All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP20.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,136 --> 00:01:11,436
کره فا تقدیم میکند
KoreFa.ir
مترجم:شکوفه هلو ♫
2
00:01:25,730 --> 00:01:30,080
[اصالت ملیت هان]
3
00:01:30,080 --> 00:01:33,050
[قسمت بیستم]
4
00:01:33,050 --> 00:01:36,980
[تالار آموزگار]
5
00:01:42,690 --> 00:01:45,300
رییس ، استادها
6
00:01:50,100 --> 00:01:53,950
میدونم که مرتکب گناه بزرگی شدم
7
00:01:53,950 --> 00:01:57,730
نه تنها به مقدسات توهین کردم که باعث رسوایی مکتب هم شدم
8
00:01:57,730 --> 00:02:01,290
اما میدونم اشتباه کردم وتقاضای مجازات دارم
9
00:02:01,290 --> 00:02:05,290
لطفا گذشت کنین و بهم یه شانس دیگه بدین
10
00:02:32,420 --> 00:02:36,340
[تالار آموزگار]
11
00:02:40,020 --> 00:02:43,760
[مکتب ژو شیو]
12
00:03:13,440 --> 00:03:18,330
رییس همه که عاقل نیستن کیه که اشتباه نکنه؟ حالا که میدونه اشتباه کرده
13
00:03:18,330 --> 00:03:21,330
میتونیم یه شانس برای تغییر بهش بدیم؟
14
00:03:21,330 --> 00:03:23,630
رییس ، حق با لان شانه
15
00:03:23,630 --> 00:03:28,300
اشتباهت رو بپذیر و تغییر کن ، مگه قاعده اصلی آموزش شاگردا نیست؟
16
00:03:32,230 --> 00:03:35,850
شاید امتحان موضوع کوچیکی باشه
17
00:03:35,850 --> 00:03:38,190
اما اگه آزمون سلطنتی بود چی؟
18
00:03:38,190 --> 00:03:41,570
اگر یه مسئله مهم مرگ و زندگی بود چی؟
19
00:03:44,090 --> 00:03:47,750
میخوام بفهمه که این خطایی که مرتکب شده
20
00:03:47,750 --> 00:03:50,720
رو باید به تنهایی به دوش بکشه
21
00:03:53,000 --> 00:03:56,090
رییس چیزی که میگی منطقیه
22
00:03:56,090 --> 00:04:00,860
اما این نتیجه زیادی خشن نیست؟
23
00:04:00,860 --> 00:04:03,350
در واقع همه ما قبلا اشتباه کردیم
24
00:04:03,350 --> 00:04:05,270
و همینطور امیدوار بودیم
25
00:04:05,270 --> 00:04:09,040
که بهمون فرصتی برای تغییر داده بشه
26
00:04:22,960 --> 00:04:25,870
[تالار آموزگار]
27
00:04:53,030 --> 00:04:54,870
آجوان
28
00:04:56,090 --> 00:04:58,240
بلند شو
29
00:05:00,240 --> 00:05:02,300
برادر ارشد
30
00:05:04,770 --> 00:05:07,890
برادر ارشد بذار لیو چیو چی بره
31
00:05:10,360 --> 00:05:13,260
چرا انقدر اصرار داری که به خاطرش این کار رو بکنی؟
32
00:05:13,260 --> 00:05:15,470
چی درباره اش انقدر عالیه؟
33
00:05:15,470 --> 00:05:18,590
فقط یه راهزنه که درباره توانایی هاش اغراق میکنه
34
00:05:18,590 --> 00:05:21,350
چی درباره من انقدر عالیه؟
35
00:05:21,350 --> 00:05:25,360
یه بچه نامشروع بی مصرف
36
00:05:25,360 --> 00:05:27,930
که همش در حال دردسر درست کردنه
37
00:05:27,930 --> 00:05:30,020
برام مهم نیست
38
00:05:30,650 --> 00:05:32,560
خیلی واضح میدونی که
39
00:05:33,450 --> 00:05:36,720
خیلی واضح میدونی که به این موضوع اهمیتی نمیدم
40
00:05:39,160 --> 00:05:43,030
اما چرا مرتبا چشمات رو روی این موضوع میبندی؟
41
00:05:45,930 --> 00:05:49,860
همش به خاطر لیو چیو چیه ، همش به خاطر اونه
42
00:05:50,720 --> 00:05:54,580
اگر تو زندگیمون پیداش نمیشد
43
00:05:55,750 --> 00:05:58,220
به چیزی که الان هستی تبدیل نمیشدی
44
00:05:58,220 --> 00:06:01,070
اما حالا که پیداش شده
45
00:06:03,560 --> 00:06:06,140
نه تنها پا تو زندگیم گذاشته
46
00:06:06,140 --> 00:06:08,410
عمیقا هم تو قلبم جا گرفته
47
00:06:08,410 --> 00:06:12,890
نمیتونم پاکش کنم ، کسیم نمیتونه جایگزینش بشه
48
00:06:21,100 --> 00:06:25,060
برادر ارشد دوستش دارم
49
00:06:45,940 --> 00:06:47,650
خیلی خوب
50
00:06:49,270 --> 00:06:51,120
باشه پس
51
00:06:52,540 --> 00:06:55,580
از پذیرفتن اشتباهت امتناع میکنی
52
00:06:58,730 --> 00:07:01,950
از اونجایی که اصرار داری تو همون مسیر لیو چیو چی باشی
53
00:07:02,490 --> 00:07:05,540
در آینده بهت اهمیت نمیدم
54
00:07:07,560 --> 00:07:11,130
یه روزی پشیمون میشی
55
00:07:12,750 --> 00:07:15,710
~خوشبختانه دیدمت~
56
00:07:15,710 --> 00:07:25,310
~حس میکنم انتظارم ارزشش رو داشت~
57
00:07:26,420 --> 00:07:35,130
~وقتی دیدمت بارون بارید ، نگران نباش که فردا چقدر جاده دوره ، نگران این باش که~
58
00:07:35,130 --> 00:07:40,600
♫~ که بهترین ها همیشه آخرن~
59
00:07:40,600 --> 00:07:45,220
~♫ پایان زیباترین شروعه~
60
00:07:45,220 --> 00:07:48,370
همگی بیاین اینجا باهم یه بحثی داشته باشیم
61
00:07:48,370 --> 00:07:51,650
فکر کنم با این کار زیادی افراط کردیم
