All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP16.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:01:25,675 کره فا تقدیم میکند KoreFa.ir ^_^مترجم:ElasticHeart2802 2 00:01:25,700 --> 00:01:29,910 (اصالت ملیت هان) 3 00:01:29,910 --> 00:01:33,010 (قسمت16) 4 00:01:44,560 --> 00:01:48,630 پدر،برای چی منو آوردی اینجا؟ 5 00:01:48,630 --> 00:01:52,890 و اینکه،اون کیه؟ 6 00:01:54,630 --> 00:01:59,260 (آرامگاه همسری فداکار،یوان شیائو می) 7 00:02:01,520 --> 00:02:03,820 اون مادرته 8 00:02:04,760 --> 00:02:06,950 یوان شیائو می 9 00:02:32,470 --> 00:02:34,690 ...فکر میکنم 10 00:02:35,520 --> 00:02:38,860 زمانش رسیده که یه چیزی رو بهت بگم 11 00:02:42,350 --> 00:02:44,710 اسمش یوان شیائو می عه 12 00:02:45,290 --> 00:02:47,540 اون همسر من بود 13 00:02:49,170 --> 00:02:51,790 و همچنین ناجی من 14 00:02:52,670 --> 00:02:57,750 اون منو نجات داد و بردش به خونه شمشیر پنهان 15 00:02:57,750 --> 00:03:01,770 (خونه شمشیر پنهان) 16 00:03:01,770 --> 00:03:04,270 از اون زمان به بعد 17 00:03:04,960 --> 00:03:09,180 ما دوران خوب و خوشی با همدیگه داشتیم 18 00:03:10,200 --> 00:03:12,200 اما بعدا 19 00:03:13,000 --> 00:03:15,960 افراد امپراطور منو پیدا کردن 20 00:03:17,640 --> 00:03:19,480 ...و من 21 00:03:20,120 --> 00:03:24,330 بخاطر اینکه یه مقام دولتی بودم،باید برمیگشتم به پایتخت 22 00:03:29,200 --> 00:03:34,130 ...گرچه مادرت راضی بودش که طایفه و استادشو ول کنه 23 00:03:34,130 --> 00:03:36,590 و با من بیاد 24 00:03:39,490 --> 00:03:44,410 منم همه چی رو نادیده گرفتم و مادرتو با خودم به قصر آوردم 25 00:03:46,470 --> 00:03:48,490 گرچه 26 00:03:50,200 --> 00:03:52,700 ...زندگی خوبی 27 00:03:52,700 --> 00:03:54,560 توی قصر داشت 28 00:03:55,520 --> 00:03:57,600 اما در آخر 29 00:04:03,340 --> 00:04:05,260 ...من 30 00:04:08,380 --> 00:04:11,320 من نتونستم به خوبی ازش مراقبت کنم 31 00:04:12,960 --> 00:04:16,290 من تمام تلاشمو برای مراقبت از مادرت نکردم 32 00:04:16,950 --> 00:04:19,500 من بهش ظلم کردم 33 00:04:22,080 --> 00:04:24,740 من بهش ظلم کردم 34 00:04:26,660 --> 00:04:29,640 من حتی به اسم بچه مونم فکر کردم 35 00:04:31,640 --> 00:04:33,980 اسمشو میزاریم آجوان 36 00:04:35,500 --> 00:04:37,130 باشه؟ 37 00:05:19,040 --> 00:05:22,260 ...پس مادرم همون شاگردی بود که 38 00:05:22,260 --> 00:05:26,900 بخاطر عشق به حزب شمشیر پنهان خیانت کرد؟ 39 00:05:33,120 --> 00:05:37,200 مادرت قدرت و شهرت زیادی داشت 40 00:05:37,200 --> 00:05:42,220 امیدوارم توام بتونی مثل مادرت سبک بار زندگی کنی 41 00:05:42,220 --> 00:05:45,140 این همون آرزوییه که من همیشه برات دارم 42 00:05:46,160 --> 00:05:50,040 بگو ببینم،چیکاره میخوای بشی؟ 43 00:05:53,940 --> 00:05:56,970 (آرامگاه همسری فداکار،یوان شیائو می) 44 00:05:56,970 --> 00:05:58,590 میخوام مثل مادرم بشم 45 00:05:58,590 --> 00:06:01,180 ...و یه قهرمان زن 46 00:06:01,180 --> 00:06:02,710 عادل بشم 47 00:06:02,710 --> 00:06:04,250 عالیه 48 00:06:06,390 --> 00:06:07,960 خیلی خب 49 00:06:07,960 --> 00:06:09,630 بیا 50 00:06:13,810 --> 00:06:17,780 دنبالم بیا.دیگه بیا بریم 51 00:06:40,060 --> 00:06:43,580 ...پدر،این 52 00:06:54,910 --> 00:06:58,220 این شمشیر دو لبه مادرته 53 00:06:59,900 --> 00:07:01,910 اما حالا میخوام بدمش به تو 54 00:07:01,910 --> 00:07:04,500 فکر میکنم به جای اینکه توی قفسه بمونه و خاک بخوره 55 00:07:04,500 --> 00:07:07,300 مادرت آرزو داره که تو ازش یه روزی استفاده کنی 56 00:07:38,760 --> 00:07:40,950 ممنون،پدر 57 00:07:40,950 --> 00:07:43,130 نگران نباش 58 00:07:44,220 --> 00:07:47,000 من خوب از‌ش مراقبت میکنم 59 00:07:54,510 --> 00:07:57,450 پدر،دیگه برمیگردم به مکتب 60 00:07:57,450 --> 00:07:59,080 باشه 61 00:08:29,110 --> 00:08:31,340 چرا دوباره برگشتی؟ 62 00:08:36,480 --> 00:08:38,190 ...نکنه داری 63 00:08:40,850 --> 00:08:42,400 اینجا چیکار میکنی؟ 64 00:08:42,400 --> 00:08:44,530 نمیتونم بیام اینجا؟ 65 00:08:44,530 --> 00:08:46,000 موضوع چیه؟ 66 00:08:46,000 --> 00:08:50,580 بزار ازت یه سوالی بپرسم.چرا توی مهمونی تولد باهام درافتادی؟ 67 00:08:50,580 --> 00:08:52,530 کی با تو درافتاد؟ 68 00:08:52,530 --> 00:08:56,460 به عنوان همسرم،تو منو جلوی همه شرمنده کردی 69 00:08:56,460 --> 00:08:59,930 هنوزم داری میگی تو باهام در نیفتادی؟نکنه میخواستی خودم باعث شرمندگی خودم شم؟ 70 00:08:59,930 --> 00:09:03,770 تو خودت باعث شرمندگی خودت شدی.آجوان هیچ کاره اشتباهی انجام نداد 71 00:09:03,770 --> 00:09:06,980 اون فقط یه بچه ست.