All language subtitles for The.Ballad.of.Tam.Lin.1970.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,903 --> 00:01:10,988 - Ik houd van je. 2 00:01:16,201 --> 00:01:17,869 - Ik ben enorm oud. 3 00:01:19,830 --> 00:01:21,290 - Maakt niet uit. 4 00:01:24,710 --> 00:01:26,628 - Kan het je wat uitmaken. 5 00:01:29,715 --> 00:01:31,883 Je wordt elk jaar ouder. 6 00:01:33,302 --> 00:01:36,054 Ik word elke smerige seconde ouder. 7 00:01:37,723 --> 00:01:39,141 - Maakt niet uit. 8 00:01:40,809 --> 00:01:44,771 Hoe ouder je wordt, hoe mooier word je. 9 00:01:44,855 --> 00:01:46,607 Zoals die kroonluchter. 10 00:01:54,323 --> 00:01:55,824 - Ik zal van je houden 11 00:01:58,076 --> 00:01:59,077 en hou van je 12 00:02:01,955 --> 00:02:03,040 en hou van je. 13 00:02:06,043 --> 00:02:08,712 Hou van je en laat je voor dood achter. 14 00:02:21,975 --> 00:02:23,810 Oh nou ja! Daar is hij. 15 00:02:26,396 --> 00:02:29,399 Wie ben jij, hm? 16 00:02:29,483 --> 00:02:32,611 - Wie ben je in mijn huis? - Een kat heeft me gebracht. 17 00:02:32,694 --> 00:02:34,446 Ik had een gekke droom. 18 00:02:35,739 --> 00:02:38,450 Nou, je hebt mijn bril op. 19 00:02:38,533 --> 00:02:41,370 En je ziet er half uitgehongerd uit. 20 00:02:41,453 --> 00:02:43,205 Wil je bij mij blijven? 21 00:02:43,330 --> 00:02:46,416 Veel mensen doen dat. Ik ben immens rijk. 22 00:02:46,500 --> 00:02:49,586 De afspraak is dit. Je leeft zoals je kiest. 23 00:02:49,670 --> 00:02:51,421 Je blijft zo lang als je wilt, 24 00:02:51,505 --> 00:02:53,840 of zolang ik je kan verdragen. 25 00:02:53,924 --> 00:02:55,884 Welke periode ook korter is. 26 00:02:56,009 --> 00:03:00,055 - Mevrouw, ik ben misschien een zwerver, maar ik maak me zorgen. 27 00:03:01,515 --> 00:03:02,766 - Maak je geen zorgen. 28 00:03:03,809 --> 00:03:06,853 Dingen zullen zichzelf sorteren uit, dat beloof ik je. 29 00:03:06,978 --> 00:03:08,539 Dus waarom begin je niet met een klein ontbijt 30 00:03:08,563 --> 00:03:10,190 en kijk hoe dat je grijpt, hè? 31 00:03:24,079 --> 00:03:26,456 O, wacht op mij! 32 00:03:26,540 --> 00:03:28,060 - Ik hoop dat jullie allemaal genoeg te eten hebben gehad. 33 00:03:28,125 --> 00:03:30,544 We stoppen niet voor de lunch. 34 00:03:32,879 --> 00:03:34,339 - Micky. 35 00:03:34,381 --> 00:03:35,841 Kan ik met je praten, alsjeblieft? 36 00:03:35,924 --> 00:03:37,759 - Ga weg. Tom? 37 00:03:37,843 --> 00:03:38,778 Tom! 38 00:03:38,802 --> 00:03:39,802 Snel rijden. 39 00:03:42,431 --> 00:03:43,515 - Sorry. Geen plaats. 40 00:03:47,394 --> 00:03:48,729 - Wie is zij, man? 41 00:03:48,812 --> 00:03:50,564 - Mevrouw Cazaret. 42 00:03:50,647 --> 00:03:53,400 Koningin van ruiten, harten en schoppen. 43 00:03:53,483 --> 00:03:54,483 - Schoppen. 44 00:04:12,169 --> 00:04:15,630 - Oh, wat erg vergeetbaar ruïnes die deze stad zal maken. 45 00:04:18,216 --> 00:04:19,301 - Ik houd van je. 46 00:04:32,647 --> 00:04:36,735 wanneer de tijd daar is en de zeeën drogen op 47 00:04:36,818 --> 00:04:41,823 heb je gevonden een antwoord of een leugen 48 00:04:43,450 --> 00:04:47,996 ♪ geen tijd om te huilen ♪ 49 00:04:48,079 --> 00:04:53,043 ♪ wanneer de tijd komt en je bent helemaal alleen 50 00:04:53,376 --> 00:04:58,381 ♪ wil je zeggen dat je blind was ♪ 51 00:04:58,799 --> 00:05:03,345 ♪ of werden nooit getoond ♪ 52 00:05:03,470 --> 00:05:06,056 ♪ maar je hoeft er niet over na te denken ♪ 53 00:05:06,139 --> 00:05:11,019 ♪ omdat het nu in orde is ♪ 54 00:05:11,102 --> 00:05:16,149 en dat doet het echt niet maakt toch te veel uit 55 00:05:18,401 --> 00:05:22,113 ♪ dus ga samen met de uitverkorenen 56 00:05:22,197 --> 00:05:27,202 ♪ maar pas op, hun spelletjes kan het beste van je hebben 57 00:05:29,871 --> 00:05:34,876 ♪ maar pas op, hun spelletjes zou het beste van je kunnen nemen 58 00:05:52,936 --> 00:05:56,940 ♪ elke reden, elk flauw excuus ♪ 59 00:05:57,023 --> 00:06:02,028 ♪ wordt gegeven aan de jong voor hun misbruik ♪ 60 00:06:03,363 --> 00:06:07,826 ♪ tijd om los te laten 61 00:06:07,909 --> 00:06:12,914 ♪ voor sommigen luister niet of geloof de leugens die ze worden verteld 62 00:06:13,290 --> 00:06:18,295 ♪ velen doen, hun jonge leven verspild ♪ 63 00:06:18,587 --> 00:06:23,300 ♪ als ze het maar wisten ♪ 64 00:06:23,341 --> 00:06:28,346 ♪ maar zolang er is iemand om te volgen, dat is oké 65 00:06:30,974 --> 00:06:35,979 ♪ en vergeet je problemen, laat ze voor een andere dag 66 00:06:38,315 --> 00:06:41,943 ♪ dus laat de bijenkoningin laat je alles zien wat jij bent 67 00:06:42,027 --> 00:06:47,032 ♪ maar pas op, haar spelletjes zal het beste van je nemen 68 00:06:49,659 --> 00:06:54,664 ♪ maar pas op, haar spellen wel neem het beste van je 69 00:07:18,980 --> 00:07:20,458 Er is een verhaal en een vers 70 00:07:20,482 --> 00:07:22,275 dat hoort bij dit land. 71 00:07:22,359 --> 00:07:25,236 De grens van Engeland en Schotland. 72 00:07:25,320 --> 00:07:27,614 Het is honderden jaren oud. 73 00:07:27,697 --> 00:07:29,783 Het vertelt de avonturen van een jonge man, 74 00:07:29,866 --> 00:07:32,661 in de ban gehouden door de koningin van de feeën. 75 00:07:32,702 --> 00:07:35,246 Wie, in de eeuwen voor pantomime, 76 00:07:35,330 --> 00:07:38,583 werd beschouwd als een gevaarlijke dame. 77 00:07:38,667 --> 00:07:41,586 Het wordt "een ballad van tam lin" genoemd. 78 00:10:53,319 --> 00:10:54,319 Mooi zo. 79 00:11:15,550 --> 00:11:16,551 - Neem me niet kwalijk. 80 00:11:17,886 --> 00:11:19,721 Iemand wil een puppy. 81 00:11:20,930 --> 00:11:22,974 - Alles is mogelijk. 82 00:11:24,601 --> 00:11:25,685 Probeer daarboven. 83 00:11:31,733 --> 00:11:33,610 - Bedrijf? Ik kan geen bedrijf hebben. 84 00:11:33,693 --> 00:11:35,195 - Nou, wacht even. Wacht even. 85 00:11:35,320 --> 00:11:36,321 Moet denken. 86 00:11:38,072 --> 00:11:39,657 - Ik kreeg te horen dat iemand een puppy wilde. 87 00:11:39,741 --> 00:11:41,826 - Oh! - Kan alleen aangeklaagd worden. 88 00:11:43,161 --> 00:11:45,079 - Die. De saluki. 89 00:11:46,080 --> 00:11:47,707 - Oh, kies een kaart. 90 00:11:54,464 --> 00:11:55,464 De geliefden! 91 00:11:57,675 --> 00:11:59,636 Ze betekenen een overwonnen beproeving. 92 00:12:01,721 --> 00:12:03,973 - En al dat zigeunerafval. 93 00:12:05,892 --> 00:12:07,602 - Deze kant op. - Zeg het me. 94 00:12:07,685 --> 00:12:09,020 - Even kijken. 95 00:12:09,103 --> 00:12:10,263 - Vertel me meer. Het moet zo zijn- 96 00:12:10,313 --> 00:12:12,523 - men moet heel langzaam spreken om aan te klagen. 97 00:12:12,607 --> 00:12:15,610 Ze is zwak, als een zijdeachtig knoopje. 98 00:12:20,073 --> 00:12:21,157 - Oh! - Susie? 99 00:12:21,991 --> 00:12:23,326 Hondje voor jou. 100 00:12:23,409 --> 00:12:25,411 - Werkelijk? hondje? 101 00:12:25,495 --> 00:12:26,913 - Daar. 102 00:12:27,997 --> 00:12:29,499 Is dat een echte hond? 103 00:12:29,582 --> 00:12:31,960 Is hij van mij? 104 00:12:32,043 --> 00:12:34,212 - Nee! Kijk, ze mag hem niet hebben. 105 00:12:34,295 --> 00:12:35,630 Ze is gedopeerd of zo. 106 00:12:35,713 --> 00:12:38,174 - Oh nee. Gedoopt of zo? 107 00:12:38,299 --> 00:12:40,927 - Geef hem terug! - Geef hem terug. 108 00:13:06,953 --> 00:13:09,455 Hebben ze je gekweld? 109 00:13:10,873 --> 00:13:14,002 uitschot! 110 00:13:16,170 --> 00:13:17,588 Je moet ze als uitschot behandelen. 111 00:13:17,672 --> 00:13:19,632 Micky, kijk. 112 00:13:19,716 --> 00:13:20,925 - Suus. 113 00:13:22,343 --> 00:13:24,345 - Waarom wil je een hond? 114 00:13:25,305 --> 00:13:27,974 - Ik wil gewoon van hem houden. 115 00:13:28,057 --> 00:13:31,102 - Ze zal goed voor zorgen hem. Ik zal zien dat ze dat doet. 116 00:13:31,185 --> 00:13:33,896 - Ik wil hem niet verkopen. 117 00:13:33,980 --> 00:13:34,980 - Komen. 118 00:13:39,610 --> 00:13:42,113 Je komt uit de pastorie, nietwaar? 119 00:13:42,196 --> 00:13:44,240 Ja dat ben ik. 120 00:13:45,450 --> 00:13:47,493 - Je moet ons een keer komen bezoeken. 121 00:13:47,618 --> 00:13:50,246 Deze wezens zijn echt nogal lief. 122 00:13:50,330 --> 00:13:52,957 Ik beloof je dat ze zal je niet meer plagen. 