62
00:07:54,940 --> 00:07:56,960
حق با منگ یینه
63
00:07:56,960 --> 00:08:00,760
جرات انجامش رو داریم اما جرات پذیرش مسئولیتش رو نداریم ، این کاری نیست که یه مرد انجام میده
64
00:08:00,760 --> 00:08:04,110
اگر میخواین مرد باشین باید بریم تنبیهمون رو قبول کنیم
65
00:08:04,110 --> 00:08:06,610
اما میترسم
66
00:08:06,610 --> 00:08:08,660
اگر خونواده ام بفهمن
67
00:08:08,660 --> 00:08:10,460
پدرم سرزنشم میکنه
68
00:08:10,460 --> 00:08:13,680
ضمن اینکه خیلیم خجالت آوره
69
00:08:13,680 --> 00:08:16,130
خجالت آورترین چیز اینکه همه
70
00:08:16,130 --> 00:08:19,580
بذارن یه دختر تنهایی مسئولیت رو بپذیره
71
00:08:22,870 --> 00:08:25,260
چینگه
72
00:08:25,260 --> 00:08:27,460
فقط اون -
نه -
73
00:08:27,460 --> 00:08:30,630
میرم پیشش -
صبر کن -
74
00:08:34,100 --> 00:08:36,230
نمیتونیم این کار رو بکنیم
75
00:08:36,230 --> 00:08:37,980
منم میرم
76
00:08:37,980 --> 00:08:40,660
منم همینطور -
منم میرم -
77
00:08:40,660 --> 00:08:42,390
بیاین بریم
78
00:08:54,240 --> 00:08:59,120
♫ ~شاید از اون روز ملاقات~
79
00:09:01,040 --> 00:09:05,660
~♫ همه چیز درباره تو~
80
00:09:08,050 --> 00:09:13,890
♫~باعث دلتنگیم شده ♫~
81
00:09:14,880 --> 00:09:20,330
♫~مقصد فراموش نشدنیه~
82
00:09:21,580 --> 00:09:28,310
♫ ~حتی اگه دور و برش باشی~
83
00:09:28,310 --> 00:09:35,420
♫~ در بین جمعیت هم گم شدی~
84
00:09:37,020 --> 00:09:42,480
♫ ~حتی اگه هزار بار بچرخه ♫~
85
00:09:43,990 --> 00:09:50,750
♫ ~هیچ شکایتی وجود نداره♫~
86
00:09:50,750 --> 00:09:56,510
♫ ~تو این زندگی~
87
00:09:57,660 --> 00:10:03,160
♫ ~ تو برده منی~
88
00:10:07,870 --> 00:10:12,920
♫ ~ شاید خیلی لجباز بودم~
89
00:10:14,890 --> 00:10:19,510
♫ ~ غم و اندوه رو به تنهایی تحمل کن♫~
90
00:10:21,290 --> 00:10:23,320
چیو چی
91
00:10:24,050 --> 00:10:28,810
رییس من لیو چیو چی تو آزمون تقلب کردم
92
00:10:28,810 --> 00:10:31,970
این ربطی به ون رن جوان نداره ، در نتیجه لطفا تنبیهم کنین
93
00:10:31,970 --> 00:10:33,880
چیو چی داری چی میگی؟
94
00:10:33,880 --> 00:10:38,130
برات آسون نبوده که وارد مکتب بشی نباید این فرصت رو از دست بدی همین الان برو
95
00:10:38,130 --> 00:10:40,100
من لیو چیو چی -
چیو چی -
96
00:10:40,100 --> 00:10:42,200
تو آزمون تقلب کردم
97
00:10:42,200 --> 00:10:45,780
و این هیچ ربطی به ون رن جوان نداره درنتیجه تقاضای تنبیه دارم
98
00:10:45,780 --> 00:10:47,910
چیو چی
99
00:10:48,840 --> 00:10:51,680
من لیو چیو چی
100
00:10:51,680 --> 00:10:54,540
تو آزمون تقلب کردم
101
00:10:55,070 --> 00:10:58,940
و این هیچ ربطی به ون رن جوان نداره ،در نتیجه تقاضای تنبیه دارم
102
00:11:03,460 --> 00:11:07,490
لیو چیو چی داری حقیقت رو میگی؟
103
00:11:07,490 --> 00:11:10,290
بله رییس تک تک حرفام واقعیته
104
00:11:10,290 --> 00:11:13,090
به روش تقلب فکر کردم و انجامش دادم
105
00:11:13,090 --> 00:11:16,380
این هیچ ربطی بهش نداره منم که باید تنبیه بشم
106
00:11:16,380 --> 00:11:18,110
منم همینطور
107
00:11:23,380 --> 00:11:27,680
من هانگ رو شیو به لیو چیو چی در برنامه ریزی تقلب کمک کردم
108
00:11:27,680 --> 00:11:30,580
رییس لطفا تنبیهم کنین
109
00:11:30,580 --> 00:11:32,930
مربی هانگ تو دیگه چرا
110
00:11:32,930 --> 00:11:34,780
منم همینطور
111
00:11:36,850 --> 00:11:38,690
چینگه
112
00:11:38,690 --> 00:11:46,680
منم همینطور -
منم همینطور -
منم همینطور -
113
00:11:46,680 --> 00:11:50,350
من سون ژویانگ ، سون منگ یین ، یوان وان چی
114
00:11:50,350 --> 00:11:53,460
ژانگ یو سای ، گونگ سی لان ، لینگ شو یو
115
00:11:53,460 --> 00:11:55,620
به لیو چیو چی و ون رن جوان تو
116
00:11:55,620 --> 00:11:57,970
نقشه تقلب در آزمون کمک کردیم
117
00:11:57,970 --> 00:12:00,780
و تقاضای تنبیه داریم
118
00:12:05,740 --> 00:12:08,580
رییس افراد زیادی مشارکت داشتن
119
00:12:08,580 --> 00:12:13,770
قانونی برای تنبیه این همه مجرم نداریم نمیتونیمم همه رو بندازیم بیرون
120
00:12:15,230 --> 00:12:18,900
جرات دارین به مکتبتون قسم بخورین
121
00:12:18,900 --> 00:12:20,600
که تقلب نکردین؟
122
00:12:20,600 --> 00:12:24,320
شاگردان قسم میخورن که قطعا تقلبی رخ نداده
123
00:12:27,470 --> 00:12:30,520
رییس اونا قطعا نیت شیطانی داشتن
124
00:12:30,520 --> 00:12:33,750
اما الان نگاهشون کنین خوب میدونستن که کی از کارشون منصرف بشن