چرا همش میخوای خجالت زدش کنی 72 00:09:06,980 --> 00:09:10,240 اگه اون مانعی برای آینده شو ار نبود،من حتی برام مهم نبود که زندست یا مرده 73 00:09:10,240 --> 00:09:12,770 چطور میتونی اینو بگی؟ 74 00:09:12,770 --> 00:09:17,530 ون رن جینگ،بزار یه چیزی رو بهت بگم.من هرکاری که انجام میدم فقط و فقط بخاطر شو ار 75 00:09:17,530 --> 00:09:21,290 ...اگه نزاری که ما دوتا زندگی خوبی داشته باشیم،بهت قول میدم که 76 00:09:21,290 --> 00:09:24,020 توام زندگی خوبی نخواهی داشت 77 00:09:33,130 --> 00:09:35,810 اخیرا عملکردتون بد نبوده 78 00:09:35,810 --> 00:09:38,890 اما هنوزم به آموزش سخت و جدی نیاز دارین.تنبلی نکنین- چشم- 79 00:09:38,890 --> 00:09:40,450 دیگه برین 80 00:09:42,470 --> 00:09:44,320 ون رن جوان 81 00:09:44,320 --> 00:09:46,010 مربی هانگ- اینجا چیکار میکنی؟- 82 00:09:46,010 --> 00:09:48,990 بابت یه مسئله فوری منتظر چیوچی ام 83 00:09:48,990 --> 00:09:52,250 چه مسئله فوری ای؟- چیوچی- 84 00:09:52,250 --> 00:09:53,850 داری شیائو شوئه ما رو میترسونی 85 00:09:53,850 --> 00:09:56,010 اول اینکه منو شیائو شوئه صدا نکن 86 00:09:56,010 --> 00:09:58,840 دوم اینکه به هیچ وجه نترسیدم 87 00:10:03,200 --> 00:10:06,720 چیوچی،اینو ببین 88 00:10:11,370 --> 00:10:13,560 !چه شمشیر محشری 89 00:10:13,560 --> 00:10:18,370 مال مادرمه.پدرم بهم دادش 90 00:10:18,370 --> 00:10:21,850 چیوچی،میدونی چیه؟پدرم همه چی رو بهم گفت 91 00:10:21,850 --> 00:10:25,230 من یه بچه دوست نداشتنی و ناخواسته نیستم 92 00:10:25,230 --> 00:10:28,250 تو هیچ وقت نبودی 93 00:10:28,250 --> 00:10:30,390 مگه تو،منو نداری؟ 94 00:10:33,270 --> 00:10:36,580 در این باره...چیوچی 95 00:10:38,220 --> 00:10:41,510 یه چیزی خیلی عجیبه 96 00:10:41,510 --> 00:10:46,650 وقتیکه من و پدرم روبروی آرامگاه مادرم وایستاده بودیم 97 00:10:46,650 --> 00:10:49,220 نمیدونم چرا 98 00:10:49,950 --> 00:10:53,740 اما تو اولین نفری بودی که میخواستم بدونه 99 00:10:53,740 --> 00:10:58,240 وقتیکه داشتم میومدم اینجا،همش به همین فکر می کردم 100 00:10:58,240 --> 00:11:02,220 چیوچی،مگه تو همیشه نمیگفتی که برای خودم زندگی کنم؟ 101 00:11:02,220 --> 00:11:05,840 بلاخره میتونم خودم باشم،بدون هیچ نگرانی ای 102 00:11:05,840 --> 00:11:08,610 تو باید خیلی برام خوشحال باشی- و بعدش؟- 103 00:11:08,610 --> 00:11:11,600 بنابراین،اومدم اینجا که بهت بگم 104 00:11:11,600 --> 00:11:14,130 من تنها کسیم که میدونه؟ 105 00:11:14,130 --> 00:11:16,990 بله،تنها نفر.البته استادم هست 106 00:11:16,990 --> 00:11:19,520 چیوچی،الآن وقت ندارم بیشتر از این باهات حرف بزنم.باید زود برم و به استادم بگم 107 00:11:19,520 --> 00:11:21,280 دیگه میرم 108 00:11:25,310 --> 00:11:27,000 اون گفتش که من تنها نفرم 109 00:11:28,430 --> 00:11:30,080 استاد 110 00:11:32,110 --> 00:11:34,120 کجا رفته؟ 111 00:11:34,120 --> 00:11:36,190 استاد 112 00:11:37,990 --> 00:11:39,820 !استاد 113 00:11:42,000 --> 00:11:43,740 استاد 114 00:11:50,610 --> 00:11:52,570 استاد 115 00:11:53,550 --> 00:11:58,000 خواهر کوچیکتری که در موردش حرف میزدین،مادر من بود؛مگه نه؟ 116 00:12:25,190 --> 00:12:27,970 ...همیشه فکر می کردم که توی این دنیا 117 00:12:27,970 --> 00:12:31,030 من تنها کسیم که دلش برات تنگ میشه 118 00:12:31,030 --> 00:12:35,060 اما حالا میبینم که پدر و استادم هستن 119 00:12:35,060 --> 00:12:37,630 مادر،نگران نباش 120 00:12:37,630 --> 00:12:40,750 ازشون خیلی خوب مراقبت میکنم 121 00:12:56,110 --> 00:13:01,330 (مکتب ژو چیو) 122 00:13:01,330 --> 00:13:03,490 (نه باب محاسبات) 123 00:13:09,230 --> 00:13:12,370 همگی بشینین.برای شروع کلاس آماده بشین 124 00:13:12,370 --> 00:13:16,230 پروفسور اویانگ،مگه امروز با پروفسور شوان کلاس نداشتیم؟ 125 00:13:16,890 --> 00:13:20,390 کلاس ایشون افتاده فردا صبح 126 00:13:20,390 --> 00:13:23,360 حالا کتاباتونو دربیارین 127 00:13:23,360 --> 00:13:25,320 امروز میخوایم داستان منگ جینیان رو بخونیم 128 00:13:25,320 --> 00:13:29,110 یکی از افراد بزرگ سلسله ما 129 00:13:29,110 --> 00:13:31,640 داستان منگ جینیان نسل به نسل که داره نقل میشه 130 00:13:31,640 --> 00:13:34,260 و الهام بخش خیلی از افراده برای اینکه کارهایی که کرده رو دنبال کنن 131 00:13:34,260 --> 00:13:36,520 بنابراین کی میتونه بگه 132 00:13:36,520 --> 00:13:40,220 که کدوم مناطق منگ جینیان رو ستایش میکردن؟ 133 00:13:41,430 --> 00:13:44,390 تو میدونی؟