123 00:13:53,041 --> 00:13:55,960 Wil je de pup aan mij verkopen? 124 00:13:56,044 --> 00:13:57,545 Hoeveel? 125 00:13:57,628 --> 00:13:58,629 - 50 pond. 126 00:14:06,429 --> 00:14:10,350 - Elroy, zou je willen schrijven? de jongedame een cheque? 127 00:14:10,391 --> 00:14:12,060 Volg mij. 128 00:14:13,770 --> 00:14:16,731 Sue zal zo blij zijn. 129 00:14:17,982 --> 00:14:18,982 Suus! 130 00:14:21,027 --> 00:14:24,155 Oh, Micky, dank je. Dank je! 131 00:14:24,280 --> 00:14:25,406 O, mijn hondje! 132 00:14:31,245 --> 00:14:32,245 - Deze kant op. 133 00:14:34,582 --> 00:14:36,042 Wat is je naam? 134 00:14:36,125 --> 00:14:37,460 - Janet Ainsley. 135 00:14:40,755 --> 00:14:42,673 - Wacht daar, wil je? 136 00:14:53,393 --> 00:14:54,560 Daar ben je. 137 00:15:00,400 --> 00:15:04,821 Je had kunnen leren hoe niet om een ​​dom meisje te zijn. 138 00:15:04,904 --> 00:15:07,448 Nu heb je je kans verspeeld. 139 00:15:29,262 --> 00:15:32,056 Groot als. 140 00:15:32,140 --> 00:15:34,767 Ik denk dat je hem terug moet sturen. 141 00:15:36,394 --> 00:15:39,272 - Oh, ze is zo glamoureus en... 142 00:15:39,355 --> 00:15:40,355 Groots. 143 00:15:41,941 --> 00:15:44,110 Ze zag eruit als een godin. 144 00:15:45,987 --> 00:15:47,321 Ze is ook aardig. 145 00:15:51,200 --> 00:15:53,161 Ik was echt boos en overstuur, 146 00:15:53,244 --> 00:15:55,913 maar de hele tijd dat ik bij haar was, 147 00:15:57,582 --> 00:15:59,333 Ik wist dat ze het kon 148 00:16:00,168 --> 00:16:02,378 geef me iets wat ik nodig had. 149 00:16:02,420 --> 00:16:07,425 ik kan niet onthoud nu wat het was. 150 00:16:08,801 --> 00:16:10,970 Heb ik iets doms gezegd? 151 00:16:13,806 --> 00:16:14,806 - Nee. 152 00:16:16,684 --> 00:16:17,684 Nee. 153 00:17:25,378 --> 00:17:27,046 - Heb je Tom gezien? 154 00:17:28,506 --> 00:17:29,549 - Nee, Micky. 155 00:17:49,360 --> 00:17:50,360 - Micky? 156 00:17:51,696 --> 00:17:52,696 Alstublieft. 157 00:18:01,330 --> 00:18:05,042 Ik, ik weet dat ik je niet kan hebben voor mezelf de hele tijd, 158 00:18:05,126 --> 00:18:09,463 en dat had ik niet moeten doen zei de dingen die ik zei. 159 00:18:09,589 --> 00:18:13,134 Ik wil gewoon blijven. 160 00:18:14,302 --> 00:18:16,095 - De een komt, de ander gaat. 161 00:18:16,220 --> 00:18:18,431 Dat is de economie van het leven. 162 00:18:19,473 --> 00:18:22,059 - Maar ik weet niet waar ik heen moet. 163 00:18:23,060 --> 00:18:26,063 Ik weet niet wat ik zonder jou moet! 164 00:18:26,939 --> 00:18:30,860 Ik weet niet wat ik moet doen. 165 00:18:30,901 --> 00:18:32,737 - Alstublieft! - Je kan leven. 166 00:18:33,654 --> 00:18:35,489 Je kan leven. 167 00:18:35,531 --> 00:18:39,201 En als je te gekwetst bent om te leven, kun je sterven. 168 00:18:43,414 --> 00:18:46,626 Elroy zal je naar het station brengen. 169 00:18:46,709 --> 00:18:48,127 - Maar ik hou van jou. 170 00:18:49,170 --> 00:18:52,423 Alstublieft. Ik houd van je. 171 00:18:52,506 --> 00:18:53,506 Alstublieft. 172 00:18:56,969 --> 00:18:58,596 - Heb je Tom gezien? 173 00:19:16,739 --> 00:19:18,491 -Tom? - Komt eraan. 174 00:19:18,574 --> 00:19:19,659 Tom! 175 00:19:21,577 --> 00:19:23,079 Tom! 176 00:19:23,162 --> 00:19:24,163 Ja? 177 00:19:26,457 --> 00:19:27,792 - Ze wil je. 178 00:19:28,834 --> 00:19:31,003 - Ben je een goede? kleine goede kleine meid, 179 00:19:31,087 --> 00:19:33,172 zo goed mogelijk zijn? 180 00:19:34,173 --> 00:19:35,925 - Ze wil je nu. 181 00:19:39,095 --> 00:19:40,096 - Dank je. 182 00:19:44,934 --> 00:19:46,686 - Er is een goede jongen. 183 00:20:44,410 --> 00:20:46,287 - Vind je mijn hof leuk? 184 00:20:47,830 --> 00:20:49,290 - Het is mooi. 185 00:20:51,542 --> 00:20:55,546 - Ik denk dat ik moet woon hier, als ik oud ben. 186 00:20:55,629 --> 00:20:59,133 Het is een goed land om in te overleven. 187 00:20:59,216 --> 00:21:03,637 Ze hebben dorpen met namen als staan ​​tegen alles. 188 00:21:06,307 --> 00:21:07,600 Waar was je? 189 00:21:09,310 --> 00:21:11,145 - In Elroy's donkere kamer. 190 00:21:14,190 --> 00:21:17,026 - Waar zal je zijn als ik ouder ben? 191 00:21:31,457 --> 00:21:35,419 Je stond op het punt om walgelijk dronken te worden. 192 00:22:47,074 --> 00:22:51,620 - Als je oud bent, zal ik in de bloei van mijn leven zijn! 193 00:23:22,276 --> 00:23:23,861 - Preek? 194 00:23:23,903 --> 00:23:25,321 - Ja. Dank je. 195 00:23:27,740 --> 00:23:28,949 - Waar gaat het over? 196 00:23:28,991 --> 00:23:31,160 - Het gaat over menselijkheid. 197 00:23:32,786 --> 00:23:33,871 Is dat goed? 198 00:23:35,122 --> 00:23:37,750 - Nou, het is de beste de meesten van ons kunnen het aan. 199 00:23:37,791 --> 00:23:42,129 - Luister, om ongeveer een kwart tot 11, zet de oven op 300. 200 00:23:42,212 --> 00:23:43,106 - 300, ja. 201 00:23:43,130 --> 00:23:44,130 - Hm? - Ja. 202 00:23:45,966 --> 00:23:48,177 - Waarom? Waar ben je naar toe? - Naar de Carterhal. 203 00:23:48,260 --> 00:23:49,260 Probeer hard. 204 00:24:24,380 --> 00:24:27,466 oh, ik verbied het ♪ 205 00:24:27,549 --> 00:24:31,178 jullie meiden allemaal ♪ 206 00:24:31,220 --> 00:24:36,225 ♪ die goud in je haar dragen ♪ 207 00:24:37,559 --> 00:24:40,771 ♪ komen of gaan 208 00:24:40,854 --> 00:24:44,024 ♪ door carterhall ♪ 209 00:24:44,149 --> 00:24:47,945 ♪ voor de jonge Tom Lynn is er 210 00:25:04,461 --> 00:25:07,339 - Goedemorgen! - Sst! 211 00:25:07,423 --> 00:25:08,674 - Goedemorgen! - Ah! 212 00:25:08,757 --> 00:25:11,135 Je ziet er verschrikkelijk uit. 213 00:25:11,260 --> 00:25:13,220 - Kom hier en kus me. 214 00:25:26,650 --> 00:25:27,650 Arme baby. 215 00:25:28,777 --> 00:25:30,029 Daar. 216 00:25:30,070 --> 00:25:32,740 Nutsvoorzieningen... 217 00:25:32,781 --> 00:25:35,701 Daar ga je en drink je medicijn. 218 00:25:40,748 --> 00:25:44,752 - Heb je geen groet voor ons allemaal lieve mensen? 219 00:25:47,880 --> 00:25:49,757 - Doei doei! - Doei! 220 00:25:49,840 --> 00:25:51,633 - Doei doei. - Mijn beslissing. 221 00:25:53,552 --> 00:25:55,345 - Mijn beurt. - Mijn beslissing. 222 00:25:55,429 --> 00:25:57,931 - Laat dat maar aan jou. - Ga verder. 223 00:26:00,142 --> 00:26:02,352 - Je zou iets moeten eten. 224 00:26:05,022 --> 00:26:08,192 Brutaal. 225 00:26:08,275 --> 00:26:11,320 O, Micky! Mick! 226 00:26:14,073 --> 00:26:17,326 ♪ Tom Lynn was aan het wandelen ♪ 227 00:26:17,409 --> 00:26:20,829 ♪ op een heldere ochtend 228 00:26:20,871 --> 00:26:23,832 ♪ over de heuvels ♪ 229 00:26:23,916 --> 00:26:27,211 ♪ zo groen ♪ 230 00:26:27,294 --> 00:26:30,714 ♪ en het kon hem niets schelen ♪ 231 00:26:30,798 --> 00:26:33,801 ♪ voor waar hij heen zou gaan ♪ 232 00:26:33,842 --> 00:26:38,013 ♪ noch niets voor waar hij was ♪ 233 00:26:46,980 --> 00:26:50,275 ♪ en hij is overgestoken ♪ 234 00:26:50,359 --> 00:26:53,570 ♪ het kleine loopbruggetje ♪ 235 00:26:53,654 --> 00:26:58,700 ♪ en naar carterhall ♪ 236 00:26:59,952 --> 00:27:03,205 ♪ met stappen zo breed ♪ 237 00:27:03,288 --> 00:27:06,375 ♪ hij komt voorbij ♪ 238 00:27:06,458 --> 00:27:11,004 ♪ je zou denken dat hij alles bezat ♪ 239 00:27:19,471 --> 00:27:22,599 zo snel deed 240 00:27:22,683 --> 00:27:26,270 ♪ de wateren stromen ♪ 241 00:27:26,353 --> 00:27:31,400 ♪ toen hij naast ♪ . kwam 242 00:27:32,651 --> 00:27:35,863 en je moet gaan 243 00:27:35,946 --> 00:27:39,074 ♪ en begroet hem daar ♪ 244 00:27:39,199 --> 00:27:42,870 ♪ voorlopig is het geen tijd om je te verstoppen ♪ 245 00:27:52,254 --> 00:27:55,340 oh, ik verbied het ♪ 246 00:27:55,424 --> 00:27:59,011 jullie meiden allemaal ♪ 247 00:27:59,094 --> 00:28:04,141 ♪ die goud in je haar dragen ♪ 248 00:28:05,434 --> 00:28:08,687 ♪ komen of gaan 249 00:28:08,770 --> 00:28:11,982 ♪ door carterhall ♪ 250 00:28:12,065 --> 00:28:15,903 ♪ voor de jonge Tom Lynn is er 251 00:30:54,895 --> 00:30:57,522 - Ze heeft daar een huis. 252 00:30:57,606 --> 00:30:59,441 - Hoe is ze echt? 253 00:30:59,524 --> 00:31:00,335 Ik wilde weten, 254 00:31:00,359 --> 00:31:02,003 sinds ze kocht het huis een jaar geleden. 