Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:15,046 --> 00:04:18,383
Hello there, Madeleine.
May we buy some milk off you?
2
00:04:22,387 --> 00:04:25,515
Take it from the top
so there's plenty of cream in it.
3
00:04:29,519 --> 00:04:33,273
- Thanks.
- Same for me, but with more cream.
4
00:04:44,785 --> 00:04:49,289
Well... what a shame for such a sweet girl.
5
00:04:49,748 --> 00:04:53,126
Imagine not being able to talk.
6
00:04:53,293 --> 00:04:54,878
- Totally mute!
7
00:04:55,170 --> 00:04:58,548
Is it any wonder after that
awful assault?
8
00:05:02,552 --> 00:05:05,430
And on such a young
and sweet little girl.
9
00:05:07,516 --> 00:05:11,186
- It's been 15 years now.
- Yes.
10
00:05:12,813 --> 00:05:16,441
That old man who raped her
was let off, of course.
11
00:05:16,775 --> 00:05:20,278
They said he was mentally ill.
12
00:05:20,529 --> 00:05:24,282
Not responsible for his actions.
13
00:05:24,533 --> 00:05:28,328
But isn't it odd
that the girl can't speak?
14
00:05:29,412 --> 00:05:33,208
The doctor said it was the shock
which made her mute.
15
00:05:33,458 --> 00:05:37,462
Some sort of mental block, they say.
16
00:06:12,247 --> 00:06:15,750
It's best that you get a move on
so you don't miss the 4 o'clock bus.
17
00:06:16,001 --> 00:06:18,628
You haven't had any free time
in over a month now.
18
00:07:20,690 --> 00:07:23,693
Can you give me one good reason
why you shouldn't accompany me to town?
19
00:07:38,667 --> 00:07:41,086
Hello. My name is Tony.
20
00:07:52,472 --> 00:07:56,977
Picked up this motor today.
Nice, eh? It's a 3000 gt.
21
00:07:59,813 --> 00:08:02,482
157 horsepower.
22
00:08:11,700 --> 00:08:14,119
Top speed of over 120.
23
00:08:18,248 --> 00:08:22,127
Even though it's finest ride in town
it's missing the most important thing.
24
00:08:22,460 --> 00:08:25,338
A girl to drive around with.
25
00:08:57,454 --> 00:09:01,416
Wouldn't a bite to eat be nice?
It's on the company.
26
00:09:29,861 --> 00:09:34,199
We'll have the cured herring
and the cheese plate
27
00:09:34,365 --> 00:09:38,578
and pepper steak
flambéed at the table.
28
00:09:41,998 --> 00:09:46,753
And red wine and schnapps with the herring,
but to start, champagne.
29
00:11:38,865 --> 00:11:42,744
I realy like girls
who don't talk much.
30
00:11:42,994 --> 00:11:45,830
But you beat all records.
31
00:12:21,658 --> 00:12:24,244
Shall I take your coat?
32
00:12:30,375 --> 00:12:33,419
Thanks. Won't you sit down?
33
00:12:40,176 --> 00:12:43,054
Right. Shall I get something
for us to drink?
34
00:13:19,674 --> 00:13:21,342
There you are.
35
00:13:50,121 --> 00:13:53,082
You're not drinking anything.
36
00:13:53,333 --> 00:13:55,501
It won't do you any harm, you know.
37
00:13:56,753 --> 00:13:59,005
It's simply delicious.
38
00:14:00,006 --> 00:14:02,633
Right... cheers.
39
00:15:35,685 --> 00:15:39,605
Hello, nurse. Yes, it's me, Tony.
40
00:15:39,856 --> 00:15:45,194
Is the doctor in? Yes, thanks.
That's nice of you. Thank you.
41
00:15:51,117 --> 00:15:55,246
Hello, it's Tony. New specimen, 110ibs.
Never used drugs before.
42
00:15:56,747 --> 00:16:00,877
How much will I need?
Can you come by with the dose right now?
43
00:16:01,210 --> 00:16:03,880
Yes. Oh, yes...
44
00:16:04,130 --> 00:16:07,133
She's fast asleep now.
45
00:16:07,383 --> 00:16:09,510
Yes, that's fine. Bye.
46
00:16:23,524 --> 00:16:26,110
Hi, it's Tony.
