Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,903 --> 00:01:10,988
- Ik houd van je.
2
00:01:16,201 --> 00:01:17,869
- Ik ben enorm oud.
3
00:01:19,830 --> 00:01:21,290
- Maakt niet uit.
4
00:01:24,710 --> 00:01:26,628
- Kan het je wat uitmaken.
5
00:01:29,715 --> 00:01:31,883
Je wordt elk jaar ouder.
6
00:01:33,302 --> 00:01:36,054
Ik word elke smerige seconde ouder.
7
00:01:37,723 --> 00:01:39,141
- Maakt niet uit.
8
00:01:40,809 --> 00:01:44,771
Hoe ouder je wordt, hoe
mooier word je.
9
00:01:44,855 --> 00:01:46,607
Zoals die kroonluchter.
10
00:01:54,323 --> 00:01:55,824
- Ik zal van je houden
11
00:01:58,076 --> 00:01:59,077
en hou van je
12
00:02:01,955 --> 00:02:03,040
en hou van je.
13
00:02:06,043 --> 00:02:08,712
Hou van je en laat je voor dood achter.
14
00:02:21,975 --> 00:02:23,810
Oh nou ja! Daar is hij.
15
00:02:26,396 --> 00:02:29,399
Wie ben jij, hm?
16
00:02:29,483 --> 00:02:32,611
- Wie ben je in mijn huis?
- Een kat heeft me gebracht.
17
00:02:32,694 --> 00:02:34,446
Ik had een gekke droom.
18
00:02:35,739 --> 00:02:38,450
Nou, je hebt mijn bril op.
19
00:02:38,533 --> 00:02:41,370
En je ziet er half uitgehongerd uit.
20
00:02:41,453 --> 00:02:43,205
Wil je bij mij blijven?
21
00:02:43,330 --> 00:02:46,416
Veel mensen doen dat. Ik ben immens rijk.
22
00:02:46,500 --> 00:02:49,586
De afspraak is dit. Je leeft zoals je kiest.
23
00:02:49,670 --> 00:02:51,421
Je blijft zo lang als je wilt,
24
00:02:51,505 --> 00:02:53,840
of zolang ik je kan verdragen.
25
00:02:53,924 --> 00:02:55,884
Welke periode ook korter is.
26
00:02:56,009 --> 00:03:00,055
- Mevrouw, ik ben misschien een zwerver, maar ik maak me zorgen.
27
00:03:01,515 --> 00:03:02,766
- Maak je geen zorgen.
28
00:03:03,809 --> 00:03:06,853
Dingen zullen zichzelf sorteren
uit, dat beloof ik je.
29
00:03:06,978 --> 00:03:08,539
Dus waarom begin je niet
met een klein ontbijt
30
00:03:08,563 --> 00:03:10,190
en kijk hoe dat je grijpt, hè?
31
00:03:24,079 --> 00:03:26,456
O, wacht op mij!
32
00:03:26,540 --> 00:03:28,060
- Ik hoop dat jullie allemaal genoeg te eten hebben gehad.
33
00:03:28,125 --> 00:03:30,544
We stoppen niet voor de lunch.
34
00:03:32,879 --> 00:03:34,339
- Micky.
35
00:03:34,381 --> 00:03:35,841
Kan ik met je praten, alsjeblieft?
36
00:03:35,924 --> 00:03:37,759
- Ga weg. Tom?
37
00:03:37,843 --> 00:03:38,778
Tom!
38
00:03:38,802 --> 00:03:39,802
Snel rijden.
39
00:03:42,431 --> 00:03:43,515
- Sorry. Geen plaats.
40
00:03:47,394 --> 00:03:48,729
- Wie is zij, man?
41
00:03:48,812 --> 00:03:50,564
- Mevrouw Cazaret.
42
00:03:50,647 --> 00:03:53,400
Koningin van ruiten, harten en schoppen.
43
00:03:53,483 --> 00:03:54,483
- Schoppen.
44
00:04:12,169 --> 00:04:15,630
- Oh, wat erg vergeetbaar
ruïnes die deze stad zal maken.
45
00:04:18,216 --> 00:04:19,301
- Ik houd van je.
46
00:04:32,647 --> 00:04:36,735
wanneer de tijd daar is
en de zeeën drogen op
47
00:04:36,818 --> 00:04:41,823
heb je gevonden
een antwoord of een leugen
48
00:04:43,450 --> 00:04:47,996
♪ geen tijd om te huilen ♪
49
00:04:48,079 --> 00:04:53,043
♪ wanneer de tijd komt en
je bent helemaal alleen
50
00:04:53,376 --> 00:04:58,381
♪ wil je zeggen dat je blind was ♪
51
00:04:58,799 --> 00:05:03,345
♪ of werden nooit getoond ♪
52
00:05:03,470 --> 00:05:06,056
♪ maar je hoeft er niet over na te denken ♪
53
00:05:06,139 --> 00:05:11,019
♪ omdat het nu in orde is ♪
54
00:05:11,102 --> 00:05:16,149
en dat doet het echt niet
maakt toch te veel uit
55
00:05:18,401 --> 00:05:22,113
♪ dus ga samen met de uitverkorenen
56
00:05:22,197 --> 00:05:27,202
♪ maar pas op, hun spelletjes
kan het beste van je hebben
57
00:05:29,871 --> 00:05:34,876
♪ maar pas op, hun spelletjes
zou het beste van je kunnen nemen
58
00:05:52,936 --> 00:05:56,940
♪ elke reden, elk flauw excuus ♪
59
00:05:57,023 --> 00:06:02,028
♪ wordt gegeven aan de
jong voor hun misbruik ♪
60
00:06:03,363 --> 00:06:07,826
♪ tijd om los te laten
61
00:06:07,909 --> 00:06:12,914
♪ voor sommigen luister niet of
geloof de leugens die ze worden verteld
62
00:06:13,290 --> 00:06:18,295
♪ velen doen, hun jonge leven verspild ♪
63
00:06:18,587 --> 00:06:23,300
♪ als ze het maar wisten ♪
64
00:06:23,341 --> 00:06:28,346
♪ maar zolang er is
iemand om te volgen, dat is oké
65
00:06:30,974 --> 00:06:35,979
♪ en vergeet je problemen,
laat ze voor een andere dag
66
00:06:38,315 --> 00:06:41,943
♪ dus laat de bijenkoningin
laat je alles zien wat jij bent
67
00:06:42,027 --> 00:06:47,032
♪ maar pas op, haar spelletjes
zal het beste van je nemen
68
00:06:49,659 --> 00:06:54,664
♪ maar pas op, haar spellen wel
neem het beste van je
69
00:07:18,980 --> 00:07:20,458
Er is een verhaal en een vers
70
00:07:20,482 --> 00:07:22,275
dat hoort bij dit land.
71
00:07:22,359 --> 00:07:25,236
De grens van Engeland en Schotland.
72
00:07:25,320 --> 00:07:27,614
Het is honderden jaren oud.
73
00:07:27,697 --> 00:07:29,783
Het vertelt de avonturen van een jonge man,
74
00:07:29,866 --> 00:07:32,661
in de ban gehouden door de
koningin van de feeën.
75
00:07:32,702 --> 00:07:35,246
Wie, in de eeuwen voor pantomime,
76
00:07:35,330 --> 00:07:38,583
werd beschouwd als een gevaarlijke dame.
77
00:07:38,667 --> 00:07:41,586
Het wordt "een ballad van tam lin" genoemd.
78
00:10:53,319 --> 00:10:54,319
Mooi zo.
79
00:11:15,550 --> 00:11:16,551
- Neem me niet kwalijk.
80
00:11:17,886 --> 00:11:19,721
Iemand wil een puppy.
81
00:11:20,930 --> 00:11:22,974
- Alles is mogelijk.
82
00:11:24,601 --> 00:11:25,685
Probeer daarboven.
83
00:11:31,733 --> 00:11:33,610
- Bedrijf? Ik kan geen bedrijf hebben.
84
00:11:33,693 --> 00:11:35,195
- Nou, wacht even. Wacht even.
85
00:11:35,320 --> 00:11:36,321
Moet denken.
86
00:11:38,072 --> 00:11:39,657
- Ik kreeg te horen dat iemand een puppy wilde.
87
00:11:39,741 --> 00:11:41,826
- Oh!
- Kan alleen aangeklaagd worden.
88
00:11:43,161 --> 00:11:45,079
- Die. De saluki.
89
00:11:46,080 --> 00:11:47,707
- Oh, kies een kaart.
90
00:11:54,464 --> 00:11:55,464
De geliefden!
91
00:11:57,675 --> 00:11:59,636
Ze betekenen een overwonnen beproeving.
92
00:12:01,721 --> 00:12:03,973
- En al dat zigeunerafval.
93
00:12:05,892 --> 00:12:07,602
- Deze kant op.
- Zeg het me.
94
00:12:07,685 --> 00:12:09,020
- Even kijken.
95
00:12:09,103 --> 00:12:10,263
- Vertel me meer. Het moet zo zijn-
96
00:12:10,313 --> 00:12:12,523
- men moet heel langzaam spreken om aan te klagen.
97
00:12:12,607 --> 00:12:15,610
Ze is zwak, als een zijdeachtig knoopje.
98
00:12:20,073 --> 00:12:21,157
- Oh!
- Susie?
99
00:12:21,991 --> 00:12:23,326
Hondje voor jou.
100
00:12:23,409 --> 00:12:25,411
- Werkelijk? hondje?
101
00:12:25,495 --> 00:12:26,913
- Daar.
102
00:12:27,997 --> 00:12:29,499
Is dat een echte hond?
103
00:12:29,582 --> 00:12:31,960
Is hij van mij?
104
00:12:32,043 --> 00:12:34,212
- Nee! Kijk, ze mag hem niet hebben.
105
00:12:34,295 --> 00:12:35,630
Ze is gedopeerd of zo.
106
00:12:35,713 --> 00:12:38,174
- Oh nee. Gedoopt of zo?
107
00:12:38,299 --> 00:12:40,927
- Geef hem terug!
- Geef hem terug.
108
00:13:06,953 --> 00:13:09,455
Hebben ze je gekweld?
109
00:13:10,873 --> 00:13:14,002
uitschot!
110
00:13:16,170 --> 00:13:17,588
Je moet ze als uitschot behandelen.
111
00:13:17,672 --> 00:13:19,632
Micky, kijk.
112
00:13:19,716 --> 00:13:20,925
- Suus.
113
00:13:22,343 --> 00:13:24,345
- Waarom wil je een hond?
114
00:13:25,305 --> 00:13:27,974
- Ik wil gewoon van hem houden.
115
00:13:28,057 --> 00:13:31,102
- Ze zal goed voor zorgen
hem. Ik zal zien dat ze dat doet.
116
00:13:31,185 --> 00:13:33,896
- Ik wil hem niet verkopen.
117
00:13:33,980 --> 00:13:34,980
- Komen.
118
00:13:39,610 --> 00:13:42,113
Je komt uit de pastorie, nietwaar?
119
00:13:42,196 --> 00:13:44,240
Ja dat ben ik.
120
00:13:45,450 --> 00:13:47,493
- Je moet ons een keer komen bezoeken.
121
00:13:47,618 --> 00:13:50,246
Deze wezens zijn echt nogal lief.
122
00:13:50,330 --> 00:13:52,957
Ik beloof je dat ze
zal je niet meer plagen.