255 00:31:02,027 --> 00:31:04,446 - Ze is een geweldige dame. 256 00:31:05,864 --> 00:31:07,449 En immens rijk. 257 00:31:08,408 --> 00:31:10,660 Ze kan het zich veroorloven om te leven in haar dromen en zij, 258 00:31:10,744 --> 00:31:12,621 ze neemt ons mee als gezelschap. 259 00:31:14,081 --> 00:31:15,332 Kijk, het is een moeilijke omgeving! 260 00:31:15,415 --> 00:31:18,293 Je zou het niet volhouden week in Micky's dromen. 261 00:31:18,377 --> 00:31:21,254 - Maar de bonussen zijn goed? 262 00:31:21,380 --> 00:31:22,380 - Ja. 263 00:31:24,383 --> 00:31:27,260 Je leert hoe het niet moet. 264 00:31:27,302 --> 00:31:29,679 Nou, het maakt je gewoon niet uit. 265 00:31:30,931 --> 00:31:33,558 Het is alsof je zuivere zuurstof inademt. 266 00:31:41,191 --> 00:31:43,568 Je mag niet verder komen. 267 00:31:50,242 --> 00:31:51,493 - Het spijt je? 268 00:31:52,953 --> 00:31:53,953 - Nee. 269 00:31:56,331 --> 00:31:58,583 - Waarom liet je me het doen? 270 00:32:03,505 --> 00:32:05,632 - Zal ik je nog eens zien? 271 00:32:05,715 --> 00:32:06,715 Ja! 272 00:33:24,961 --> 00:33:28,965 - Dit is een heel geheim plaats. Vertel me een geheim. 273 00:33:38,391 --> 00:33:40,310 Ik kan haar op je proeven. 274 00:33:41,520 --> 00:33:43,563 Ze smaakt naar gedrenkte melk. 275 00:33:47,901 --> 00:33:48,902 Kleine leugens. 276 00:33:50,570 --> 00:33:53,740 Daarbinnen scharrelen als kevers. 277 00:33:57,869 --> 00:34:00,789 - Hoe ben je erachter gekomen? - Laat maar. 278 00:34:10,090 --> 00:34:11,216 Weet jij... 279 00:34:13,760 --> 00:34:15,804 Weet je dat ik verliefd op je ben? 280 00:34:15,887 --> 00:34:17,889 Geef me daar je commentaar op. 281 00:34:19,432 --> 00:34:21,268 - Lijkt niet waarschijnlijk. 282 00:34:23,186 --> 00:34:25,355 - Toch is het waar. 283 00:34:26,398 --> 00:34:30,360 Het heeft te maken met een verzameling van 284 00:34:30,443 --> 00:34:32,112 vrij nutteloze dingen. 285 00:34:33,863 --> 00:34:37,284 Bijvoorbeeld de vorm van je bovenlip. 286 00:34:39,494 --> 00:34:41,913 Het is bijna mysterieus. 287 00:34:41,997 --> 00:34:43,081 En onwaarschijnlijk. 288 00:34:44,583 --> 00:34:46,751 - Klinkt niet als liefde. 289 00:34:48,628 --> 00:34:49,629 - Het is liefde. 290 00:34:52,090 --> 00:34:54,426 En je kunt me maar beter geloven. 291 00:34:55,510 --> 00:34:58,054 Omdat het betekent dat je zijn ontzettend veel moeite. 292 00:34:59,222 --> 00:35:03,143 Wat was dat? 293 00:35:03,226 --> 00:35:06,271 - Zonder twijfel was het de roep van een menselijke stem. 294 00:35:06,313 --> 00:35:07,939 Kom op. 295 00:35:08,023 --> 00:35:10,609 Nou, laten we gaan kijken. 296 00:35:12,235 --> 00:35:15,030 Doe dat niet, Micky! 297 00:35:15,113 --> 00:35:16,113 - Daar. 298 00:35:16,906 --> 00:35:19,743 Zweer dat je voor altijd van me zult houden. 299 00:35:22,996 --> 00:35:24,956 Als ze ons vinden, heeft onze liefde pech. 300 00:35:25,040 --> 00:35:26,958 Ik accepteer het als een voorteken. 301 00:35:36,968 --> 00:35:40,305 - Ik denk dat het van dichter bij het huis kwam! 302 00:35:42,140 --> 00:35:44,684 Wiens menselijke stem denk je dat het was? 303 00:35:44,809 --> 00:35:46,102 - Drie keer raden. 304 00:35:48,021 --> 00:35:49,356 - Het is geen liefde. 305 00:35:50,482 --> 00:35:54,694 - Dat is wat ik het meest nodig heb. - Klinkt dat als liefde? 306 00:35:56,071 --> 00:35:57,072 - O, Micky. 307 00:35:59,824 --> 00:36:03,620 Micky, als ik het je vertel Ik hou van je, ik meen het. 308 00:36:05,205 --> 00:36:08,333 En ik hou echt van je, bijna altijd. 309 00:36:08,416 --> 00:36:12,504 - Ah-hah. Maar als ik onaardig ben voor jou hou je niet van mij. 310 00:36:12,587 --> 00:36:14,923 - Ik doe. - Nee. 311 00:36:15,006 --> 00:36:17,133 Dat komt omdat je een baby bent. 312 00:36:17,217 --> 00:36:21,388 Maar als je bij me blijft, Ik maak een man van je. 313 00:36:44,411 --> 00:36:48,289 ♪ als je verdrietig wilt zijn ♪ 314 00:36:48,373 --> 00:36:52,502 ♪ blijf thuis en wees verdrietig helemaal alleen ♪ 315 00:36:52,585 --> 00:36:56,589 ♪ niemand hier zal je missen ♪ 316 00:36:56,631 --> 00:37:00,385 ze hebben allemaal genoeg zorgen voor hun eigen 317 00:37:00,510 --> 00:37:01,570 - wil je er één van? 318 00:37:01,594 --> 00:37:06,224 - Ik slik alles door, zolang het illegaal is! 319 00:37:08,810 --> 00:37:12,105 - Man, man, zet die muziek uit. 320 00:37:12,188 --> 00:37:13,666 En ik geef je mijn witte jurk. 321 00:37:13,690 --> 00:37:15,984 - Nee, het is te moeilijk! - Oh, kom op, kom op. 322 00:37:16,067 --> 00:37:18,570 - Laten we haar blinddoeken. - Nee, alsjeblieft, niet doen! 323 00:37:18,611 --> 00:37:21,030 - Ik wil niet! - Oh, kom op, doe het. 324 00:37:21,114 --> 00:37:22,365 - Het is geen spel! 325 00:37:22,490 --> 00:37:24,451 - Nee! Laat haar met rust! 326 00:37:24,492 --> 00:37:26,786 Ik wil niets weten over de toekomst. 327 00:37:26,870 --> 00:37:29,706 - Ga verder. Beschrijf je angsten. 328 00:37:29,789 --> 00:37:31,791 - Ik heb ze nooit gebruikt. Ze neuken me. 329 00:37:33,168 --> 00:37:34,520 - Tom, ik ouwe, je ziet er ruig uit. 330 00:37:34,544 --> 00:37:36,463 Krijg je een hobbelige rit? 331 00:37:36,546 --> 00:37:38,214 - Wat is ze aan het doen? - Sst, fortuinen. 332 00:37:38,339 --> 00:37:39,966 - Oké, laten we beginnen. 333 00:37:48,266 --> 00:37:50,226 - Oh, maar ik weet het! Het is Rosie's hanger! 334 00:37:52,103 --> 00:37:53,229 Als ik weet van wie het is, 335 00:37:53,271 --> 00:37:56,357 Ik kan er toch niets over zeggen? 336 00:38:03,072 --> 00:38:04,407 - Veel geld. 337 00:38:05,742 --> 00:38:06,910 Veel wensen. 338 00:38:08,703 --> 00:38:09,703 Heel sterk. 339 00:38:13,082 --> 00:38:16,586 Iets met rijden in het donker. 340 00:38:16,669 --> 00:38:19,297 Misschien geluk hebben. 341 00:38:19,380 --> 00:38:22,133 In welk opzicht geluk? 342 00:38:22,217 --> 00:38:24,385 - Ik weet het niet. Kijk, ik wil dit niet doen. 343 00:38:24,511 --> 00:38:27,055 - Oh, sst, Van. Doe niet zo gek. 344 00:38:43,196 --> 00:38:45,240 - Van wie zijn ze? 345 00:38:45,323 --> 00:38:46,825 - Nou, ze zijn... 346 00:39:02,173 --> 00:39:04,008 - Wat is er aan de hand? 347 00:39:04,092 --> 00:39:07,053 - O, ik weet het niet. Ik was gewoon bang. 348 00:39:08,680 --> 00:39:10,932 - Ik weet het niet, ik weet het niet. 349 00:39:11,015 --> 00:39:12,015 - Zeg eens! 350 00:39:13,268 --> 00:39:16,521 - Ik heb hier niet om gevraagd! - Je verdraagt ​​wat je krijgt! 351 00:39:16,604 --> 00:39:19,607 - Arme lieverd, Van, jij zal mijn witte jurk hebben. 352 00:39:19,691 --> 00:39:21,693 - Ik wil je jurk niet! 353 00:39:21,776 --> 00:39:24,445 Eerlijk gezegd, wat is er aan de hand? 354 00:39:24,571 --> 00:39:29,075 Het is hysterisch. 355 00:39:29,158 --> 00:39:31,578 Laat haar met rust. 356 00:39:35,999 --> 00:39:37,125 - Pak ze op. 357 00:39:40,753 --> 00:39:42,630 - Ze zijn jouw toekomst. 358 00:41:12,595 --> 00:41:14,514 amen ♪ 359 00:41:21,771 --> 00:41:23,439 Ik geloof. 360 00:41:23,523 --> 00:41:26,985 ik geloof in god de vader, almachtig, 361 00:41:27,110 --> 00:41:32,031 hemel en aarde maken en Jezus Christus, zijn enige zoon, 362 00:41:32,115 --> 00:41:35,660 onze heer, werd verwekt door de heilige geest. 363 00:41:38,871 --> 00:41:41,791 - We hopen altijd, en dat zouden we ook moeten doen, 364 00:41:43,376 --> 00:41:46,212 die liefde zal ons gelukkig maken. 365 00:41:46,295 --> 00:41:50,049 Maar in dit leven, buiten van de verhalenboeken, 366 00:41:51,259 --> 00:41:53,970 er zijn geen happy-ever-afters. 367 00:41:54,012 --> 00:41:56,597 Liefde is diepgeworteld in angst, 368 00:41:58,850 --> 00:41:59,850 en verdriet. 369 00:42:01,269 --> 00:42:05,273 Door liefde, op manieren die we kan niet afwijken van, 370 00:42:05,356 --> 00:42:08,401 we leren wat een zware wat het is om mens te zijn, 371 00:42:08,484 --> 00:42:11,571 en dat is het begin van wijs worden. 372 00:42:12,447 --> 00:42:16,284 Een dichter zei: "we moeten van elkaar houden of sterven." 