47
00:16:27,904 --> 00:16:31,282
I'll have a fine, new chicken
ready in ten days.
48
00:16:31,532 --> 00:16:34,994
Yes... isn't it?
49
00:16:35,244 --> 00:16:37,538
That's the fifth one this year.
50
00:16:37,788 --> 00:16:41,417
Soon we'll be able to shut up shop
and live off the interest in Switzerland.
51
00:16:42,543 --> 00:16:45,421
That's great. Bye.
52
00:17:07,026 --> 00:17:10,905
Ah. Hey, hey, Sam. Welcome in.
Nice of you...
53
00:17:12,365 --> 00:17:14,867
To look in. So...
54
00:17:15,785 --> 00:17:19,539
Here's our little patient
who needs some stimulation.
55
00:18:32,069 --> 00:18:34,113
Yes, yes.
56
00:19:29,126 --> 00:19:31,671
Sign this for me.
57
00:19:32,421 --> 00:19:34,882
And the copy as well.
58
00:19:35,299 --> 00:19:38,427
No, no, no.
You don't need to read it, just sign it.
59
00:19:42,431 --> 00:19:45,059
Where the hell are you going?
60
00:20:42,366 --> 00:20:45,619
So, little honeypie.
61
00:20:56,130 --> 00:20:59,884
Which is not just some ordinary pep pill.
Oh no.
62
00:21:00,134 --> 00:21:03,637
It's the hardest drug out there.
63
00:21:04,847 --> 00:21:08,392
You're both physically and mentally
addicted and if you don't get your fix
64
00:21:08,642 --> 00:21:11,645
you'll be dead in 48 hours.
65
00:21:12,521 --> 00:21:15,232
But we're not going to have any trouble,
are we?
66
00:21:15,399 --> 00:21:19,487
If you just do what I want,
you'll get your two shots per day.
67
00:23:58,437 --> 00:24:00,314
"You both anymore."
68
00:24:02,149 --> 00:24:06,445
"Because you have never understood,
because you never understood how"
69
00:24:06,695 --> 00:24:09,698
“uncomfortable I felt on
that horrible farm."
70
00:24:12,326 --> 00:24:14,703
“How you both suffocated me with“
71
00:24:14,954 --> 00:24:19,333
“your horrible protective instincts."
72
00:24:22,169 --> 00:24:27,591
"I have found a wonderful man
who has given my life a new dimension."
73
00:24:29,301 --> 00:24:35,057
"I'm doing everything to forget
that horrible time together with you."
74
00:24:36,934 --> 00:24:40,354
"I hope that you both will also quickly"
75
00:24:41,605 --> 00:24:44,358
"forget about me."
76
00:24:45,317 --> 00:24:48,070
"You won't ever see me again."
77
00:24:49,947 --> 00:24:55,744
"Because I never want to see...
Either of you anymore.“
78
00:25:16,640 --> 00:25:19,351
Well, my dear.
79
00:25:19,601 --> 00:25:22,521
Now your life starts for real.
80
00:25:23,772 --> 00:25:27,901
You'll get two of these a day
if you do as I say.
81
00:25:31,989 --> 00:25:35,534
Your first visitor is at 1 o'clock.
82
00:25:35,784 --> 00:25:39,038
Don't mess this up
otherwise you'll go without.
83
00:25:39,788 --> 00:25:42,249
Come with me
and let's look at your room.
84
00:25:58,807 --> 00:26:02,811
An accountant is coming in a little while.
Be nice to him.
85
00:26:36,095 --> 00:26:37,596
Hello, cutie.
86
00:26:49,483 --> 00:26:52,569
Tony! What the bloody hell is going on?!
87
00:26:52,820 --> 00:26:55,989
Goddamn it man!
What kind of chicks do you have here?
88
00:26:56,240 --> 00:27:00,869
How the hell can I go home to my wife
with my face looking like this?
89
00:27:03,872 --> 00:27:06,708
- Right! That's it!
- I'll fucking Mark her!
90
00:27:51,670 --> 00:27:53,922
Yes, all is well.
91
00:27:54,506 --> 00:27:56,508
And yourself? Yes.
92
00:27:56,758 --> 00:27:59,553
What do you say? The "pirate girl"?
93
00:28:01,680 --> 00:28:04,183
Let me see. Tuesday, you said?
