,541 --> 01:44:03,375 ♪ One way or another ♪ 1805 01:44:03,458 --> 01:44:05,000 ♪ I'm gonna see ya ♪ 1806 01:44:05,083 --> 01:44:07,208 ♪ I'm gonna meet ya Meet ya, meet ya, meet ya ♪ 1807 01:44:07,291 --> 01:44:09,625 ♪ One day, maybe next week ♪ 1808 01:44:09,708 --> 01:44:13,375 ♪ I'm gonna meet ya I'm gonna meet ya, I'll meet ya ♪ 1809 01:44:13,458 --> 01:44:18,875 ♪ I will drive past your house ♪ 1810 01:44:18,958 --> 01:44:24,791 ♪ And if the lights are all down ♪ 1811 01:44:24,875 --> 01:44:30,291 ♪ I'll see who's around ♪ 1812 01:44:31,291 --> 01:44:33,625 ♪ One way or another ♪ 1813 01:44:33,708 --> 01:44:37,208 ♪ I'm gonna find ya I'm gonna get ya, get ya, get ya, get ya ♪ 1814 01:44:37,291 --> 01:44:39,583 ♪ One way or another ♪ 1815 01:44:39,666 --> 01:44:43,083 ♪ I'm gonna win ya I'll get ya, I'll get ya ♪ 1816 01:44:43,166 --> 01:44:45,541 ♪ One way or another ♪ 1817 01:44:45,625 --> 01:44:47,125 ♪ I'm gonna see ya ♪ 1818 01:44:47,208 --> 01:44:49,208 ♪ I'm gonna meet ya Meet ya, meet ya, meet ya ♪ 1819 01:44:49,291 --> 01:44:51,708 ♪ One day, maybe next week ♪ 1820 01:44:51,791 --> 01:44:55,125 ♪ I'm gonna meet ya I'll meet ya, ah ♪ 1821 01:44:55,208 --> 01:45:01,083 ♪ And if the lights are all out ♪ 1822 01:45:01,166 --> 01:45:06,625 ♪ I'll follow your bus downtown ♪ 1823 01:45:06,708 --> 01:45:12,083 ♪ See who's hanging out ♪ 1824 01:45:39,166 --> 01:45:41,166 ♪ One way or another... ♪ 1825 01:45:49,333 --> 01:45:51,125 The goose is out of the freezer. 1826 01:45:51,208 --> 01:45:53,375 ♪ One way or another ♪ 1827 01:45:53,458 --> 01:45:54,916 ♪ I'm gonna lose ya ♪ 1828 01:45:55,000 --> 01:45:57,017 ♪ I'm gonna trick ya Trick ya, trick ya, trick ya ♪ 1829 01:45:57,041 --> 01:45:59,375 ♪ One way or another ♪ 1830 01:45:59,458 --> 01:46:02,791 ♪ I'm gonna lose ya I'm gonna give you the slip ♪ 1831 01:46:05,541 --> 01:46:06,375 Thanks, ma'am. 1832 01:46:08,833 --> 01:46:11,833 ♪ I'll walk down the mall Stand over by the wall... ♪ 1833 01:46:12,833 --> 01:46:14,791 "The goose is out of the freezer." 1834 01:46:15,916 --> 01:46:16,916 Fuck! 1835 01:46:17,625 --> 01:46:20,625 ♪ Some specials and rat food Get lost in the crowd ♪ 1836 01:46:20,708 --> 01:46:23,000 ♪ One way or another ♪ 1837 01:46:23,083 --> 01:46:26,500 ♪ I'm gonna get ya, I'll get ya I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪ 1838 01:46:26,583 --> 01:46:28,875 ♪ One way or another ♪ 1839 01:46:28,958 --> 01:46:32,375 ♪ I'm gonna get ya, I'll get ya I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪ 1840 01:46:32,458 --> 01:46:34,750 ♪ One way or another ♪ 1841 01:46:34,833 --> 01:46:38,250 ♪ I'm gonna get ya, I'll get ya I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪ 1842 01:46:38,333 --> 01:46:40,541 ♪ One way or another ♪ 1843 01:46:40,625 --> 01:46:44,041 ♪ I'm gonna get ya, I'll get ya I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪ 1844 01:46:44,125 --> 01:46:46,333 ♪ One way or another ♪ 1845 01:46:46,416 --> 01:46:49,833 ♪ I'm gonna get ya, I'll get ya I'll get ya, get ya, get ya, get ya ♪ 1846 01:46:49,916 --> 01:46:51,000 ♪ One way... ♪ 1847 01:50:01,916 --> 01:50:03,166 Did I miss anything? 1848 01:50:03,666 --> 01:50:05,041 Just the birth of your son. 1849 01:50:05,125 --> 01:50:06,250 Oh. Fernando! 1850 01:50:06,333 --> 01:50:08,708 Doc, we need a do-over. I want to film it. 1851 01:50:08,791 --> 01:50:09,958 Doctor! 1852 01:50:10,916 --> 01:50:13,166 - Have you lost your mind? - What do you mean? 1853 01:50:13,250 --> 01:50:15,250 Stop looking! Just get out! 1854 01:50:15,333 --> 01:50:16,958 Go! Honey? 1855 01:50:20,375 --> 01:50:21,375 What are you doing? 1856 01:50:21,458 --> 01:50:25,041 I told you I'd always be there for the big moments in your life. 137535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.