373 00:42:19,412 --> 00:42:21,873 Nou, dit is heel waar. 374 00:42:21,956 --> 00:42:24,542 Maar een tweede waarheid gaat dieper. 375 00:42:26,836 --> 00:42:29,630 We moeten van elkaar houden en sterven. 376 00:42:30,465 --> 00:42:33,259 Als we de moed hebben en geduld om te accepteren 377 00:42:33,342 --> 00:42:35,720 deze beide waarheden samen, 378 00:42:37,180 --> 00:42:40,767 en proberen er zo goed mogelijk naar te leven, 379 00:42:40,850 --> 00:42:43,061 dan zijn we menselijk van hart. 380 00:42:45,521 --> 00:42:49,233 Moge de heer ons zegenen de prediking van dit woord 381 00:42:49,358 --> 00:42:52,653 en aan zijn naam zij alle glorie en lof. 382 00:42:59,410 --> 00:43:01,496 Tot ziens. Tot ziens. 383 00:43:01,621 --> 00:43:02,747 Tot ziens, Jean. 384 00:43:06,959 --> 00:43:08,044 Goedemorgen. 385 00:43:10,421 --> 00:43:12,215 - Tot ziens. - Hoe gaat het met je tuin? 386 00:43:12,340 --> 00:43:14,050 - Goed, dank je. - Goed Goed Goed. 387 00:43:17,220 --> 00:43:20,765 ♪ terwijl hij zo stil stond ♪ 388 00:43:20,890 --> 00:43:24,936 ♪ bij de muur van het kerkhof ♪ 389 00:43:25,061 --> 00:43:30,024 ♪ hij bespioneerde zijn dame eerlijk ♪ 390 00:43:31,943 --> 00:43:35,571 ♪ en ze wisten het zeker ♪ 391 00:43:35,655 --> 00:43:39,242 ♪ dat ze moeten leven ♪ 392 00:43:39,325 --> 00:43:42,870 ♪ en liefde zonder zorgen ♪ 393 00:44:06,185 --> 00:44:08,020 - Heer Penzance. 394 00:44:08,062 --> 00:44:09,188 Mijn God. 395 00:44:09,272 --> 00:44:12,608 - Micky zal je zoeken. 396 00:44:12,692 --> 00:44:14,110 - Stap in, vriend. 397 00:44:16,070 --> 00:44:19,323 - Wil je met ons lunchen? 398 00:44:20,449 --> 00:44:22,994 - Wil je met haar lunchen? 399 00:44:23,077 --> 00:44:25,246 - Dat zou ik heel graag willen. 400 00:44:29,000 --> 00:44:30,251 Ga maar, vriend. 401 00:44:36,507 --> 00:44:38,259 - Je komt toch niet in de problemen? 402 00:44:38,342 --> 00:44:40,344 Ik weet het niet. 403 00:44:46,225 --> 00:44:50,354 Ze logeert bij ons terwijl haar moeder ligt in het ziekenhuis. 404 00:44:50,479 --> 00:44:51,981 - Hallo. 405 00:44:52,064 --> 00:44:53,482 - Hallo. 406 00:44:53,566 --> 00:44:55,610 - Wil je picknicken? 407 00:44:55,651 --> 00:44:56,651 - Ja. 408 00:44:57,403 --> 00:44:59,322 - Prima, we nemen er een. 409 00:45:00,489 --> 00:45:01,908 Tom. 410 00:45:03,034 --> 00:45:04,994 Waar is die Tom? 411 00:45:08,789 --> 00:45:10,374 - Hij ging naar de kerk. 412 00:45:13,127 --> 00:45:15,129 - Oh, deed hij dat nu? 413 00:45:15,171 --> 00:45:18,424 En wat zou hij daar verwachten te vinden? 414 00:45:19,717 --> 00:45:20,760 - Soulfood. 415 00:45:35,483 --> 00:45:38,444 ♪ jij bent mijn zonneschijn ♪ 416 00:45:38,569 --> 00:45:41,489 ♪ mijn enige zonneschijn ♪ 417 00:45:41,530 --> 00:45:44,742 je maakt me blij ♪ 418 00:45:44,825 --> 00:45:48,120 ♪ als de lucht grijs is ♪ 419 00:45:48,204 --> 00:45:51,249 ♪ je zult het nooit weten, schat ♪ 420 00:45:51,332 --> 00:45:54,669 ♪ hoeveel ik van je hou ♪ 421 00:45:57,171 --> 00:45:59,715 ♪ mijn zonneschijn ♪ 422 00:45:59,840 --> 00:46:01,717 ♪ weg ♪ 423 00:46:06,931 --> 00:46:08,599 - Nu komt het goed. 424 00:46:08,683 --> 00:46:11,060 - Het zal niet, het zal niet! 425 00:46:11,102 --> 00:46:11,954 - Oh! - Oh nee. 426 00:46:11,978 --> 00:46:15,564 - Je ademde! - Ik heb nooit geademd. 427 00:46:15,690 --> 00:46:18,401 - Je afwezigheid is opgemerkt. 428 00:46:19,986 --> 00:46:24,323 Oh kijk! 429 00:46:27,576 --> 00:46:29,787 Goedenavond. 430 00:46:29,870 --> 00:46:33,541 - En waar ben je allemaal geweest? dag, Billy boy, Billy boy? 431 00:46:33,624 --> 00:46:34,709 - Rond lopen. 432 00:46:34,792 --> 00:46:37,545 - Oh, ik hoorde dat je naar de kerk ging. 433 00:46:37,628 --> 00:46:40,756 Wat heb je daar opgehaald? Huiselijke wijsheid? 434 00:46:40,840 --> 00:46:43,926 Daar zorg jij voor broos vlees, mijn liefste. 435 00:46:44,010 --> 00:46:47,179 Hoe wijzer je wordt, hoe verder het brengt je van huis. 436 00:46:47,263 --> 00:46:51,726 We moeten iets nieuws voor je vinden belangen, nietwaar? 437 00:46:51,851 --> 00:46:53,352 Zwart. 438 00:46:53,436 --> 00:46:55,271 - Laten we een rustgevend spel spelen. 439 00:46:55,354 --> 00:46:59,025 Iets heel ouds gevormd en terughoudend. 440 00:46:59,150 --> 00:47:02,653 We zouden een tableau kunnen maken levendige scènes van het rustieke leven 441 00:47:02,737 --> 00:47:04,697 en Tom kon ze voor ons fotograferen. 442 00:47:04,780 --> 00:47:06,782 - Wat een ongelooflijk vervelend idee. 443 00:47:08,784 --> 00:47:10,202 - Wacht even. 444 00:47:10,286 --> 00:47:12,204 Zullen we ons vermaken? 445 00:47:12,330 --> 00:47:14,290 - Ik garandeer het. 446 00:47:14,332 --> 00:47:15,750 - Ga je gang. 447 00:47:15,833 --> 00:47:18,836 - Tableau vivant. Wie zal ons eerste onderwerp? 448 00:47:18,919 --> 00:47:20,296 Iemand? 449 00:47:20,379 --> 00:47:21,797 Nou, ik heb een onderwerp. 450 00:47:21,881 --> 00:47:24,383 Het moet worden behandeld met integriteit en veel hart, 451 00:47:24,467 --> 00:47:26,469 maar ik denk dat het commercieel zal zijn. 452 00:47:26,510 --> 00:47:28,596 'Ze was maar de dochter van een dominee.' 453 00:47:31,766 --> 00:47:33,893 - Het klinkt allemaal erg vulgair en saai. 454 00:47:33,976 --> 00:47:34,976 - Helemaal niet. 455 00:47:35,061 --> 00:47:36,270 Dit is een onverschrokken blik 456 00:47:36,354 --> 00:47:38,856 van een liefde die haar naam niet durft uit te spreken. 457 00:47:38,939 --> 00:47:41,233 Met, in de rol van de dominee's dochter- 458 00:47:41,359 --> 00:47:42,919 - elroy! Hij weet alles van die dingen. 459 00:47:42,943 --> 00:47:45,821 - Elroy speelt niet met de kinderen. 460 00:47:45,905 --> 00:47:47,365 Nou, dan Roosje! 461 00:47:47,490 --> 00:47:50,242 - Zit er een bij de orgaan. Nee, nog beter. 462 00:47:50,326 --> 00:47:54,413 Plat op haar rug, achter de altaar, en verlegen, lieve! 463 00:47:54,497 --> 00:47:56,374 Waar we op mikken is een onhandige ontroering 464 00:47:56,499 --> 00:47:58,000 dat zal het hart raken. 465 00:47:58,084 --> 00:47:59,960 Nu ben ik de jongen uit de grote stad 466 00:48:00,044 --> 00:48:02,421 en ik zal een bepaalde doen hoeveelheid aangrijpend geklungel. 467 00:48:02,505 --> 00:48:03,607 Oh nee, dat doe je niet! 468 00:48:03,631 --> 00:48:05,299 - Ik wil dat je er zo uitziet. Lief. 469 00:48:08,010 --> 00:48:09,010 Nutsvoorzieningen. 470 00:48:09,845 --> 00:48:10,845 Camera. 471 00:48:13,140 --> 00:48:16,310 Dat is genoeg. 472 00:48:16,394 --> 00:48:19,647 Rechts. Je hebt je experiment gemaakt. 473 00:48:19,730 --> 00:48:21,565 Ik hoop dat je het leuk vond. 474 00:48:22,650 --> 00:48:24,402 Als je ooit problemen veroorzaakt? weer in mijn huis, 475 00:48:24,485 --> 00:48:28,489 je gaat meteen weg, is dat begrepen? 476 00:48:28,531 --> 00:48:29,531 Geef antwoord! 477 00:48:30,783 --> 00:48:31,783 - Ja. 478 00:48:36,247 --> 00:48:37,665 - Veeg je neus af. 479 00:48:40,042 --> 00:48:41,877 Jij slappe verzameling. 480 00:48:55,975 --> 00:48:59,603 - Nou, het lijkt op het einde van dat feest. 481 00:48:59,728 --> 00:49:03,649 - Het leven is een illusie, daarom is niets blijvend. 482 00:49:03,732 --> 00:49:06,861 Ik denk dat ik naar Zweden ga. 483 00:49:06,944 --> 00:49:08,863 - Ik moet een hond voeren. 484 00:49:10,573 --> 00:49:13,284 - De enige blijvers hier zijn Tom en ik, of ik en Tom. 485 00:49:13,367 --> 00:49:15,161 Geen vaste bestelling. 486 00:49:15,202 --> 00:49:18,622 Tom, mijn oude gladiator, zijn we verzoend? 487 00:49:45,524 --> 00:49:47,485 - Mag ik een paar minuten van uw tijd? 488 00:49:47,610 --> 00:49:50,529 Ik verzeker je dat ik je niet lang zal houden. 489 00:50:02,833 --> 00:50:04,460 Ga je niet zitten? 490 00:50:05,294 --> 00:50:07,213 Laat me een glas voor je halen. 491 00:50:11,926 --> 00:50:13,010 Daar zijn we. 492 00:50:13,928 --> 00:50:16,430 Oh, daar zit bloed op. 493 00:50:16,472 --> 00:50:18,641 Vaticaan doek. 90 guineas. 494 00:50:19,600 --> 00:50:23,354 Voor wat we kregen, maak ons ​​oprecht dankbaar. 