125
00:12:33,750 --> 00:12:37,270
این همون پرهیزکاریه که همیشه بهشون آموزش میدین
126
00:12:37,270 --> 00:12:41,500
به نظرم از امروز به مدت هفت روز میتونیم محدودشون کنیم
127
00:12:41,500 --> 00:12:45,160
برای توبه کردن از کارشون هر روز جلوی تصویر حکیم مکتب زانو بزنن
128
00:12:45,160 --> 00:12:48,510
و بعدشم با صدبار رونویسی از تائو ته چینگ تنبیهشون میکنیم
129
00:12:48,510 --> 00:12:51,040
ماجرا رو با والدینشونم درمیون میذاریم
130
00:12:51,040 --> 00:12:55,500
این مدت باید برای اینکه بتونن خودشون رو اصلاح کنن کافی باشه
131
00:12:56,500 --> 00:12:58,370
نه
132
00:13:00,560 --> 00:13:02,290
این
133
00:13:03,790 --> 00:13:07,310
به دقت گوش کنین ، به غیراز مواردی که استاد ژوان گفت
134
00:13:07,310 --> 00:13:11,820
نتایج آزمون همه کسایی که اینجان
135
00:13:11,820 --> 00:13:14,480
مردود اعلام میشه
136
00:13:14,480 --> 00:13:16,920
همگی ، این رو یادتون بمونه
137
00:13:16,920 --> 00:13:21,630
درآینده اگر کسی جرات نقض قوانین مکتب رو داشته باشه
138
00:13:21,630 --> 00:13:24,680
مهم نیست چند نفرین یا کی برای بخشش التماس کنه
139
00:13:24,680 --> 00:13:27,570
همتون اخراج میشین
140
00:13:27,570 --> 00:13:31,500
- فهمیدین؟
- بله
141
00:13:33,640 --> 00:13:35,950
حالا برین تنبیهتون رو انجام بدین
142
00:13:35,950 --> 00:13:38,590
ممنون رییس
143
00:13:41,260 --> 00:13:45,280
خیلی خوب زانوزدن بسه بلندشین
144
00:13:52,560 --> 00:13:54,290
لیو چیو چی
145
00:14:01,330 --> 00:14:02,970
آجوان
146
00:14:58,520 --> 00:15:00,350
زانوهات به خاطر زانو زدن کبود شدن
147
00:15:00,350 --> 00:15:02,980
میتونی رو پاهات وایستی؟
148
00:15:09,090 --> 00:15:13,540
نترس بهترین دکتر رو برای معالجه ات پیدا میکنم
149
00:15:14,230 --> 00:15:17,150
ممنون چینگه
150
00:15:18,720 --> 00:15:21,830
فکرشم نمیکردم زانو زدنت انقدر طول بکشه
151
00:15:21,830 --> 00:15:23,540
چی میشد اگه رییس از ماجرا نمیگذشت؟
152
00:15:23,540 --> 00:15:26,030
پس منم زانو زدن رو ادامه میدادم
153
00:15:26,590 --> 00:15:28,850
باید تو مکتب بمونم
154
00:15:28,850 --> 00:15:31,420
و کنار چیوچی باشم
155
00:15:32,980 --> 00:15:37,660
درباره اینکه قراره چه اتفاقی برای هر دوتون بیفته فکر کردی؟
156
00:15:38,530 --> 00:15:41,060
منم نمیدونم
157
00:15:41,060 --> 00:15:43,020
قبل از امروز امیدوار بودم
158
00:15:43,020 --> 00:15:46,970
که سریعتر بتونه قاتل رو بگیره تا قانونی مجازاتش کنه
159
00:15:46,970 --> 00:15:49,520
اما تصورشم نمیکردم که
160
00:15:49,520 --> 00:15:53,700
طرف پدرم باشه
161
00:15:55,890 --> 00:15:57,740
چینگه
162
00:15:57,740 --> 00:16:00,950
واقعا نمیدونم باید چیکار کنم
163
00:16:01,590 --> 00:16:03,420
آجوان نگران نباش
164
00:16:03,420 --> 00:16:06,560
پدرت مرتکب این اشتباه شده نه تو
165
00:16:06,560 --> 00:16:08,930
میدونم که چیو چی درک میکنه
166
00:16:08,930 --> 00:16:11,480
به علاوه واقعا دوستت داره
167
00:16:11,480 --> 00:16:13,890
خیلی تلاش کرده تا کنارت باشه
168
00:16:13,890 --> 00:16:16,870
و آسون بدستش نیاورده
169
00:16:22,170 --> 00:16:25,320
هرگز تسلیم نمیشم
170
00:16:33,350 --> 00:16:35,180
بیا تو
171
00:16:40,560 --> 00:16:44,000
- چرا اینجایی؟
- مربی هانگ
172
00:16:44,000 --> 00:16:48,670
الان نباید اینجا باشی. چرا اومدی دنبالم؟
173
00:16:48,670 --> 00:16:51,900
خوب
174
00:16:51,900 --> 00:16:54,210
مشکلی نیست فقط حرف بزن
175
00:16:54,210 --> 00:16:56,710
میدونم گرفتاری دیگران برات مهم نیست
176
00:16:56,710 --> 00:16:59,210
اما میتونی چیو چی رو وادار کنی
177
00:16:59,210 --> 00:17:01,920
که آجوان رو ول نکنه لطفا؟
178
00:17:01,920 --> 00:17:05,480
قضیه بین خودشون دوتاست چرا خودت رو درگیرش میکنی؟
179
00:17:05,480 --> 00:17:07,890
چون همدیگه رو دوست دارن
180
00:17:07,890 --> 00:17:12,370
نمیخوام همچین عشق زیبایی فقط به خاطر این موضوع به آخر برسه
181
00:17:12,370 --> 00:17:15,760
به علاوه به آجوان گفتم همه چیز درست میشه
182
00:17:15,760 --> 00:17:18,110
نمیخوام ناامید بشه
183
00:17:21,740 --> 00:17:24,020
فقط این دفعه
184
00:17:24,020 --> 00:17:27,030
قطعا نمیتونی بذاری لیو چیو چی تسلیم بشه
185
00:17:29,380 --> 00:17:31,330
ممنون
186
00:17:34,310 --> 00:17:37,590
انقدر ازم تشکر یا عذرخواهی نکن
187
00:17:37,590 --> 00:17:41,080