94
00:28:04,433 --> 00:28:07,060
Tuesday, Tuesday...
95
00:28:08,312 --> 00:28:12,566
Yes, the pirate is available
between 2 and 4pm.
96
00:28:13,567 --> 00:28:17,196
Yes, but listen.
The price has gone up a little.
97
00:28:17,696 --> 00:28:21,200
Yes, she costs more than Sally now.
98
00:28:21,450 --> 00:28:24,036
Is that okay? Great.
99
00:28:24,953 --> 00:28:27,915
We'll see you then.
Thank you kindly, bye.
100
00:28:48,727 --> 00:28:51,730
This is how it's going to be from now on.
101
00:28:51,980 --> 00:28:56,860
You manage everything yourself.
Every morning at 9am you'll get a list
102
00:28:57,486 --> 00:29:02,199
with the names of your clients
and times of arrival.
103
00:29:02,449 --> 00:29:06,119
You'll also get two ampules
to make it through the day.
104
00:29:06,370 --> 00:29:08,497
Monday is your day off.
105
00:29:08,747 --> 00:29:12,000
This means that you'll get four
ampules at 9am on Sunday,
106
00:29:12,251 --> 00:29:14,127
to make it through to Tuesday.
107
00:29:15,003 --> 00:29:18,757
If you do this really well
you'll get a bonus from the takings.
108
00:29:25,264 --> 00:29:29,977
Today's list. You start in half an hour
with Mr. Andersson, a managing director.
109
00:29:41,989 --> 00:29:43,782
Oh, yes...
110
00:30:08,682 --> 00:30:10,684
Take your clothes off!
111
00:32:42,919 --> 00:32:44,588
My name's Sally.
112
00:32:55,223 --> 00:32:57,559
You poor thing.
113
00:32:58,852 --> 00:33:01,605
It's always the very worst
at the beginning.
114
00:33:02,856 --> 00:33:05,859
You're so disgusted,
you just want to die.
115
00:33:07,110 --> 00:33:11,490
The only thing keeping you going
is the need for drugs.
116
00:33:13,492 --> 00:33:18,121
When you've gone without a bit too long,
you feel like you're alive.
117
00:33:21,583 --> 00:33:24,002
My god.
118
00:33:26,254 --> 00:33:29,257
I tried to get away once.
119
00:33:29,508 --> 00:33:32,511
Went back to my hometown.
120
00:33:32,761 --> 00:33:34,846
To my mother.
121
00:33:36,973 --> 00:33:39,893
But I fell apart there.
122
00:33:40,143 --> 00:33:42,145
I was dying.
123
00:33:43,772 --> 00:33:47,150
Tony sent two of his thugs to fetch me.
124
00:33:50,779 --> 00:33:53,031
Nasty characters.
125
00:33:53,657 --> 00:33:56,660
Would do anything for a couple of thousand.
126
00:33:59,412 --> 00:34:02,666
Even so, it was good to come back.
127
00:34:07,254 --> 00:34:11,675
You can't manage
for more than 30... 36 hours
128
00:34:18,223 --> 00:34:20,725
You flip right out.
129
00:34:21,226 --> 00:34:24,729
Then you die,
unless you get another hit.
130
00:34:27,482 --> 00:34:30,443
But I have a plan to fall back on.
131
00:34:31,236 --> 00:34:34,364
I tap up the Johns for extra cash.
132
00:34:38,118 --> 00:34:41,997
In a year, I'll have enough money
to go to Switzerland.
133
00:34:44,124 --> 00:34:48,461
There's a detoxification clinic there,
for drug addicts.
134
00:34:53,508 --> 00:34:55,719
Then you're clean.
135
00:34:58,263 --> 00:35:01,141
But it costs a packet.
136
00:35:01,391 --> 00:35:05,145
Around 60,000, all in.
137
00:35:06,896 --> 00:35:10,734
But in a year, I can
probably get out of here.
138
00:38:44,989 --> 00:38:47,450
I just get like this sometimes.
139
00:38:48,493 --> 00:38:50,703
I can't help it.
140
00:38:52,705 --> 00:38:56,334
I saw a letter addressed to you
in Tony's office.
141
00:38:57,377 --> 00:39:00,213
I took it when he wasn't looking.
142
00:39:05,718 --> 00:39:09,514
"It was such a terrible letter
that we received today."