123
00:13:53,041 --> 00:13:55,960
Wil je de pup aan mij verkopen?
124
00:13:56,044 --> 00:13:57,545
Hoeveel?
125
00:13:57,628 --> 00:13:58,629
- 50 pond.
126
00:14:06,429 --> 00:14:10,350
- Elroy, zou je willen schrijven?
de jongedame een cheque?
127
00:14:10,391 --> 00:14:12,060
Volg mij.
128
00:14:13,770 --> 00:14:16,731
Sue zal zo blij zijn.
129
00:14:17,982 --> 00:14:18,982
Suus!
130
00:14:21,027 --> 00:14:24,155
Oh, Micky, dank je. Dank je!
131
00:14:24,280 --> 00:14:25,406
O, mijn hondje!
132
00:14:31,245 --> 00:14:32,245
- Deze kant op.
133
00:14:34,582 --> 00:14:36,042
Wat is je naam?
134
00:14:36,125 --> 00:14:37,460
- Janet Ainsley.
135
00:14:40,755 --> 00:14:42,673
- Wacht daar, wil je?
136
00:14:53,393 --> 00:14:54,560
Daar ben je.
137
00:15:00,400 --> 00:15:04,821
Je had kunnen leren hoe niet
om een dom meisje te zijn.
138
00:15:04,904 --> 00:15:07,448
Nu heb je je kans verspeeld.
139
00:15:29,262 --> 00:15:32,056
Groot als.
140
00:15:32,140 --> 00:15:34,767
Ik denk dat je hem terug moet sturen.
141
00:15:36,394 --> 00:15:39,272
- Oh, ze is zo glamoureus en...
142
00:15:39,355 --> 00:15:40,355
Groots.
143
00:15:41,941 --> 00:15:44,110
Ze zag eruit als een godin.
144
00:15:45,987 --> 00:15:47,321
Ze is ook aardig.
145
00:15:51,200 --> 00:15:53,161
Ik was echt boos en overstuur,
146
00:15:53,244 --> 00:15:55,913
maar de hele tijd dat ik bij haar was,
147
00:15:57,582 --> 00:15:59,333
Ik wist dat ze het kon
148
00:16:00,168 --> 00:16:02,378
geef me iets wat ik nodig had.
149
00:16:02,420 --> 00:16:07,425
ik kan niet
onthoud nu wat het was.
150
00:16:08,801 --> 00:16:10,970
Heb ik iets doms gezegd?
151
00:16:13,806 --> 00:16:14,806
- Nee.
152
00:16:16,684 --> 00:16:17,684
Nee.
153
00:17:25,378 --> 00:17:27,046
- Heb je Tom gezien?
154
00:17:28,506 --> 00:17:29,549
- Nee, Micky.
155
00:17:49,360 --> 00:17:50,360
- Micky?
156
00:17:51,696 --> 00:17:52,696
Alstublieft.
157
00:18:01,330 --> 00:18:05,042
Ik, ik weet dat ik je niet kan hebben
voor mezelf de hele tijd,
158
00:18:05,126 --> 00:18:09,463
en dat had ik niet moeten doen
zei de dingen die ik zei.
159
00:18:09,589 --> 00:18:13,134
Ik wil gewoon blijven.
160
00:18:14,302 --> 00:18:16,095
- De een komt, de ander gaat.
161
00:18:16,220 --> 00:18:18,431
Dat is de economie van het leven.
162
00:18:19,473 --> 00:18:22,059
- Maar ik weet niet waar ik heen moet.
163
00:18:23,060 --> 00:18:26,063
Ik weet niet wat ik zonder jou moet!
164
00:18:26,939 --> 00:18:30,860
Ik weet niet wat ik moet doen.
165
00:18:30,901 --> 00:18:32,737
- Alstublieft!
- Je kan leven.
166
00:18:33,654 --> 00:18:35,489
Je kan leven.
167
00:18:35,531 --> 00:18:39,201
En als je te gekwetst bent
om te leven, kun je sterven.
168
00:18:43,414 --> 00:18:46,626
Elroy zal je naar het station brengen.
169
00:18:46,709 --> 00:18:48,127
- Maar ik hou van jou.
170
00:18:49,170 --> 00:18:52,423
Alstublieft. Ik houd van je.
171
00:18:52,506 --> 00:18:53,506
Alstublieft.
172
00:18:56,969 --> 00:18:58,596
- Heb je Tom gezien?
173
00:19:16,739 --> 00:19:18,491
-Tom?
- Komt eraan.
174
00:19:18,574 --> 00:19:19,659
Tom!
175
00:19:21,577 --> 00:19:23,079
Tom!
176
00:19:23,162 --> 00:19:24,163
Ja?
177
00:19:26,457 --> 00:19:27,792
- Ze wil je.
178
00:19:28,834 --> 00:19:31,003
- Ben je een goede?
kleine goede kleine meid,
179
00:19:31,087 --> 00:19:33,172
zo goed mogelijk zijn?
180
00:19:34,173 --> 00:19:35,925
- Ze wil je nu.
181
00:19:39,095 --> 00:19:40,096
- Dank je.
182
00:19:44,934 --> 00:19:46,686
- Er is een goede jongen.
183
00:20:44,410 --> 00:20:46,287
- Vind je mijn hof leuk?
184
00:20:47,830 --> 00:20:49,290
- Het is mooi.
185
00:20:51,542 --> 00:20:55,546
- Ik denk dat ik moet
woon hier, als ik oud ben.
186
00:20:55,629 --> 00:20:59,133
Het is een goed land om in te overleven.
187
00:20:59,216 --> 00:21:03,637
Ze hebben dorpen met
namen als staan tegen alles.
188
00:21:06,307 --> 00:21:07,600
Waar was je?
189
00:21:09,310 --> 00:21:11,145
- In Elroy's donkere kamer.
190
00:21:14,190 --> 00:21:17,026
- Waar zal je zijn als ik ouder ben?
191
00:21:31,457 --> 00:21:35,419
Je stond op het punt om walgelijk dronken te worden.
192
00:22:47,074 --> 00:22:51,620
- Als je oud bent, zal ik
in de bloei van mijn leven zijn!
193
00:23:22,276 --> 00:23:23,861
- Preek?
194
00:23:23,903 --> 00:23:25,321
- Ja. Dank je.
195
00:23:27,740 --> 00:23:28,949
- Waar gaat het over?
196
00:23:28,991 --> 00:23:31,160
- Het gaat over menselijkheid.
197
00:23:32,786 --> 00:23:33,871
Is dat goed?
198
00:23:35,122 --> 00:23:37,750
- Nou, het is de beste
de meesten van ons kunnen het aan.
199
00:23:37,791 --> 00:23:42,129
- Luister, om ongeveer een kwart
tot 11, zet de oven op 300.
200
00:23:42,212 --> 00:23:43,106
- 300, ja.
201
00:23:43,130 --> 00:23:44,130
- Hm?
- Ja.
202
00:23:45,966 --> 00:23:48,177
- Waarom? Waar ben je naar toe?
- Naar de Carterhal.
203
00:23:48,260 --> 00:23:49,260
Probeer hard.
204
00:24:24,380 --> 00:24:27,466
oh, ik verbied het ♪
205
00:24:27,549 --> 00:24:31,178
jullie meiden allemaal ♪
206
00:24:31,220 --> 00:24:36,225
♪ die goud in je haar dragen ♪
207
00:24:37,559 --> 00:24:40,771
♪ komen of gaan
208
00:24:40,854 --> 00:24:44,024
♪ door carterhall ♪
209
00:24:44,149 --> 00:24:47,945
♪ voor de jonge Tom Lynn is er
210
00:25:04,461 --> 00:25:07,339
- Goedemorgen!
- Sst!
211
00:25:07,423 --> 00:25:08,674
- Goedemorgen!
- Ah!
212
00:25:08,757 --> 00:25:11,135
Je ziet er verschrikkelijk uit.
213
00:25:11,260 --> 00:25:13,220
- Kom hier en kus me.
214
00:25:26,650 --> 00:25:27,650
Arme baby.
215
00:25:28,777 --> 00:25:30,029
Daar.
216
00:25:30,070 --> 00:25:32,740
Nutsvoorzieningen...
217
00:25:32,781 --> 00:25:35,701
Daar ga je en drink je medicijn.
218
00:25:40,748 --> 00:25:44,752
- Heb je geen groet
voor ons allemaal lieve mensen?
219
00:25:47,880 --> 00:25:49,757
- Doei doei!
- Doei!
220
00:25:49,840 --> 00:25:51,633
- Doei doei.
- Mijn beslissing.
221
00:25:53,552 --> 00:25:55,345
- Mijn beurt.
- Mijn beslissing.
222
00:25:55,429 --> 00:25:57,931
- Laat dat maar aan jou.
- Ga verder.
223
00:26:00,142 --> 00:26:02,352
- Je zou iets moeten eten.
224
00:26:05,022 --> 00:26:08,192
Brutaal.
225
00:26:08,275 --> 00:26:11,320
O, Micky! Mick!
226
00:26:14,073 --> 00:26:17,326
♪ Tom Lynn was aan het wandelen ♪
227
00:26:17,409 --> 00:26:20,829
♪ op een heldere ochtend
228
00:26:20,871 --> 00:26:23,832
♪ over de heuvels ♪
229
00:26:23,916 --> 00:26:27,211
♪ zo groen ♪
230
00:26:27,294 --> 00:26:30,714
♪ en het kon hem niets schelen ♪
231
00:26:30,798 --> 00:26:33,801
♪ voor waar hij heen zou gaan ♪
232
00:26:33,842 --> 00:26:38,013
♪ noch niets voor waar hij was ♪
233
00:26:46,980 --> 00:26:50,275
♪ en hij is overgestoken ♪
234
00:26:50,359 --> 00:26:53,570
♪ het kleine loopbruggetje ♪
235
00:26:53,654 --> 00:26:58,700
♪ en naar carterhall ♪
236
00:26:59,952 --> 00:27:03,205
♪ met stappen zo breed ♪
237
00:27:03,288 --> 00:27:06,375
♪ hij komt voorbij ♪
238
00:27:06,458 --> 00:27:11,004
♪ je zou denken dat hij alles bezat ♪
239
00:27:19,471 --> 00:27:22,599
zo snel deed
240
00:27:22,683 --> 00:27:26,270
♪ de wateren stromen ♪
241
00:27:26,353 --> 00:27:31,400
♪ toen hij naast ♪ . kwam
242
00:27:32,651 --> 00:27:35,863
en je moet gaan
243
00:27:35,946 --> 00:27:39,074
♪ en begroet hem daar ♪
244
00:27:39,199 --> 00:27:42,870
♪ voorlopig is het geen tijd om je te verstoppen ♪
245
00:27:52,254 --> 00:27:55,340
oh, ik verbied het ♪
246
00:27:55,424 --> 00:27:59,011
jullie meiden allemaal ♪
247
00:27:59,094 --> 00:28:04,141
♪ die goud in je haar dragen ♪
248
00:28:05,434 --> 00:28:08,687
♪ komen of gaan
249
00:28:08,770 --> 00:28:11,982
♪ door carterhall ♪
250
00:28:12,065 --> 00:28:15,903
♪ voor de jonge Tom Lynn is er
251
00:30:54,895 --> 00:30:57,522
- Ze heeft daar een huis.
