All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP16.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:01:25,675
کره فا تقدیم میکند
KoreFa.ir
^_^مترجم:ElasticHeart2802
2
00:01:25,700 --> 00:01:29,910
(اصالت ملیت هان)
3
00:01:29,910 --> 00:01:33,010
(قسمت16)
4
00:01:44,560 --> 00:01:48,630
پدر،برای چی منو آوردی اینجا؟
5
00:01:48,630 --> 00:01:52,890
و اینکه،اون کیه؟
6
00:01:54,630 --> 00:01:59,260
(آرامگاه همسری فداکار،یوان شیائو می)
7
00:02:01,520 --> 00:02:03,820
اون مادرته
8
00:02:04,760 --> 00:02:06,950
یوان شیائو می
9
00:02:32,470 --> 00:02:34,690
...فکر میکنم
10
00:02:35,520 --> 00:02:38,860
زمانش رسیده که یه چیزی رو بهت بگم
11
00:02:42,350 --> 00:02:44,710
اسمش یوان شیائو می عه
12
00:02:45,290 --> 00:02:47,540
اون همسر من بود
13
00:02:49,170 --> 00:02:51,790
و همچنین ناجی من
14
00:02:52,670 --> 00:02:57,750
اون منو نجات داد و بردش به خونه شمشیر پنهان
15
00:02:57,750 --> 00:03:01,770
(خونه شمشیر پنهان)
16
00:03:01,770 --> 00:03:04,270
از اون زمان به بعد
17
00:03:04,960 --> 00:03:09,180
ما دوران خوب و خوشی با همدیگه داشتیم
18
00:03:10,200 --> 00:03:12,200
اما بعدا
19
00:03:13,000 --> 00:03:15,960
افراد امپراطور منو پیدا کردن
20
00:03:17,640 --> 00:03:19,480
...و من
21
00:03:20,120 --> 00:03:24,330
بخاطر اینکه یه مقام دولتی بودم،باید برمیگشتم به پایتخت
22
00:03:29,200 --> 00:03:34,130
...گرچه مادرت راضی بودش که طایفه و استادشو ول کنه
23
00:03:34,130 --> 00:03:36,590
و با من بیاد
24
00:03:39,490 --> 00:03:44,410
منم همه چی رو نادیده گرفتم و مادرتو با خودم به قصر آوردم
25
00:03:46,470 --> 00:03:48,490
گرچه
26
00:03:50,200 --> 00:03:52,700
...زندگی خوبی
27
00:03:52,700 --> 00:03:54,560
توی قصر داشت
28
00:03:55,520 --> 00:03:57,600
اما در آخر
29
00:04:03,340 --> 00:04:05,260
...من
30
00:04:08,380 --> 00:04:11,320
من نتونستم به خوبی ازش مراقبت کنم
31
00:04:12,960 --> 00:04:16,290
من تمام تلاشمو برای مراقبت از مادرت نکردم
32
00:04:16,950 --> 00:04:19,500
من بهش ظلم کردم
33
00:04:22,080 --> 00:04:24,740
من بهش ظلم کردم
34
00:04:26,660 --> 00:04:29,640
من حتی به اسم بچه مونم فکر کردم
35
00:04:31,640 --> 00:04:33,980
اسمشو میزاریم آجوان
36
00:04:35,500 --> 00:04:37,130
باشه؟
37
00:05:19,040 --> 00:05:22,260
...پس مادرم همون شاگردی بود که
38
00:05:22,260 --> 00:05:26,900
بخاطر عشق به حزب شمشیر پنهان خیانت کرد؟
39
00:05:33,120 --> 00:05:37,200
مادرت قدرت و شهرت زیادی داشت
40
00:05:37,200 --> 00:05:42,220
امیدوارم توام بتونی مثل مادرت سبک بار زندگی کنی
41
00:05:42,220 --> 00:05:45,140
این همون آرزوییه که من همیشه برات دارم
42
00:05:46,160 --> 00:05:50,040
بگو ببینم،چیکاره میخوای بشی؟
43
00:05:53,940 --> 00:05:56,970
(آرامگاه همسری فداکار،یوان شیائو می)
44
00:05:56,970 --> 00:05:58,590
میخوام مثل مادرم بشم
45
00:05:58,590 --> 00:06:01,180
...و یه قهرمان زن
46
00:06:01,180 --> 00:06:02,710
عادل بشم
47
00:06:02,710 --> 00:06:04,250
عالیه
48
00:06:06,390 --> 00:06:07,960
خیلی خب
49
00:06:07,960 --> 00:06:09,630
بیا
50
00:06:13,810 --> 00:06:17,780
دنبالم بیا.دیگه بیا بریم
51
00:06:40,060 --> 00:06:43,580
...پدر،این
52
00:06:54,910 --> 00:06:58,220
این شمشیر دو لبه مادرته
53
00:06:59,900 --> 00:07:01,910
اما حالا میخوام بدمش به تو
54
00:07:01,910 --> 00:07:04,500
فکر میکنم به جای اینکه توی قفسه بمونه و خاک بخوره
55
00:07:04,500 --> 00:07:07,300
مادرت آرزو داره که تو ازش یه روزی استفاده کنی
56
00:07:38,760 --> 00:07:40,950
ممنون،پدر
57
00:07:40,950 --> 00:07:43,130
نگران نباش
58
00:07:44,220 --> 00:07:47,000
من خوب ازش مراقبت میکنم
59
00:07:54,510 --> 00:07:57,450
پدر،دیگه برمیگردم به مکتب
60
00:07:57,450 --> 00:07:59,080
باشه
61
00:08:29,110 --> 00:08:31,340
چرا دوباره برگشتی؟
62
00:08:36,480 --> 00:08:38,190
...نکنه داری
63
00:08:40,850 --> 00:08:42,400
اینجا چیکار میکنی؟
64
00:08:42,400 --> 00:08:44,530
نمیتونم بیام اینجا؟
65
00:08:44,530 --> 00:08:46,000
موضوع چیه؟
66
00:08:46,000 --> 00:08:50,580
بزار ازت یه سوالی بپرسم.چرا توی مهمونی تولد باهام درافتادی؟
67
00:08:50,580 --> 00:08:52,530
کی با تو درافتاد؟
68
00:08:52,530 --> 00:08:56,460
به عنوان همسرم،تو منو جلوی همه شرمنده کردی
69
00:08:56,460 --> 00:08:59,930
هنوزم داری میگی تو باهام در نیفتادی؟نکنه میخواستی خودم باعث شرمندگی خودم شم؟
70
00:08:59,930 --> 00:09:03,770
تو خودت باعث شرمندگی خودت شدی.آجوان هیچ کاره اشتباهی انجام نداد
71
00:09:03,770 --> 00:09:06,980
اون فقط یه بچه ست.چرا همش میخوای خجالت زدش کنی
72
00:09:06,980 --> 00:09:10,240