- نه- 134 00:13:46,250 --> 00:13:50,370 فکر میکنم بی نهایت انسان های نیکوکار توی این دنیا وجود داره 135 00:13:50,370 --> 00:13:53,570 اکثرشون خانواده ثروتمندی داشتن و نگران برآورده کردن نیازهای اساسی شون نبودن 136 00:13:53,570 --> 00:13:57,320 اونا به بقیه کمک میکردن و خودشون زندگی راحتی داشتن 137 00:13:57,320 --> 00:13:59,610 منگ جینیان تو یه خانواده فقیر متولد شده بود 138 00:13:59,610 --> 00:14:02,540 با اینحال اون هرچی که داشت و با بقیه سهیم می شد 139 00:14:02,540 --> 00:14:07,030 اون خودشو وقف بقیه کرده بود 140 00:14:08,030 --> 00:14:10,190 خیلی خوب بود 141 00:14:15,530 --> 00:14:19,310 لو چیوچی،به چی داری میخندی؟ 142 00:14:19,890 --> 00:14:24,040 با چیزی که فو یوان جی گفتش موافق نیستم 143 00:14:26,380 --> 00:14:28,600 پس تو نظرتو بهمون بگو 144 00:14:30,510 --> 00:14:32,900 ثروت خیلی کمی که منگ جینیان داشت 145 00:14:32,900 --> 00:14:36,680 فقط به اندازه غذای یه روزه گدایی که میومد در خونش کافی بود 146 00:14:36,680 --> 00:14:38,540 پس اون ثروت به چه دردی می‌خورد؟ 147 00:14:39,540 --> 00:14:41,630 هرچند کوچیک اما هیچ وقت سعی نکنین که کارهای شیطانی انجام بدین 148 00:14:41,630 --> 00:14:45,330 چند نفر توی این دنیا توانایی کمک کردن به بقیه رو دارن؟ 149 00:14:45,330 --> 00:14:48,870 ...اگه با حرف تو پیش بریم،به جز اعلیحضرت 150 00:14:48,870 --> 00:14:51,750 مردم عادی نمیتونن به بقیه کمک کنن؟ 151 00:14:51,750 --> 00:14:54,770 همه میدونن که منگ جینیان یه ادیب بود 152 00:14:54,770 --> 00:14:56,720 اون حتی یه کارم بلد نبود و حتی نمی‌دونست چجوری باید غلات رو از برنج تشخیص بده 153 00:14:56,720 --> 00:14:58,890 اون تو زندگیش حتی یه سنت هم درنیاورد 154 00:14:58,890 --> 00:15:01,070 از یه طرف اون از پولی که پدرش با زحمت در می آورد استفاده می کرد 155 00:15:01,070 --> 00:15:04,640 و از طرف دیگه مدام در مورد اینکه میخواد به مردم فقیر کمک کنه حرف می زد 156 00:15:04,640 --> 00:15:06,290 این دیگه چیه؟ 157 00:15:06,290 --> 00:15:08,710 ...این خیرخواهی واقعیه 158 00:15:08,710 --> 00:15:11,970 یا فقط نادونیه؟ 159 00:15:15,770 --> 00:15:19,380 و شما دوستان،مگه نمیگین که آدم باید خیرخواه باشه؟ 160 00:15:19,380 --> 00:15:21,170 پس لطفا به ما هم نشونش بدین 161 00:15:21,170 --> 00:15:23,860 تا الآن چقدر پول درآوردین؟زندگی چند تا آدمو نجات دادین؟ 162 00:15:23,860 --> 00:15:25,750 اگه شما هم واقعا خیرخواهین 163 00:15:25,750 --> 00:15:28,210 بزارین همه ببینن 164 00:15:28,210 --> 00:15:30,800 یا اینکه شما هم فقط یه مشت نادونین؟ 165 00:15:32,250 --> 00:15:34,630 ...لو چیوچی،چطور میتونی اینقدر وقیحانه 166 00:15:34,630 --> 00:15:37,310 تو کلاس حرف بزنی؟ 167 00:15:40,510 --> 00:15:42,530 !همگی،ساکت شین 168 00:15:43,700 --> 00:15:45,360 پروفسور 169 00:15:51,440 --> 00:15:56,060 ...پروفسور،لو چیوچی داره تاریخ و تحریف میکنه و به شخصیت های تاریخی بی احترامی میکنه.من 170 00:15:56,060 --> 00:15:57,970 خیلی خب،باشه 171 00:15:58,660 --> 00:16:01,890 همه چی رو از بیرون شنیدم 172 00:16:02,940 --> 00:16:06,620 پروفسور اویانگ،نظر شما چیه؟ 173 00:16:07,270 --> 00:16:09,350 من زمانی که خیلی جوون بودم توی این مکتب درس خوندم 174 00:16:09,350 --> 00:16:13,380 تمام این داستانا منگ جینیان رو ستایش میکنن 175 00:16:13,380 --> 00:16:18,630 چیزی که لو چیوچی گفت با اون چیزی که توی کتابا نوشته شده کاملا در تضاده 176 00:16:19,510 --> 00:16:23,830 اما فکر می‌کنم اونم نظر جالبی داره 177 00:16:24,430 --> 00:16:27,650 پس منظورتون اینه که شما هم روشنایی رو دیدین؟ 178 00:16:30,240 --> 00:16:33,590 ...موضوع این نیست که 179 00:16:33,590 --> 00:16:37,510 کی چقدر پول بخشیده 180 00:16:38,140 --> 00:16:41,620 به هر حال،حتی اگه شما هم بتونین یه عالمه پول به بقیه ببخشین 181 00:16:41,620 --> 00:16:46,090 اما اگه نتونین خوب ازش استفاده کنین در آخر همه چی رو از دست میدین 182 00:16:46,090 --> 00:16:51,190 بخاطر همینه که اگه میخواین فقر رو ریشه کن کنین 183 00:16:51,190 --> 00:16:52,650 فقط یک راه وجود داره 184 00:16:52,650 --> 00:16:55,070 و اونم اینه که سخت درس بخونین 185 00:16:55,070 --> 00:16:58,830 به عنوان یه علم آموز،اگه میخواین به مردم کمک کنین و فقر و از بین ببرین 186 00:16:58,830 --> 00:17:02,560 فقط باید خوب از پس امتحاناتتون بربیاین و نمره های خوبی بگیرین 187 00:17:02,560 --> 00:17:05,930 و از علمتون برای حل مشکلات جامعه استفاده کنین 188 00:17:05,930 --> 00:17:09,580 ...به عنوان پروفسور،وظیفه ما اینه که 189 00:17:09,580 --> 00:17:13,530 شما رو به افرادی با مقام بالا تبدیل کنیم 190 00:17:13,530 --> 00:17:15,970 کسی که بتونه تصمیمات درستی بگیره و به مردم کمک کنه 191 00:17:15,970 --> 00:17:18,010 همگی باید وظیفه شونو درست انجام بدن 192 00:17:18,010 --> 00:17:22,820 این اصل اساسی حل مسئله فقره 193 00:17:23,470 --> 00:17:26,950 متوجه شدیم 194 00:17:29,910 --> 00:17:34,970 لو چیوچی بصیرت بالایی داره،این یه استعداد کمیابه 195 00:17:37,080 --> 00:17:38,840 نظر لطفتونه 196 00:17:39,440 --> 00:17:43,800 اینجا فقط یه کلاسه که برای افراد عاقل در نظر گرفته شده 197 00:17:43,800 --> 00:17:46,350 انتقاد نکن 198 00:17:46,350 --> 00:17:49,510 و از کلمات رکیک هم استفاده نکن 199 00:17:50,860 --> 00:17:52,740 متوجه شدم 200 00:17:53,520 --> 00:17:57,570 خوبه،حالا همگی برگردین سر درستون 201 00:17:59,750 --> 00:18:01,630 ممنون،پروفسور 202 00:18:07,030 --> 00:18:09,180 اون اصلا اونجوری که فکر میکردم نیست 203 00:18:09,180 --> 00:18:13,290 ...