252
00:30:57,606 --> 00:30:59,441
- Hoe is ze echt?
253
00:30:59,524 --> 00:31:00,335
Ik wilde weten,
254
00:31:00,359 --> 00:31:02,003
sinds ze kocht
het huis een jaar geleden.
255
00:31:02,027 --> 00:31:04,446
- Ze is een geweldige dame.
256
00:31:05,864 --> 00:31:07,449
En immens rijk.
257
00:31:08,408 --> 00:31:10,660
Ze kan het zich veroorloven om te leven
in haar dromen en zij,
258
00:31:10,744 --> 00:31:12,621
ze neemt ons mee als gezelschap.
259
00:31:14,081 --> 00:31:15,332
Kijk, het is een moeilijke omgeving!
260
00:31:15,415 --> 00:31:18,293
Je zou het niet volhouden
week in Micky's dromen.
261
00:31:18,377 --> 00:31:21,254
- Maar de bonussen zijn goed?
262
00:31:21,380 --> 00:31:22,380
- Ja.
263
00:31:24,383 --> 00:31:27,260
Je leert hoe het niet moet.
264
00:31:27,302 --> 00:31:29,679
Nou, het maakt je gewoon niet uit.
265
00:31:30,931 --> 00:31:33,558
Het is alsof je zuivere zuurstof inademt.
266
00:31:41,191 --> 00:31:43,568
Je mag niet verder komen.
267
00:31:50,242 --> 00:31:51,493
- Het spijt je?
268
00:31:52,953 --> 00:31:53,953
- Nee.
269
00:31:56,331 --> 00:31:58,583
- Waarom liet je me het doen?
270
00:32:03,505 --> 00:32:05,632
- Zal ik je nog eens zien?
271
00:32:05,715 --> 00:32:06,715
Ja!
272
00:33:24,961 --> 00:33:28,965
- Dit is een heel geheim
plaats. Vertel me een geheim.
273
00:33:38,391 --> 00:33:40,310
Ik kan haar op je proeven.
274
00:33:41,520 --> 00:33:43,563
Ze smaakt naar gedrenkte melk.
275
00:33:47,901 --> 00:33:48,902
Kleine leugens.
276
00:33:50,570 --> 00:33:53,740
Daarbinnen scharrelen als kevers.
277
00:33:57,869 --> 00:34:00,789
- Hoe ben je erachter gekomen?
- Laat maar.
278
00:34:10,090 --> 00:34:11,216
Weet jij...
279
00:34:13,760 --> 00:34:15,804
Weet je dat ik verliefd op je ben?
280
00:34:15,887 --> 00:34:17,889
Geef me daar je commentaar op.
281
00:34:19,432 --> 00:34:21,268
- Lijkt niet waarschijnlijk.
282
00:34:23,186 --> 00:34:25,355
- Toch is het waar.
283
00:34:26,398 --> 00:34:30,360
Het heeft te maken met een verzameling van
284
00:34:30,443 --> 00:34:32,112
vrij nutteloze dingen.
285
00:34:33,863 --> 00:34:37,284
Bijvoorbeeld de vorm van je bovenlip.
286
00:34:39,494 --> 00:34:41,913
Het is bijna mysterieus.
287
00:34:41,997 --> 00:34:43,081
En onwaarschijnlijk.
288
00:34:44,583 --> 00:34:46,751
- Klinkt niet als liefde.
289
00:34:48,628 --> 00:34:49,629
- Het is liefde.
290
00:34:52,090 --> 00:34:54,426
En je kunt me maar beter geloven.
291
00:34:55,510 --> 00:34:58,054
Omdat het betekent dat je
zijn ontzettend veel moeite.
292
00:34:59,222 --> 00:35:03,143
Wat was dat?
293
00:35:03,226 --> 00:35:06,271
- Zonder twijfel was het
de roep van een menselijke stem.
294
00:35:06,313 --> 00:35:07,939
Kom op.
295
00:35:08,023 --> 00:35:10,609
Nou, laten we gaan kijken.
296
00:35:12,235 --> 00:35:15,030
Doe dat niet, Micky!
297
00:35:15,113 --> 00:35:16,113
- Daar.
298
00:35:16,906 --> 00:35:19,743
Zweer dat je voor altijd van me zult houden.
299
00:35:22,996 --> 00:35:24,956
Als ze ons vinden, heeft onze liefde pech.
300
00:35:25,040 --> 00:35:26,958
Ik accepteer het als een voorteken.
301
00:35:36,968 --> 00:35:40,305
- Ik denk dat het van dichter bij het huis kwam!
302
00:35:42,140 --> 00:35:44,684
Wiens menselijke stem denk je dat het was?
303
00:35:44,809 --> 00:35:46,102
- Drie keer raden.
304
00:35:48,021 --> 00:35:49,356
- Het is geen liefde.
305
00:35:50,482 --> 00:35:54,694
- Dat is wat ik het meest nodig heb.
- Klinkt dat als liefde?
306
00:35:56,071 --> 00:35:57,072
- O, Micky.
307
00:35:59,824 --> 00:36:03,620
Micky, als ik het je vertel
Ik hou van je, ik meen het.
308
00:36:05,205 --> 00:36:08,333
En ik hou echt van je, bijna altijd.
309
00:36:08,416 --> 00:36:12,504
- Ah-hah. Maar als ik onaardig ben
voor jou hou je niet van mij.
310
00:36:12,587 --> 00:36:14,923
- Ik doe.
- Nee.
311
00:36:15,006 --> 00:36:17,133
Dat komt omdat je een baby bent.
312
00:36:17,217 --> 00:36:21,388
Maar als je bij me blijft,
Ik maak een man van je.
313
00:36:44,411 --> 00:36:48,289
♪ als je verdrietig wilt zijn ♪
314
00:36:48,373 --> 00:36:52,502
♪ blijf thuis en wees verdrietig helemaal alleen ♪
315
00:36:52,585 --> 00:36:56,589
♪ niemand hier zal je missen ♪
316
00:36:56,631 --> 00:37:00,385
ze hebben allemaal genoeg
zorgen voor hun eigen
317
00:37:00,510 --> 00:37:01,570
- wil je er één van?
318
00:37:01,594 --> 00:37:06,224
- Ik slik alles door,
zolang het illegaal is!
319
00:37:08,810 --> 00:37:12,105
- Man, man, zet die muziek uit.
320
00:37:12,188 --> 00:37:13,666
En ik geef je mijn witte jurk.
321
00:37:13,690 --> 00:37:15,984
- Nee, het is te moeilijk!
- Oh, kom op, kom op.
322
00:37:16,067 --> 00:37:18,570
- Laten we haar blinddoeken.
- Nee, alsjeblieft, niet doen!
323
00:37:18,611 --> 00:37:21,030
- Ik wil niet!
- Oh, kom op, doe het.
324
00:37:21,114 --> 00:37:22,365
- Het is geen spel!
325
00:37:22,490 --> 00:37:24,451
- Nee! Laat haar met rust!
326
00:37:24,492 --> 00:37:26,786
Ik wil niets weten over de toekomst.
327
00:37:26,870 --> 00:37:29,706
- Ga verder. Beschrijf je angsten.
328
00:37:29,789 --> 00:37:31,791
- Ik heb ze nooit gebruikt. Ze neuken me.
329
00:37:33,168 --> 00:37:34,520
- Tom, ik ouwe, je ziet er ruig uit.
330
00:37:34,544 --> 00:37:36,463
Krijg je een hobbelige rit?
331
00:37:36,546 --> 00:37:38,214
- Wat is ze aan het doen?
- Sst, fortuinen.
332
00:37:38,339 --> 00:37:39,966
- Oké, laten we beginnen.
333
00:37:48,266 --> 00:37:50,226
- Oh, maar ik weet het! Het is Rosie's hanger!
334
00:37:52,103 --> 00:37:53,229
Als ik weet van wie het is,
335
00:37:53,271 --> 00:37:56,357
Ik kan er toch niets over zeggen?
336
00:38:03,072 --> 00:38:04,407
- Veel geld.
337
00:38:05,742 --> 00:38:06,910
Veel wensen.
338
00:38:08,703 --> 00:38:09,703
Heel sterk.
339
00:38:13,082 --> 00:38:16,586
Iets met rijden in het donker.
340
00:38:16,669 --> 00:38:19,297
Misschien geluk hebben.
341
00:38:19,380 --> 00:38:22,133
In welk opzicht geluk?
342
00:38:22,217 --> 00:38:24,385
- Ik weet het niet. Kijk, ik
wil dit niet doen.
343
00:38:24,511 --> 00:38:27,055
- Oh, sst, Van. Doe niet zo gek.
344
00:38:43,196 --> 00:38:45,240
- Van wie zijn ze?
345
00:38:45,323 --> 00:38:46,825
- Nou, ze zijn...
346
00:39:02,173 --> 00:39:04,008
- Wat is er aan de hand?
347
00:39:04,092 --> 00:39:07,053
- O, ik weet het niet. Ik was gewoon bang.
348
00:39:08,680 --> 00:39:10,932
- Ik weet het niet, ik weet het niet.
349
00:39:11,015 --> 00:39:12,015
- Zeg eens!
350
00:39:13,268 --> 00:39:16,521
- Ik heb hier niet om gevraagd!
- Je verdraagt wat je krijgt!
351
00:39:16,604 --> 00:39:19,607
- Arme lieverd, Van, jij
zal mijn witte jurk hebben.
352
00:39:19,691 --> 00:39:21,693
- Ik wil je jurk niet!
353
00:39:21,776 --> 00:39:24,445
Eerlijk gezegd, wat is er aan de hand?
354
00:39:24,571 --> 00:39:29,075
Het is hysterisch.
355
00:39:29,158 --> 00:39:31,578
Laat haar met rust.
356
00:39:35,999 --> 00:39:37,125
- Pak ze op.
357
00:39:40,753 --> 00:39:42,630
- Ze zijn jouw toekomst.
358
00:41:12,595 --> 00:41:14,514
amen ♪
359
00:41:21,771 --> 00:41:23,439
Ik geloof.
360
00:41:23,523 --> 00:41:26,985
ik geloof
in god de vader, almachtig,
361
00:41:27,110 --> 00:41:32,031
hemel en aarde maken en
Jezus Christus, zijn enige zoon,
362
00:41:32,115 --> 00:41:35,660
onze heer, werd verwekt door de heilige geest.
363
00:41:38,871 --> 00:41:41,791
- We hopen altijd, en dat zouden we ook moeten doen,
364
00:41:43,376 --> 00:41:46,212
die liefde zal ons gelukkig maken.
365
00:41:46,295 --> 00:41:50,049
Maar in dit leven, buiten
van de verhalenboeken,
366
00:41:51,259 --> 00:41:53,970
er zijn geen happy-ever-afters.
367
00:41:54,012 --> 00:41:56,597
Liefde is diepgeworteld in angst,
368
00:41:58,850 --> 00:41:59,850
en verdriet.
369
00:42:01,269 --> 00:42:05,273
Door liefde, op manieren die we
kan niet afwijken van,
370
00:42:05,356 --> 00:42:08,401
we leren wat een zware
wat het is om mens te zijn,
371
00:42:08,484 --> 00:42:11,571
en dat is het begin van wijs worden.
372
00:42:12,447 --> 00:42:16,284
Een dichter zei: "we moeten
van elkaar houden of sterven."