143
00:39:09,764 --> 00:39:15,353
"How can our little Madeleine
hold so much hate for us?“
144
00:39:17,272 --> 00:39:20,608
“what did we do wrong?"
145
00:39:20,859 --> 00:39:25,154
"We could have set right
what we did wrong."
146
00:39:27,490 --> 00:39:31,494
"Now we have nothing
to live for anymore."
147
00:39:32,912 --> 00:39:36,666
"We are truly saddened
that our little Madeleine"
148
00:39:43,256 --> 00:39:47,677
"After all these terrible disappointments"
149
00:39:48,887 --> 00:39:52,140
"your father and I
just want to say to you"
150
00:39:53,266 --> 00:39:58,813
"that you needn't worry
about ever seeing us again.“
151
00:40:01,065 --> 00:40:04,277
"you, Madeleine."
152
00:40:05,278 --> 00:40:07,780
"You were everything to us."
153
00:40:12,035 --> 00:40:16,205
"The ray of sunshine in our lives.“
154
00:42:00,059 --> 00:42:03,771
The doctor, he said it was poisoning.
155
00:42:04,063 --> 00:42:06,649
I wonder how they managed
to swallow poison.
156
00:42:06,899 --> 00:42:11,195
It seems very strange that they
were the only ones to be poisoned.
157
00:42:11,446 --> 00:42:14,824
As there were many people
who bought the milk that day.
158
00:42:15,074 --> 00:42:17,702
Yes, it makes you wonder.
159
00:42:17,952 --> 00:42:22,206
And you don't just pour poison
into your milk by mistake, either.
160
00:42:24,459 --> 00:42:27,045
You know, I wonder if it wasn't...
161
00:42:27,295 --> 00:42:31,424
Yes, after those nasty letters
the girl wrote to her parents.
162
00:42:36,179 --> 00:42:38,848
They took it very badly.
163
00:45:41,906 --> 00:45:45,159
So, you want to learn how to handle this
heap a bit faster than the average Joe?
164
00:46:25,449 --> 00:46:29,662
This is an m96 rifle,
also known as a mauser
165
00:46:29,912 --> 00:46:32,707
which they used in both world wars.
166
00:46:32,957 --> 00:46:37,420
If you lie down now.
Just a little further back.
167
00:46:38,671 --> 00:46:43,092
And then hold it against your shoulder
as it's got a heavy recoil. Good.
168
00:46:43,968 --> 00:46:46,846
Hold it there firmly.
169
00:46:47,096 --> 00:46:50,850
When you load it,
you start by lowering the weapon
170
00:46:51,100 --> 00:46:54,478
lift up the bolt, pull it back
171
00:46:54,729 --> 00:46:58,941
insert the shells, push the clip down
and close the bolt.
172
00:46:59,442 --> 00:47:02,486
Then raise the weapon to your shoulder.
173
00:47:03,112 --> 00:47:06,073
Make sure you have the stock
firmly against your shoulder.
174
00:47:06,324 --> 00:47:10,494
Find the trigger pull weight
then squeeze off a shot.
175
00:47:16,876 --> 00:47:19,337
Check your shoulder.
176
00:47:20,212 --> 00:47:22,506
Find the trigger pull weight and squeeze.
177
00:47:23,132 --> 00:47:26,510
Today you have visitor
who has never been here before.
178
00:47:28,387 --> 00:47:30,514
Take good care...
179
00:47:32,475 --> 00:47:34,268
Yes, Tony.
180
00:47:34,518 --> 00:47:37,355
Hello! Hello! How are you?
181
00:47:37,605 --> 00:47:40,983
Yes, good... as usual.
182
00:47:41,233 --> 00:47:44,153
Life is good.
183
00:47:44,403 --> 00:47:47,782
What did you say?
The 24th? Let's have a look.
184
00:47:48,032 --> 00:47:51,494
Yes, she's fine. The same as usual.
185
00:52:13,922 --> 00:52:18,302
You're hitting too fast.
Sink down, wait, and then... strike!
186
00:52:45,704 --> 00:52:49,083
If you come to a bend like this
187
00:52:49,333 --> 00:52:53,337
and you approach it like this and skid,
you've got to steer into it.
188
00:52:53,587 --> 00:52:57,466
Hold the wheel - like this.
Till you reach here.