در ضمن مگه بهت نگفتم مربی هانگ صدام نزن
188
00:17:41,080 --> 00:17:43,330
میتونی با اسم صدام کنی
189
00:17:45,110 --> 00:17:48,620
ممنون هانگ رو شیو
190
00:17:52,630 --> 00:17:54,870
پس میرم
191
00:18:22,440 --> 00:18:24,830
چیو چی
192
00:18:24,830 --> 00:18:26,760
لیو چیو چی
193
00:18:28,700 --> 00:18:30,650
لیو چیو چی
194
00:18:32,290 --> 00:18:36,530
برای کسی مثل تو که شب کوری داره چطوری سربازات رو برای جنگ هدایت میکنی
195
00:18:37,500 --> 00:18:40,800
هیچ موقعیتی نیست که روی نبردام تاثیر بذاره
196
00:18:41,430 --> 00:18:44,270
خوشبختانه تو نبردی مثل مال تو نیستم
197
00:18:47,350 --> 00:18:49,340
اومدم اینجا پیدات کنم
198
00:18:49,860 --> 00:18:52,050
چون میخوام بهت بگم
199
00:18:53,280 --> 00:18:56,960
باید بری و دنبال ون رن جوان بگردی
200
00:18:56,960 --> 00:19:00,180
به نظرم به خاطر این موضوعم که شده نباید
201
00:19:00,180 --> 00:19:02,690
تو این وضعیت بجنگین
202
00:19:02,690 --> 00:19:05,340
چیزی درمورد عشق و عاطفه نمیدونم
203
00:19:07,480 --> 00:19:09,970
اما برای برادرام نگرانم
204
00:19:09,970 --> 00:19:13,950
میترسم اشتباهی بکنین و تا آخر عمرتون پشیمونی بکشین
205
00:19:17,030 --> 00:19:20,310
ضمنا از چینگه شنیدم که
206
00:19:20,310 --> 00:19:22,900
ون رن جوان مدت زیادیه روی زمین پر برف
207
00:19:22,900 --> 00:19:25,960
زانو زده و پاهاش آسیب دیدن
208
00:19:26,680 --> 00:19:28,640
الانم بیهوشه
209
00:19:34,700 --> 00:19:38,140
زانو زده ، زانو هاش مجروح شدن و الانم بیهوشه
210
00:20:58,940 --> 00:21:00,900
چیو چی
211
00:21:16,320 --> 00:21:18,580
چیو چی
212
00:21:25,050 --> 00:21:27,090
چیو چی
213
00:21:39,160 --> 00:21:42,380
چیو چی تویی؟
214
00:22:08,160 --> 00:22:11,020
هانگ رو شیو داری چیکار میکنی؟
215
00:22:11,020 --> 00:22:13,980
نصفه شبی اومدی خوابگاه دخترا
216
00:22:14,860 --> 00:22:16,620
قبلا بهم التماس کرده
217
00:22:16,620 --> 00:22:19,150
میخوام بهش بگم چی شده
218
00:22:19,150 --> 00:22:21,790
نباید بذارم تمام شب رو نگران باشه
219
00:22:23,930 --> 00:22:26,180
فردا هم برای گفتنش خیلی دیر نبود
220
00:22:26,180 --> 00:22:28,670
حتما باید این موقع باشه؟
221
00:22:28,670 --> 00:22:31,250
اگه کسی ببینه بازم دچار سوتفاهم میشن
222
00:22:38,250 --> 00:22:41,340
بعد از تموم شدن حرفام بلافاصله میرم و قطعا نمیمونم
223
00:22:41,990 --> 00:22:45,700
اینطوری نمیشه ، داره تو تباهی غرق میشه
224
00:22:53,430 --> 00:22:55,610
مربی هانگ
225
00:22:56,880 --> 00:22:59,470
قبلا به لیو چیو چی گفتم
226
00:22:59,470 --> 00:23:01,570
واقعا
227
00:23:04,500 --> 00:23:07,140
به دردسر انداختمت
228
00:23:07,140 --> 00:23:09,710
چه تشکر متفاوتی؟
229
00:23:12,090 --> 00:23:14,450
الان خندیدی
230
00:23:15,440 --> 00:23:17,360
نخندیدم
231
00:23:19,790 --> 00:23:24,810
پس فقط اومدی اینجا این رو بهم بگی؟
232
00:23:25,390 --> 00:23:29,880
کارای امروز رو باید امروز تکمیل کرد . به فردا انداختنشون از روی تنبلیه
233
00:23:35,100 --> 00:23:37,780
قبلا حرفام رو زدم الانم میرم
234
00:23:37,780 --> 00:23:39,740
صبر کن
235
00:23:41,180 --> 00:23:44,660
زودتر استراحت کن باشه؟
236
00:23:46,230 --> 00:23:47,860
خیلی خوب
237
00:23:57,840 --> 00:24:02,060
شنیدم که یکی تو دربار سلطنتی داره درباره پیشرفت تعمیرات کتابخونه پرس و جو میکنه
238
00:24:02,060 --> 00:24:04,260
به این مشکوکه که بودجه تعمیرات داره کجا خرج میشه
239
00:24:04,260 --> 00:24:06,500
اخیرا هزینه های همه جا خیلی زیاد بوده
240
00:24:06,500 --> 00:24:09,850
خیلی وقت پیش بودجه تعمیرات کتابخونه رو خرج کردم
241
00:24:09,850 --> 00:24:12,770
هنوزم مازاد هزینه تعمیرات کتابخونه رو دارم؟
242
00:24:12,770 --> 00:24:15,050
بزرگترین هزینه تو دفتر حساب
243
00:24:15,050 --> 00:24:17,350
خرید الوار از چینگ ژو بوده
244
00:24:17,350 --> 00:24:19,940
اما تا امروز الواری تحویل داده نشده
245
00:24:19,940 --> 00:24:22,200
میترسم اگر دربار سلطنتی بیشتر تحقیق کنه
246
00:24:22,200 --> 00:24:25,340
و لو بره که پول هزینه شده ولی نمود فیزیکی نداره موضوع مثل بمب بترکه
247
00:24:25,340 --> 00:24:27,890
اگه تصادفا در حین
248
00:24:27,890 --> 00:24:31,650
حمل الوارا اتفاقی بیفته
249
00:24:31,650 --> 00:24:34,320
دیگه ربطی به ما نداره
250
00:24:34,320 --> 00:24:37,730
تصادف؟ داری میگی که
251
00:24:38,250 --> 00:24:40,750