373
00:42:19,412 --> 00:42:21,873
Nou, dit is heel waar.
374
00:42:21,956 --> 00:42:24,542
Maar een tweede waarheid gaat dieper.
375
00:42:26,836 --> 00:42:29,630
We moeten van elkaar houden en sterven.
376
00:42:30,465 --> 00:42:33,259
Als we de moed hebben
en geduld om te accepteren
377
00:42:33,342 --> 00:42:35,720
deze beide waarheden samen,
378
00:42:37,180 --> 00:42:40,767
en proberen er zo goed mogelijk naar te leven,
379
00:42:40,850 --> 00:42:43,061
dan zijn we menselijk van hart.
380
00:42:45,521 --> 00:42:49,233
Moge de heer ons zegenen
de prediking van dit woord
381
00:42:49,358 --> 00:42:52,653
en aan zijn naam zij alle glorie en lof.
382
00:42:59,410 --> 00:43:01,496
Tot ziens. Tot ziens.
383
00:43:01,621 --> 00:43:02,747
Tot ziens, Jean.
384
00:43:06,959 --> 00:43:08,044
Goedemorgen.
385
00:43:10,421 --> 00:43:12,215
- Tot ziens.
- Hoe gaat het met je tuin?
386
00:43:12,340 --> 00:43:14,050
- Goed, dank je.
- Goed Goed Goed.
387
00:43:17,220 --> 00:43:20,765
♪ terwijl hij zo stil stond ♪
388
00:43:20,890 --> 00:43:24,936
♪ bij de muur van het kerkhof ♪
389
00:43:25,061 --> 00:43:30,024
♪ hij bespioneerde zijn dame eerlijk ♪
390
00:43:31,943 --> 00:43:35,571
♪ en ze wisten het zeker ♪
391
00:43:35,655 --> 00:43:39,242
♪ dat ze moeten leven ♪
392
00:43:39,325 --> 00:43:42,870
♪ en liefde zonder zorgen ♪
393
00:44:06,185 --> 00:44:08,020
- Heer Penzance.
394
00:44:08,062 --> 00:44:09,188
Mijn God.
395
00:44:09,272 --> 00:44:12,608
- Micky zal je zoeken.
396
00:44:12,692 --> 00:44:14,110
- Stap in, vriend.
397
00:44:16,070 --> 00:44:19,323
- Wil je met ons lunchen?
398
00:44:20,449 --> 00:44:22,994
- Wil je met haar lunchen?
399
00:44:23,077 --> 00:44:25,246
- Dat zou ik heel graag willen.
400
00:44:29,000 --> 00:44:30,251
Ga maar, vriend.
401
00:44:36,507 --> 00:44:38,259
- Je komt toch niet in de problemen?
402
00:44:38,342 --> 00:44:40,344
Ik weet het niet.
403
00:44:46,225 --> 00:44:50,354
Ze logeert bij ons terwijl
haar moeder ligt in het ziekenhuis.
404
00:44:50,479 --> 00:44:51,981
- Hallo.
405
00:44:52,064 --> 00:44:53,482
- Hallo.
406
00:44:53,566 --> 00:44:55,610
- Wil je picknicken?
407
00:44:55,651 --> 00:44:56,651
- Ja.
408
00:44:57,403 --> 00:44:59,322
- Prima, we nemen er een.
409
00:45:00,489 --> 00:45:01,908
Tom.
410
00:45:03,034 --> 00:45:04,994
Waar is die Tom?
411
00:45:08,789 --> 00:45:10,374
- Hij ging naar de kerk.
412
00:45:13,127 --> 00:45:15,129
- Oh, deed hij dat nu?
413
00:45:15,171 --> 00:45:18,424
En wat zou hij daar verwachten te vinden?
414
00:45:19,717 --> 00:45:20,760
- Soulfood.
415
00:45:35,483 --> 00:45:38,444
♪ jij bent mijn zonneschijn ♪
416
00:45:38,569 --> 00:45:41,489
♪ mijn enige zonneschijn ♪
417
00:45:41,530 --> 00:45:44,742
je maakt me blij ♪
418
00:45:44,825 --> 00:45:48,120
♪ als de lucht grijs is ♪
419
00:45:48,204 --> 00:45:51,249
♪ je zult het nooit weten, schat ♪
420
00:45:51,332 --> 00:45:54,669
♪ hoeveel ik van je hou ♪
421
00:45:57,171 --> 00:45:59,715
♪ mijn zonneschijn ♪
422
00:45:59,840 --> 00:46:01,717
♪ weg ♪
423
00:46:06,931 --> 00:46:08,599
- Nu komt het goed.
424
00:46:08,683 --> 00:46:11,060
- Het zal niet, het zal niet!
425
00:46:11,102 --> 00:46:11,954
- Oh!
- Oh nee.
426
00:46:11,978 --> 00:46:15,564
- Je ademde!
- Ik heb nooit geademd.
427
00:46:15,690 --> 00:46:18,401
- Je afwezigheid is opgemerkt.
428
00:46:19,986 --> 00:46:24,323
Oh kijk!
429
00:46:27,576 --> 00:46:29,787
Goedenavond.
430
00:46:29,870 --> 00:46:33,541
- En waar ben je allemaal geweest?
dag, Billy boy, Billy boy?
431
00:46:33,624 --> 00:46:34,709
- Rond lopen.
432
00:46:34,792 --> 00:46:37,545
- Oh, ik hoorde dat je naar de kerk ging.
433
00:46:37,628 --> 00:46:40,756
Wat heb je daar opgehaald? Huiselijke wijsheid?
434
00:46:40,840 --> 00:46:43,926
Daar zorg jij voor
broos vlees, mijn liefste.
435
00:46:44,010 --> 00:46:47,179
Hoe wijzer je wordt, hoe verder
het brengt je van huis.
436
00:46:47,263 --> 00:46:51,726
We moeten iets nieuws voor je vinden
belangen, nietwaar?
437
00:46:51,851 --> 00:46:53,352
Zwart.
438
00:46:53,436 --> 00:46:55,271
- Laten we een rustgevend spel spelen.
439
00:46:55,354 --> 00:46:59,025
Iets heel ouds
gevormd en terughoudend.
440
00:46:59,150 --> 00:47:02,653
We zouden een tableau kunnen maken
levendige scènes van het rustieke leven
441
00:47:02,737 --> 00:47:04,697
en Tom kon ze voor ons fotograferen.
442
00:47:04,780 --> 00:47:06,782
- Wat een ongelooflijk vervelend idee.
443
00:47:08,784 --> 00:47:10,202
- Wacht even.
444
00:47:10,286 --> 00:47:12,204
Zullen we ons vermaken?
445
00:47:12,330 --> 00:47:14,290
- Ik garandeer het.
446
00:47:14,332 --> 00:47:15,750
- Ga je gang.
447
00:47:15,833 --> 00:47:18,836
- Tableau vivant. Wie
zal ons eerste onderwerp?
448
00:47:18,919 --> 00:47:20,296
Iemand?
449
00:47:20,379 --> 00:47:21,797
Nou, ik heb een onderwerp.
450
00:47:21,881 --> 00:47:24,383
Het moet worden behandeld met
integriteit en veel hart,
451
00:47:24,467 --> 00:47:26,469
maar ik denk dat het commercieel zal zijn.
452
00:47:26,510 --> 00:47:28,596
'Ze was maar de dochter van een dominee.'
453
00:47:31,766 --> 00:47:33,893
- Het klinkt allemaal erg vulgair en saai.
454
00:47:33,976 --> 00:47:34,976
- Helemaal niet.
455
00:47:35,061 --> 00:47:36,270
Dit is een onverschrokken blik
456
00:47:36,354 --> 00:47:38,856
van een liefde die haar naam niet durft uit te spreken.
457
00:47:38,939 --> 00:47:41,233
Met, in de rol
van de dominee's dochter-
458
00:47:41,359 --> 00:47:42,919
- elroy! Hij weet alles van die dingen.
459
00:47:42,943 --> 00:47:45,821
- Elroy speelt niet met de kinderen.
460
00:47:45,905 --> 00:47:47,365
Nou, dan Roosje!
461
00:47:47,490 --> 00:47:50,242
- Zit er een bij de
orgaan. Nee, nog beter.
462
00:47:50,326 --> 00:47:54,413
Plat op haar rug, achter de
altaar, en verlegen, lieve!
463
00:47:54,497 --> 00:47:56,374
Waar we op mikken
is een onhandige ontroering
464
00:47:56,499 --> 00:47:58,000
dat zal het hart raken.
465
00:47:58,084 --> 00:47:59,960
Nu ben ik de jongen uit de grote stad
466
00:48:00,044 --> 00:48:02,421
en ik zal een bepaalde doen
hoeveelheid aangrijpend geklungel.
467
00:48:02,505 --> 00:48:03,607
Oh nee, dat doe je niet!
468
00:48:03,631 --> 00:48:05,299
- Ik wil dat je er zo uitziet. Lief.
469
00:48:08,010 --> 00:48:09,010
Nutsvoorzieningen.
470
00:48:09,845 --> 00:48:10,845
Camera.
471
00:48:13,140 --> 00:48:16,310
Dat is genoeg.
472
00:48:16,394 --> 00:48:19,647
Rechts. Je hebt je experiment gemaakt.
473
00:48:19,730 --> 00:48:21,565
Ik hoop dat je het leuk vond.
474
00:48:22,650 --> 00:48:24,402
Als je ooit problemen veroorzaakt?
weer in mijn huis,
475
00:48:24,485 --> 00:48:28,489
je gaat meteen weg, is dat begrepen?
476
00:48:28,531 --> 00:48:29,531
Geef antwoord!
477
00:48:30,783 --> 00:48:31,783
- Ja.
478
00:48:36,247 --> 00:48:37,665
- Veeg je neus af.
479
00:48:40,042 --> 00:48:41,877
Jij slappe verzameling.
480
00:48:55,975 --> 00:48:59,603
- Nou, het lijkt op het einde van dat feest.
481
00:48:59,728 --> 00:49:03,649
- Het leven is een illusie,
daarom is niets blijvend.
482
00:49:03,732 --> 00:49:06,861
Ik denk dat ik naar Zweden ga.
483
00:49:06,944 --> 00:49:08,863
- Ik moet een hond voeren.
484
00:49:10,573 --> 00:49:13,284
- De enige blijvers hier zijn
Tom en ik, of ik en Tom.
485
00:49:13,367 --> 00:49:15,161
Geen vaste bestelling.
486
00:49:15,202 --> 00:49:18,622
Tom, mijn oude gladiator, zijn we verzoend?
487
00:49:45,524 --> 00:49:47,485
- Mag ik een paar minuten van uw tijd?
488
00:49:47,610 --> 00:49:50,529
Ik verzeker je dat ik je niet lang zal houden.
489
00:50:02,833 --> 00:50:04,460
Ga je niet zitten?
490
00:50:05,294 --> 00:50:07,213
Laat me een glas voor je halen.
491
00:50:11,926 --> 00:50:13,010
Daar zijn we.
492
00:50:13,928 --> 00:50:16,430
Oh, daar zit bloed op.
493
00:50:16,472 --> 00:50:18,641
Vaticaan doek. 90 guineas.
494
00:50:19,600 --> 00:50:23,354
Voor wat we kregen,
maak ons oprecht dankbaar.