اگه اون مانعی برای آینده شو ار نبود،من حتی برام مهم نبود که زندست یا مرده
73
00:09:10,240 --> 00:09:12,770
چطور میتونی اینو بگی؟
74
00:09:12,770 --> 00:09:17,530
ون رن جینگ،بزار یه چیزی رو بهت بگم.من هرکاری که انجام میدم فقط و فقط بخاطر شو ار
75
00:09:17,530 --> 00:09:21,290
...اگه نزاری که ما دوتا زندگی خوبی داشته باشیم،بهت قول میدم که
76
00:09:21,290 --> 00:09:24,020
توام زندگی خوبی نخواهی داشت
77
00:09:33,130 --> 00:09:35,810
اخیرا عملکردتون بد نبوده
78
00:09:35,810 --> 00:09:38,890
اما هنوزم به آموزش سخت و جدی نیاز دارین.تنبلی نکنین-
چشم-
79
00:09:38,890 --> 00:09:40,450
دیگه برین
80
00:09:42,470 --> 00:09:44,320
ون رن جوان
81
00:09:44,320 --> 00:09:46,010
مربی هانگ-
اینجا چیکار میکنی؟-
82
00:09:46,010 --> 00:09:48,990
بابت یه مسئله فوری منتظر چیوچی ام
83
00:09:48,990 --> 00:09:52,250
چه مسئله فوری ای؟-
چیوچی-
84
00:09:52,250 --> 00:09:53,850
داری شیائو شوئه ما رو میترسونی
85
00:09:53,850 --> 00:09:56,010
اول اینکه منو شیائو شوئه صدا نکن
86
00:09:56,010 --> 00:09:58,840
دوم اینکه به هیچ وجه نترسیدم
87
00:10:03,200 --> 00:10:06,720
چیوچی،اینو ببین
88
00:10:11,370 --> 00:10:13,560
!چه شمشیر محشری
89
00:10:13,560 --> 00:10:18,370
مال مادرمه.پدرم بهم دادش
90
00:10:18,370 --> 00:10:21,850
چیوچی،میدونی چیه؟پدرم همه چی رو بهم گفت
91
00:10:21,850 --> 00:10:25,230
من یه بچه دوست نداشتنی و ناخواسته نیستم
92
00:10:25,230 --> 00:10:28,250
تو هیچ وقت نبودی
93
00:10:28,250 --> 00:10:30,390
مگه تو،منو نداری؟
94
00:10:33,270 --> 00:10:36,580
در این باره...چیوچی
95
00:10:38,220 --> 00:10:41,510
یه چیزی خیلی عجیبه
96
00:10:41,510 --> 00:10:46,650
وقتیکه من و پدرم روبروی آرامگاه مادرم وایستاده بودیم
97
00:10:46,650 --> 00:10:49,220
نمیدونم چرا
98
00:10:49,950 --> 00:10:53,740
اما تو اولین نفری بودی که میخواستم بدونه
99
00:10:53,740 --> 00:10:58,240
وقتیکه داشتم میومدم اینجا،همش به همین فکر می کردم
100
00:10:58,240 --> 00:11:02,220
چیوچی،مگه تو همیشه نمیگفتی که برای خودم زندگی کنم؟
101
00:11:02,220 --> 00:11:05,840
بلاخره میتونم خودم باشم،بدون هیچ نگرانی ای
102
00:11:05,840 --> 00:11:08,610
تو باید خیلی برام خوشحال باشی-
و بعدش؟-
103
00:11:08,610 --> 00:11:11,600
بنابراین،اومدم اینجا که بهت بگم
104
00:11:11,600 --> 00:11:14,130
من تنها کسیم که میدونه؟
105
00:11:14,130 --> 00:11:16,990
بله،تنها نفر.البته استادم هست
106
00:11:16,990 --> 00:11:19,520
چیوچی،الآن وقت ندارم بیشتر از این باهات حرف بزنم.باید زود برم و به استادم بگم
107
00:11:19,520 --> 00:11:21,280
دیگه میرم
108
00:11:25,310 --> 00:11:27,000
اون گفتش که من تنها نفرم
109
00:11:28,430 --> 00:11:30,080
استاد
110
00:11:32,110 --> 00:11:34,120
کجا رفته؟
111
00:11:34,120 --> 00:11:36,190
استاد
112
00:11:37,990 --> 00:11:39,820
!استاد
113
00:11:42,000 --> 00:11:43,740
استاد
114
00:11:50,610 --> 00:11:52,570
استاد
115
00:11:53,550 --> 00:11:58,000
خواهر کوچیکتری که در موردش حرف میزدین،مادر من بود؛مگه نه؟
116
00:12:25,190 --> 00:12:27,970
...همیشه فکر می کردم که توی این دنیا
117
00:12:27,970 --> 00:12:31,030
من تنها کسیم که دلش برات تنگ میشه
118
00:12:31,030 --> 00:12:35,060
اما حالا میبینم که پدر و استادم هستن
119
00:12:35,060 --> 00:12:37,630
مادر،نگران نباش
120
00:12:37,630 --> 00:12:40,750
ازشون خیلی خوب مراقبت میکنم
121
00:12:56,110 --> 00:13:01,330
(مکتب ژو چیو)
122
00:13:01,330 --> 00:13:03,490
(نه باب محاسبات)
123
00:13:09,230 --> 00:13:12,370
همگی بشینین.برای شروع کلاس آماده بشین
124
00:13:12,370 --> 00:13:16,230
پروفسور اویانگ،مگه امروز با پروفسور شوان کلاس نداشتیم؟
125
00:13:16,890 --> 00:13:20,390
کلاس ایشون افتاده فردا صبح
126
00:13:20,390 --> 00:13:23,360
حالا کتاباتونو دربیارین
127
00:13:23,360 --> 00:13:25,320
امروز میخوایم داستان منگ جینیان رو بخونیم
128
00:13:25,320 --> 00:13:29,110
یکی از افراد بزرگ سلسله ما
129
00:13:29,110 --> 00:13:31,640
داستان منگ جینیان نسل به نسل که داره نقل میشه
130
00:13:31,640 --> 00:13:34,260
و الهام بخش خیلی از افراده برای اینکه کارهایی که کرده رو دنبال کنن
131
00:13:34,260 --> 00:13:36,520
بنابراین کی میتونه بگه
132
00:13:36,520 --> 00:13:40,220
که کدوم مناطق منگ جینیان رو ستایش میکردن؟
133
00:13:41,430 --> 00:13:44,390
تو میدونی؟-
نه-
134
00:13:46,250 --> 00:13:50,370
فکر میکنم بی نهایت انسان های نیکوکار توی این دنیا وجود داره
135
00:13:50,370 --> 00:13:53,570
اکثرشون خانواده ثروتمندی داشتن و نگران برآورده کردن نیازهای اساسی شون نبودن
136
00:13:53,570 --> 00:13:57,320
اونا به بقیه کمک میکردن و خودشون زندگی راحتی داشتن