خیلی خب،بیاین برگردیم سر درس منگ جینیان 204 00:18:13,870 --> 00:18:15,610 بفرمایین 205 00:18:15,610 --> 00:18:18,700 (مشروبات الکلی ژانگ) 206 00:18:19,820 --> 00:18:21,660 مراقب خودتون باشین 207 00:18:22,240 --> 00:18:24,970 ممنون،آقا- خواهش میکنم- 208 00:18:24,970 --> 00:18:28,200 209 00:18:34,370 --> 00:18:38,040 (ملک ون رن) 210 00:18:38,040 --> 00:18:39,500 !رسیدیم 211 00:18:40,090 --> 00:18:41,680 برو داخل 212 00:18:41,680 --> 00:18:44,380 زیاد منتظرم نگه ندار- باشه- 213 00:18:44,380 --> 00:18:48,760 214 00:18:59,750 --> 00:19:01,580 !استاد 215 00:19:03,140 --> 00:19:05,210 اینجا چیکار میکنین؟ 216 00:19:05,750 --> 00:19:07,310 برای چی برگشتی؟ 217 00:19:07,310 --> 00:19:10,920 اینجا خونمه،اگه برنگردم اینجا،پس کجا باید برم؟ 218 00:19:12,700 --> 00:19:17,160 چرا از اتاق مطالعه پدرم بیرون اومدین؟ 219 00:19:18,890 --> 00:19:21,830 ...نگین که 220 00:19:22,450 --> 00:19:24,840 داشتین دنبال شراب میگشتین؟ 221 00:19:24,840 --> 00:19:27,260 اینجا اتاق مطالعه ست،نه آشپزخونه 222 00:19:27,260 --> 00:19:30,020 استاد،حتی اگه دنبال شراب میگردین نباید اینجا سرک بکشین 223 00:19:30,020 --> 00:19:33,170 فقط داشتم این دور و بر برای خودم میگشتم 224 00:19:44,610 --> 00:19:48,980 بانوی دوم.ایشون...؟ 225 00:19:48,980 --> 00:19:52,030 ...ایشون 226 00:19:52,850 --> 00:19:55,560 ایشون و پدرم برای تحویل گرفتن اسناد فرستاده 227 00:19:55,560 --> 00:19:59,040 اون راهو نمی‌دونست،بخاطر همین داشت از من می پرسید 228 00:20:00,260 --> 00:20:03,090 برای تحویل گرفتن اسناد اینجوری لباس پوشیدی؟ 229 00:20:04,700 --> 00:20:06,650 مگه چجوری لباس پوشیدم؟ 230 00:20:06,650 --> 00:20:09,780 اون تازه اومده،هنوز قوانین و نمیدونه 231 00:20:09,780 --> 00:20:14,420 بزار بهت بگم،هر وقت که یه آدم جدید میخواد وارد این ملک بشه باید اول جلوی در اسمش نوشته بشه 232 00:20:14,420 --> 00:20:17,420 به علاوه اونا نمیتونن با خودشون سلاح داخل ملک بیارن 233 00:20:18,110 --> 00:20:20,490 دارم با تو حرف میزنم،شنیدی؟ 234 00:20:20,490 --> 00:20:22,850 ...تو هنوزم- شنیدی چی گفت؟- 235 00:20:27,940 --> 00:20:30,150 باشه 236 00:20:45,430 --> 00:20:48,200 واقعا که محشری!چطور جرئت کردی سرم داد بزنی؟ 237 00:20:48,200 --> 00:20:51,160 استاد،این یه وضعیت فوری بود 238 00:20:55,380 --> 00:21:00,370 اما استاد،شما تو خونه من چیکار میکنین؟ 239 00:21:01,370 --> 00:21:03,380 بچه ها نباید تو کارای بزرگترا دخالت کنن 240 00:21:03,380 --> 00:21:05,790 !من که بچه نیستم 241 00:21:07,590 --> 00:21:10,760 ...استاد...شما...شما 242 00:21:10,760 --> 00:21:14,560 دارین دنبال پدرم میگردین که ازش انتقام بگیرین؟ 243 00:21:14,560 --> 00:21:18,610 ...استاد،میدونم که هنوزم نمیتونین فراموش کنین 244 00:21:18,610 --> 00:21:21,970 اما از این اتفاق خیلی وقته که گذشته- در مورد چی داری حرف میزنی؟- 245 00:21:21,970 --> 00:21:25,300 خیلی خب،دیگه میرم- !استاد- 246 00:21:25,300 --> 00:21:28,080 میمون کوچولو،خیلی وقته که منتظرتم چرا هنوزم اینجایی؟ 247 00:21:28,080 --> 00:21:29,860 ...من 248 00:21:49,190 --> 00:21:53,370 چیوچی!چرا دارین دعوا میکنین؟ 249 00:21:55,790 --> 00:21:59,220 !استاد،بس کن،اون آدم بدی نیست 250 00:21:59,220 --> 00:22:02,590 !چیوچی،بس کن!اون استادمه 251 00:22:02,590 --> 00:22:04,060 تو استادشی؟ 252 00:22:04,060 --> 00:22:07,080 هی آدم رذل،از کجا اومدی؟- رذل؟- 253 00:22:07,080 --> 00:22:09,990 !اینقدر با هم دعوا نکنین 254 00:22:12,150 --> 00:22:14,000 !محض رضای خدا دعوا نکنین 255 00:22:21,250 --> 00:22:23,020 بانوی دوم 256 00:22:23,750 --> 00:22:27,220 صبر کنین،کجا دارین میرین؟- یه اتفاقی اونجا افتاده- 257 00:22:27,220 --> 00:22:28,890 هیچ نیست،همین الآن چک کردم 258 00:22:28,890 --> 00:22:30,300 فقط دوتا گربه خیابونین که دارن با همدیگه دعوا میکنن 259 00:22:30,300 --> 00:22:32,900 گربه خیابونی؟- ...هیچ خبری نیست- 260 00:22:49,620 --> 00:22:53,040 !هی،نگاه کنین،امروز هوا خیلی خوبه 261 00:22:53,040 --> 00:22:55,390 ...خورشید بدجور داره میدرخشه 262 00:22:57,140 --> 00:22:58,790 !هی!یه دزد اونجاست 263 00:22:58,790 --> 00:23:00,010 !