495
00:50:25,814 --> 00:50:28,150
Ik ben van mevrouw Cazaret geweest
Persoonlijke secretaris
496
00:50:28,192 --> 00:50:30,819
en accountant voor ongeveer 16 jaar.
497
00:50:30,861 --> 00:50:33,489
In die tijd heb ik
veel pakken gekocht.
498
00:50:33,531 --> 00:50:34,949
Veel kinderen.
499
00:50:35,866 --> 00:50:36,867
Heldere jongens.
500
00:50:38,702 --> 00:50:42,373
En weg gaan ze, hun
pakken op hun rug.
501
00:50:42,456 --> 00:50:43,874
En niets meer.
502
00:50:49,171 --> 00:50:51,090
- Jij ranzige oude koningin.
503
00:51:02,184 --> 00:51:04,019
Wat kan ik voor je doen?
504
00:51:05,271 --> 00:51:06,564
- Niks schat.
505
00:51:07,856 --> 00:51:10,442
Ik moet iets voor je doen.
506
00:51:18,492 --> 00:51:21,120
Hierin staan twee kleine verhalen.
507
00:51:22,663 --> 00:51:25,165
Over dode kinderen, lang geleden.
508
00:51:26,750 --> 00:51:29,712
"Benny shape is een Amerikaan
burger, geen vast beroep,
509
00:51:29,795 --> 00:51:34,800
geen vast adres, overleden 10e
van augustus 1955, 21 jaar oud.
510
00:51:35,009 --> 00:51:38,095
Enige bewoner van Morgan
tweezits sportwagen,
511
00:51:38,220 --> 00:51:40,222
eigendom van Mevr. Michaela Cazaret,
512
00:51:40,306 --> 00:51:42,600
die op de route Napoleon kantelde,
513
00:51:42,641 --> 00:51:45,227
14 mijl ten zuiden van granaud.
514
00:51:45,311 --> 00:51:47,104
Dood veroorzaakt door meerdere verwondingen,
515
00:51:47,187 --> 00:51:49,773
inclusief gedeeltelijke onthoofding.
516
00:51:50,899 --> 00:51:54,194
Fergus condolan, geen vereffening
beroep, geen vast adres,
517
00:51:54,320 --> 00:51:57,573
stierf op 2 september 1962, 20 jaar oud."
518
00:51:57,656 --> 00:52:00,951
- Wat heeft dit met mij te maken?
519
00:52:01,035 --> 00:52:05,122
- Doe je best, lieverd.
- Zoek het zelf uit.
520
00:52:06,123 --> 00:52:08,000
"Overleden 2 september '62.
521
00:52:08,083 --> 00:52:10,502
Enige bewoner van een mini Cooper,
522
00:52:10,586 --> 00:52:13,380
eigendom van mevrouw Michaela
cazaret, die in botsing kwam
523
00:52:13,464 --> 00:52:16,133
met de steun van een
spoorbrug over de a40,
524
00:52:16,216 --> 00:52:18,177
drie mijl ten westen van High Whitham.
525
00:52:18,260 --> 00:52:19,762
Doodsoorzaak..."
526
00:52:21,180 --> 00:52:22,180
Oh ja.
527
00:52:25,017 --> 00:52:26,286
Je zou het niet geloven, zou je,
528
00:52:26,310 --> 00:52:29,063
dat een gezicht zich zo wijd kon verspreiden?
529
00:52:39,657 --> 00:52:41,200
Je durft me aan te raken!
530
00:52:45,412 --> 00:52:46,412
Domme jongen.
531
00:52:55,506 --> 00:52:58,092
Zal niet denken is gemaakt om te denken.
532
00:52:58,175 --> 00:53:00,511
Niet schelen is gemaakt om te geven.
533
00:53:05,683 --> 00:53:08,185
Dat was heel jammer, echt.
534
00:53:09,895 --> 00:53:11,814
Het is zo'n lieve jongen.
535
00:53:19,738 --> 00:53:24,243
Ik ben een vertrouwelijk privé
secretaris van lange dienst.
536
00:53:25,077 --> 00:53:27,079
Ik houd alle rekeningen bij.
537
00:53:37,256 --> 00:53:39,925
oh, leuk is ♪
538
00:53:40,008 --> 00:53:42,928
♪ het sprookjesland ♪
539
00:53:42,970 --> 00:53:45,931
♪ maar een griezelig verhaal ♪
540
00:53:46,014 --> 00:53:49,059
♪ vertellen ♪
541
00:53:49,143 --> 00:53:52,104
♪ maar aan het einde ♪
542
00:53:52,187 --> 00:53:55,149
♪ van zeven jaar ♪
543
00:53:55,232 --> 00:53:58,110
♪ we betalen een tiende ♪
544
00:54:01,280 --> 00:54:04,324
Ik ben zo jong ♪
545
00:54:04,450 --> 00:54:07,161
♪ en eerlijk van gezicht ♪
546
00:54:07,244 --> 00:54:11,290
♪ Ik ben bang dat ik het zelf zal zijn ♪
547
00:54:21,759 --> 00:54:23,302
- Geen spelletjes meer, Micky.
548
00:54:23,385 --> 00:54:25,512
- Oh, jij bent mijn perfecte vreugde.
549
00:54:25,596 --> 00:54:27,476
- Heb je tegen elroy gezegd?
laat me die foto zien?
550
00:54:27,556 --> 00:54:28,616
- Perfect, perfect, alleen vreugde.
551
00:54:28,640 --> 00:54:30,034
- Heb je het hem verteld?
- Zeg dat je van me houdt.
552
00:54:30,058 --> 00:54:32,019
- Geen spelletjes meer, Micky!
553
00:54:32,060 --> 00:54:35,689
- Maar mensen hebben niets
om met elkaar te delen, behalve spelletjes.
554
00:54:35,731 --> 00:54:37,691
Spelletjes en speelgoed.
555
00:54:37,775 --> 00:54:41,111
- Zeg dat je van me houdt.
- Ik ga vertrekken.
556
00:54:41,195 --> 00:54:42,195
- Maar waarom?
557
00:54:43,447 --> 00:54:45,032
Ik maak je blij.
558
00:54:45,115 --> 00:54:46,784
- Je verspilt mijn leven!
559
00:54:48,410 --> 00:54:49,953
Je verspilt het!
560
00:54:50,078 --> 00:54:52,539
- Wat is jouw soeverein?
aandoening? Verveling, angst?
561
00:54:52,581 --> 00:54:54,082
- Ik wil weggaan!
562
00:55:06,094 --> 00:55:10,224
- Als je zegt dat je bang bent
van mij, ik laat je gaan.
563
00:55:11,141 --> 00:55:12,976
- Je laat me niet gaan.
564
00:55:14,061 --> 00:55:15,979
- Juist. Ik zal niet.
565
00:55:19,733 --> 00:55:21,235
Maar blijf je?
566
00:55:22,236 --> 00:55:23,236
- Nee.
567
00:55:24,530 --> 00:55:25,906
Nee, ik blijf niet.
568
00:55:27,616 --> 00:55:29,743
Ik houd van je.
569
00:55:29,827 --> 00:55:30,994
- Micky.
- Nutsvoorzieningen.
570
00:55:31,829 --> 00:55:33,288
Je hoort nu bij mij.
571
00:55:33,372 --> 00:55:34,748
- Micky, alsjeblieft.
572
00:55:34,790 --> 00:55:37,292
- Ik hou van je, alsjeblieft.
- Micky.
573
00:55:37,376 --> 00:55:38,460
- Ik houd van je.
574
00:55:39,545 --> 00:55:41,630
- Micky, laat me alsjeblieft gaan!
575
00:55:41,672 --> 00:55:44,341
- Met echte tranen, kijk.
576
00:55:44,424 --> 00:55:46,009
- Alsjeblieft, Micky.
577
00:55:46,051 --> 00:55:48,095
- Ik houd van je. Echte tranen.
578
00:55:48,178 --> 00:55:49,680
- Laat me gaan.
579
00:55:49,763 --> 00:55:50,573
Alstublieft.
580
00:55:50,597 --> 00:55:54,101
- Ik zal je een likje van mijn tranen geven.
581
00:55:54,184 --> 00:55:55,811
Omdat ik van je hou.
582
00:55:57,104 --> 00:55:57,956
- Micky.
583
00:55:57,980 --> 00:56:00,816
- Zeg dat je bang voor me bent.
584
00:56:00,899 --> 00:56:03,902
En dan ben je niet zo bang.
585
00:56:03,986 --> 00:56:05,362
- Ik ben bang.
586
00:56:16,582 --> 00:56:19,459
Ik zal je verspillen.
587
00:56:19,501 --> 00:56:21,920
Ik zal je verspillen en je verspillen.
588
00:56:28,886 --> 00:56:32,222
- Ik wist niet zeker of ik zou willen
je helemaal niet als ik je weer zou ontmoeten.
589
00:56:32,306 --> 00:56:35,058
Ik heb er de hele week over nagedacht.
590
00:56:35,142 --> 00:56:39,229
Het maakt je niet uit, hè?
591
00:56:39,313 --> 00:56:42,482
- Zo zie ik eruit als ik dood ben.
592
00:56:44,234 --> 00:56:46,820
Maar er zal niets zijn
speelt zich af in mijn hoofd.
593
00:56:46,904 --> 00:56:50,198
- En wat gaat er nu in je hoofd om?
594
00:56:52,200 --> 00:56:53,200
Praat met mij.
595
00:56:54,494 --> 00:56:56,622
- Ik kan het niet. Ik slaap half.
596
00:56:56,705 --> 00:56:59,499
Oh nee.
597
00:56:59,583 --> 00:57:01,752
Oh nee, je bent klaarwakker.
598
00:57:03,462 --> 00:57:05,505
Helemaal wakker?
599
00:57:07,674 --> 00:57:11,136
Ik leef in een verdomde roes.
600
00:57:11,219 --> 00:57:14,222
Ik probeer je duidelijk te zien.
601
00:57:14,306 --> 00:57:15,307
Ik ben echt.
602
00:57:19,019 --> 00:57:20,228
Het is heel moeilijk.
603
00:57:25,651 --> 00:57:28,153
- We hoeven elkaar niet meer te ontmoeten.
604
00:57:29,655 --> 00:57:31,281
Het is aan u.
605
00:57:31,365 --> 00:57:32,365
- Zonneschijn.
606
00:57:34,368 --> 00:57:36,620
- Je moet het me gewoon vertellen.
607
00:57:41,875 --> 00:57:43,710
Ben je bang voor haar?
608
00:57:46,213 --> 00:57:47,798
Ze kan je niet vermoorden!
609
00:57:51,551 --> 00:57:53,512
- Nou, ze is rijk en...
ze hebben een licentie gekocht.
610
00:57:53,595 --> 00:57:56,807
Nou, misschien
dan wordt het tijd dat je haar verlaat.
611
00:57:56,890 --> 00:57:58,976
Je kunt niet je hele leven een jongen blijven.
612
00:57:59,059 --> 00:58:01,603
- Je weet er niets van.
613
00:58:01,687 --> 00:58:03,188
- Nou, vertel het me dan.
614
00:58:03,230 --> 00:58:06,274
- Je zou het op geen enkele manier kunnen begrijpen.
615
00:58:06,400 --> 00:58:09,653
- Ik denk dat ik het zou kunnen als je het me zou vertellen.