137
00:13:57,320 --> 00:13:59,610
منگ جینیان تو یه خانواده فقیر متولد شده بود
138
00:13:59,610 --> 00:14:02,540
با اینحال اون هرچی که داشت و با بقیه سهیم می شد
139
00:14:02,540 --> 00:14:07,030
اون خودشو وقف بقیه کرده بود
140
00:14:08,030 --> 00:14:10,190
خیلی خوب بود
141
00:14:15,530 --> 00:14:19,310
لو چیوچی،به چی داری میخندی؟
142
00:14:19,890 --> 00:14:24,040
با چیزی که فو یوان جی گفتش موافق نیستم
143
00:14:26,380 --> 00:14:28,600
پس تو نظرتو بهمون بگو
144
00:14:30,510 --> 00:14:32,900
ثروت خیلی کمی که منگ جینیان داشت
145
00:14:32,900 --> 00:14:36,680
فقط به اندازه غذای یه روزه گدایی که میومد در خونش کافی بود
146
00:14:36,680 --> 00:14:38,540
پس اون ثروت به چه دردی میخورد؟
147
00:14:39,540 --> 00:14:41,630
هرچند کوچیک اما هیچ وقت سعی نکنین که کارهای شیطانی انجام بدین
148
00:14:41,630 --> 00:14:45,330
چند نفر توی این دنیا توانایی کمک کردن به بقیه رو دارن؟
149
00:14:45,330 --> 00:14:48,870
...اگه با حرف تو پیش بریم،به جز اعلیحضرت
150
00:14:48,870 --> 00:14:51,750
مردم عادی نمیتونن به بقیه کمک کنن؟
151
00:14:51,750 --> 00:14:54,770
همه میدونن که منگ جینیان یه ادیب بود
152
00:14:54,770 --> 00:14:56,720
اون حتی یه کارم بلد نبود و حتی نمیدونست چجوری باید غلات رو از برنج تشخیص بده
153
00:14:56,720 --> 00:14:58,890
اون تو زندگیش حتی یه سنت هم درنیاورد
154
00:14:58,890 --> 00:15:01,070
از یه طرف اون از پولی که پدرش با زحمت در می آورد استفاده می کرد
155
00:15:01,070 --> 00:15:04,640
و از طرف دیگه مدام در مورد اینکه میخواد به مردم فقیر کمک کنه حرف می زد
156
00:15:04,640 --> 00:15:06,290
این دیگه چیه؟
157
00:15:06,290 --> 00:15:08,710
...این خیرخواهی واقعیه
158
00:15:08,710 --> 00:15:11,970
یا فقط نادونیه؟
159
00:15:15,770 --> 00:15:19,380
و شما دوستان،مگه نمیگین که آدم باید خیرخواه باشه؟
160
00:15:19,380 --> 00:15:21,170
پس لطفا به ما هم نشونش بدین
161
00:15:21,170 --> 00:15:23,860
تا الآن چقدر پول درآوردین؟زندگی چند تا آدمو نجات دادین؟
162
00:15:23,860 --> 00:15:25,750
اگه شما هم واقعا خیرخواهین
163
00:15:25,750 --> 00:15:28,210
بزارین همه ببینن
164
00:15:28,210 --> 00:15:30,800
یا اینکه شما هم فقط یه مشت نادونین؟
165
00:15:32,250 --> 00:15:34,630
...لو چیوچی،چطور میتونی اینقدر وقیحانه
166
00:15:34,630 --> 00:15:37,310
تو کلاس حرف بزنی؟
167
00:15:40,510 --> 00:15:42,530
!همگی،ساکت شین
168
00:15:43,700 --> 00:15:45,360
پروفسور
169
00:15:51,440 --> 00:15:56,060
...پروفسور،لو چیوچی داره تاریخ و تحریف میکنه و به شخصیت های تاریخی بی احترامی میکنه.من
170
00:15:56,060 --> 00:15:57,970
خیلی خب،باشه
171
00:15:58,660 --> 00:16:01,890
همه چی رو از بیرون شنیدم
172
00:16:02,940 --> 00:16:06,620
پروفسور اویانگ،نظر شما چیه؟
173
00:16:07,270 --> 00:16:09,350
من زمانی که خیلی جوون بودم توی این مکتب درس خوندم
174
00:16:09,350 --> 00:16:13,380
تمام این داستانا منگ جینیان رو ستایش میکنن
175
00:16:13,380 --> 00:16:18,630
چیزی که لو چیوچی گفت با اون چیزی که توی کتابا نوشته شده کاملا در تضاده
176
00:16:19,510 --> 00:16:23,830
اما فکر میکنم اونم نظر جالبی داره
177
00:16:24,430 --> 00:16:27,650
پس منظورتون اینه که شما هم روشنایی رو دیدین؟
178
00:16:30,240 --> 00:16:33,590
...موضوع این نیست که
179
00:16:33,590 --> 00:16:37,510
کی چقدر پول بخشیده
180
00:16:38,140 --> 00:16:41,620
به هر حال،حتی اگه شما هم بتونین یه عالمه پول به بقیه ببخشین
181
00:16:41,620 --> 00:16:46,090
اما اگه نتونین خوب ازش استفاده کنین در آخر همه چی رو از دست میدین
182
00:16:46,090 --> 00:16:51,190
بخاطر همینه که اگه میخواین فقر رو ریشه کن کنین
183
00:16:51,190 --> 00:16:52,650
فقط یک راه وجود داره
184
00:16:52,650 --> 00:16:55,070
و اونم اینه که سخت درس بخونین
185
00:16:55,070 --> 00:16:58,830
به عنوان یه علم آموز،اگه میخواین به مردم کمک کنین و فقر و از بین ببرین
186
00:16:58,830 --> 00:17:02,560
فقط باید خوب از پس امتحاناتتون بربیاین و نمره های خوبی بگیرین
187
00:17:02,560 --> 00:17:05,930
و از علمتون برای حل مشکلات جامعه استفاده کنین
188
00:17:05,930 --> 00:17:09,580
...به عنوان پروفسور،وظیفه ما اینه که
189
00:17:09,580 --> 00:17:13,530
شما رو به افرادی با مقام بالا تبدیل کنیم
190
00:17:13,530 --> 00:17:15,970
کسی که بتونه تصمیمات درستی بگیره و به مردم کمک کنه
191
00:17:15,970 --> 00:17:18,010
همگی باید وظیفه شونو درست انجام بدن
192
00:17:18,010 --> 00:17:22,820
این اصل اساسی حل مسئله فقره
193
00:17:23,470 --> 00:17:26,950
متوجه شدیم
194
00:17:29,910 --> 00:17:34,970
لو چیوچی بصیرت بالایی داره،این یه استعداد کمیابه
195
00:17:37,080 --> 00:17:38,840