بگیرینش،زود باشین 264 00:23:00,010 --> 00:23:02,040 !بگیرینش،زود باشین 265 00:23:16,450 --> 00:23:18,140 اون دوتا کجا رفتن؟ 266 00:23:18,970 --> 00:23:20,760 ...این خیلی بده 267 00:23:31,500 --> 00:23:32,900 برای چی میخوای دفتر ثبت اسامی رو بدزدی؟ 268 00:23:32,900 --> 00:23:34,800 دفتر ثبت اسامی؟ 269 00:23:34,800 --> 00:23:37,550 بنظر میرسه که توام دنبال دفتری 270 00:23:38,460 --> 00:23:41,440 الحق که یه سگ پاچه خواری- !دهنت و ببند- 271 00:23:41,440 --> 00:23:44,380 اگه بديش به من،میتونم زندگیتو ببخشم 272 00:23:44,380 --> 00:23:47,080 زندگیمو ببخشی؟اصلا میتونی شکستم بدی؟ 273 00:23:47,080 --> 00:23:51,290 اگه سعی کنم اونوقت می‌فهمیم.در غیر اینصورت،چند نفره دیگه قراره عذاب بکشن؟ 274 00:23:51,290 --> 00:23:53,630 امروز،خودم میکشمت 275 00:23:53,630 --> 00:23:58,300 !توام همینطور،سگ پاچه خوار ون رن جیانگ 276 00:23:58,300 --> 00:24:01,160 وایستا ببینم...این چه ربطی به ون رن جینگ داره؟ 277 00:24:01,160 --> 00:24:04,850 میتونی بهش بگی که من یه مدرک علیه ش پیدا کردم 278 00:24:04,850 --> 00:24:06,730 !مدتی زیاده نممونده تا مقام و همه چیزشو از دست بده 279 00:24:09,880 --> 00:24:13,230 ...منظورت اینه که...تو رفتی کتابخونه 280 00:24:13,230 --> 00:24:14,890 اما برای دزدیدن دفتر اسامی نگهبانا اونجا نبودی؟ 281 00:24:14,890 --> 00:24:16,390 !البته که نه 282 00:24:16,390 --> 00:24:18,450 پس اونوقت چی برداشتی؟ 283 00:24:18,450 --> 00:24:19,980 ..من 284 00:24:19,980 --> 00:24:23,300 لیست اسامی ای که همراه ون رن جینگ دست به فساد زدن 285 00:24:23,300 --> 00:24:26,990 پس تو بخاطر این لیست وارد کتابخونه نشده بودی؟ 286 00:24:27,720 --> 00:24:30,270 من آدم ون رن جینگ نیستم 287 00:24:32,540 --> 00:24:35,250 نیستی؟- البته که نیستم- 288 00:24:35,250 --> 00:24:36,740 پس اونوقت چرا داشتی باهام می‌جنگیدی؟ 289 00:24:36,740 --> 00:24:39,240 ...من- ! چیوچی،استاد- 290 00:24:39,240 --> 00:24:41,720 !باهمدیگه دعوا نکنین 291 00:24:41,720 --> 00:24:45,210 من تمام مدارک و علیه پدرش ندارم 292 00:24:45,210 --> 00:24:47,600 هیچی بهش نگو،باشه؟ 293 00:24:47,600 --> 00:24:49,160 باشه 294 00:24:52,760 --> 00:24:54,140 295 00:24:54,140 --> 00:24:55,960 شما دوتا دیگه باهمدیگه دعوا نمی کنین؟ 296 00:24:55,960 --> 00:24:59,740 اما...پس چرا اولش یدفعه ای با همدیگه دعواتون دراومد؟ 297 00:25:05,100 --> 00:25:08,590 دلیلی نداشت...فقط یه معاوضه هنرهای رزمی بود 298 00:25:08,590 --> 00:25:11,500 آره،فقط داشتیم از همدیگه هنرهای رزمی یاد میگرفتیم 299 00:25:11,500 --> 00:25:12,700 !چه قهرمان جوونی 300 00:25:12,700 --> 00:25:15,040 قهرمان جوان- اما ارشد بودش که پیروز شد- 301 00:25:15,040 --> 00:25:16,370 خجالتم نده 302 00:25:16,370 --> 00:25:19,260 هنرهای رزمی یاد می گرفتین؟ 303 00:25:19,260 --> 00:25:22,620 چرا نمیتونم حرفتونو باور کنم؟ 304 00:25:22,620 --> 00:25:26,720 درست نیست.حتما شما دوتا دارین یه چیزی رو از من قایم می کنین 305 00:25:28,460 --> 00:25:32,930 تو...تو...یادته که در مورد مرد سیاه‌پوش توی کتابخونه بهت چی گفتم؟ 306 00:25:32,930 --> 00:25:34,690 یادمه 307 00:25:35,610 --> 00:25:40,190 اما...اون مرد سیاه‌پوش چه ربطی به استاد من داره؟ 308 00:25:43,210 --> 00:25:47,570 وقتیکه استادتو دیدم،از نیم رخ خیلی شبیه اون بود 309 00:25:47,570 --> 00:25:50,250 بخاطر همین واکنش نشون دادم 310 00:25:50,250 --> 00:25:52,640 اما معلوم شد که اشتباه می کردم 311 00:25:52,640 --> 00:25:56,240 فقط یه سوءتفاهم بود.اون من نبودم 312 00:25:56,240 --> 00:25:58,590 اگه فقط یه سوءتفاهم بوده،پس خوبه 313 00:25:58,590 --> 00:26:03,280 اما استاد...چرا یکم پیش رفته بودین توی اتاق مطالعه پدرم؟ 314 00:26:09,110 --> 00:26:14,260 ...من رفتم تو کتابخونه پدرت...راستش به این خاطر بودش که 315 00:26:14,260 --> 00:26:17,000 ...بخاطر اینکه- !اوه،آره- 316 00:26:17,000 --> 00:26:21,740 به من گفتش که به خاطر این بودش که دنبال یادگاری از مادر مرحومت میگشت 317 00:26:22,480 --> 00:26:24,820 درست فهمیدی 318 00:26:27,660 --> 00:26:30,070 ...استاد 319 00:26:33,090 --> 00:26:36,500 هی،اونجوری نگام نکن 320 00:26:36,500 --> 00:26:38,600 شما دوتا میتونین به حرف زدنتون ادامه بدین 321 00:27:00,330 --> 00:27:04,380 (منزل شاهزاده کانگ) 322 00:27:04,380 --> 00:27:06,500 323 00:27:12,170 --> 00:27:14,210 !اووه،شوان یین- !پدر- 324 00:27:14,210 --> 00:27:17,190 دختر خوب.بیا.آروم آروم 325 00:27:17,190 --> 00:27:19,700 خیلی خب 326 00:27:19,700 --> 00:27:22,270 بیا،بزار یه نگات کنم 327 00:27:22,270 --> 00:27:25,420 بلاخره اومدی خونه.پدرتو که یادت نرفته،مگه نه؟ 328 00:27:25,420 --> 00:27:28,000 مگه شما اول سال برای ملاقاتم به جیانگ نان نیومده بودین؟ 