495 00:50:25,814 --> 00:50:28,150 Ik ben van mevrouw Cazaret geweest Persoonlijke secretaris 496 00:50:28,192 --> 00:50:30,819 en accountant voor ongeveer 16 jaar. 497 00:50:30,861 --> 00:50:33,489 In die tijd heb ik veel pakken gekocht. 498 00:50:33,531 --> 00:50:34,949 Veel kinderen. 499 00:50:35,866 --> 00:50:36,867 Heldere jongens. 500 00:50:38,702 --> 00:50:42,373 En weg gaan ze, hun pakken op hun rug. 501 00:50:42,456 --> 00:50:43,874 En niets meer. 502 00:50:49,171 --> 00:50:51,090 - Jij ranzige oude koningin. 503 00:51:02,184 --> 00:51:04,019 Wat kan ik voor je doen? 504 00:51:05,271 --> 00:51:06,564 - Niks schat. 505 00:51:07,856 --> 00:51:10,442 Ik moet iets voor je doen. 506 00:51:18,492 --> 00:51:21,120 Hierin staan ​​twee kleine verhalen. 507 00:51:22,663 --> 00:51:25,165 Over dode kinderen, lang geleden. 508 00:51:26,750 --> 00:51:29,712 "Benny shape is een Amerikaan burger, geen vast beroep, 509 00:51:29,795 --> 00:51:34,800 geen vast adres, overleden 10e van augustus 1955, 21 jaar oud. 510 00:51:35,009 --> 00:51:38,095 Enige bewoner van Morgan tweezits sportwagen, 511 00:51:38,220 --> 00:51:40,222 eigendom van Mevr. Michaela Cazaret, 512 00:51:40,306 --> 00:51:42,600 die op de route Napoleon kantelde, 513 00:51:42,641 --> 00:51:45,227 14 mijl ten zuiden van granaud. 514 00:51:45,311 --> 00:51:47,104 Dood veroorzaakt door meerdere verwondingen, 515 00:51:47,187 --> 00:51:49,773 inclusief gedeeltelijke onthoofding. 516 00:51:50,899 --> 00:51:54,194 Fergus condolan, geen vereffening beroep, geen vast adres, 517 00:51:54,320 --> 00:51:57,573 stierf op 2 september 1962, 20 jaar oud." 518 00:51:57,656 --> 00:52:00,951 - Wat heeft dit met mij te maken? 519 00:52:01,035 --> 00:52:05,122 - Doe je best, lieverd. - Zoek het zelf uit. 520 00:52:06,123 --> 00:52:08,000 "Overleden 2 september '62. 521 00:52:08,083 --> 00:52:10,502 Enige bewoner van een mini Cooper, 522 00:52:10,586 --> 00:52:13,380 eigendom van mevrouw Michaela cazaret, die in botsing kwam 523 00:52:13,464 --> 00:52:16,133 met de steun van een spoorbrug over de a40, 524 00:52:16,216 --> 00:52:18,177 drie mijl ten westen van High Whitham. 525 00:52:18,260 --> 00:52:19,762 Doodsoorzaak..." 526 00:52:21,180 --> 00:52:22,180 Oh ja. 527 00:52:25,017 --> 00:52:26,286 Je zou het niet geloven, zou je, 528 00:52:26,310 --> 00:52:29,063 dat een gezicht zich zo wijd kon verspreiden? 529 00:52:39,657 --> 00:52:41,200 Je durft me aan te raken! 530 00:52:45,412 --> 00:52:46,412 Domme jongen. 531 00:52:55,506 --> 00:52:58,092 Zal niet denken is gemaakt om te denken. 532 00:52:58,175 --> 00:53:00,511 Niet schelen is gemaakt om te geven. 533 00:53:05,683 --> 00:53:08,185 Dat was heel jammer, echt. 534 00:53:09,895 --> 00:53:11,814 Het is zo'n lieve jongen. 535 00:53:19,738 --> 00:53:24,243 Ik ben een vertrouwelijk privé secretaris van lange dienst. 536 00:53:25,077 --> 00:53:27,079 Ik houd alle rekeningen bij. 537 00:53:37,256 --> 00:53:39,925 oh, leuk is ♪ 538 00:53:40,008 --> 00:53:42,928 ♪ het sprookjesland ♪ 539 00:53:42,970 --> 00:53:45,931 ♪ maar een griezelig verhaal ♪ 540 00:53:46,014 --> 00:53:49,059 ♪ vertellen ♪ 541 00:53:49,143 --> 00:53:52,104 ♪ maar aan het einde ♪ 542 00:53:52,187 --> 00:53:55,149 ♪ van zeven jaar ♪ 543 00:53:55,232 --> 00:53:58,110 ♪ we betalen een tiende ♪ 544 00:54:01,280 --> 00:54:04,324 Ik ben zo jong ♪ 545 00:54:04,450 --> 00:54:07,161 ♪ en eerlijk van gezicht ♪ 546 00:54:07,244 --> 00:54:11,290 ♪ Ik ben bang dat ik het zelf zal zijn ♪ 547 00:54:21,759 --> 00:54:23,302 - Geen spelletjes meer, Micky. 548 00:54:23,385 --> 00:54:25,512 - Oh, jij bent mijn perfecte vreugde. 549 00:54:25,596 --> 00:54:27,476 - Heb je tegen elroy gezegd? laat me die foto zien? 550 00:54:27,556 --> 00:54:28,616 - Perfect, perfect, alleen vreugde. 551 00:54:28,640 --> 00:54:30,034 - Heb je het hem verteld? - Zeg dat je van me houdt. 552 00:54:30,058 --> 00:54:32,019 - Geen spelletjes meer, Micky! 553 00:54:32,060 --> 00:54:35,689 - Maar mensen hebben niets om met elkaar te delen, behalve spelletjes. 554 00:54:35,731 --> 00:54:37,691 Spelletjes en speelgoed. 555 00:54:37,775 --> 00:54:41,111 - Zeg dat je van me houdt. - Ik ga vertrekken. 556 00:54:41,195 --> 00:54:42,195 - Maar waarom? 557 00:54:43,447 --> 00:54:45,032 Ik maak je blij. 558 00:54:45,115 --> 00:54:46,784 - Je verspilt mijn leven! 559 00:54:48,410 --> 00:54:49,953 Je verspilt het! 560 00:54:50,078 --> 00:54:52,539 - Wat is jouw soeverein? aandoening? Verveling, angst? 561 00:54:52,581 --> 00:54:54,082 - Ik wil weggaan! 562 00:55:06,094 --> 00:55:10,224 - Als je zegt dat je bang bent van mij, ik laat je gaan. 563 00:55:11,141 --> 00:55:12,976 - Je laat me niet gaan. 564 00:55:14,061 --> 00:55:15,979 - Juist. Ik zal niet. 565 00:55:19,733 --> 00:55:21,235 Maar blijf je? 566 00:55:22,236 --> 00:55:23,236 - Nee. 567 00:55:24,530 --> 00:55:25,906 Nee, ik blijf niet. 568 00:55:27,616 --> 00:55:29,743 Ik houd van je. 569 00:55:29,827 --> 00:55:30,994 - Micky. - Nutsvoorzieningen. 570 00:55:31,829 --> 00:55:33,288 Je hoort nu bij mij. 571 00:55:33,372 --> 00:55:34,748 - Micky, alsjeblieft. 572 00:55:34,790 --> 00:55:37,292 - Ik hou van je, alsjeblieft. - Micky. 573 00:55:37,376 --> 00:55:38,460 - Ik houd van je. 574 00:55:39,545 --> 00:55:41,630 - Micky, laat me alsjeblieft gaan! 575 00:55:41,672 --> 00:55:44,341 - Met echte tranen, kijk. 576 00:55:44,424 --> 00:55:46,009 - Alsjeblieft, Micky. 577 00:55:46,051 --> 00:55:48,095 - Ik houd van je. Echte tranen. 578 00:55:48,178 --> 00:55:49,680 - Laat me gaan. 579 00:55:49,763 --> 00:55:50,573 Alstublieft. 580 00:55:50,597 --> 00:55:54,101 - Ik zal je een likje van mijn tranen geven. 581 00:55:54,184 --> 00:55:55,811 Omdat ik van je hou. 582 00:55:57,104 --> 00:55:57,956 - Micky. 583 00:55:57,980 --> 00:56:00,816 - Zeg dat je bang voor me bent. 584 00:56:00,899 --> 00:56:03,902 En dan ben je niet zo bang. 585 00:56:03,986 --> 00:56:05,362 - Ik ben bang. 586 00:56:16,582 --> 00:56:19,459 Ik zal je verspillen. 587 00:56:19,501 --> 00:56:21,920 Ik zal je verspillen en je verspillen. 588 00:56:28,886 --> 00:56:32,222 - Ik wist niet zeker of ik zou willen je helemaal niet als ik je weer zou ontmoeten. 589 00:56:32,306 --> 00:56:35,058 Ik heb er de hele week over nagedacht. 590 00:56:35,142 --> 00:56:39,229 Het maakt je niet uit, hè? 591 00:56:39,313 --> 00:56:42,482 - Zo zie ik eruit als ik dood ben. 592 00:56:44,234 --> 00:56:46,820 Maar er zal niets zijn speelt zich af in mijn hoofd. 593 00:56:46,904 --> 00:56:50,198 - En wat gaat er nu in je hoofd om? 594 00:56:52,200 --> 00:56:53,200 Praat met mij. 595 00:56:54,494 --> 00:56:56,622 - Ik kan het niet. Ik slaap half. 596 00:56:56,705 --> 00:56:59,499 Oh nee. 597 00:56:59,583 --> 00:57:01,752 Oh nee, je bent klaarwakker. 598 00:57:03,462 --> 00:57:05,505 Helemaal wakker? 599 00:57:07,674 --> 00:57:11,136 Ik leef in een verdomde roes. 600 00:57:11,219 --> 00:57:14,222 Ik probeer je duidelijk te zien. 601 00:57:14,306 --> 00:57:15,307 Ik ben echt. 602 00:57:19,019 --> 00:57:20,228 Het is heel moeilijk. 603 00:57:25,651 --> 00:57:28,153 - We hoeven elkaar niet meer te ontmoeten. 604 00:57:29,655 --> 00:57:31,281 Het is aan u. 605 00:57:31,365 --> 00:57:32,365 - Zonneschijn. 606 00:57:34,368 --> 00:57:36,620 - Je moet het me gewoon vertellen. 607 00:57:41,875 --> 00:57:43,710 Ben je bang voor haar? 608 00:57:46,213 --> 00:57:47,798 Ze kan je niet vermoorden! 609 00:57:51,551 --> 00:57:53,512 - Nou, ze is rijk en... ze hebben een licentie gekocht. 610 00:57:53,595 --> 00:57:56,807 Nou, misschien dan wordt het tijd dat je haar verlaat. 611 00:57:56,890 --> 00:57:58,976 Je kunt niet je hele leven een jongen blijven. 612 00:57:59,059 --> 00:58:01,603 - Je weet er niets van. 613 00:58:01,687 --> 00:58:03,188 - Nou, vertel het me dan. 614 00:58:03,230 --> 00:58:06,274 - Je zou het op geen enkele manier kunnen begrijpen. 615 00:58:06,400 --> 00:58:09,653 - Ik denk dat ik het zou kunnen als je het me zou vertellen. 