نظر لطفتونه
196
00:17:39,440 --> 00:17:43,800
اینجا فقط یه کلاسه که برای افراد عاقل در نظر گرفته شده
197
00:17:43,800 --> 00:17:46,350
انتقاد نکن
198
00:17:46,350 --> 00:17:49,510
و از کلمات رکیک هم استفاده نکن
199
00:17:50,860 --> 00:17:52,740
متوجه شدم
200
00:17:53,520 --> 00:17:57,570
خوبه،حالا همگی برگردین سر درستون
201
00:17:59,750 --> 00:18:01,630
ممنون،پروفسور
202
00:18:07,030 --> 00:18:09,180
اون اصلا اونجوری که فکر میکردم نیست
203
00:18:09,180 --> 00:18:13,290
...خیلی خب،بیاین برگردیم سر درس منگ جینیان
204
00:18:13,870 --> 00:18:15,610
بفرمایین
205
00:18:15,610 --> 00:18:18,700
(مشروبات الکلی ژانگ)
206
00:18:19,820 --> 00:18:21,660
مراقب خودتون باشین
207
00:18:22,240 --> 00:18:24,970
ممنون،آقا-
خواهش میکنم-
208
00:18:24,970 --> 00:18:28,200
209
00:18:34,370 --> 00:18:38,040
(ملک ون رن)
210
00:18:38,040 --> 00:18:39,500
!رسیدیم
211
00:18:40,090 --> 00:18:41,680
برو داخل
212
00:18:41,680 --> 00:18:44,380
زیاد منتظرم نگه ندار-
باشه-
213
00:18:44,380 --> 00:18:48,760
214
00:18:59,750 --> 00:19:01,580
!استاد
215
00:19:03,140 --> 00:19:05,210
اینجا چیکار میکنین؟
216
00:19:05,750 --> 00:19:07,310
برای چی برگشتی؟
217
00:19:07,310 --> 00:19:10,920
اینجا خونمه،اگه برنگردم اینجا،پس کجا باید برم؟
218
00:19:12,700 --> 00:19:17,160
چرا از اتاق مطالعه پدرم بیرون اومدین؟
219
00:19:18,890 --> 00:19:21,830
...نگین که
220
00:19:22,450 --> 00:19:24,840
داشتین دنبال شراب میگشتین؟
221
00:19:24,840 --> 00:19:27,260
اینجا اتاق مطالعه ست،نه آشپزخونه
222
00:19:27,260 --> 00:19:30,020
استاد،حتی اگه دنبال شراب میگردین نباید اینجا سرک بکشین
223
00:19:30,020 --> 00:19:33,170
فقط داشتم این دور و بر برای خودم میگشتم
224
00:19:44,610 --> 00:19:48,980
بانوی دوم.ایشون...؟
225
00:19:48,980 --> 00:19:52,030
...ایشون
226
00:19:52,850 --> 00:19:55,560
ایشون و پدرم برای تحویل گرفتن اسناد فرستاده
227
00:19:55,560 --> 00:19:59,040
اون راهو نمیدونست،بخاطر همین داشت از من می پرسید
228
00:20:00,260 --> 00:20:03,090
برای تحویل گرفتن اسناد اینجوری لباس پوشیدی؟
229
00:20:04,700 --> 00:20:06,650
مگه چجوری لباس پوشیدم؟
230
00:20:06,650 --> 00:20:09,780
اون تازه اومده،هنوز قوانین و نمیدونه
231
00:20:09,780 --> 00:20:14,420
بزار بهت بگم،هر وقت که یه آدم جدید میخواد وارد این ملک بشه باید اول جلوی در اسمش نوشته بشه
232
00:20:14,420 --> 00:20:17,420
به علاوه اونا نمیتونن با خودشون سلاح داخل ملک بیارن
233
00:20:18,110 --> 00:20:20,490
دارم با تو حرف میزنم،شنیدی؟
234
00:20:20,490 --> 00:20:22,850
...تو هنوزم-
شنیدی چی گفت؟-
235
00:20:27,940 --> 00:20:30,150
باشه
236
00:20:45,430 --> 00:20:48,200
واقعا که محشری!چطور جرئت کردی سرم داد بزنی؟
237
00:20:48,200 --> 00:20:51,160
استاد،این یه وضعیت فوری بود
238
00:20:55,380 --> 00:21:00,370
اما استاد،شما تو خونه من چیکار میکنین؟
239
00:21:01,370 --> 00:21:03,380
بچه ها نباید تو کارای بزرگترا دخالت کنن
240
00:21:03,380 --> 00:21:05,790
!من که بچه نیستم
241
00:21:07,590 --> 00:21:10,760
...استاد...شما...شما
242
00:21:10,760 --> 00:21:14,560
دارین دنبال پدرم میگردین که ازش انتقام بگیرین؟
243
00:21:14,560 --> 00:21:18,610
...استاد،میدونم که هنوزم نمیتونین فراموش کنین
244
00:21:18,610 --> 00:21:21,970
اما از این اتفاق خیلی وقته که گذشته-
در مورد چی داری حرف میزنی؟-
245
00:21:21,970 --> 00:21:25,300
خیلی خب،دیگه میرم-
!استاد-
246
00:21:25,300 --> 00:21:28,080
میمون کوچولو،خیلی وقته که منتظرتم چرا هنوزم اینجایی؟
247
00:21:28,080 --> 00:21:29,860
...من
248
00:21:49,190 --> 00:21:53,370
چیوچی!چرا دارین دعوا میکنین؟
249
00:21:55,790 --> 00:21:59,220
!استاد،بس کن،اون آدم بدی نیست
250
00:21:59,220 --> 00:22:02,590
!چیوچی،بس کن!اون استادمه
251
00:22:02,590 --> 00:22:04,060
تو استادشی؟
252
00:22:04,060 --> 00:22:07,080
هی آدم رذل،از کجا اومدی؟-
رذل؟-
253
00:22:07,080 --> 00:22:09,990
!اینقدر با هم دعوا نکنین
254
00:22:12,150 --> 00:22:14,000
!محض رضای خدا دعوا نکنین
255
00:22:21,250 --> 00:22:23,020
بانوی دوم
256
00:22:23,750 --> 00:22:27,220
صبر کنین،کجا دارین میرین؟-
یه اتفاقی اونجا افتاده-
257
00:22:27,220 --> 00:22:28,890
هیچ نیست،همین الآن چک کردم
258
00:22:28,890 --> 00:22:30,300
فقط دوتا گربه خیابونین که دارن با همدیگه دعوا میکنن
259
00:22:30,300 --> 00:22:32,900
گربه خیابونی؟-
...هیچ خبری نیست-
260
00:22:49,620 --> 00:22:53,040
!هی،نگاه کنین،امروز هوا خیلی خوبه
261
00:22:53,040 --> 00:22:55,390
...خورشید بدجور داره میدرخشه
262
00:22:57,140 --> 00:22:58,790
!هی!یه دزد اونجاست
263
00:22:58,790 --> 00:23:00,010