189
00:59:04,041 --> 00:59:07,335
I've got a little present for you.
190
00:59:12,591 --> 00:59:16,845
By the way, Sally moved out
and won't be coming back.
191
00:59:17,095 --> 00:59:20,098
She got a job in Beirut.
192
00:59:21,683 --> 00:59:24,853
Well, that's her business.
I just hope it all goes well for her.
193
01:01:59,966 --> 01:02:02,385
There is no more that I can teach you.
194
01:02:19,152 --> 01:02:21,905
Would you look at that! All dead centre!
195
01:04:43,630 --> 01:04:46,174
Damn, you want that much?
196
01:04:49,552 --> 01:04:52,430
That's a bloody large amount.
197
01:06:08,006 --> 01:06:10,133
You got yourself a car, too.
198
01:14:30,800 --> 01:14:35,846
We have a crisis. Madeleine has run off
and shot one of her customers.
199
01:14:36,097 --> 01:14:37,974
It's possible she's out
after you two as well.
200
01:14:46,440 --> 01:14:50,236
I've fixed a couple of tickets to Spain.
Lay low there for a few weeks.
201
01:14:50,486 --> 01:14:52,363
It'll probably have blown over by then.
202
01:16:36,717 --> 01:16:39,720
Yes... what? Yes, yes, it's me.
203
01:16:39,970 --> 01:16:43,057
Come to the office.
I've got an emergency job for you.
204
01:16:43,307 --> 01:16:46,227
What? Yes, 10,000 each.
205
01:16:46,477 --> 01:16:50,856
But get a bloody move on, it's urgent!
Great. Bye!
206
01:17:08,874 --> 01:17:11,127
Are you scared?
207
01:17:16,382 --> 01:17:19,635
What? No, that bloody chick...
208
01:17:19,885 --> 01:17:21,725
She's totally lost it
- she's completely crazy.
209
01:17:23,639 --> 01:17:27,393
Of course I've stopped all drug sales, so
she'll have to come here for her dope soon.
210
01:17:27,643 --> 01:17:32,731
Take my advice. Go to your country place
until the dust has settled.
211
01:17:32,982 --> 01:17:37,027
Yes, that's fine. I have to go now.
212
01:17:40,781 --> 01:17:43,909
Good of you to come so quickly.
213
01:17:44,160 --> 01:17:47,746
Madeleine has knocked off
two of her customers.
214
01:17:47,997 --> 01:17:52,251
Set a trap and take her for a ride.
Make her disappear for good.
215
01:18:23,407 --> 01:18:26,952
I'm out. None left.
I've sold out completely.
216
01:18:30,956 --> 01:18:34,960
But I know who has some.
The hot dog seller down at the docks.
217
01:21:08,989 --> 01:21:11,742
411, 411?
218
01:21:11,992 --> 01:21:15,996
- 411,411?
- 411, over.
219
01:21:16,246 --> 01:21:20,376
Shots fired over at the docks.
Warehouse 3. Over.
220
01:21:26,590 --> 01:21:29,593
411 responding. Over and out.
221
01:22:40,539 --> 01:22:42,791
Drop your weapon!
222
01:34:59,944 --> 01:35:03,907
Christ, she's totally crazy.
223
01:35:05,575 --> 01:35:08,536
She's challenged me to a duel.
224
01:35:08,786 --> 01:35:11,956
I get to choose the weapons.
225
01:35:16,419 --> 01:35:19,964
But I'll bloody show her.
226
01:35:20,673 --> 01:35:23,927
I'll take care of her for good.
227
01:39:51,486 --> 01:39:55,698
For Christ's sake, Madeleine!
What on earth are you doing?
228
01:39:55,990 --> 01:39:59,577
Put the gun down and
we can talk instead.
229
01:40:00,203 --> 01:40:05,374
All of this is just a misunderstanding.
C'mon. What's all this nonsense about?
230
01:40:05,708 --> 01:40:08,127
Eh? Put the gun down now.
231
01:40:08,878 --> 01:40:11,756
Ah, Madeleine... listen.
232
01:40:23,267 --> 01:40:27,146
You fucking whore!
You thought you could trick me, eh?
233
01:40:27,522 --> 01:40:30,650
Damn slut! In which knee
do you want the first bulletl?
234
01:40:30,900 --> 01:40:32,151
Fucking whore!
18539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.