329 00:27:28,000 --> 00:27:31,970 آره،برای ضیافت خوش آمدگویی از دخترم آماده بشین 330 00:27:31,970 --> 00:27:33,190 چشم 331 00:27:33,190 --> 00:27:36,060 لاغر شدی.مادربزرگت باهات خوب رفتار نمی کرد؟ 332 00:27:36,060 --> 00:27:40,570 چطور میتونه؟مادر بزرگ عاشق منه 333 00:27:40,570 --> 00:27:45,120 اتاقتم با توجه به سلیقت آماده شده 334 00:28:00,900 --> 00:28:06,030 ارشد،با توجه به چیزایی که گفتین ون رن جینگ اصلا اون چیزی که بنظر میرسه نیست 335 00:28:06,030 --> 00:28:08,510 یه مقام درباری بی ریا که خودش،خودشو بالا کشیده 336 00:28:10,010 --> 00:28:15,400 حدود ده سال پیش بود که امپراطور قبلی اونو به عنوان وزیر کارکنان منصوب کرد 337 00:28:15,400 --> 00:28:20,000 برای یه برهه ای از زمان،مردم خودشونو براش میکشتن و شهرتش حد و مرزی نداشت 338 00:28:20,840 --> 00:28:25,030 ده ساله که این مقام زیر دستشه 339 00:28:25,030 --> 00:28:30,360 ...چیکار میتونست بکنه؟مردی که با زنی که دوستش نداشت ازدواج کرده بود 340 00:28:30,360 --> 00:28:33,870 درحالیکه گذاشته بود زنی که دوست داره توی بدبختی زندگی کنه 341 00:28:33,870 --> 00:28:36,300 چطور همچین آدمی میتونه خوب باشه؟ 342 00:28:36,300 --> 00:28:40,970 اگه اینجوری باشه،نمیتونیم به میمون کوچولو چیزی بگیم 343 00:28:40,970 --> 00:28:44,870 هردومون اخلاقشو خوب میدونیم.مطمئنا خیلی ناراحت میشه 344 00:28:47,680 --> 00:28:50,670 بنظر میرسه که تو خیلی به اون دختر اهمیت میدی 345 00:28:50,670 --> 00:28:53,790 ...تعجبی نداره که همش به این موضوع فکر میکنه و مدام ازم میپرسه 346 00:28:53,790 --> 00:28:56,760 مفهوم عشق چیه 347 00:28:56,760 --> 00:28:59,270 مدام به این موضوع فکر میکنه؟ 348 00:29:00,180 --> 00:29:02,240 میخواد در مورد عشق بدونه؟ 349 00:29:03,560 --> 00:29:07,970 ...دفعه آخری که اومدم اینجا 350 00:29:07,970 --> 00:29:12,780 قبل اینکه مدرک و بتونم گیر بیارم تو گیرم انداختی.هیچوقت فکر نمی کردم که اینجا سوزونده بشه 351 00:29:12,780 --> 00:29:17,590 چند روز پیش،یه سری اسناد پیدا کردم که خیلی واضح نیستن 352 00:29:17,590 --> 00:29:20,880 اصلا نمیشه ازشون به عنوان مدرک استفاده کرد 353 00:29:23,390 --> 00:29:25,140 (هزینه تعمیر برکه نیلوفر؛وزیر کارکنان،ون رن جینگ) 354 00:29:27,590 --> 00:29:28,690 (گزارش بازپرسی از کارکنان در یو جو.ون رن جینگ) 355 00:29:33,170 --> 00:29:34,970 به چی داری فکر میکنی؟ 356 00:29:39,600 --> 00:29:45,230 فقط دارم فکر میکنم که...این آتیش سوزی بیشتر از یه اتفاق ساده بوده 357 00:29:45,870 --> 00:29:49,990 شنیدم که همتون یه نظافتچی پیر و دستگیر کردین،درسته؟ 358 00:29:49,990 --> 00:29:51,460 همینطوره 359 00:29:52,670 --> 00:29:56,000 باورش میکنی؟ 360 00:29:56,000 --> 00:30:00,060 ...فکر میکنم که این آتیش سوزی یه اتفاق نبوده؛تو اون زمان توی کتابخونه بودی 361 00:30:00,060 --> 00:30:03,250 پس فکر میکنم که آتیش سوزی باید کار همدستت بوده باشه 362 00:30:03,250 --> 00:30:07,580 بعد اینکه اون نظافتچی پیر اعتراف کردش،من هیچ مدرکی نداشتم بخاطر همین نتونستم هیچ کاری بکنم 363 00:30:07,580 --> 00:30:11,390 حالا که در موردش فکر میکنم،این آتیش سوزی به هیچ وجه اتفاقی نبوده 364 00:30:11,390 --> 00:30:13,670 ...فقط اینکه 365 00:30:13,670 --> 00:30:16,870 مدرکی که سوخت،مال من نبود،مال شما بود 366 00:30:20,760 --> 00:30:24,030 پس تو هیچ نظر قطعی ای در مورد مشکل خودت نداری؟ 367 00:30:26,390 --> 00:30:28,470 دفتر ثبت اسامی سوخته 368 00:30:33,420 --> 00:30:35,980 بنابراین آویز یشمی تنها راهنمای منه 369 00:30:37,180 --> 00:30:41,190 استاد،شما اونو میشناسین؟ 370 00:30:41,190 --> 00:30:42,850 نه 371 00:30:43,510 --> 00:30:45,650 372 00:30:45,650 --> 00:30:50,180 اما یه جایی رو میشناسم که از اینجور وسایلا میفروشه 373 00:30:50,180 --> 00:30:54,860 فروشگاه اشیای کمیاب.میتونی یه سری به اونجا بزنی 374 00:30:56,430 --> 00:30:58,160 ممنون،استاد 375 00:31:06,080 --> 00:31:11,360 یکم پیش داشتین میگفتین که اون مدام ازتون میپرسه که عشق چیه؟ 376 00:31:14,320 --> 00:31:19,750 !بخاطر منه که میخواد بدونه؟منظورتون این بود؟هی،استاد 377 00:31:59,690 --> 00:32:02,760 آقا،یه نگاهی بندازین 378 00:32:03,770 --> 00:32:05,840 یه نگاهی بکنین 379 00:32:19,700 --> 00:32:23,280 (فروشگاه اشیای کمیاب) 380 00:32:52,750 --> 00:32:56,570 (فروشگاه اشیای کمیاب) 381 00:32:56,570 --> 00:32:59,250 چطوره؟دوسش داری؟ 382 00:33:02,860 --> 00:33:06,300 !خوش اومدین،مشتری عزیز 383 00:33:06,300 --> 00:33:08,770 ...از کی تو پایتخت 384 00:33:08,770 --> 00:33:13,180 مرد جوون خوشتیبم پیدا میشه؟ 385 00:33:15,300 --> 00:33:21,350 شما...شما رئیس اینجایین؟ 386 00:33:21,350 --> 00:33:24,490 البته.