616 00:58:10,821 --> 00:58:12,239 - Ik moet terug. 617 00:58:12,280 --> 00:58:15,242 Tom! 618 00:58:27,462 --> 00:58:29,756 - Janet, ik moet gaan. 619 00:58:29,840 --> 00:58:32,843 De trein vertrekt over een half uur. 620 00:58:32,926 --> 00:58:35,554 - Hoe lang zei je dat je weg zou zijn? 621 00:58:35,637 --> 00:58:38,890 - Oh, zelfs een oecumenische conferentie kan niet slepen 622 00:58:38,974 --> 00:58:41,059 veel langer dan 10 dagen. 623 00:58:51,069 --> 00:58:54,448 Je hebt de cheque van die vrouw niet teruggestuurd. 624 00:58:55,657 --> 00:58:59,369 Zes weken. Je zou denken dat je kon er geen afstand van doen. 625 00:59:01,913 --> 00:59:03,915 - Ik heb er afstand van gedaan. 626 00:59:08,587 --> 00:59:09,587 - Janet... 627 00:59:11,631 --> 00:59:14,176 Als je me zou vertellen wat maakte je je zorgen, 628 00:59:14,259 --> 00:59:17,012 denk je dat ik zou kunnen helpen? 629 00:59:19,639 --> 00:59:20,891 Zo vaak hebben wij... 630 00:59:22,517 --> 00:59:26,021 We kunnen de mensen die we willen helpen niet helpen 631 00:59:26,063 --> 00:59:29,775 en we kunnen de mensen helpen die we... 632 00:59:29,900 --> 00:59:30,900 Oh nou ja. 633 00:59:31,610 --> 00:59:34,780 Laten we elkaar niet kwalijk nemen, hm? 634 00:59:40,827 --> 00:59:42,996 Kom op. We zullen moeten gaan. 635 01:00:18,990 --> 01:00:20,575 Mevrouw Gibson? 636 01:00:20,700 --> 01:00:22,244 Ik moet met je praten. 637 01:00:42,681 --> 01:00:45,684 Heb je jezelf in de problemen gebracht? 638 01:00:47,477 --> 01:00:48,478 - Ja. 639 01:00:48,562 --> 01:00:52,065 - En je hebt gehoord dat ik het voor je weg zou doen? 640 01:00:56,611 --> 01:00:59,030 Wil je er vanaf? 641 01:01:00,031 --> 01:01:01,031 - Ja. 642 01:01:07,581 --> 01:01:08,581 - Doe je... 643 01:01:10,041 --> 01:01:12,043 Weet je wanneer het was? 644 01:01:13,587 --> 01:01:14,587 - Ja. 645 01:01:15,505 --> 01:01:17,966 - Dat lijkt in orde. 646 01:01:18,049 --> 01:01:20,302 Heb je hem erover verteld? 647 01:01:28,143 --> 01:01:29,519 Mag je hem? 648 01:01:31,730 --> 01:01:32,730 - Ja. 649 01:01:36,776 --> 01:01:39,279 - Hoeveel geld heb je? 650 01:01:41,615 --> 01:01:44,743 - Ik denk dat je zou moeten vertel hoeveel u in rekening brengt. 651 01:01:44,826 --> 01:01:47,162 - Kunt u zich 100 pond veroorloven? 652 01:01:49,289 --> 01:01:50,289 - Ja. 653 01:01:51,041 --> 01:01:54,252 - Ik kan je een briefje geven aan een man in Edinburgh. 654 01:01:54,336 --> 01:01:58,840 Oh, hij is aardig en veilig. Hel goed voor je zorgen. 655 01:02:01,259 --> 01:02:04,346 Je lijkt erg op je moeder. 656 01:02:04,429 --> 01:02:07,432 Ze praatte soms met me. 657 01:02:07,515 --> 01:02:09,351 Ik wierp haar horoscopen. 658 01:02:10,977 --> 01:02:12,354 Ja ik 659 01:02:12,479 --> 01:02:16,650 Ik heb je kaart in één gevonden van haar ladekast. 660 01:02:19,319 --> 01:02:21,905 Wist mijn vader dat ze kwam? 661 01:02:22,906 --> 01:02:26,576 - Doet jouw vader beseffen dat je gekomen bent? 662 01:02:30,747 --> 01:02:34,501 Als u zich ontdoet van de kind, je zult er spijt van krijgen. 663 01:02:41,675 --> 01:02:43,760 - Maar wat moet ik doen? 664 01:02:56,731 --> 01:03:00,402 - Ik vertel het niet aan mensen wat ze zouden moeten doen. 665 01:03:02,112 --> 01:03:04,489 Ik zal het briefje voor je schrijven. 666 01:03:11,830 --> 01:03:15,250 - Oh, oh, het is, het is, het komt. 667 01:03:15,292 --> 01:03:17,419 - Het komt eraan. - Komt eraan. 668 01:03:17,460 --> 01:03:19,379 Komt eraan. 669 01:03:19,462 --> 01:03:21,715 O mijn God, dat is passie voor jou. 670 01:03:21,840 --> 01:03:24,134 Waar is het speeltje van passie? 671 01:03:24,217 --> 01:03:25,719 Tom! 672 01:03:36,396 --> 01:03:37,647 - Goedemorgen. 673 01:03:39,441 --> 01:03:42,610 Er is hier niemand behalve ik. 674 01:03:45,697 --> 01:03:47,782 - Micky, ik ga even weg. 675 01:03:47,866 --> 01:03:50,035 - Neem een ​​plakkerige keuze. - Nee. 676 01:03:50,910 --> 01:03:53,079 - Waar ga je naar toe? - Denken. 677 01:03:55,790 --> 01:03:57,625 Zal ik een kist champagne sturen? 678 01:03:57,709 --> 01:03:59,669 naar je ziekelijke kleine caravan? 679 01:03:59,753 --> 01:04:03,715 Vier pond per week, allemaal modern gemakken onder de trekhaak. 680 01:04:03,798 --> 01:04:05,133 - Je bent me gevolgd. 681 01:04:05,216 --> 01:04:07,302 - Oh, nee, niet persoonlijk. 682 01:04:10,430 --> 01:04:13,183 Waar ga je aan denken? 683 01:04:24,027 --> 01:04:27,781 Weet je, gisteren kocht ik de meest verbazingwekkende hoed. 684 01:04:27,864 --> 01:04:30,658 En als je een hoedenman bent, zoals ik zeker weet dat je bent, 685 01:04:30,742 --> 01:04:34,913 deze hoed zal je vullen met spijt en verdriet. 686 01:04:37,374 --> 01:04:38,500 Vertel het mij nu. 687 01:04:39,834 --> 01:04:43,129 Vult deze hoed je niet? met spijt en verdriet? 688 01:04:52,389 --> 01:04:56,226 Heb ik je niet een leuke tijd bezorgd? 689 01:04:56,351 --> 01:04:57,519 - Ja. 690 01:04:57,560 --> 01:04:59,729 Heb je je gelukkig gemaakt? 691 01:04:59,771 --> 01:05:00,771 - Oh ja. 692 01:05:02,065 --> 01:05:03,733 - Blijf dan bij mij. 693 01:05:05,110 --> 01:05:08,279 Je kiest ervoor om te blijven of je kiest ervoor om te gaan. 694 01:05:08,363 --> 01:05:10,532 De rest zijn allemaal leugens. 695 01:05:10,615 --> 01:05:12,826 - Micky, ik wil je geen leugens vertellen. 696 01:05:12,951 --> 01:05:14,702 Ik wil dat je me helpt. 697 01:05:18,164 --> 01:05:20,166 - Ik zal je helpen. 698 01:05:20,250 --> 01:05:24,379 Ga jij maar even nadenken en zo lang als je wilt. 699 01:05:24,421 --> 01:05:27,590 Maar laten we nog een avond samen hebben, 700 01:05:27,674 --> 01:05:31,469 en gedraag je als een stel van perfecte lieverds. 701 01:05:36,224 --> 01:05:39,602 ♪ de eerste keer dat ik je zag ♪ 702 01:05:39,686 --> 01:05:44,691 ♪ Ik had de zon in mijn ogen ♪ 703 01:05:48,987 --> 01:05:52,782 ♪ Ik liep naar je toe ♪ 704 01:05:52,866 --> 01:05:57,871 ♪ met de heldere, felle zon in mijn ogen 705 01:06:01,666 --> 01:06:06,379 ♪ had het maar geregend ♪ 706 01:06:06,421 --> 01:06:11,426 ♪ misschien was ik zo voorbij gelopen ♪ 707 01:06:15,096 --> 01:06:20,101 ♪ je denkt dat je liefde goud is ♪ 708 01:06:20,977 --> 01:06:25,982 ♪ maar het is veranderd in lood ♪ 709 01:06:28,443 --> 01:06:33,490 ♪ je denkt dat je liefde goud is ♪ 710 01:06:34,365 --> 01:06:39,370 ♪ maar het is veranderd in lood ♪ 711 01:06:42,123 --> 01:06:47,003 ♪ het is verdrietig, verdrietig als je oud bent ♪ 712 01:06:47,086 --> 01:06:51,341 ♪ en het stopt als je dood bent ♪ 713 01:06:51,424 --> 01:06:54,636 ♪ oh, ja, geloof het ♪ 714 01:06:54,719 --> 01:06:57,847 ♪ het is nu, schat ♪ 715 01:06:57,931 --> 01:07:00,725 nu, schat ♪ 716 01:07:00,808 --> 01:07:03,269 nu, schat ♪ 717 01:07:03,311 --> 01:07:06,481 ♪ en het stopt als je dood bent ♪ 718 01:07:06,523 --> 01:07:10,902 ♪ het is nu, nu, nu, schat ♪ 719 01:07:10,985 --> 01:07:15,073 ♪ en het stopt als je dood bent ♪ 720 01:07:15,156 --> 01:07:17,367 ♪ ja, ja, ja, ja, ja 721 01:07:17,450 --> 01:07:19,702 oh, ja 722 01:07:40,473 --> 01:07:41,473 - Ik zit vol. 723 01:07:48,731 --> 01:07:51,401 Wil je me afzetten bij, uh, 724 01:07:51,442 --> 01:07:53,570 mijn morbide kleine caravan? 725 01:07:57,699 --> 01:07:59,117 Wat gebeurt er nu? 726 01:08:04,581 --> 01:08:07,083 - Ik geef je een week wapenstilstand. 727 01:08:09,210 --> 01:08:12,672 Dan jaag ik je op en vermoord ik je! 728 01:08:13,631 --> 01:08:15,550 Het zal mijn hart goed doen! 729 01:08:37,280 --> 01:08:40,658 - Jij glibberige stelletje tieners die borstvoeding krijgen! 730 01:08:40,700 --> 01:08:42,410 Ga weg! Jullie allemaal! 731 01:08:42,493 --> 01:08:44,621 Je vertrekt nu naar Londen! 732 01:08:50,126 --> 01:08:53,171 Ik wil een feestje geven voor al je speciale vrienden. 733 01:08:53,212 --> 01:08:55,340 Ik wil een hele nieuwe wereld. 734 01:09:35,129 --> 01:09:35,898 Ja? 735 01:09:35,922 --> 01:09:39,342 - Alsjeblieft, ik wil Tom Lynn graag zien. 736 01:09:40,510 --> 01:09:41,511 - Volg mij. 737 01:09:47,809 --> 01:09:48,809 Ga toch naar binnen. 