اگر تو شهر چینگ ژو آشوب بشه
252
00:24:40,750 --> 00:24:44,010
دیگه کسی به چندتا گاری الوار کاری نداره
253
00:24:44,010 --> 00:24:49,000
الان وقتشه که افراد وارد صحنه بشن
254
00:24:49,000 --> 00:24:52,220
[ملک اربابی ون رن]
255
00:24:56,720 --> 00:24:59,130
تو چند روز گذشته مقامات محلی
256
00:24:59,130 --> 00:25:02,840
کلی گزارش از غارت و دزدی دریافت کردن
257
00:25:04,000 --> 00:25:07,400
زیر نظرش داشته باش -
بله -
258
00:25:07,400 --> 00:25:12,020
اما شنیدم شاهزاده کانگ چین یه سری مامور برای بررسی صحنه دزدیا فرستاده
259
00:25:12,020 --> 00:25:15,480
و تعداد افراد گشت زن شهری رو هم بیشتر کرده
260
00:25:16,220 --> 00:25:19,410
خیلی سریعه
261
00:25:19,410 --> 00:25:23,220
میخواد جلوی اعلیحضرت نمایش راه بندازه؟
262
00:25:23,220 --> 00:25:25,400
عجب آدم دو روییه
263
00:25:26,890 --> 00:25:29,360
چیزی که باید میگفتی همین بود؟
264
00:25:30,340 --> 00:25:32,610
چه توهین آمیز سفت ترش کن
265
00:25:32,610 --> 00:25:35,260
بله یادم میمونه
266
00:25:38,170 --> 00:25:40,900
چرا امروز تویی ؟ وانگ چوان کو؟
267
00:25:40,900 --> 00:25:43,650
منم نمیدونم خانم یکی رو برای بررسی فرستادن خونه اش
268
00:25:43,650 --> 00:25:46,000
وقتی برگشت بهش بگو بیاد دنبالم -
بله -
269
00:25:46,000 --> 00:25:48,030
میتونی بری -
بله -
270
00:25:48,030 --> 00:25:50,270
آجوان پات
271
00:25:50,270 --> 00:25:53,080
بانوی دوم -
چرا می لنگی؟ -
272
00:25:53,080 --> 00:25:56,470
عرض ادب به عموی هفتم و پدر
273
00:26:01,810 --> 00:26:03,790
هنوزدرد داره؟
274
00:26:03,790 --> 00:26:05,890
خیلی بهترم
275
00:26:06,490 --> 00:26:10,080
رییس قبلا درباره این مریضی بهم گفته
276
00:26:10,080 --> 00:26:14,420
این دفعه قطعا زیاده روی کردی
277
00:26:15,200 --> 00:26:19,970
مهم نیست چقدر سر به هوا و بازیگوشی همیشه باید یه حدی نگه داری
278
00:26:19,970 --> 00:26:22,880
خلاف وجدانت عمل نکن فهمیدی؟
279
00:26:27,150 --> 00:26:30,260
برادرخونده بیرون منتظرت میمونم
280
00:26:30,950 --> 00:26:35,030
آجوان مراقب زخمت باش بعدا میام دیدنت
281
00:26:40,540 --> 00:26:43,200
چی میخوای بهم بگی؟
282
00:26:45,550 --> 00:26:47,420
پدر
283
00:26:48,150 --> 00:26:51,400
تو ماه مارس نه سال پیش
284
00:26:51,400 --> 00:26:54,180
چیکار میکردین؟
285
00:26:58,380 --> 00:27:01,040
لو ژینگ یون بهت گفته؟
286
00:27:05,990 --> 00:27:08,100
پس با این حرف اعتراف کردین؟
287
00:27:08,100 --> 00:27:10,490
کار شما بوده؟
288
00:27:11,490 --> 00:27:15,640
ازم کینه داره به حرفاش گوش نده
289
00:27:16,440 --> 00:27:18,340
اما اگه اون اشتباه رو نمیکردین
290
00:27:18,340 --> 00:27:21,730
چرا باید نسبت بهتون کینه داشته باشه؟
291
00:27:23,690 --> 00:27:26,860
پدر الان گفتی باید حد نگه داشت
292
00:27:26,860 --> 00:27:29,130
نباید خلاف وجدانمون عمل کنیم
293
00:27:29,130 --> 00:27:31,050
تو چطور؟
294
00:27:35,470 --> 00:27:38,280
دیگه حرف نزن این قضیه ربطی به تو نداره
295
00:27:38,280 --> 00:27:40,570
منظورتون چیه؟
296
00:27:41,200 --> 00:27:45,510
میدونین کاری که کردین تقریبا تا ابد آزارم میده؟
297
00:27:45,510 --> 00:27:47,450
همیشه برام مثل الگو بودین
298
00:27:47,450 --> 00:27:49,740
اما شما -
آجوان -
299
00:27:49,740 --> 00:27:52,600
انقدر درباره این موضوع سوال نپرس باشه؟
300
00:27:53,860 --> 00:27:57,220
فراموشش کن دیگه برمیگردم
301
00:27:57,220 --> 00:27:59,640
یکی رو پیدا میکنم که تا مکتب همراهیت کنه
302
00:27:59,640 --> 00:28:01,520
لازم نیست
303
00:28:07,140 --> 00:28:09,020
آجوان
304
00:28:11,410 --> 00:28:13,980
اخیرا پایتخت امنیت نداره
305
00:28:13,980 --> 00:28:16,530
تو مسیر مراقب باش
306
00:29:04,690 --> 00:29:09,480
♫ ~شاید از اون روز ملاقات~
307
00:29:11,710 --> 00:29:15,930
♫ ~♫ همه چیز درباره تو~
308
00:29:18,460 --> 00:29:24,440
♫ ~باعث دلتنگیم شده~
309
00:29:25,350 --> 00:29:30,690
♫ ~مسیر فراموش نشدنیه~
310
00:29:32,060 --> 00:29:38,980
♫ ♫ ~حتی اگه دور و برش باشی~
311
00:29:38,980 --> 00:29:46,090
♫ ♫~ در بین جمعیت هم گم شدی~
312
00:29:47,600 --> 00:29:53,070
♫ ♫ ~حتی اگه هزار بار بچرخه ♫~
313
00:29:55,690 --> 00:29:59,360
اگر کشف بشم بعدش
314
00:30:01,240 --> 00:30:04,500
شبیه الان میشم و دستم رو به اوج میرسونم
315
00:30:04,500 --> 00:30:06,400
نمیتونه بهش برسه
316