616
00:58:10,821 --> 00:58:12,239
- Ik moet terug.
617
00:58:12,280 --> 00:58:15,242
Tom!
618
00:58:27,462 --> 00:58:29,756
- Janet, ik moet gaan.
619
00:58:29,840 --> 00:58:32,843
De trein vertrekt over een half uur.
620
00:58:32,926 --> 00:58:35,554
- Hoe lang zei je dat je weg zou zijn?
621
00:58:35,637 --> 00:58:38,890
- Oh, zelfs een oecumenische
conferentie kan niet slepen
622
00:58:38,974 --> 00:58:41,059
veel langer dan 10 dagen.
623
00:58:51,069 --> 00:58:54,448
Je hebt de cheque van die vrouw niet teruggestuurd.
624
00:58:55,657 --> 00:58:59,369
Zes weken. Je zou denken dat je
kon er geen afstand van doen.
625
00:59:01,913 --> 00:59:03,915
- Ik heb er afstand van gedaan.
626
00:59:08,587 --> 00:59:09,587
- Janet...
627
00:59:11,631 --> 00:59:14,176
Als je me zou vertellen
wat maakte je je zorgen,
628
00:59:14,259 --> 00:59:17,012
denk je dat ik zou kunnen helpen?
629
00:59:19,639 --> 00:59:20,891
Zo vaak hebben wij...
630
00:59:22,517 --> 00:59:26,021
We kunnen de mensen die we willen helpen niet helpen
631
00:59:26,063 --> 00:59:29,775
en we kunnen de mensen helpen die we...
632
00:59:29,900 --> 00:59:30,900
Oh nou ja.
633
00:59:31,610 --> 00:59:34,780
Laten we elkaar niet kwalijk nemen, hm?
634
00:59:40,827 --> 00:59:42,996
Kom op. We zullen moeten gaan.
635
01:00:18,990 --> 01:00:20,575
Mevrouw Gibson?
636
01:00:20,700 --> 01:00:22,244
Ik moet met je praten.
637
01:00:42,681 --> 01:00:45,684
Heb je jezelf in de problemen gebracht?
638
01:00:47,477 --> 01:00:48,478
- Ja.
639
01:00:48,562 --> 01:00:52,065
- En je hebt gehoord dat ik het voor je weg zou doen?
640
01:00:56,611 --> 01:00:59,030
Wil je er vanaf?
641
01:01:00,031 --> 01:01:01,031
- Ja.
642
01:01:07,581 --> 01:01:08,581
- Doe je...
643
01:01:10,041 --> 01:01:12,043
Weet je wanneer het was?
644
01:01:13,587 --> 01:01:14,587
- Ja.
645
01:01:15,505 --> 01:01:17,966
- Dat lijkt in orde.
646
01:01:18,049 --> 01:01:20,302
Heb je hem erover verteld?
647
01:01:28,143 --> 01:01:29,519
Mag je hem?
648
01:01:31,730 --> 01:01:32,730
- Ja.
649
01:01:36,776 --> 01:01:39,279
- Hoeveel geld heb je?
650
01:01:41,615 --> 01:01:44,743
- Ik denk dat je zou moeten
vertel hoeveel u in rekening brengt.
651
01:01:44,826 --> 01:01:47,162
- Kunt u zich 100 pond veroorloven?
652
01:01:49,289 --> 01:01:50,289
- Ja.
653
01:01:51,041 --> 01:01:54,252
- Ik kan je een briefje geven
aan een man in Edinburgh.
654
01:01:54,336 --> 01:01:58,840
Oh, hij is aardig en veilig. Hel
goed voor je zorgen.
655
01:02:01,259 --> 01:02:04,346
Je lijkt erg op je moeder.
656
01:02:04,429 --> 01:02:07,432
Ze praatte soms met me.
657
01:02:07,515 --> 01:02:09,351
Ik wierp haar horoscopen.
658
01:02:10,977 --> 01:02:12,354
Ja ik
659
01:02:12,479 --> 01:02:16,650
Ik heb je kaart in één gevonden
van haar ladekast.
660
01:02:19,319 --> 01:02:21,905
Wist mijn vader dat ze kwam?
661
01:02:22,906 --> 01:02:26,576
- Doet jouw vader
beseffen dat je gekomen bent?
662
01:02:30,747 --> 01:02:34,501
Als u zich ontdoet van de
kind, je zult er spijt van krijgen.
663
01:02:41,675 --> 01:02:43,760
- Maar wat moet ik doen?
664
01:02:56,731 --> 01:03:00,402
- Ik vertel het niet aan mensen
wat ze zouden moeten doen.
665
01:03:02,112 --> 01:03:04,489
Ik zal het briefje voor je schrijven.
666
01:03:11,830 --> 01:03:15,250
- Oh, oh, het is, het is, het komt.
667
01:03:15,292 --> 01:03:17,419
- Het komt eraan.
- Komt eraan.
668
01:03:17,460 --> 01:03:19,379
Komt eraan.
669
01:03:19,462 --> 01:03:21,715
O mijn God,
dat is passie voor jou.
670
01:03:21,840 --> 01:03:24,134
Waar is het speeltje van passie?
671
01:03:24,217 --> 01:03:25,719
Tom!
672
01:03:36,396 --> 01:03:37,647
- Goedemorgen.
673
01:03:39,441 --> 01:03:42,610
Er is hier niemand behalve ik.
674
01:03:45,697 --> 01:03:47,782
- Micky, ik ga even weg.
675
01:03:47,866 --> 01:03:50,035
- Neem een plakkerige keuze.
- Nee.
676
01:03:50,910 --> 01:03:53,079
- Waar ga je naar toe?
- Denken.
677
01:03:55,790 --> 01:03:57,625
Zal ik een kist champagne sturen?
678
01:03:57,709 --> 01:03:59,669
naar je ziekelijke kleine caravan?
679
01:03:59,753 --> 01:04:03,715
Vier pond per week, allemaal modern
gemakken onder de trekhaak.
680
01:04:03,798 --> 01:04:05,133
- Je bent me gevolgd.
681
01:04:05,216 --> 01:04:07,302
- Oh, nee, niet persoonlijk.
682
01:04:10,430 --> 01:04:13,183
Waar ga je aan denken?
683
01:04:24,027 --> 01:04:27,781
Weet je, gisteren kocht ik
de meest verbazingwekkende hoed.
684
01:04:27,864 --> 01:04:30,658
En als je een hoedenman bent,
zoals ik zeker weet dat je bent,
685
01:04:30,742 --> 01:04:34,913
deze hoed zal je vullen
met spijt en verdriet.
686
01:04:37,374 --> 01:04:38,500
Vertel het mij nu.
687
01:04:39,834 --> 01:04:43,129
Vult deze hoed je niet?
met spijt en verdriet?
688
01:04:52,389 --> 01:04:56,226
Heb ik je niet een leuke tijd bezorgd?
689
01:04:56,351 --> 01:04:57,519
- Ja.
690
01:04:57,560 --> 01:04:59,729
Heb je je gelukkig gemaakt?
691
01:04:59,771 --> 01:05:00,771
- Oh ja.
692
01:05:02,065 --> 01:05:03,733
- Blijf dan bij mij.
693
01:05:05,110 --> 01:05:08,279
Je kiest ervoor om te blijven of je kiest ervoor om te gaan.
694
01:05:08,363 --> 01:05:10,532
De rest zijn allemaal leugens.
695
01:05:10,615 --> 01:05:12,826
- Micky, ik wil je geen leugens vertellen.
696
01:05:12,951 --> 01:05:14,702
Ik wil dat je me helpt.
697
01:05:18,164 --> 01:05:20,166
- Ik zal je helpen.
698
01:05:20,250 --> 01:05:24,379
Ga jij maar even nadenken
en zo lang als je wilt.
699
01:05:24,421 --> 01:05:27,590
Maar laten we nog een avond samen hebben,
700
01:05:27,674 --> 01:05:31,469
en gedraag je als een stel
van perfecte lieverds.
701
01:05:36,224 --> 01:05:39,602
♪ de eerste keer dat ik je zag ♪
702
01:05:39,686 --> 01:05:44,691
♪ Ik had de zon in mijn ogen ♪
703
01:05:48,987 --> 01:05:52,782
♪ Ik liep naar je toe ♪
704
01:05:52,866 --> 01:05:57,871
♪ met de heldere,
felle zon in mijn ogen
705
01:06:01,666 --> 01:06:06,379
♪ had het maar geregend ♪
706
01:06:06,421 --> 01:06:11,426
♪ misschien was ik zo voorbij gelopen ♪
707
01:06:15,096 --> 01:06:20,101
♪ je denkt dat je liefde goud is ♪
708
01:06:20,977 --> 01:06:25,982
♪ maar het is veranderd in lood ♪
709
01:06:28,443 --> 01:06:33,490
♪ je denkt dat je liefde goud is ♪
710
01:06:34,365 --> 01:06:39,370
♪ maar het is veranderd in lood ♪
711
01:06:42,123 --> 01:06:47,003
♪ het is verdrietig, verdrietig als je oud bent ♪
712
01:06:47,086 --> 01:06:51,341
♪ en het stopt als je dood bent ♪
713
01:06:51,424 --> 01:06:54,636
♪ oh, ja, geloof het ♪
714
01:06:54,719 --> 01:06:57,847
♪ het is nu, schat ♪
715
01:06:57,931 --> 01:07:00,725
nu, schat ♪
716
01:07:00,808 --> 01:07:03,269
nu, schat ♪
717
01:07:03,311 --> 01:07:06,481
♪ en het stopt als je dood bent ♪
718
01:07:06,523 --> 01:07:10,902
♪ het is nu, nu, nu, schat ♪
719
01:07:10,985 --> 01:07:15,073
♪ en het stopt als je dood bent ♪
720
01:07:15,156 --> 01:07:17,367
♪ ja, ja, ja, ja, ja
721
01:07:17,450 --> 01:07:19,702
oh, ja
722
01:07:40,473 --> 01:07:41,473
- Ik zit vol.
723
01:07:48,731 --> 01:07:51,401
Wil je me afzetten bij, uh,
724
01:07:51,442 --> 01:07:53,570
mijn morbide kleine caravan?
725
01:07:57,699 --> 01:07:59,117
Wat gebeurt er nu?
726
01:08:04,581 --> 01:08:07,083
- Ik geef je een week wapenstilstand.
727
01:08:09,210 --> 01:08:12,672
Dan jaag ik je op en vermoord ik je!
728
01:08:13,631 --> 01:08:15,550
Het zal mijn hart goed doen!
729
01:08:37,280 --> 01:08:40,658
- Jij glibberige stelletje
tieners die borstvoeding krijgen!
730
01:08:40,700 --> 01:08:42,410
Ga weg! Jullie allemaal!
731
01:08:42,493 --> 01:08:44,621
Je vertrekt nu naar Londen!
732
01:08:50,126 --> 01:08:53,171
Ik wil een feestje geven voor
al je speciale vrienden.
733
01:08:53,212 --> 01:08:55,340
Ik wil een hele nieuwe wereld.
734
01:09:35,129 --> 01:09:35,898
Ja?
735
01:09:35,922 --> 01:09:39,342
- Alsjeblieft, ik wil Tom Lynn graag zien.
736
01:09:40,510 --> 01:09:41,511
- Volg mij.
737
01:09:47,809 --> 01:09:48,809
Ga toch naar binnen.