!بگیرینش،زود باشین
264
00:23:00,010 --> 00:23:02,040
!بگیرینش،زود باشین
265
00:23:16,450 --> 00:23:18,140
اون دوتا کجا رفتن؟
266
00:23:18,970 --> 00:23:20,760
...این خیلی بده
267
00:23:31,500 --> 00:23:32,900
برای چی میخوای دفتر ثبت اسامی رو بدزدی؟
268
00:23:32,900 --> 00:23:34,800
دفتر ثبت اسامی؟
269
00:23:34,800 --> 00:23:37,550
بنظر میرسه که توام دنبال دفتری
270
00:23:38,460 --> 00:23:41,440
الحق که یه سگ پاچه خواری-
!دهنت و ببند-
271
00:23:41,440 --> 00:23:44,380
اگه بديش به من،میتونم زندگیتو ببخشم
272
00:23:44,380 --> 00:23:47,080
زندگیمو ببخشی؟اصلا میتونی شکستم بدی؟
273
00:23:47,080 --> 00:23:51,290
اگه سعی کنم اونوقت میفهمیم.در غیر اینصورت،چند نفره دیگه قراره عذاب بکشن؟
274
00:23:51,290 --> 00:23:53,630
امروز،خودم میکشمت
275
00:23:53,630 --> 00:23:58,300
!توام همینطور،سگ پاچه خوار ون رن جیانگ
276
00:23:58,300 --> 00:24:01,160
وایستا ببینم...این چه ربطی به ون رن جینگ داره؟
277
00:24:01,160 --> 00:24:04,850
میتونی بهش بگی که من یه مدرک علیه ش پیدا کردم
278
00:24:04,850 --> 00:24:06,730
!مدتی زیاده نممونده تا مقام و همه چیزشو از دست بده
279
00:24:09,880 --> 00:24:13,230
...منظورت اینه که...تو رفتی کتابخونه
280
00:24:13,230 --> 00:24:14,890
اما برای دزدیدن دفتر اسامی نگهبانا اونجا نبودی؟
281
00:24:14,890 --> 00:24:16,390
!البته که نه
282
00:24:16,390 --> 00:24:18,450
پس اونوقت چی برداشتی؟
283
00:24:18,450 --> 00:24:19,980
..من
284
00:24:19,980 --> 00:24:23,300
لیست اسامی ای که همراه ون رن جینگ دست به فساد زدن
285
00:24:23,300 --> 00:24:26,990
پس تو بخاطر این لیست وارد کتابخونه نشده بودی؟
286
00:24:27,720 --> 00:24:30,270
من آدم ون رن جینگ نیستم
287
00:24:32,540 --> 00:24:35,250
نیستی؟-
البته که نیستم-
288
00:24:35,250 --> 00:24:36,740
پس اونوقت چرا داشتی باهام میجنگیدی؟
289
00:24:36,740 --> 00:24:39,240
...من-
! چیوچی،استاد-
290
00:24:39,240 --> 00:24:41,720
!باهمدیگه دعوا نکنین
291
00:24:41,720 --> 00:24:45,210
من تمام مدارک و علیه پدرش ندارم
292
00:24:45,210 --> 00:24:47,600
هیچی بهش نگو،باشه؟
293
00:24:47,600 --> 00:24:49,160
باشه
294
00:24:52,760 --> 00:24:54,140
295
00:24:54,140 --> 00:24:55,960
شما دوتا دیگه باهمدیگه دعوا نمی کنین؟
296
00:24:55,960 --> 00:24:59,740
اما...پس چرا اولش یدفعه ای با همدیگه دعواتون دراومد؟
297
00:25:05,100 --> 00:25:08,590
دلیلی نداشت...فقط یه معاوضه هنرهای رزمی بود
298
00:25:08,590 --> 00:25:11,500
آره،فقط داشتیم از همدیگه هنرهای رزمی یاد میگرفتیم
299
00:25:11,500 --> 00:25:12,700
!چه قهرمان جوونی
300
00:25:12,700 --> 00:25:15,040
قهرمان جوان-
اما ارشد بودش که پیروز شد-
301
00:25:15,040 --> 00:25:16,370
خجالتم نده
302
00:25:16,370 --> 00:25:19,260
هنرهای رزمی یاد می گرفتین؟
303
00:25:19,260 --> 00:25:22,620
چرا نمیتونم حرفتونو باور کنم؟
304
00:25:22,620 --> 00:25:26,720
درست نیست.حتما شما دوتا دارین یه چیزی رو از من قایم می کنین
305
00:25:28,460 --> 00:25:32,930
تو...تو...یادته که در مورد مرد سیاهپوش توی کتابخونه بهت چی گفتم؟
306
00:25:32,930 --> 00:25:34,690
یادمه
307
00:25:35,610 --> 00:25:40,190
اما...اون مرد سیاهپوش چه ربطی به استاد من داره؟
308
00:25:43,210 --> 00:25:47,570
وقتیکه استادتو دیدم،از نیم رخ خیلی شبیه اون بود
309
00:25:47,570 --> 00:25:50,250
بخاطر همین واکنش نشون دادم
310
00:25:50,250 --> 00:25:52,640
اما معلوم شد که اشتباه می کردم
311
00:25:52,640 --> 00:25:56,240
فقط یه سوءتفاهم بود.اون من نبودم
312
00:25:56,240 --> 00:25:58,590
اگه فقط یه سوءتفاهم بوده،پس خوبه
313
00:25:58,590 --> 00:26:03,280
اما استاد...چرا یکم پیش رفته بودین توی اتاق مطالعه پدرم؟
314
00:26:09,110 --> 00:26:14,260
...من رفتم تو کتابخونه پدرت...راستش به این خاطر بودش که
315
00:26:14,260 --> 00:26:17,000
...بخاطر اینکه-
!اوه،آره-
316
00:26:17,000 --> 00:26:21,740
به من گفتش که به خاطر این بودش که دنبال یادگاری از مادر مرحومت میگشت
317
00:26:22,480 --> 00:26:24,820
درست فهمیدی
318
00:26:27,660 --> 00:26:30,070
...استاد
319
00:26:33,090 --> 00:26:36,500
هی،اونجوری نگام نکن
320
00:26:36,500 --> 00:26:38,600
شما دوتا میتونین به حرف زدنتون ادامه بدین
321
00:27:00,330 --> 00:27:04,380
(منزل شاهزاده کانگ)
322
00:27:04,380 --> 00:27:06,500
323
00:27:12,170 --> 00:27:14,210
!اووه،شوان یین-
!پدر-
324
00:27:14,210 --> 00:27:17,190
دختر خوب.بیا.آروم آروم
325
00:27:17,190 --> 00:27:19,700
خیلی خب
326
00:27:19,700 --> 00:27:22,270
بیا،بزار یه نگات کنم
327
00:27:22,270 --> 00:27:25,420
بلاخره اومدی خونه.پدرتو که یادت نرفته،مگه نه؟
328
00:27:25,420 --> 00:27:28,000