00:30:07,670 --> 00:30:11,920
اگه هنوزم کار نکنه
317
00:30:11,920 --> 00:30:17,050
این جمله رو حک میکنم ، دست صاحب داره بهش کاری نداشته باش
318
00:30:17,050 --> 00:30:18,880
کار میکنه؟
319
00:30:21,240 --> 00:30:23,870
اما برای دفعه بعدی که ازم عصبانی میشی
320
00:30:23,870 --> 00:30:26,080
دلیلش رو بهم بگو
321
00:30:32,180 --> 00:30:39,070
♫ ♫ ~ غم و اندوه رو به تنهایی تحمل کن♫~
322
00:30:39,070 --> 00:30:45,750
~به مخفی شدن عادت کردی~ ♫
323
00:30:45,750 --> 00:30:51,760
♫ ~مهم نیست تو این راه چقدر دردسر هست~
324
00:30:51,760 --> 00:30:54,110
رییس من از بچگی یه ترسی داشتم
325
00:30:54,110 --> 00:30:58,340
نمیدونم میتونم یه همراه پیدا کنم
326
00:30:58,340 --> 00:31:00,190
که محرک روحیه ام باشه
327
00:31:00,190 --> 00:31:03,150
پس برای انتخاب آزادی
328
00:31:03,900 --> 00:31:05,990
به نظرم
329
00:31:06,810 --> 00:31:10,030
این رفیقمون بد نیست
330
00:31:13,290 --> 00:31:20,210
♫ ~تو این زندگی ما همدیگه رو داریم~
331
00:31:20,210 --> 00:31:26,900
♫ ~برده منی~
332
00:31:26,900 --> 00:31:33,760
♫~ فقط میخوام اینطوری دنبالت کنم~
333
00:31:33,760 --> 00:31:42,600
♫~فقط امیدوارم با و امواج صدا ها ربطی بهت نداشته باشن~ ♫
334
00:31:47,200 --> 00:31:52,350
♫ ~این مسیر هزار دور داره~
335
00:31:54,110 --> 00:32:00,980
♫~هنوز نمیشه اون عبارت رو از هم شکست~
336
00:32:00,980 --> 00:32:07,760
~هرگز فراموشت نمیکنم~
337
00:32:07,760 --> 00:32:12,400
~میخوام ازت محافظت کنم~
338
00:32:12,400 --> 00:32:13,700
چی میگی؟
339
00:32:13,700 --> 00:32:16,840
♫~میخوام ازت محافظت کنم~
340
00:32:20,150 --> 00:32:22,700
بریم -
اومدم -
341
00:32:24,190 --> 00:32:28,230
برادر لیو چرا هنوز تو رویایی؟ الان وقت درسای اسب سواری و تیراندازی باکمانه
342
00:32:53,890 --> 00:32:56,150
آجوان زیاد غصه نخور
343
00:32:56,150 --> 00:32:59,700
باید لباس عوض کنیم و بریم سر کلاس سواری
344
00:32:59,700 --> 00:33:01,490
بیا بریم
345
00:33:22,800 --> 00:33:24,740
یک
346
00:33:24,740 --> 00:33:26,490
دو
347
00:33:26,490 --> 00:33:28,380
سه
348
00:33:28,380 --> 00:33:30,030
چهار
349
00:33:30,030 --> 00:33:31,870
پنج
350
00:33:32,550 --> 00:33:33,970
شش
351
00:33:34,560 --> 00:33:36,090
هفت
352
00:33:36,930 --> 00:33:38,890
یک
353
00:33:38,890 --> 00:33:40,860
دو
354
00:33:40,860 --> 00:33:42,510
سه
355
00:33:42,510 --> 00:33:44,370
چهار
356
00:33:44,980 --> 00:33:46,820
پنج
357
00:33:46,820 --> 00:33:48,830
شش
358
00:33:48,830 --> 00:33:50,640
هفت
359
00:33:51,770 --> 00:33:53,700
یک
360
00:33:53,700 --> 00:33:55,740
دو
361
00:33:55,740 --> 00:33:57,540
سه
362
00:33:57,540 --> 00:33:59,100
چهار
363
00:33:59,100 --> 00:34:01,000
پنج
364
00:34:01,000 --> 00:34:01,980
شش
365
00:34:01,980 --> 00:34:04,100
از مال من استفاده کن
366
00:34:04,930 --> 00:34:06,740
یه بار دیگه
367
00:34:06,740 --> 00:34:08,370
دوباره
368
00:34:08,370 --> 00:34:10,120
دوباره
369
00:34:10,120 --> 00:34:11,810
سه
370
00:34:11,810 --> 00:34:13,860
چهار
371
00:34:13,860 --> 00:34:15,610
پنج
372
00:34:15,610 --> 00:34:17,270
شش
373
00:34:17,270 --> 00:34:18,950
هفت
374
00:34:21,250 --> 00:34:25,490
چی شده ؟ لیو چیو چی رو عصبی کردی؟
375
00:34:29,600 --> 00:34:32,670
اگر این بود که خوب میشد
376
00:34:33,620 --> 00:34:35,460
بهترین شراب برنج رو میفرشم
377
00:34:35,460 --> 00:34:37,130
میتونم اول امتحانش کنم؟ -
بله بفرما -
378
00:34:37,130 --> 00:34:39,590
منم می خوام امتحان کنم
379
00:35:13,570 --> 00:35:16,130
پول ندارم-
اگه پول نداری برو یکمی جور کن-
380
00:35:16,130 --> 00:35:18,130
پول جور کن
381
00:35:18,130 --> 00:35:21,520
برادرای عزیز یه مرد محترم دزدی نمیکنه
382
00:35:21,520 --> 00:35:23,030
ببینین چقدر لباساتون پاره و پوره است
383
00:35:23,030 --> 00:35:25,340
چرا این لباسا رو نمیگیرین؟
384
00:35:25,340 --> 00:35:27,830
کی لباسای نکبتیت رو میخواد؟ گوش کن ببین چی میگم ماها دزدیم
385
00:35:27,830 --> 00:35:29,950
کی گفته اون آقای محترم نمیفهمه؟
386
00:35:29,950 --> 00:35:32,320
حرف غلطیه ، یه گفته از آموزه های بودا هست که میگه
387
00:35:32,320 --> 00:35:35,230
پول
388
00:35:35,230 --> 00:35:36,760
"توبه کنین تا گناهانتون بخشیده بشه",
"فقط بوداست که میتونه انسان رو از ورطه مصائب دنیوی بیرون بکشه".