اسمم تانگ نینگ 387 00:33:24,490 --> 00:33:27,350 لطفا هرچی میخواین بهم بگین 388 00:33:27,350 --> 00:33:30,070 هرچی بخواین میتونم براتون فراهم کنم 389 00:33:30,070 --> 00:33:32,490 یه سری اطلاعات میخوام 390 00:33:33,460 --> 00:33:35,840 تاریخ تولدمو میخواین 391 00:33:35,840 --> 00:33:38,930 یا سایزمو؟ 392 00:33:41,260 --> 00:33:43,570 ...میخوام ازتون بپرسم 393 00:33:47,890 --> 00:33:51,380 همچین آویز یشمی ای رو قبلا فروختین؟ 394 00:33:54,080 --> 00:33:57,540 هر روز همچین گنجینه های منحصر بفردی رو به صدها نفر می فروشیم 395 00:33:57,540 --> 00:34:01,690 با توجه به فروش روزانمون،رقمش و نمیشه حساب کرد 396 00:34:01,690 --> 00:34:04,250 نمیتونم در این مورد بهتون کمکی کنم 397 00:34:06,560 --> 00:34:11,180 افرادی که ازتون وسایل میخرن اکثرشون ثروتمند و نجیب زادن 398 00:34:11,180 --> 00:34:14,710 بنابراین به یاد آوردنش خیلیم سخت نیست،مگه نه؟ 399 00:34:16,140 --> 00:34:19,700 پس شما هم منو بخاطر اینکه حافظه خوبی ندارم سرزنش نکنین 400 00:34:19,700 --> 00:34:27,270 ...گنجینه های توی این فروشگاه درست مثل مردای خوشتیب توی پایتختن؛امروز شما رو میبینم 401 00:34:27,270 --> 00:34:32,750 و فردا یه مرد خوشتیب دیگه رو میبینم‌‌‌؛خب اینهمه تنوع باعث میشه گیج بشم 402 00:34:32,750 --> 00:34:36,330 خیلی متاسفم.لطفا دیگه برین 403 00:34:36,370 --> 00:34:40,030 اگه بگم که میخوام یه چیز دیگه ازتون بخرم،اونموقع چی؟ 404 00:34:41,060 --> 00:34:45,130 !اونموقع شما مهمون عزیز من هستین 405 00:34:45,130 --> 00:34:47,620 مهمون عزیز،اسمتون چیه؟ 406 00:34:47,630 --> 00:34:48,870 هوا هنگ 407 00:34:48,870 --> 00:34:53,910 استاد هوآی جوان،لطفا یه دقیقه صبر کنین 408 00:35:22,750 --> 00:35:25,510 درسته که آویزهای یشمی زیادی با مواد اولیه مشابه وجود داره 409 00:35:25,510 --> 00:35:31,150 اما هیچ کدومشون کاملا مثل هم نیستن،همشون منحصر به فردن 410 00:35:31,180 --> 00:35:33,990 اگه میخواینش،این بانوی پیر میتونه یکم ارزون تر براتون حساب کنه 411 00:35:34,010 --> 00:35:36,040 ...من میخوام 412 00:35:43,400 --> 00:35:46,140 که اسم خریدارا رو بهم بگی 413 00:35:46,140 --> 00:35:51,560 استاد جوان،داری آدمهای اشتباهی رو عصبانی میکنی 414 00:35:51,560 --> 00:35:55,300 اصلا میدونی چند تا آدم مهم گنجینه هاشونو اینجا پیش من به امانت میزارن؟ 415 00:35:55,300 --> 00:36:00,370 من یه عالمه آدم اینجا دارم کافیه که فقط یه جیغ کوچولو بزنم اونوقت توی یه چشم به هم زدن کشته خواهی شد 416 00:36:00,370 --> 00:36:05,110 ...بهت پیشنهاد میدم که عجولانه تصمیم نگیری.بنطرت افراد تو سریع ترن 417 00:36:05,110 --> 00:36:06,870 یا تیغه چاقوی من؟ 418 00:36:07,550 --> 00:36:12,500 اگه اسم خریداری که نه سال پیش اینو خرید بهم بگی،زندت میزارم 419 00:36:12,500 --> 00:36:18,040 فقط یادم میاد که ون رن جینگ و شاهزاده کانگ چین قبلا اینو خریدن 420 00:36:18,070 --> 00:36:20,910 اما اینکه دقیقا کی خریدش،اصلا یادم نمیاد 421 00:36:20,930 --> 00:36:24,090 دفتر هم نمیگه که چه طرح و سبکیه 422 00:36:24,100 --> 00:36:25,710 راست میگی؟ 423 00:36:25,740 --> 00:36:27,930 میتونم دروغ بگم؟ 424 00:36:30,430 --> 00:36:31,930 ممنون 425 00:36:34,490 --> 00:36:36,410 !افراد 426 00:36:52,210 --> 00:36:53,410 !بگیرینش 427 00:36:53,410 --> 00:36:56,170 !چشم!بریم!زودباشین- !چشم- 428 00:37:32,550 --> 00:37:35,160 !برین دنبالش- !بگیرینش- 429 00:37:35,160 --> 00:37:38,660 !همونجا وایستا- !وایستا- 430 00:37:46,250 --> 00:37:49,780 !همونجا وایستا- !وایستا- 431 00:37:54,250 --> 00:37:59,040 ...اسب سرامیکیم،بودای یشمیم از کوه جنوبی 432 00:37:59,060 --> 00:38:03,160 !مروارید بلوری من.اینا کلکسیون باارزش من بودن.کی این کارو کرده؟ 433 00:38:03,160 --> 00:38:07,510 شاهزاده جین،نمیدونم این یارو که اسمش هوا هنگ بود یدفعه ای از کجا سر و کله ش پیدا شد 434 00:38:07,520 --> 00:38:12,280 اون عوضی گنجینه های شما،اشیای کمیاب من و فروشگاه عزیزمو به کل نابود کرد.شاهزاده چین،لطفا عدالت رو برام اجرا کنین 435 00:38:12,280 --> 00:38:16,290 همین الان برو و هوا هنگ رو پیدا کن و برام بیارش 436 00:38:16,290 --> 00:38:19,190 بهش نشون میدم که عاقبت نابود کردن گنجینه های باارزش من چیه 437 00:38:19,190 --> 00:38:22,540 این بشر حقیر همین الآن میره- !زود باش- 438 00:38:45,690 --> 00:38:48,720 ...فقط یادم میاد که ون رن جینگ و شاهزاده کانگ چین 439 00:38:48,720 --> 00:38:51,170 قبلا اینو خریدن 440 00:38:51,170 --> 00:38:54,040 اما اینکه دقیقا کی خریدش،اصلا یادم نمیاد 441 00:38:54,040 --> 00:38:58,440 دفتر هم نمیگه که چه طرح و سبکیه 442 00:39:04,910 --> 00:39:07,010 چیوچی 443 00:39:08,570 --> 00:39:11,770 کجا رفته بودی؟اینهمه مدت داشتم دنبالت میگشتم 444 00:39:13,120 --> 00:39:17,120 تو...