738 01:09:53,940 --> 01:09:55,525 - Wat wil je? 739 01:09:57,235 --> 01:09:58,820 - Ik kwam voor Tom. 740 01:09:58,861 --> 01:10:01,072 Oh? 741 01:10:01,155 --> 01:10:02,949 Hij is twee dagen geleden vertrokken. 742 01:10:07,203 --> 01:10:10,206 Weet jij waar ik hem kan vinden? 743 01:10:10,289 --> 01:10:13,960 - Weet je, er zijn dagen als ik mijn smaak voor jongeren verlies. 744 01:10:14,001 --> 01:10:18,256 Misschien heeft het te maken met al dat gladde, veerkrachtige vlees. 745 01:10:18,381 --> 01:10:19,381 Nee. 746 01:10:21,300 --> 01:10:24,262 Ik kan je niet vertellen waar je hem kunt vinden. 747 01:10:26,431 --> 01:10:27,366 - Toen we elkaar voor het laatst ontmoetten, 748 01:10:27,390 --> 01:10:30,935 Ik herinner me je als zijnde erg begripvol. 749 01:10:33,271 --> 01:10:34,271 Alstublieft. 750 01:10:40,737 --> 01:10:43,281 - Waarom wil je hem vinden? 751 01:10:45,700 --> 01:10:47,785 Als je een kunt produceren reden die indruk op me maakt, 752 01:10:47,869 --> 01:10:49,036 Ik zal je helpen. 753 01:10:50,663 --> 01:10:55,168 Mijn stemmingen kunnen veranderlijk zijn, maar ik houd me altijd aan mijn woord. 754 01:10:59,088 --> 01:11:01,507 - Ik ga zijn baby krijgen. 755 01:11:07,930 --> 01:11:12,643 - Ik heb veel meisjes zien gaan door die kleine crisis. 756 01:11:14,353 --> 01:11:16,606 Toch ben ik niet onder de indruk. 757 01:11:19,275 --> 01:11:21,611 - Wil je me helpen hem te vinden? 758 01:11:24,781 --> 01:11:27,909 - Gezien uw delicate toestand, 759 01:11:29,285 --> 01:11:30,953 Ik zie je zelf wel uit. 760 01:12:22,964 --> 01:12:27,260 ♪ ze had niet getrokken ♪ 761 01:12:32,056 --> 01:12:37,061 ♪ een roos maar slechts twee ♪ 762 01:12:38,646 --> 01:12:42,316 ♪ tot dan toe begonnen ♪ 763 01:12:42,400 --> 01:12:45,653 ♪ jonge Tom Lynn ♪ 764 01:12:45,736 --> 01:12:49,824 ♪ zegt denk wat je bedoelt te doen ♪ 765 01:12:52,535 --> 01:12:56,163 ♪ oh, waarom trek je ♪ 766 01:12:56,247 --> 01:12:59,959 ♪ de Roos, Janet ♪ 767 01:13:00,001 --> 01:13:03,212 ♪ tussen de bosjes ♪ 768 01:13:03,296 --> 01:13:06,799 ♪ zo groen ♪ 769 01:13:06,841 --> 01:13:10,386 ♪ je mag niet doden ♪ 770 01:13:10,469 --> 01:13:13,931 ♪ de knappe babe ♪ 771 01:13:14,015 --> 01:13:17,435 ♪ waar we ons tussen hebben 772 01:13:43,753 --> 01:13:45,630 - Oh, kijk, het was niet mijn bedoeling om ophef te maken. 773 01:13:45,671 --> 01:13:48,883 - Maakt niet uit. Maakt niet uit. 774 01:13:48,966 --> 01:13:50,326 - Ik wilde het je niet eens vertellen. 775 01:13:50,384 --> 01:13:53,262 - Maakt niet uit. Er is niemand op zoek. 776 01:13:53,346 --> 01:13:55,181 - Mijn excuses. - Oh, sst. 777 01:13:58,601 --> 01:14:01,687 Laten we hier weggaan, hè? 778 01:14:01,771 --> 01:14:04,106 Oké, sst. Kom op kom op. 779 01:14:08,069 --> 01:14:09,069 Kom op. 780 01:14:11,238 --> 01:14:12,238 Kom op. 781 01:14:23,125 --> 01:14:24,752 Hoe heb je me gevonden? 782 01:14:24,835 --> 01:14:25,920 mevrouw Gibson. 783 01:14:26,003 --> 01:14:27,213 Hoe wist je dat? 784 01:14:27,296 --> 01:14:30,549 Ze kreeg een ansichtkaart met mijn adres erop, niet ondertekend. 785 01:14:30,633 --> 01:14:32,510 - Het was mevrouw Cazaret. 786 01:14:41,811 --> 01:14:44,480 - Waar gaan we naartoe? - Je zult het zien. 787 01:18:02,511 --> 01:18:04,346 - Oh, je bent rusteloos. 788 01:18:06,140 --> 01:18:09,602 - Ik dacht dat ik naar de stad zou gaan. - Ik verveel me met dat stel. 789 01:18:09,685 --> 01:18:12,771 - Omdat je een student bent? 790 01:18:15,399 --> 01:18:19,904 Het is je gelukt om, uh, langer meegaan dan de rest. 791 01:18:19,987 --> 01:18:23,908 Vertel me, wat doe je? je succes toeschrijven? 792 01:18:25,201 --> 01:18:28,329 - Doorzettingsvermogen, voor zover het gaat. 793 01:18:28,412 --> 01:18:30,664 - Wat maakt dat je volhardt? 794 01:18:33,626 --> 01:18:35,961 - Tijden zijn veranderd. 795 01:18:36,045 --> 01:18:40,466 Ik denk dat ik zou kunnen zijn, zoals zij zeg maar, de man van het uur. 796 01:18:41,508 --> 01:18:44,595 Zo niet, dan zou ik echt moeten ronddwalen. 797 01:18:44,678 --> 01:18:47,806 - Wat denk je dat er wordt verwacht? van de man van het uur? 798 01:18:47,890 --> 01:18:50,434 - Oh. Iets onvoorzichtigs. 799 01:18:53,395 --> 01:18:54,395 - Iets. 800 01:18:56,440 --> 01:19:00,611 - Voel je je nog steeds op? naar die schitterende prijs? 801 01:19:00,694 --> 01:19:02,279 - Wil je het aannemen? 802 01:19:02,363 --> 01:19:04,073 - Tot het verdienen. 803 01:19:05,991 --> 01:19:06,991 Ja ik zie het. 804 01:19:08,619 --> 01:19:09,954 Ja, ik denk van wel. 805 01:19:25,261 --> 01:19:28,931 - Je lijkt zo bezorgd. - Gaat het over de baby? 806 01:19:29,765 --> 01:19:30,765 - Nee. 807 01:19:31,558 --> 01:19:34,186 Nee. 808 01:19:34,270 --> 01:19:37,106 - Mijn vader komt snel terug. 809 01:19:37,231 --> 01:19:39,733 Kun je me vertellen wat we gaan doen? 810 01:19:39,817 --> 01:19:44,154 Kijk, wat je ook zegt, vertel het me en ik zal het doen. 811 01:19:45,322 --> 01:19:49,743 - Maar vertel het me alsjeblieft snel. - Dat zal ik doen, maak je maar geen zorgen. 812 01:19:59,837 --> 01:20:01,130 - Wat is er mis? 813 01:20:12,933 --> 01:20:13,933 - Oh God. 814 01:20:17,396 --> 01:20:19,541 - Wat is er aan de hand? - Waar ren je voor? 815 01:20:19,565 --> 01:20:20,875 Het is elroy. We gaan naar Londen. 816 01:20:20,899 --> 01:20:22,459 - We hadden dagen geleden moeten gaan. - Maar waarom? 817 01:20:22,484 --> 01:20:25,070 - Waar ben je bang voor? - Kijk, schiet op, alsjeblieft! 818 01:20:25,154 --> 01:20:27,489 - Maar waarom? Waarom ben je bang voor elroy? 819 01:20:27,573 --> 01:20:28,425 - Het is niet Elroy, het is Micky. 820 01:20:28,449 --> 01:20:29,259 Ze zei dat ze me ging vermoorden. 821 01:20:29,283 --> 01:20:30,552 Ze gaf me een week wapenstilstand en vandaag is het zover. 822 01:20:30,576 --> 01:20:31,928 Nu, wil je- - maar dat is belachelijk! 823 01:20:31,952 --> 01:20:33,954 - Ja, natuurlijk is het zo, maar het is waar. 824 01:20:34,038 --> 01:20:37,082 Luister, ik hou van je, ik heb nodig jij en ik willen je, maar, 825 01:20:37,166 --> 01:20:39,001 je moet me vasthouden. 826 01:20:40,210 --> 01:20:42,212 - Oh, ja, ik zal je vasthouden. 827 01:20:43,464 --> 01:20:44,464 Ik beloof. 828 01:20:51,638 --> 01:20:56,310 - Autosleutels liggen op tafel. - Over een minuut bij je zijn. 829 01:21:20,250 --> 01:21:21,460 - Dat is genoeg. 830 01:21:50,280 --> 01:21:51,573 - Het spijt me Ik... 831 01:21:52,783 --> 01:21:53,783 Tom? 832 01:22:06,255 --> 01:22:08,382 - Trek die kleren aan. 833 01:22:11,510 --> 01:22:13,137 Ga erin. 834 01:22:13,220 --> 01:22:15,806 We wachten buiten. 835 01:22:18,392 --> 01:22:21,019 - Wat perfect om je weer te zien. 836 01:22:21,103 --> 01:22:23,439 Jij ziet er heel mooi uit. 837 01:22:23,480 --> 01:22:24,898 Een beetje zetmeelrijk. 838 01:22:26,191 --> 01:22:30,821 Was het een soort spelen? huis met juffrouw muffet? 839 01:22:30,904 --> 01:22:33,157 - Wat ga je doen? 840 01:22:35,367 --> 01:22:38,203 - Ik ga je laten inslapen. 841 01:22:42,875 --> 01:22:44,626 Je gelooft me niet. 842 01:22:45,836 --> 01:22:47,629 Want liefde is vriendelijk 843 01:22:47,713 --> 01:22:49,047 en lijdt lang 844 01:22:50,090 --> 01:22:53,886 en stooft zachtjes in zijn eigen ziekmakend sap. 845 01:22:54,011 --> 01:22:57,014 Is dat niet de geaccepteerde theorie? 846 01:22:57,097 --> 01:23:00,476 - Wat wil je, Micky? Ben Zou ik op je schoot moeten huilen? 847 01:23:00,559 --> 01:23:04,813 - Ik zal je niets weigeren van het comfort van thuis. 848 01:23:04,897 --> 01:23:08,275 Ik wil dat je dit drinkt. 849 01:23:08,400 --> 01:23:09,776 Als je het liever niet doorslikt, 850 01:23:09,860 --> 01:23:13,405 Ik kan het in je keel laten gieten. 851 01:23:13,489 --> 01:23:17,034 Ik zie dat ik het je moet leren zo humaan mogelijk 852 01:23:17,117 --> 01:23:19,036 hoe je slachtoffer kunt worden. 853 01:23:20,037 --> 01:23:22,789 Een slachtoffer zou moeten zijn zonder enige reactie, 854 01:23:22,873 --> 01:23:25,834 behalve nederigheid en wanhoop. 