مگه شما اول سال برای ملاقاتم به جیانگ نان نیومده بودین؟
329
00:27:28,000 --> 00:27:31,970
آره،برای ضیافت خوش آمدگویی از دخترم آماده بشین
330
00:27:31,970 --> 00:27:33,190
چشم
331
00:27:33,190 --> 00:27:36,060
لاغر شدی.مادربزرگت باهات خوب رفتار نمی کرد؟
332
00:27:36,060 --> 00:27:40,570
چطور میتونه؟مادر بزرگ عاشق منه
333
00:27:40,570 --> 00:27:45,120
اتاقتم با توجه به سلیقت آماده شده
334
00:28:00,900 --> 00:28:06,030
ارشد،با توجه به چیزایی که گفتین ون رن جینگ اصلا اون چیزی که بنظر میرسه نیست
335
00:28:06,030 --> 00:28:08,510
یه مقام درباری بی ریا که خودش،خودشو بالا کشیده
336
00:28:10,010 --> 00:28:15,400
حدود ده سال پیش بود که امپراطور قبلی اونو به عنوان وزیر کارکنان منصوب کرد
337
00:28:15,400 --> 00:28:20,000
برای یه برهه ای از زمان،مردم خودشونو براش میکشتن و شهرتش حد و مرزی نداشت
338
00:28:20,840 --> 00:28:25,030
ده ساله که این مقام زیر دستشه
339
00:28:25,030 --> 00:28:30,360
...چیکار میتونست بکنه؟مردی که با زنی که دوستش نداشت ازدواج کرده بود
340
00:28:30,360 --> 00:28:33,870
درحالیکه گذاشته بود زنی که دوست داره توی بدبختی زندگی کنه
341
00:28:33,870 --> 00:28:36,300
چطور همچین آدمی میتونه خوب باشه؟
342
00:28:36,300 --> 00:28:40,970
اگه اینجوری باشه،نمیتونیم به میمون کوچولو چیزی بگیم
343
00:28:40,970 --> 00:28:44,870
هردومون اخلاقشو خوب میدونیم.مطمئنا خیلی ناراحت میشه
344
00:28:47,680 --> 00:28:50,670
بنظر میرسه که تو خیلی به اون دختر اهمیت میدی
345
00:28:50,670 --> 00:28:53,790
...تعجبی نداره که همش به این موضوع فکر میکنه و مدام ازم میپرسه
346
00:28:53,790 --> 00:28:56,760
مفهوم عشق چیه
347
00:28:56,760 --> 00:28:59,270
مدام به این موضوع فکر میکنه؟
348
00:29:00,180 --> 00:29:02,240
میخواد در مورد عشق بدونه؟
349
00:29:03,560 --> 00:29:07,970
...دفعه آخری که اومدم اینجا
350
00:29:07,970 --> 00:29:12,780
قبل اینکه مدرک و بتونم گیر بیارم تو گیرم انداختی.هیچوقت فکر نمی کردم که اینجا سوزونده بشه
351
00:29:12,780 --> 00:29:17,590
چند روز پیش،یه سری اسناد پیدا کردم که خیلی واضح نیستن
352
00:29:17,590 --> 00:29:20,880
اصلا نمیشه ازشون به عنوان مدرک استفاده کرد
353
00:29:23,390 --> 00:29:25,140
(هزینه تعمیر برکه نیلوفر؛وزیر کارکنان،ون رن جینگ)
354
00:29:27,590 --> 00:29:28,690
(گزارش بازپرسی از کارکنان در یو جو.ون رن جینگ)
355
00:29:33,170 --> 00:29:34,970
به چی داری فکر میکنی؟
356
00:29:39,600 --> 00:29:45,230
فقط دارم فکر میکنم که...این آتیش سوزی بیشتر از یه اتفاق ساده بوده
357
00:29:45,870 --> 00:29:49,990
شنیدم که همتون یه نظافتچی پیر و دستگیر کردین،درسته؟
358
00:29:49,990 --> 00:29:51,460
همینطوره
359
00:29:52,670 --> 00:29:56,000
باورش میکنی؟
360
00:29:56,000 --> 00:30:00,060
...فکر میکنم که این آتیش سوزی یه اتفاق نبوده؛تو اون زمان توی کتابخونه بودی
361
00:30:00,060 --> 00:30:03,250
پس فکر میکنم که آتیش سوزی باید کار همدستت بوده باشه
362
00:30:03,250 --> 00:30:07,580
بعد اینکه اون نظافتچی پیر اعتراف کردش،من هیچ مدرکی نداشتم بخاطر همین نتونستم هیچ کاری بکنم
363
00:30:07,580 --> 00:30:11,390
حالا که در موردش فکر میکنم،این آتیش سوزی به هیچ وجه اتفاقی نبوده
364
00:30:11,390 --> 00:30:13,670
...فقط اینکه
365
00:30:13,670 --> 00:30:16,870
مدرکی که سوخت،مال من نبود،مال شما بود
366
00:30:20,760 --> 00:30:24,030
پس تو هیچ نظر قطعی ای در مورد مشکل خودت نداری؟
367
00:30:26,390 --> 00:30:28,470
دفتر ثبت اسامی سوخته
368
00:30:33,420 --> 00:30:35,980
بنابراین آویز یشمی تنها راهنمای منه
369
00:30:37,180 --> 00:30:41,190
استاد،شما اونو میشناسین؟
370
00:30:41,190 --> 00:30:42,850
نه
371
00:30:43,510 --> 00:30:45,650
372
00:30:45,650 --> 00:30:50,180
اما یه جایی رو میشناسم که از اینجور وسایلا میفروشه
373
00:30:50,180 --> 00:30:54,860
فروشگاه اشیای کمیاب.میتونی یه سری به اونجا بزنی
374
00:30:56,430 --> 00:30:58,160
ممنون،استاد
375
00:31:06,080 --> 00:31:11,360
یکم پیش داشتین میگفتین که اون مدام ازتون میپرسه که عشق چیه؟
376
00:31:14,320 --> 00:31:19,750
!بخاطر منه که میخواد بدونه؟منظورتون این بود؟هی،استاد
377
00:31:59,690 --> 00:32:02,760
آقا،یه نگاهی بندازین
378
00:32:03,770 --> 00:32:05,840
یه نگاهی بکنین
379
00:32:19,700 --> 00:32:23,280
(فروشگاه اشیای کمیاب)
380
00:32:52,750 --> 00:32:56,570
(فروشگاه اشیای کمیاب)
381
00:32:56,570 --> 00:32:59,250
چطوره؟دوسش داری؟
382
00:33:02,860 --> 00:33:06,300
!خوش اومدین،مشتری عزیز
383
00:33:06,300 --> 00:33:08,770
...از کی تو پایتخت
384
00:33:08,770 --> 00:33:13,180
مرد جوون خوشتیبم پیدا میشه؟
385
00:33:15,300 --> 00:33:21,350
شما...شما رئیس اینجایین؟
386
00:33:21,350 --> 00:33:24,490