738
01:09:53,940 --> 01:09:55,525
- Wat wil je?
739
01:09:57,235 --> 01:09:58,820
- Ik kwam voor Tom.
740
01:09:58,861 --> 01:10:01,072
Oh?
741
01:10:01,155 --> 01:10:02,949
Hij is twee dagen geleden vertrokken.
742
01:10:07,203 --> 01:10:10,206
Weet jij waar ik hem kan vinden?
743
01:10:10,289 --> 01:10:13,960
- Weet je, er zijn dagen
als ik mijn smaak voor jongeren verlies.
744
01:10:14,001 --> 01:10:18,256
Misschien heeft het te maken met
al dat gladde, veerkrachtige vlees.
745
01:10:18,381 --> 01:10:19,381
Nee.
746
01:10:21,300 --> 01:10:24,262
Ik kan je niet vertellen waar je hem kunt vinden.
747
01:10:26,431 --> 01:10:27,366
- Toen we elkaar voor het laatst ontmoetten,
748
01:10:27,390 --> 01:10:30,935
Ik herinner me je als zijnde
erg begripvol.
749
01:10:33,271 --> 01:10:34,271
Alstublieft.
750
01:10:40,737 --> 01:10:43,281
- Waarom wil je hem vinden?
751
01:10:45,700 --> 01:10:47,785
Als je een kunt produceren
reden die indruk op me maakt,
752
01:10:47,869 --> 01:10:49,036
Ik zal je helpen.
753
01:10:50,663 --> 01:10:55,168
Mijn stemmingen kunnen veranderlijk zijn,
maar ik houd me altijd aan mijn woord.
754
01:10:59,088 --> 01:11:01,507
- Ik ga zijn baby krijgen.
755
01:11:07,930 --> 01:11:12,643
- Ik heb veel meisjes zien gaan
door die kleine crisis.
756
01:11:14,353 --> 01:11:16,606
Toch ben ik niet onder de indruk.
757
01:11:19,275 --> 01:11:21,611
- Wil je me helpen hem te vinden?
758
01:11:24,781 --> 01:11:27,909
- Gezien uw delicate toestand,
759
01:11:29,285 --> 01:11:30,953
Ik zie je zelf wel uit.
760
01:12:22,964 --> 01:12:27,260
♪ ze had niet getrokken ♪
761
01:12:32,056 --> 01:12:37,061
♪ een roos maar slechts twee ♪
762
01:12:38,646 --> 01:12:42,316
♪ tot dan toe begonnen ♪
763
01:12:42,400 --> 01:12:45,653
♪ jonge Tom Lynn ♪
764
01:12:45,736 --> 01:12:49,824
♪ zegt denk wat je bedoelt te doen ♪
765
01:12:52,535 --> 01:12:56,163
♪ oh, waarom trek je ♪
766
01:12:56,247 --> 01:12:59,959
♪ de Roos, Janet ♪
767
01:13:00,001 --> 01:13:03,212
♪ tussen de bosjes ♪
768
01:13:03,296 --> 01:13:06,799
♪ zo groen ♪
769
01:13:06,841 --> 01:13:10,386
♪ je mag niet doden ♪
770
01:13:10,469 --> 01:13:13,931
♪ de knappe babe ♪
771
01:13:14,015 --> 01:13:17,435
♪ waar we ons tussen hebben
772
01:13:43,753 --> 01:13:45,630
- Oh, kijk, het was niet mijn bedoeling om ophef te maken.
773
01:13:45,671 --> 01:13:48,883
- Maakt niet uit. Maakt niet uit.
774
01:13:48,966 --> 01:13:50,326
- Ik wilde het je niet eens vertellen.
775
01:13:50,384 --> 01:13:53,262
- Maakt niet uit. Er is niemand op zoek.
776
01:13:53,346 --> 01:13:55,181
- Mijn excuses.
- Oh, sst.
777
01:13:58,601 --> 01:14:01,687
Laten we hier weggaan, hè?
778
01:14:01,771 --> 01:14:04,106
Oké, sst. Kom op kom op.
779
01:14:08,069 --> 01:14:09,069
Kom op.
780
01:14:11,238 --> 01:14:12,238
Kom op.
781
01:14:23,125 --> 01:14:24,752
Hoe heb je me gevonden?
782
01:14:24,835 --> 01:14:25,920
mevrouw Gibson.
783
01:14:26,003 --> 01:14:27,213
Hoe wist je dat?
784
01:14:27,296 --> 01:14:30,549
Ze kreeg een ansichtkaart met
mijn adres erop, niet ondertekend.
785
01:14:30,633 --> 01:14:32,510
- Het was mevrouw Cazaret.
786
01:14:41,811 --> 01:14:44,480
- Waar gaan we naartoe?
- Je zult het zien.
787
01:18:02,511 --> 01:18:04,346
- Oh, je bent rusteloos.
788
01:18:06,140 --> 01:18:09,602
- Ik dacht dat ik naar de stad zou gaan.
- Ik verveel me met dat stel.
789
01:18:09,685 --> 01:18:12,771
- Omdat je een student bent?
790
01:18:15,399 --> 01:18:19,904
Het is je gelukt om, uh,
langer meegaan dan de rest.
791
01:18:19,987 --> 01:18:23,908
Vertel me, wat doe je?
je succes toeschrijven?
792
01:18:25,201 --> 01:18:28,329
- Doorzettingsvermogen, voor zover het gaat.
793
01:18:28,412 --> 01:18:30,664
- Wat maakt dat je volhardt?
794
01:18:33,626 --> 01:18:35,961
- Tijden zijn veranderd.
795
01:18:36,045 --> 01:18:40,466
Ik denk dat ik zou kunnen zijn, zoals zij
zeg maar, de man van het uur.
796
01:18:41,508 --> 01:18:44,595
Zo niet, dan zou ik echt moeten ronddwalen.
797
01:18:44,678 --> 01:18:47,806
- Wat denk je dat er wordt verwacht?
van de man van het uur?
798
01:18:47,890 --> 01:18:50,434
- Oh. Iets onvoorzichtigs.
799
01:18:53,395 --> 01:18:54,395
- Iets.
800
01:18:56,440 --> 01:19:00,611
- Voel je je nog steeds op?
naar die schitterende prijs?
801
01:19:00,694 --> 01:19:02,279
- Wil je het aannemen?
802
01:19:02,363 --> 01:19:04,073
- Tot het verdienen.
803
01:19:05,991 --> 01:19:06,991
Ja ik zie het.
804
01:19:08,619 --> 01:19:09,954
Ja, ik denk van wel.
805
01:19:25,261 --> 01:19:28,931
- Je lijkt zo bezorgd.
- Gaat het over de baby?
806
01:19:29,765 --> 01:19:30,765
- Nee.
807
01:19:31,558 --> 01:19:34,186
Nee.
808
01:19:34,270 --> 01:19:37,106
- Mijn vader komt snel terug.
809
01:19:37,231 --> 01:19:39,733
Kun je me vertellen wat we gaan doen?
810
01:19:39,817 --> 01:19:44,154
Kijk, wat je ook zegt,
vertel het me en ik zal het doen.
811
01:19:45,322 --> 01:19:49,743
- Maar vertel het me alsjeblieft snel.
- Dat zal ik doen, maak je maar geen zorgen.
812
01:19:59,837 --> 01:20:01,130
- Wat is er mis?
813
01:20:12,933 --> 01:20:13,933
- Oh God.
814
01:20:17,396 --> 01:20:19,541
- Wat is er aan de hand?
- Waar ren je voor?
815
01:20:19,565 --> 01:20:20,875
Het is elroy. We gaan naar Londen.
816
01:20:20,899 --> 01:20:22,459
- We hadden dagen geleden moeten gaan.
- Maar waarom?
817
01:20:22,484 --> 01:20:25,070
- Waar ben je bang voor?
- Kijk, schiet op, alsjeblieft!
818
01:20:25,154 --> 01:20:27,489
- Maar waarom? Waarom ben je
bang voor elroy?
819
01:20:27,573 --> 01:20:28,425
- Het is niet Elroy, het is Micky.
820
01:20:28,449 --> 01:20:29,259
Ze zei dat ze me ging vermoorden.
821
01:20:29,283 --> 01:20:30,552
Ze gaf me een week
wapenstilstand en vandaag is het zover.
822
01:20:30,576 --> 01:20:31,928
Nu, wil je-
- maar dat is belachelijk!
823
01:20:31,952 --> 01:20:33,954
- Ja, natuurlijk is het zo, maar het is waar.
824
01:20:34,038 --> 01:20:37,082
Luister, ik hou van je, ik heb nodig
jij en ik willen je, maar,
825
01:20:37,166 --> 01:20:39,001
je moet me vasthouden.
826
01:20:40,210 --> 01:20:42,212
- Oh, ja, ik zal je vasthouden.
827
01:20:43,464 --> 01:20:44,464
Ik beloof.
828
01:20:51,638 --> 01:20:56,310
- Autosleutels liggen op tafel.
- Over een minuut bij je zijn.
829
01:21:20,250 --> 01:21:21,460
- Dat is genoeg.
830
01:21:50,280 --> 01:21:51,573
- Het spijt me Ik...
831
01:21:52,783 --> 01:21:53,783
Tom?
832
01:22:06,255 --> 01:22:08,382
- Trek die kleren aan.
833
01:22:11,510 --> 01:22:13,137
Ga erin.
834
01:22:13,220 --> 01:22:15,806
We wachten buiten.
835
01:22:18,392 --> 01:22:21,019
- Wat perfect om je weer te zien.
836
01:22:21,103 --> 01:22:23,439
Jij ziet er heel mooi uit.
837
01:22:23,480 --> 01:22:24,898
Een beetje zetmeelrijk.
838
01:22:26,191 --> 01:22:30,821
Was het een soort spelen?
huis met juffrouw muffet?
839
01:22:30,904 --> 01:22:33,157
- Wat ga je doen?
840
01:22:35,367 --> 01:22:38,203
- Ik ga je laten inslapen.
841
01:22:42,875 --> 01:22:44,626
Je gelooft me niet.
842
01:22:45,836 --> 01:22:47,629
Want liefde is vriendelijk
843
01:22:47,713 --> 01:22:49,047
en lijdt lang
844
01:22:50,090 --> 01:22:53,886
en stooft zachtjes in zijn
eigen ziekmakend sap.
845
01:22:54,011 --> 01:22:57,014
Is dat niet de geaccepteerde theorie?
846
01:22:57,097 --> 01:23:00,476
- Wat wil je, Micky? Ben
Zou ik op je schoot moeten huilen?
847
01:23:00,559 --> 01:23:04,813
- Ik zal je niets weigeren
van het comfort van thuis.
848
01:23:04,897 --> 01:23:08,275
Ik wil dat je dit drinkt.
849
01:23:08,400 --> 01:23:09,776
Als je het liever niet doorslikt,
850
01:23:09,860 --> 01:23:13,405
Ik kan het in je keel laten gieten.
851
01:23:13,489 --> 01:23:17,034
Ik zie dat ik het je moet leren
zo humaan mogelijk
852
01:23:17,117 --> 01:23:19,036
hoe je slachtoffer kunt worden.
853
01:23:20,037 --> 01:23:22,789
Een slachtoffer zou moeten zijn
zonder enige reactie,
854
01:23:22,873 --> 01:23:25,834
behalve nederigheid en wanhoop.