389
00:35:36,760 --> 00:35:39,340
اگر بذاری برم دیگه دزدی نکنی
390
00:35:39,340 --> 00:35:42,660
به علاوه به عنوان یه مرد نه تنها نجیبه
391
00:35:42,660 --> 00:35:44,500
شخصیتشم -
خیلی خوب بسه -
392
00:35:44,500 --> 00:35:46,730
دوباره ازت میپرسم پولت رو میخوای یا زندگی رو؟
393
00:35:46,730 --> 00:35:50,110
برادر انگاری نفهمیدی چی گفتم
394
00:35:50,110 --> 00:35:52,580
قدیمیا میگن که یه مرد محترم
395
00:35:52,580 --> 00:35:56,200
لائو شو برو تو کارش -
دیوونه شدی؟ حتی اسمم صدا کردی لائو هو؟ -
396
00:35:56,200 --> 00:35:58,730
چرا اسمم رو لو دادی؟
397
00:35:58,730 --> 00:36:00,530
کارت رو بکن
398
00:36:00,530 --> 00:36:03,180
برادر بی ملاحظه نباش
399
00:36:03,180 --> 00:36:05,680
تو کتابا میگن ، بی احتیاطی احساسات انسان رو تحریک میکنه که باعث از کار افتادن عقل میشه و کارهای غیر عاقلانه ازش سر میزنه
400
00:36:05,680 --> 00:36:08,170
که قلبت رو نابود میکنه
401
00:36:09,870 --> 00:36:11,120
خوبی؟
402
00:36:11,120 --> 00:36:13,630
بی احتیاطی احساسات انسان رو تحریک میکنه که باعث از کار افتادن عقل میشه و کارهای غیر عاقلانه ازش سر میزنه
403
00:36:13,630 --> 00:36:15,340
تمایل گناه میاره
404
00:36:20,400 --> 00:36:23,190
بهترین مجازات برای بی احتیاطیت همینه
405
00:36:23,190 --> 00:36:25,810
گناه کردی
406
00:36:25,810 --> 00:36:29,450
ببخش که بهت بی احترامی شد ببخش
عالی هستی
407
00:36:31,090 --> 00:36:35,120
نرو بیا بحثمون درباره مسیر مرد بودن رو ادامه بدیم
408
00:36:35,120 --> 00:36:37,740
بعد از زدن فرار کردن
409
00:36:37,740 --> 00:36:40,070
کلاهم کج شده
410
00:36:44,320 --> 00:36:47,710
لائو شو ، اینجا
411
00:36:47,710 --> 00:36:52,080
خیلی خطرناکه -
میخوام برم خونه -
412
00:36:52,080 --> 00:36:54,850
اما تو این شهر لباسای خوبی دارن
413
00:36:54,850 --> 00:36:56,630
بیا بپوشیمش
414
00:36:56,630 --> 00:36:59,320
درسته این لباسا خیلی بهتر از مال مان
415
00:36:59,320 --> 00:37:02,280
بیا اینجا عوض کنیم
416
00:37:10,090 --> 00:37:12,180
پایتخت واقعا خیلی بزرگتر از شهر چینگ ژوئه
417
00:37:12,180 --> 00:37:15,380
خیلی چیزا هست که قبلا ندیدم
418
00:37:15,380 --> 00:37:17,380
زود باش برو دنبالش
419
00:37:18,320 --> 00:37:20,870
این
420
00:37:21,350 --> 00:37:24,270
موندم مال کدوم خاندانه مثل اینکه امشب قراره گوشت بخوریم
421
00:37:24,270 --> 00:37:26,160
بیا بریم
422
00:37:26,160 --> 00:37:27,940
چرنده
423
00:37:29,480 --> 00:37:31,160
منسوجات برای فروش
424
00:37:31,160 --> 00:37:33,760
بیا برگردیم و اول گزارش بدیم بیابریم
425
00:37:33,760 --> 00:37:36,630
فو یان جی نگفته بودی که
426
00:37:36,630 --> 00:37:39,110
توانایی روبرو کردن لیو چیو چی با بدشانسی رو داری؟
427
00:37:39,110 --> 00:37:42,230
پس چرا هنوزم میتونه بنوشه و لذت ببره؟
428
00:37:42,230 --> 00:37:45,580
پایتخت پر از افرادمه اگه هنوزم قصد انجام کاری نداری خودم انجامش بدم
429
00:37:45,580 --> 00:37:49,120
شاهزاده کانگ چین ، بی قرار نباش
430
00:37:49,120 --> 00:37:51,390
الان کشتنش چه لذتی داره؟
431
00:37:57,260 --> 00:38:00,860
شاهزاده کانگ چین باقیمونده دزدا رو پیدا کردیم
432
00:38:00,860 --> 00:38:02,640
چه دزدایی؟
433
00:38:03,190 --> 00:38:05,220
شاهزاده کانگ چین لطفا ببینین
434
00:38:06,600 --> 00:38:09,200
این دوتا اطراف اینجا مرتکب دزدی شدن
435
00:38:09,200 --> 00:38:12,060
بهمون دستور دادین دنبالشون بریم
436
00:38:14,910 --> 00:38:18,130
چیکار میکنین؟ -
زود باشین برین -
437
00:38:18,130 --> 00:38:20,530
برین
438
00:38:20,530 --> 00:38:22,340
بجنبین
439
00:38:23,950 --> 00:38:27,930
اگر هنوزم حرف چرت داری میتونی رفتن رو فراموش کنی
440
00:38:27,930 --> 00:38:31,800
دزده از شلاق اسب استفاده کرد
441
00:38:31,800 --> 00:38:34,230
لیو چیو چی تصادفا صاحب شلاق اسب میشه
442
00:38:34,230 --> 00:38:36,760
معمولا همیشه باهاشه
443
00:38:36,760 --> 00:38:38,640
همین الان یه سری رو میفرستیم دنبالشون
444
00:38:38,640 --> 00:38:42,090
تا وقتی که مرتکب دزدی بشن میتونیم هر وقتی دستگیرشون کنیم
445
00:38:42,090 --> 00:38:44,610
مسئله پیش پا افتاده ایه دنبالم نباش
446
00:38:44,610 --> 00:38:47,500
زیر نظرشون بگیر-
بله-
447
00:38:51,050 --> 00:38:55,710