البته.اسمم تانگ نینگ
387
00:33:24,490 --> 00:33:27,350
لطفا هرچی میخواین بهم بگین
388
00:33:27,350 --> 00:33:30,070
هرچی بخواین میتونم براتون فراهم کنم
389
00:33:30,070 --> 00:33:32,490
یه سری اطلاعات میخوام
390
00:33:33,460 --> 00:33:35,840
تاریخ تولدمو میخواین
391
00:33:35,840 --> 00:33:38,930
یا سایزمو؟
392
00:33:41,260 --> 00:33:43,570
...میخوام ازتون بپرسم
393
00:33:47,890 --> 00:33:51,380
همچین آویز یشمی ای رو قبلا فروختین؟
394
00:33:54,080 --> 00:33:57,540
هر روز همچین گنجینه های منحصر بفردی رو به صدها نفر می فروشیم
395
00:33:57,540 --> 00:34:01,690
با توجه به فروش روزانمون،رقمش و نمیشه حساب کرد
396
00:34:01,690 --> 00:34:04,250
نمیتونم در این مورد بهتون کمکی کنم
397
00:34:06,560 --> 00:34:11,180
افرادی که ازتون وسایل میخرن اکثرشون ثروتمند و نجیب زادن
398
00:34:11,180 --> 00:34:14,710
بنابراین به یاد آوردنش خیلیم سخت نیست،مگه نه؟
399
00:34:16,140 --> 00:34:19,700
پس شما هم منو بخاطر اینکه حافظه خوبی ندارم سرزنش نکنین
400
00:34:19,700 --> 00:34:27,270
...گنجینه های توی این فروشگاه درست مثل مردای خوشتیب توی پایتختن؛امروز شما رو میبینم
401
00:34:27,270 --> 00:34:32,750
و فردا یه مرد خوشتیب دیگه رو میبینم؛خب اینهمه تنوع باعث میشه گیج بشم
402
00:34:32,750 --> 00:34:36,330
خیلی متاسفم.لطفا دیگه برین
403
00:34:36,370 --> 00:34:40,030
اگه بگم که میخوام یه چیز دیگه ازتون بخرم،اونموقع چی؟
404
00:34:41,060 --> 00:34:45,130
!اونموقع شما مهمون عزیز من هستین
405
00:34:45,130 --> 00:34:47,620
مهمون عزیز،اسمتون چیه؟
406
00:34:47,630 --> 00:34:48,870
هوا هنگ
407
00:34:48,870 --> 00:34:53,910
استاد هوآی جوان،لطفا یه دقیقه صبر کنین
408
00:35:22,750 --> 00:35:25,510
درسته که آویزهای یشمی زیادی با مواد اولیه مشابه وجود داره
409
00:35:25,510 --> 00:35:31,150
اما هیچ کدومشون کاملا مثل هم نیستن،همشون منحصر به فردن
410
00:35:31,180 --> 00:35:33,990
اگه میخواینش،این بانوی پیر میتونه یکم ارزون تر براتون حساب کنه
411
00:35:34,010 --> 00:35:36,040
...من میخوام
412
00:35:43,400 --> 00:35:46,140
که اسم خریدارا رو بهم بگی
413
00:35:46,140 --> 00:35:51,560
استاد جوان،داری آدمهای اشتباهی رو عصبانی میکنی
414
00:35:51,560 --> 00:35:55,300
اصلا میدونی چند تا آدم مهم گنجینه هاشونو اینجا پیش من به امانت میزارن؟
415
00:35:55,300 --> 00:36:00,370
من یه عالمه آدم اینجا دارم کافیه که فقط یه جیغ کوچولو بزنم اونوقت توی یه چشم به هم زدن کشته خواهی شد
416
00:36:00,370 --> 00:36:05,110
...بهت پیشنهاد میدم که عجولانه تصمیم نگیری.بنطرت افراد تو سریع ترن
417
00:36:05,110 --> 00:36:06,870
یا تیغه چاقوی من؟
418
00:36:07,550 --> 00:36:12,500
اگه اسم خریداری که نه سال پیش اینو خرید بهم بگی،زندت میزارم
419
00:36:12,500 --> 00:36:18,040
فقط یادم میاد که ون رن جینگ و شاهزاده کانگ چین قبلا اینو خریدن
420
00:36:18,070 --> 00:36:20,910
اما اینکه دقیقا کی خریدش،اصلا یادم نمیاد
421
00:36:20,930 --> 00:36:24,090
دفتر هم نمیگه که چه طرح و سبکیه
422
00:36:24,100 --> 00:36:25,710
راست میگی؟
423
00:36:25,740 --> 00:36:27,930
میتونم دروغ بگم؟
424
00:36:30,430 --> 00:36:31,930
ممنون
425
00:36:34,490 --> 00:36:36,410
!افراد
426
00:36:52,210 --> 00:36:53,410
!بگیرینش
427
00:36:53,410 --> 00:36:56,170
!چشم!بریم!زودباشین-
!چشم-
428
00:37:32,550 --> 00:37:35,160
!برین دنبالش-
!بگیرینش-
429
00:37:35,160 --> 00:37:38,660
!همونجا وایستا-
!وایستا-
430
00:37:46,250 --> 00:37:49,780
!همونجا وایستا-
!وایستا-
431
00:37:54,250 --> 00:37:59,040
...اسب سرامیکیم،بودای یشمیم از کوه جنوبی
432
00:37:59,060 --> 00:38:03,160
!مروارید بلوری من.اینا کلکسیون باارزش من بودن.کی این کارو کرده؟
433
00:38:03,160 --> 00:38:07,510
شاهزاده جین،نمیدونم این یارو که اسمش هوا هنگ بود یدفعه ای از کجا سر و کله ش پیدا شد
434
00:38:07,520 --> 00:38:12,280
اون عوضی گنجینه های شما،اشیای کمیاب من و فروشگاه عزیزمو به کل نابود کرد.شاهزاده چین،لطفا عدالت رو برام اجرا کنین
435
00:38:12,280 --> 00:38:16,290
همین الان برو و هوا هنگ رو پیدا کن و برام بیارش
436
00:38:16,290 --> 00:38:19,190
بهش نشون میدم که عاقبت نابود کردن گنجینه های باارزش من چیه
437
00:38:19,190 --> 00:38:22,540
این بشر حقیر همین الآن میره-
!زود باش-
438
00:38:45,690 --> 00:38:48,720
...فقط یادم میاد که ون رن جینگ و شاهزاده کانگ چین
439
00:38:48,720 --> 00:38:51,170
قبلا اینو خریدن
440
00:38:51,170 --> 00:38:54,040
اما اینکه دقیقا کی خریدش،اصلا یادم نمیاد
441
00:38:54,040 --> 00:38:58,440
دفتر هم نمیگه که چه طرح و سبکیه
442
00:39:04,910 --> 00:39:07,010
چیوچی
443
00:39:08,570 --> 00:39:11,770
کجا رفته بودی؟اینهمه مدت داشتم دنبالت میگشتم