855 01:23:25,918 --> 01:23:28,253 Niets anders is geschikt. 856 01:23:30,172 --> 01:23:32,174 - Micky, je bent een monster. 857 01:23:32,257 --> 01:23:33,257 Jezus. 858 01:23:35,010 --> 01:23:37,513 Je kunt waarschijnlijk mijn dood regelen, 859 01:23:37,596 --> 01:23:41,433 maar je kunt het niet regelen hoe ik er over denk. 860 01:23:44,061 --> 01:23:45,163 Ik wil je iets vertellen, Micky. 861 01:23:45,187 --> 01:23:47,272 Ik wil je vertellen hoe je gaat dood. 862 01:23:47,356 --> 01:23:48,857 Nee nee nee. Nee, nee, het is een spel. 863 01:23:48,941 --> 01:23:51,902 Het is een spel, Mickey, en jij weet alles van spelletjes. 864 01:23:51,985 --> 01:23:54,821 Hartaanval spel. Sclerose spel. 865 01:23:54,905 --> 01:23:55,906 Kanker spel! 866 01:23:57,783 --> 01:23:58,951 - Ik ga niet dood! 867 01:24:16,843 --> 01:24:19,388 - Hoe ben je van plan me te vermoorden? 868 01:24:21,390 --> 01:24:24,351 - Je zult in feite zelfmoord plegen. 869 01:24:24,434 --> 01:24:28,272 En ik zal de . regelen manier waarop je erover denkt. 870 01:24:31,066 --> 01:24:32,066 Drink dat. 871 01:24:47,457 --> 01:24:50,460 Misschien wil je wel dwangvoeding krijgen. 872 01:24:51,878 --> 01:24:55,340 Dat zal je geen pijn doen. Het is nog maar het begin. 873 01:24:55,382 --> 01:24:57,676 En je hebt een kans. 874 01:24:57,759 --> 01:25:01,263 Wat voor soort spel zou het zijn? als je geen kans had? 875 01:25:01,346 --> 01:25:03,765 Een buitenkans natuurlijk. 876 01:25:37,341 --> 01:25:39,676 Zie je, ik neem nooit ontslag. 877 01:25:39,760 --> 01:25:42,679 Ik geef nooit toe en laat nooit los. 878 01:25:43,639 --> 01:25:46,683 Dat, mijn lam, is het levenselixer. 879 01:25:54,650 --> 01:25:56,652 Zeg iets aardigs tegen me. 880 01:25:56,735 --> 01:26:01,490 Ik voel me nogal ellendig. 881 01:26:04,701 --> 01:26:05,786 Kom met mij mee. 882 01:27:02,426 --> 01:27:03,969 Brandewijn voor moeder. 883 01:27:26,450 --> 01:27:28,201 En een kussen voor jou. 884 01:27:29,911 --> 01:27:30,996 - Ik blijf staan. 885 01:27:37,461 --> 01:27:39,546 - Wat gaan we dan doen? 886 01:27:39,629 --> 01:27:42,883 - We gaan leuk spelen ouderwets gezelschapsspel. 887 01:27:42,966 --> 01:27:44,551 - Welk spel? 888 01:27:44,634 --> 01:27:45,634 - Moord. 889 01:27:46,303 --> 01:27:48,096 Dat is een kinderspel. 890 01:27:48,180 --> 01:27:50,307 - We zullen een volwassen versie spelen. 891 01:27:50,390 --> 01:27:53,059 - Bedoel je echt? - Voor de lol! 892 01:27:53,101 --> 01:27:54,811 Voor echt plezier. 893 01:27:54,895 --> 01:27:56,271 - Wat bedoel je? 894 01:27:56,354 --> 01:27:58,482 - Je begrijpt het niet, jij, schat? Laat maar zitten! 895 01:27:58,565 --> 01:28:00,859 Je gaat veel plezier beleven! 896 01:28:00,942 --> 01:28:02,736 - Daar wil ik niets mee te maken hebben. 897 01:28:02,819 --> 01:28:04,321 - Waar heeft het iets mee te maken? 898 01:28:04,362 --> 01:28:05,530 - Wat jij net zei! 899 01:28:05,572 --> 01:28:06,549 Plezier? 900 01:28:06,573 --> 01:28:08,700 Echt leuk? Moord? 901 01:28:08,784 --> 01:28:11,536 Het is een heel beschaafd spel, lieverd. 902 01:28:11,620 --> 01:28:13,580 Eerst hebben we een detective nodig. 903 01:28:13,663 --> 01:28:15,832 - Ik zal de rechercheur zijn. 904 01:28:15,916 --> 01:28:18,335 Ik zal recht doen. 905 01:28:18,460 --> 01:28:20,879 - Vervolgens hebben we een moordenaar nodig. 906 01:28:20,921 --> 01:28:23,173 Wie wil er een moordenaar zijn? 907 01:28:26,927 --> 01:28:30,222 Nou, je dwingt me. l zal de moordenaar zijn. 908 01:28:30,305 --> 01:28:32,849 En tot slot hebben we een slachtoffer nodig. 909 01:28:43,902 --> 01:28:45,278 Rechts. 910 01:28:46,154 --> 01:28:47,154 Hem. 911 01:28:49,658 --> 01:28:51,576 - Jij wordt het slachtoffer. 912 01:29:14,224 --> 01:29:16,810 Hem verlaten! 913 01:29:16,893 --> 01:29:18,270 Hem verlaten! 914 01:29:20,480 --> 01:29:22,691 Je kunt hem voorkomen van het huis te verlaten. 915 01:29:22,732 --> 01:29:26,361 Anders mag hij niet worden aangeraakt! 916 01:29:26,444 --> 01:29:27,821 Ik ben de jager. 917 01:29:28,905 --> 01:29:31,116 ik wil drie bitch honden. Een twee drie. 918 01:29:31,199 --> 01:29:34,202 De rest van jullie, blijf op deze verdieping. 919 01:29:37,581 --> 01:29:39,499 Ik geef je een start van drie minuten. 920 01:29:53,346 --> 01:29:56,600 Nu richten we een rechtbank op om zijn straf uit te zitten! 921 01:29:56,641 --> 01:29:59,144 Maar jij bent de moordenaar! 922 01:29:59,227 --> 01:30:03,773 - Er zijn subtiliteiten om dit spel is nog niet bekendgemaakt. 923 01:31:38,660 --> 01:31:40,704 Tijd. Zoek hem op. 924 01:31:43,540 --> 01:31:44,874 Oke. 925 01:31:45,000 --> 01:31:46,960 Ga terug uit de weg. 926 01:31:54,134 --> 01:31:56,594 Tom? 927 01:31:58,263 --> 01:31:59,597 Ben je bij ons? 928 01:32:06,896 --> 01:32:07,896 Tom? 929 01:32:09,566 --> 01:32:10,900 Ben je bij ons? 930 01:32:31,546 --> 01:32:32,672 Neem hem terug. 931 01:32:58,865 --> 01:33:00,950 - Wat was de oorzaak? van het overlijden van het slachtoffer? 932 01:33:00,992 --> 01:33:04,079 - Hij viel en brak zijn nek. 933 01:33:04,120 --> 01:33:06,206 - Breng hem weer tot leven. 934 01:33:31,856 --> 01:33:33,459 Het is geweest ontdekte het slachtoffer 935 01:33:33,483 --> 01:33:35,944 wordt verdacht van een ernstig misdrijf. 936 01:33:37,862 --> 01:33:39,114 Ben je schuldig? 937 01:33:42,700 --> 01:33:43,952 Ben je schuldig? 938 01:33:47,372 --> 01:33:49,290 - Het slachtoffer is schuldig. 939 01:34:10,562 --> 01:34:14,566 Neem de witte auto en rij zo snel als je kunt. 940 01:34:16,860 --> 01:34:19,863 Ik zal mijn schepselen achter je aan sturen. 941 01:34:19,946 --> 01:34:24,159 En als ze je pakken, ze zullen je aan stukken scheuren. 942 01:34:25,743 --> 01:34:27,120 Kan je me horen? 943 01:34:31,124 --> 01:34:32,333 Veeg je neus af. 944 01:34:38,506 --> 01:34:40,425 Je hebt drie minuten. 945 01:34:40,508 --> 01:34:41,508 Daar ga je. 946 01:35:17,212 --> 01:35:18,379 Tom? 947 01:35:31,935 --> 01:35:32,936 - Het is tijd. 948 01:35:57,961 --> 01:35:58,961 Tom! 949 01:35:59,003 --> 01:36:00,421 Je moet stoppen! 950 01:36:03,299 --> 01:36:04,299 Tom! 951 01:36:11,266 --> 01:36:13,476 Hou op! Tom, je vermoordt ons! 952 01:36:20,233 --> 01:36:21,859 Stop alsjeblieft! 953 01:36:21,901 --> 01:36:22,901 Tom! 954 01:36:24,279 --> 01:36:25,279 Tom! 955 01:38:51,217 --> 01:38:52,593 Tom! 956 01:38:55,847 --> 01:38:56,847 Tom! 957 01:42:21,010 --> 01:42:24,430 - Het is voorbij, het is... afgerond. Het is niet gelukt! 958 01:42:27,892 --> 01:42:29,060 - Daar is hij! 959 01:42:36,901 --> 01:42:38,069 - Kom hier terug! 960 01:42:39,362 --> 01:42:40,362 - Echt niet! 961 01:42:41,197 --> 01:42:43,407 Kom op terug! 962 01:42:43,491 --> 01:42:44,343 - Hoe durf je! 963 01:42:44,367 --> 01:42:46,619 - Het is voorbij, het is voorbij. - Het is niet gebeurd. 964 01:42:46,661 --> 01:42:48,371 Kom op terug! 965 01:43:03,344 --> 01:43:05,429 Het was niet mijn schuld. 966 01:43:05,471 --> 01:43:06,471 - Nee. 967 01:43:07,932 --> 01:43:09,684 Het was niet jouw schuld. 968 01:43:14,271 --> 01:43:16,190 - Deze moet je niet vergeten. 969 01:44:37,313 --> 01:44:40,024 - Zal ik in orde zijn voor geld? 970 01:44:43,736 --> 01:44:45,905 - Ik heb overal geld. 971 01:44:52,828 --> 01:44:53,828 Hier. 972 01:44:54,580 --> 01:44:55,664 Zet deze op. 973 01:45:04,673 --> 01:45:09,720 ♪ uitgesproken, de koningin van het sprookjesland ♪ 974 01:45:10,262 --> 01:45:15,267 ♪ en een boze vrouw was ze ♪ 975 01:45:15,518 --> 01:45:20,523 ♪ ze heeft de knapste ridder weggenomen ♪ 976 01:45:20,773 --> 01:45:25,820 ♪ in al mijn gezelschap ♪ 977 01:45:25,945 --> 01:45:28,572 en adieu, Tom Lynn ♪ 978 01:45:28,656 --> 01:45:31,367 ♪ maar had ik het geweten ♪ 979 01:45:31,450 --> 01:45:36,455 ♪ de geheimen in je hoofd ♪ 980 01:45:36,580 --> 01:45:41,544 Ik zou hebben gekozen uit je twee mooie ogen 981 01:45:41,919 --> 01:45:45,506 ♪ en liet je bedelaar blind ♪ 68742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.