چرا اینجوری لباس پوشیدی؟ 445 00:39:21,000 --> 00:39:24,400 رفته بودم فروشگاه اشیای کمیاب- فروشگاه اشیای کمیاب؟- 446 00:39:25,830 --> 00:39:28,680 برای چی رفته بودی اونجا؟ 447 00:39:29,420 --> 00:39:31,560 اون آویز یشمی رو یادته؟ 448 00:39:32,310 --> 00:39:38,220 البته که یادمه.تونستی مدرک جدیدی پیدا کنی؟ 449 00:39:40,200 --> 00:39:48,790 فروشگاه اشیای کمیاب بهم گفتش کسی که نه سال پیش این آویز یشمی رو خریده شاهزاده کانگ چین بوده 450 00:39:48,790 --> 00:39:50,950 چی؟ 451 00:39:53,170 --> 00:39:56,330 اون تنها کسی بوده که خریده؟ 452 00:40:03,320 --> 00:40:09,870 به فنا رفتیم.اگه فقط شاهزاده کانگ چین بوده باشه،تبدیل به یه مشکل خیلی بزرگ میشه 453 00:40:09,900 --> 00:40:13,290 اما چرا زودتر بهم نگفتی؟ 454 00:40:13,360 --> 00:40:19,580 ...ممکنه که- ...من- 455 00:40:19,600 --> 00:40:24,420 نه.تازه فهمیدم و وقت گیر نیاوردم که بهت بگم 456 00:40:24,430 --> 00:40:27,140 ...خوبه.یادت باشه که 457 00:40:27,140 --> 00:40:33,290 هر وقت خواستی برای تحقیق بری منم باید با خودت ببری،نباید تنهایی بری 458 00:40:34,090 --> 00:40:35,700 میدونم 459 00:40:40,250 --> 00:40:41,510 کلاس دیگه داره شروع میشه،باید بری 460 00:40:41,510 --> 00:40:43,210 پس تو؟ 461 00:40:43,230 --> 00:40:46,840 من...سریع لباسمو عوض میکنم و میام 462 00:40:46,840 --> 00:40:50,540 باشه،دیگه میرم 463 00:41:03,610 --> 00:41:05,340 (مکتب چیو شیو) 464 00:41:05,390 --> 00:41:08,050 حرفشم نزن.کلاس امروز خیلی سخت بود 465 00:41:08,080 --> 00:41:10,570 هر روز همینطوره- کل شب و داشتم در موردش فکر می کردم- 466 00:41:10,600 --> 00:41:14,530 راسته؟خیلی خنده داره 467 00:41:14,530 --> 00:41:17,740 چینگ هه!چرا الآن اومدی؟ 468 00:41:17,740 --> 00:41:19,320 رازه 469 00:41:19,320 --> 00:41:21,440 رازه؟ 470 00:41:28,370 --> 00:41:30,800 همکلاسی،لو چیوچی رو دیدی؟ 471 00:41:30,830 --> 00:41:34,070 نه،چه وقته که لو چیوچی رو فراموش کردم 472 00:41:34,080 --> 00:41:36,730 چرا دوباره رنگت عوض شد؟ 473 00:41:36,730 --> 00:41:41,270 !شی زیون!اون خیلی خوشتیبه 474 00:41:41,870 --> 00:41:43,970 شی زیون!لو چیوچی رو دیدی؟ 475 00:41:43,970 --> 00:41:45,640 !نه 476 00:41:47,700 --> 00:41:50,500 جدا اینقدر شگفت انگیزه؟ 477 00:41:51,180 --> 00:41:53,780 چینگ هه،تو چطور؟تو لو چیوچی رو دیدی؟ 478 00:41:53,800 --> 00:41:55,910 نه،فک کنم امروز اصلا اینجا نیومده 479 00:41:55,910 --> 00:41:58,850 نیومده؟ 480 00:42:01,130 --> 00:42:04,040 محاله 481 00:42:04,090 --> 00:42:06,260 آجوان،کجا داری میری؟ 482 00:42:06,260 --> 00:42:08,020 تو چشمام نگاه کن 483 00:42:10,750 --> 00:42:13,470 کافیه،خودتو کنترل کن 484 00:42:13,490 --> 00:42:15,110 شوان یین 485 00:42:15,820 --> 00:42:18,280 پدر،برگشتین 486 00:42:18,680 --> 00:42:20,910 چطوره؟میتونی خودتو با اینجا وفق بدی؟ 487 00:42:20,910 --> 00:42:24,180 اینجا خونه منه،نیازی نیست که خودمو باهاش وفق بدم 488 00:42:24,180 --> 00:42:27,520 ...هواش به اندازه جیانگ نان خوب نیست 489 00:42:27,560 --> 00:42:30,880 اما به هر حال خونته.هرچی لازم داشتی به خدمتکارا بگو تا برات فراهم کنن 490 00:42:30,930 --> 00:42:32,830 پدر،خودم میدونم 491 00:42:32,830 --> 00:42:35,140 خیلی خب،بیا بریم با همدیگه چایی بخوریم 492 00:42:38,800 --> 00:42:41,820 نترس،منم- تویی؟- 493 00:42:41,820 --> 00:42:43,890 برای چی اومدی اینجا؟ 494 00:42:43,930 --> 00:42:45,650 !اینجا خیلی خطرناکه!زودباش برگرد 495 00:42:45,650 --> 00:42:49,050 ...پس تو چرا اینجایی؟تو خیلی 496 00:42:49,050 --> 00:42:52,740 خیلی بدی.بهم قول دادی که منم با خودت ببری 497 00:42:52,740 --> 00:42:54,530 اقامتگاه شاهزاده کانگ چین پر نگهبانه 498 00:42:54,530 --> 00:42:57,590 علاوه بر این،هنرهای رزمیتَم خیلی ضعیفه،برای چی اومدی اینجا؟ 499 00:42:57,590 --> 00:43:01,060 من تو رو دارم!به علاوه خودت گفتی که خیلی خطرناکه 500 00:43:01,060 --> 00:43:03,900 چطور میتونم خودم تنهایی برگردم؟ 501 00:43:03,960 --> 00:43:06,270 چون که هنرهای رزمی من خیلی خوبه 502 00:43:09,460 --> 00:43:12,320 بیخیال.فقط به هرچی میگم گوش کن 503 00:43:12,360 --> 00:43:15,800 قول میدم!قول میدم 504 00:43:15,800 --> 00:43:18,820 چیوچی،نقشه بعدیمون چیه؟ 505 00:43:19,740 --> 00:43:21,760 هیچ نقشه ای ندارم 506 00:43:21,810 --> 00:43:25,310 منم اولین بارمه که میام اینجا.فقط میتونم هرچی به ذهنمون میرسه،همونو انجام بدیم 507 00:43:25,990 --> 00:43:31,660 همین الآن دیدم که شاهزاده کانگ چین از اون اتاق اومد بیرون.بیا بریم و یه نگاهی بندازیم 508 00:43:32,950 --> 00:44:54,190 کره فا تقدیم میکند KoreFa.ir ^_^مترجم:ElasticHeart2802 50033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.