444
00:39:13,120 --> 00:39:17,120
تو...چرا اینجوری لباس پوشیدی؟
445
00:39:21,000 --> 00:39:24,400
رفته بودم فروشگاه اشیای کمیاب-
فروشگاه اشیای کمیاب؟-
446
00:39:25,830 --> 00:39:28,680
برای چی رفته بودی اونجا؟
447
00:39:29,420 --> 00:39:31,560
اون آویز یشمی رو یادته؟
448
00:39:32,310 --> 00:39:38,220
البته که یادمه.تونستی مدرک جدیدی پیدا کنی؟
449
00:39:40,200 --> 00:39:48,790
فروشگاه اشیای کمیاب بهم گفتش کسی که نه سال پیش این آویز یشمی رو خریده شاهزاده کانگ چین بوده
450
00:39:48,790 --> 00:39:50,950
چی؟
451
00:39:53,170 --> 00:39:56,330
اون تنها کسی بوده که خریده؟
452
00:40:03,320 --> 00:40:09,870
به فنا رفتیم.اگه فقط شاهزاده کانگ چین بوده باشه،تبدیل به یه مشکل خیلی بزرگ میشه
453
00:40:09,900 --> 00:40:13,290
اما چرا زودتر بهم نگفتی؟
454
00:40:13,360 --> 00:40:19,580
...ممکنه که-
...من-
455
00:40:19,600 --> 00:40:24,420
نه.تازه فهمیدم و وقت گیر نیاوردم که بهت بگم
456
00:40:24,430 --> 00:40:27,140
...خوبه.یادت باشه که
457
00:40:27,140 --> 00:40:33,290
هر وقت خواستی برای تحقیق بری منم باید با خودت ببری،نباید تنهایی بری
458
00:40:34,090 --> 00:40:35,700
میدونم
459
00:40:40,250 --> 00:40:41,510
کلاس دیگه داره شروع میشه،باید بری
460
00:40:41,510 --> 00:40:43,210
پس تو؟
461
00:40:43,230 --> 00:40:46,840
من...سریع لباسمو عوض میکنم و میام
462
00:40:46,840 --> 00:40:50,540
باشه،دیگه میرم
463
00:41:03,610 --> 00:41:05,340
(مکتب چیو شیو)
464
00:41:05,390 --> 00:41:08,050
حرفشم نزن.کلاس امروز خیلی سخت بود
465
00:41:08,080 --> 00:41:10,570
هر روز همینطوره-
کل شب و داشتم در موردش فکر می کردم-
466
00:41:10,600 --> 00:41:14,530
راسته؟خیلی خنده داره
467
00:41:14,530 --> 00:41:17,740
چینگ هه!چرا الآن اومدی؟
468
00:41:17,740 --> 00:41:19,320
رازه
469
00:41:19,320 --> 00:41:21,440
رازه؟
470
00:41:28,370 --> 00:41:30,800
همکلاسی،لو چیوچی رو دیدی؟
471
00:41:30,830 --> 00:41:34,070
نه،چه وقته که لو چیوچی رو فراموش کردم
472
00:41:34,080 --> 00:41:36,730
چرا دوباره رنگت عوض شد؟
473
00:41:36,730 --> 00:41:41,270
!شی زیون!اون خیلی خوشتیبه
474
00:41:41,870 --> 00:41:43,970
شی زیون!لو چیوچی رو دیدی؟
475
00:41:43,970 --> 00:41:45,640
!نه
476
00:41:47,700 --> 00:41:50,500
جدا اینقدر شگفت انگیزه؟
477
00:41:51,180 --> 00:41:53,780
چینگ هه،تو چطور؟تو لو چیوچی رو دیدی؟
478
00:41:53,800 --> 00:41:55,910
نه،فک کنم امروز اصلا اینجا نیومده
479
00:41:55,910 --> 00:41:58,850
نیومده؟
480
00:42:01,130 --> 00:42:04,040
محاله
481
00:42:04,090 --> 00:42:06,260
آجوان،کجا داری میری؟
482
00:42:06,260 --> 00:42:08,020
تو چشمام نگاه کن
483
00:42:10,750 --> 00:42:13,470
کافیه،خودتو کنترل کن
484
00:42:13,490 --> 00:42:15,110
شوان یین
485
00:42:15,820 --> 00:42:18,280
پدر،برگشتین
486
00:42:18,680 --> 00:42:20,910
چطوره؟میتونی خودتو با اینجا وفق بدی؟
487
00:42:20,910 --> 00:42:24,180
اینجا خونه منه،نیازی نیست که خودمو باهاش وفق بدم
488
00:42:24,180 --> 00:42:27,520
...هواش به اندازه جیانگ نان خوب نیست
489
00:42:27,560 --> 00:42:30,880
اما به هر حال خونته.هرچی لازم داشتی به خدمتکارا بگو تا برات فراهم کنن
490
00:42:30,930 --> 00:42:32,830
پدر،خودم میدونم
491
00:42:32,830 --> 00:42:35,140
خیلی خب،بیا بریم با همدیگه چایی بخوریم
492
00:42:38,800 --> 00:42:41,820
نترس،منم-
تویی؟-
493
00:42:41,820 --> 00:42:43,890
برای چی اومدی اینجا؟
494
00:42:43,930 --> 00:42:45,650
!اینجا خیلی خطرناکه!زودباش برگرد
495
00:42:45,650 --> 00:42:49,050
...پس تو چرا اینجایی؟تو خیلی
496
00:42:49,050 --> 00:42:52,740
خیلی بدی.بهم قول دادی که منم با خودت ببری
497
00:42:52,740 --> 00:42:54,530
اقامتگاه شاهزاده کانگ چین پر نگهبانه
498
00:42:54,530 --> 00:42:57,590
علاوه بر این،هنرهای رزمیتَم خیلی ضعیفه،برای چی اومدی اینجا؟
499
00:42:57,590 --> 00:43:01,060
من تو رو دارم!به علاوه خودت گفتی که خیلی خطرناکه
500
00:43:01,060 --> 00:43:03,900
چطور میتونم خودم تنهایی برگردم؟
501
00:43:03,960 --> 00:43:06,270
چون که هنرهای رزمی من خیلی خوبه
502
00:43:09,460 --> 00:43:12,320
بیخیال.فقط به هرچی میگم گوش کن
503
00:43:12,360 --> 00:43:15,800
قول میدم!قول میدم
504
00:43:15,800 --> 00:43:18,820
چیوچی،نقشه بعدیمون چیه؟
505
00:43:19,740 --> 00:43:21,760
هیچ نقشه ای ندارم
506
00:43:21,810 --> 00:43:25,310
منم اولین بارمه که میام اینجا.فقط میتونم هرچی به ذهنمون میرسه،همونو انجام بدیم
507
00:43:25,990 --> 00:43:31,660
همین الآن دیدم که شاهزاده کانگ چین از اون اتاق اومد بیرون.بیا بریم و یه نگاهی بندازیم
508
00:43:32,950 --> 00:44:54,190
کره فا تقدیم میکند
KoreFa.ir
^_^مترجم:ElasticHeart2802
50033