شاهزاده کانگ چین نگران نباشین و لیو چیو چی رو به من بسپرین
448
00:38:58,090 --> 00:38:59,670
خیلی خوب
449
00:39:00,290 --> 00:39:04,370
بهت یه شانس دیگه میدم آخرین فرصتته
450
00:39:12,640 --> 00:39:15,340
شاهزاده کانگ چین گزارش فوری
451
00:39:23,260 --> 00:39:26,000
اعلیحضرت چیزی درباره اش فهمیده؟
452
00:39:26,000 --> 00:39:30,290
این رو قبلا به قصر گزارش دادم درباره بقیه چیزا حتما گزارش دیگه ای دریافت کردن
453
00:39:30,290 --> 00:39:32,640
سریع تخت روان رو آماده کنین برمیگردم قصر
454
00:39:32,640 --> 00:39:34,320
بله
455
00:39:42,680 --> 00:39:45,690
میخوای به این کدوها یه نگاهی بندازی؟
456
00:39:45,690 --> 00:39:47,870
عالین بانو
457
00:39:47,870 --> 00:39:50,320
ببینین
458
00:39:50,320 --> 00:39:53,670
بانو میخواین یه کدو بخرین؟ -
بانو یه نگاه بندازین -
459
00:39:53,670 --> 00:39:55,680
برنج میفروشم
460
00:39:58,230 --> 00:40:00,140
کدو رو ببینین
461
00:40:00,140 --> 00:40:02,350
کدو رو ببینین
462
00:40:05,920 --> 00:40:07,660
بیا بریم
463
00:40:09,420 --> 00:40:12,140
زود باش تعقیبشون کن
464
00:40:13,580 --> 00:40:18,660
[عمارت شاهزاده کانگ]
465
00:40:19,770 --> 00:40:21,540
مراقب باش
466
00:40:25,050 --> 00:40:28,710
باید کل شهر رو برای دستگیری این دوتا مرد بگردین -
بله -
467
00:40:28,710 --> 00:40:31,680
میتونم یه نگاهی به نقاشی بندازم؟ -
البته -
468
00:40:33,790 --> 00:40:37,360
قربان مراقب باشین شنیدم این دوتا خیلی شرور و خشنن
469
00:40:37,360 --> 00:40:41,110
حتی از دانشمندا هم نمیگذرن خیلی شرور و دیوونه ان
470
00:40:43,160 --> 00:40:44,760
ممنون از راهنماییت
471
00:40:44,760 --> 00:40:47,050
ممکنه بپرسم کجا دیدینشون؟
472
00:40:47,050 --> 00:40:49,720
منم باید از اونجا دوری کنم
473
00:40:49,720 --> 00:40:52,200
مغازه نزدیک مکتب ژو شیو
474
00:40:54,320 --> 00:40:56,010
ممنون
475
00:41:05,180 --> 00:41:07,350
چرا اونجا وایستادی؟
476
00:41:08,200 --> 00:41:10,350
چرا دنبالم میاین؟
477
00:41:10,350 --> 00:41:14,530
خوب چی میشه اگر دنبالت باشیم؟اگر پولی برای خرج کردن داری بدش بهمون
478
00:41:14,530 --> 00:41:18,520
پولی ندارم-
اگر پول نداری پس سرزنشمون نکن-
479
00:41:25,560 --> 00:41:28,100
ببینم هنوز جرات دردسر درست کردن دارین
480
00:41:29,470 --> 00:41:31,440
خانم
481
00:41:33,060 --> 00:41:35,240
لائو هو؟
482
00:41:37,440 --> 00:41:39,360
بلند شو ببینم
483
00:41:41,510 --> 00:41:43,960
لائو شو؟
484
00:41:43,960 --> 00:41:46,110
خانم
485
00:41:46,110 --> 00:41:48,800
چطور ممکنه شماباشین؟
486
00:41:51,890 --> 00:41:54,500
بالاخره پیداتون کردیم
487
00:41:54,500 --> 00:41:57,060
تو پایتخت چیکار میکنین؟
488
00:41:57,060 --> 00:42:01,880
خانم تو دژ کوهستان اتفاقای بدی افتاده -
اتفاقای بد؟ -
489
00:42:01,880 --> 00:42:06,150
چی شده؟
490
00:42:06,150 --> 00:42:09,670
همین الان بریم اونجا
491
00:42:09,670 --> 00:42:11,520
زود باشین
492
00:42:15,320 --> 00:42:17,340
بجنبین
493
00:42:19,250 --> 00:42:21,400
چی شده؟
494
00:42:22,770 --> 00:42:27,640
برادر بزرگ با دزدا دست به یقه شدم
495
00:42:27,640 --> 00:42:30,780
کجا رفتن؟
496
00:42:30,780 --> 00:42:32,750
از اون مسیر رفتن
497
00:42:32,750 --> 00:42:35,840
همین الان تعقیبشون کنین شاید هنوزم بتونین بگیرینشون
498
00:42:35,840 --> 00:42:39,600
بیاین بریم
499
00:42:56,010 --> 00:43:00,280
دیشب که شام نخوردی ، صبحانه هم نخوردی، حتی ناهارم نخوردی
500
00:43:00,280 --> 00:43:02,040
گشنه ات نیست؟
501
00:43:05,330 --> 00:43:07,710
برم آشپزخونه یکمی غذا برات بیارم
502
00:43:12,430 --> 00:43:16,350
مربی هانگ از قصر پیام اومده که بلافاصله برین اونجا نباید تاخیر کنین
503
00:43:16,350 --> 00:43:21,000
برم قصر؟قاصد نگفت برای چی؟
504
00:43:23,600 --> 00:43:25,520
خوب برو
505
00:43:26,810 --> 00:43:29,330
پس من میرم ، اما تو چی؟
506
00:43:29,330 --> 00:43:32,060
چیه؟نکنه میترسی خودم رو بکشم
507
00:43:32,060 --> 00:43:34,050
مزخرف نگو
508
00:43:34,050 --> 00:43:36,530
من خوبم ، برو به کارت برس
509
00:43:37,050 --> 00:43:38,840
پس میرم
510
00:44:09,950 --> 00:44:13,090
ژنرال کوهستان -
ژنرال کوهستان -
511
00:44:13,090 --> 00:44:39,890
کره فا تقدیم میکند
KoreFa.ir
مترجم:شکوفه هلو ♫
45264