855
01:23:25,918 --> 01:23:28,253
Niets anders is geschikt.
856
01:23:30,172 --> 01:23:32,174
- Micky, je bent een monster.
857
01:23:32,257 --> 01:23:33,257
Jezus.
858
01:23:35,010 --> 01:23:37,513
Je kunt waarschijnlijk mijn dood regelen,
859
01:23:37,596 --> 01:23:41,433
maar je kunt het niet regelen
hoe ik er over denk.
860
01:23:44,061 --> 01:23:45,163
Ik wil je iets vertellen, Micky.
861
01:23:45,187 --> 01:23:47,272
Ik wil je vertellen hoe
je gaat dood.
862
01:23:47,356 --> 01:23:48,857
Nee nee nee. Nee, nee, het is een spel.
863
01:23:48,941 --> 01:23:51,902
Het is een spel, Mickey, en
jij weet alles van spelletjes.
864
01:23:51,985 --> 01:23:54,821
Hartaanval spel. Sclerose spel.
865
01:23:54,905 --> 01:23:55,906
Kanker spel!
866
01:23:57,783 --> 01:23:58,951
- Ik ga niet dood!
867
01:24:16,843 --> 01:24:19,388
- Hoe ben je van plan me te vermoorden?
868
01:24:21,390 --> 01:24:24,351
- Je zult in feite zelfmoord plegen.
869
01:24:24,434 --> 01:24:28,272
En ik zal de . regelen
manier waarop je erover denkt.
870
01:24:31,066 --> 01:24:32,066
Drink dat.
871
01:24:47,457 --> 01:24:50,460
Misschien wil je wel dwangvoeding krijgen.
872
01:24:51,878 --> 01:24:55,340
Dat zal je geen pijn doen.
Het is nog maar het begin.
873
01:24:55,382 --> 01:24:57,676
En je hebt een kans.
874
01:24:57,759 --> 01:25:01,263
Wat voor soort spel zou het zijn?
als je geen kans had?
875
01:25:01,346 --> 01:25:03,765
Een buitenkans natuurlijk.
876
01:25:37,341 --> 01:25:39,676
Zie je, ik neem nooit ontslag.
877
01:25:39,760 --> 01:25:42,679
Ik geef nooit toe en laat nooit los.
878
01:25:43,639 --> 01:25:46,683
Dat, mijn lam, is het levenselixer.
879
01:25:54,650 --> 01:25:56,652
Zeg iets aardigs tegen me.
880
01:25:56,735 --> 01:26:01,490
Ik voel me nogal ellendig.
881
01:26:04,701 --> 01:26:05,786
Kom met mij mee.
882
01:27:02,426 --> 01:27:03,969
Brandewijn voor moeder.
883
01:27:26,450 --> 01:27:28,201
En een kussen voor jou.
884
01:27:29,911 --> 01:27:30,996
- Ik blijf staan.
885
01:27:37,461 --> 01:27:39,546
- Wat gaan we dan doen?
886
01:27:39,629 --> 01:27:42,883
- We gaan leuk spelen
ouderwets gezelschapsspel.
887
01:27:42,966 --> 01:27:44,551
- Welk spel?
888
01:27:44,634 --> 01:27:45,634
- Moord.
889
01:27:46,303 --> 01:27:48,096
Dat is een kinderspel.
890
01:27:48,180 --> 01:27:50,307
- We zullen een volwassen versie spelen.
891
01:27:50,390 --> 01:27:53,059
- Bedoel je echt?
- Voor de lol!
892
01:27:53,101 --> 01:27:54,811
Voor echt plezier.
893
01:27:54,895 --> 01:27:56,271
- Wat bedoel je?
894
01:27:56,354 --> 01:27:58,482
- Je begrijpt het niet,
jij, schat? Laat maar zitten!
895
01:27:58,565 --> 01:28:00,859
Je gaat veel plezier beleven!
896
01:28:00,942 --> 01:28:02,736
- Daar wil ik niets mee te maken hebben.
897
01:28:02,819 --> 01:28:04,321
- Waar heeft het iets mee te maken?
898
01:28:04,362 --> 01:28:05,530
- Wat jij net zei!
899
01:28:05,572 --> 01:28:06,549
Plezier?
900
01:28:06,573 --> 01:28:08,700
Echt leuk? Moord?
901
01:28:08,784 --> 01:28:11,536
Het is een heel beschaafd spel, lieverd.
902
01:28:11,620 --> 01:28:13,580
Eerst hebben we een detective nodig.
903
01:28:13,663 --> 01:28:15,832
- Ik zal de rechercheur zijn.
904
01:28:15,916 --> 01:28:18,335
Ik zal recht doen.
905
01:28:18,460 --> 01:28:20,879
- Vervolgens hebben we een moordenaar nodig.
906
01:28:20,921 --> 01:28:23,173
Wie wil er een moordenaar zijn?
907
01:28:26,927 --> 01:28:30,222
Nou, je dwingt me. l
zal de moordenaar zijn.
908
01:28:30,305 --> 01:28:32,849
En tot slot hebben we een slachtoffer nodig.
909
01:28:43,902 --> 01:28:45,278
Rechts.
910
01:28:46,154 --> 01:28:47,154
Hem.
911
01:28:49,658 --> 01:28:51,576
- Jij wordt het slachtoffer.
912
01:29:14,224 --> 01:29:16,810
Hem verlaten!
913
01:29:16,893 --> 01:29:18,270
Hem verlaten!
914
01:29:20,480 --> 01:29:22,691
Je kunt hem voorkomen
van het huis te verlaten.
915
01:29:22,732 --> 01:29:26,361
Anders mag hij niet worden aangeraakt!
916
01:29:26,444 --> 01:29:27,821
Ik ben de jager.
917
01:29:28,905 --> 01:29:31,116
ik wil drie bitch
honden. Een twee drie.
918
01:29:31,199 --> 01:29:34,202
De rest van jullie, blijf op deze verdieping.
919
01:29:37,581 --> 01:29:39,499
Ik geef je een start van drie minuten.
920
01:29:53,346 --> 01:29:56,600
Nu richten we een rechtbank op
om zijn straf uit te zitten!
921
01:29:56,641 --> 01:29:59,144
Maar jij bent de moordenaar!
922
01:29:59,227 --> 01:30:03,773
- Er zijn subtiliteiten om
dit spel is nog niet bekendgemaakt.
923
01:31:38,660 --> 01:31:40,704
Tijd. Zoek hem op.
924
01:31:43,540 --> 01:31:44,874
Oke.
925
01:31:45,000 --> 01:31:46,960
Ga terug uit de weg.
926
01:31:54,134 --> 01:31:56,594
Tom?
927
01:31:58,263 --> 01:31:59,597
Ben je bij ons?
928
01:32:06,896 --> 01:32:07,896
Tom?
929
01:32:09,566 --> 01:32:10,900
Ben je bij ons?
930
01:32:31,546 --> 01:32:32,672
Neem hem terug.
931
01:32:58,865 --> 01:33:00,950
- Wat was de oorzaak?
van het overlijden van het slachtoffer?
932
01:33:00,992 --> 01:33:04,079
- Hij viel en brak zijn nek.
933
01:33:04,120 --> 01:33:06,206
- Breng hem weer tot leven.
934
01:33:31,856 --> 01:33:33,459
Het is geweest
ontdekte het slachtoffer
935
01:33:33,483 --> 01:33:35,944
wordt verdacht van een ernstig misdrijf.
936
01:33:37,862 --> 01:33:39,114
Ben je schuldig?
937
01:33:42,700 --> 01:33:43,952
Ben je schuldig?
938
01:33:47,372 --> 01:33:49,290
- Het slachtoffer is schuldig.
939
01:34:10,562 --> 01:34:14,566
Neem de witte auto en
rij zo snel als je kunt.
940
01:34:16,860 --> 01:34:19,863
Ik zal mijn schepselen achter je aan sturen.
941
01:34:19,946 --> 01:34:24,159
En als ze je pakken,
ze zullen je aan stukken scheuren.
942
01:34:25,743 --> 01:34:27,120
Kan je me horen?
943
01:34:31,124 --> 01:34:32,333
Veeg je neus af.
944
01:34:38,506 --> 01:34:40,425
Je hebt drie minuten.
945
01:34:40,508 --> 01:34:41,508
Daar ga je.
946
01:35:17,212 --> 01:35:18,379
Tom?
947
01:35:31,935 --> 01:35:32,936
- Het is tijd.
948
01:35:57,961 --> 01:35:58,961
Tom!
949
01:35:59,003 --> 01:36:00,421
Je moet stoppen!
950
01:36:03,299 --> 01:36:04,299
Tom!
951
01:36:11,266 --> 01:36:13,476
Hou op! Tom, je vermoordt ons!
952
01:36:20,233 --> 01:36:21,859
Stop alsjeblieft!
953
01:36:21,901 --> 01:36:22,901
Tom!
954
01:36:24,279 --> 01:36:25,279
Tom!
955
01:38:51,217 --> 01:38:52,593
Tom!
956
01:38:55,847 --> 01:38:56,847
Tom!
957
01:42:21,010 --> 01:42:24,430
- Het is voorbij, het is...
afgerond. Het is niet gelukt!
958
01:42:27,892 --> 01:42:29,060
- Daar is hij!
959
01:42:36,901 --> 01:42:38,069
- Kom hier terug!
960
01:42:39,362 --> 01:42:40,362
- Echt niet!
961
01:42:41,197 --> 01:42:43,407
Kom op terug!
962
01:42:43,491 --> 01:42:44,343
- Hoe durf je!
963
01:42:44,367 --> 01:42:46,619
- Het is voorbij, het is voorbij.
- Het is niet gebeurd.
964
01:42:46,661 --> 01:42:48,371
Kom op terug!
965
01:43:03,344 --> 01:43:05,429
Het was niet mijn schuld.
966
01:43:05,471 --> 01:43:06,471
- Nee.
967
01:43:07,932 --> 01:43:09,684
Het was niet jouw schuld.
968
01:43:14,271 --> 01:43:16,190
- Deze moet je niet vergeten.
969
01:44:37,313 --> 01:44:40,024
- Zal ik in orde zijn voor geld?
970
01:44:43,736 --> 01:44:45,905
- Ik heb overal geld.
971
01:44:52,828 --> 01:44:53,828
Hier.
972
01:44:54,580 --> 01:44:55,664
Zet deze op.
973
01:45:04,673 --> 01:45:09,720
♪ uitgesproken, de koningin van het sprookjesland ♪
974
01:45:10,262 --> 01:45:15,267
♪ en een boze vrouw was ze ♪
975
01:45:15,518 --> 01:45:20,523
♪ ze heeft de knapste ridder weggenomen ♪
976
01:45:20,773 --> 01:45:25,820
♪ in al mijn gezelschap ♪
977
01:45:25,945 --> 01:45:28,572
en adieu, Tom Lynn ♪
978
01:45:28,656 --> 01:45:31,367
♪ maar had ik het geweten ♪
979
01:45:31,450 --> 01:45:36,455
♪ de geheimen in je hoofd ♪
980
01:45:36,580 --> 01:45:41,544
Ik zou hebben gekozen
uit je twee mooie ogen
981
01:45:41,919 --> 01:45:45,506
♪ en liet je bedelaar blind ♪
68742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.