All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP01.KoreFa.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:52,740
ترجمه اختصاصی کره فا
KoreFa.ir
2
00:01:13,380 --> 00:01:26,050
مترجم: HOBABYAKHI4
3
00:01:26,090 --> 00:01:30,080
چینگ چینگ جی جین
4
00:01:30,080 --> 00:01:32,970
قسمت اول
5
00:01:34,230 --> 00:01:38,360
این داستان درباره یه مکتب قدیمیه
6
00:01:38,360 --> 00:01:43,520
در اون زمان کشور درحال شکوفایی بود
7
00:01:43,520 --> 00:01:46,430
همه در کشور عاشق شعر بودن
8
00:01:46,430 --> 00:01:50,670
از بیت های زیبای درباری ها و بین مردم عادی
9
00:01:50,670 --> 00:01:55,210
همه مردم با اشعار مثل سرگرمی های باارزش زمانه رفتار میکردن
10
00:01:55,210 --> 00:01:58,000
امسال امپراتور جدید تاجگذاری کرد
11
00:01:58,000 --> 00:02:00,190
و برای پیدا کردن افراد با استعداد
12
00:02:00,190 --> 00:02:02,750
دستور داد امتحانی در سراسر کشور
13
00:02:02,750 --> 00:02:05,130
برگزار بشه تا افراد ماهر رو پیدا کنن
14
00:02:05,130 --> 00:02:06,960
هرکی بتونه بهترین شعر رو بسازه
15
00:02:06,960 --> 00:02:10,360
....میتونه قانون اشرافی بودن رو برای ورود
16
00:02:10,360 --> 00:02:13,420
و درس خوندن در مکتب ژو شیو نقض کنه
17
00:02:13,420 --> 00:02:15,600
یه پرنده از دونگلای هست
18
00:02:15,600 --> 00:02:17,920
که با گل های خوشبوی دنیای فانی روبرو میشه
19
00:02:17,920 --> 00:02:20,110
گل ها حتی توی دره ها هم رشد میکنن
20
00:02:20,110 --> 00:02:22,440
!خیلی کمیابه یعنی میتونه وارد بخش هانلین بشه
21
00:02:22,440 --> 00:02:25,130
پری و دنیای فانی, از هم راهشون جداست
22
00:02:25,130 --> 00:02:28,190
برای صدها سال
23
00:02:28,190 --> 00:02:30,820
منتظر باد مونده تا دوباره بلند شه
24
00:02:30,820 --> 00:02:34,500
یک صدای ناگفته فقط میره تا به آسمان رسوخ کنه
25
00:02:34,500 --> 00:02:38,540
کشور ما خیلی آدم های با استعدادی داره
26
00:02:38,540 --> 00:02:42,690
کلی شعر خوب هست اما فقط یکیشون باید انتخاب بشه
27
00:02:42,690 --> 00:02:45,710
این کار واقعا خیلی سخته
28
00:02:49,920 --> 00:02:54,620
[لو چیو چی]
29
00:03:05,960 --> 00:03:08,350
ارباب کوهستان ما منتظر چی هستیم؟
30
00:03:08,350 --> 00:03:11,460
برادرا, امشب کلی غذای اضافی داریم
31
00:03:22,780 --> 00:03:24,490
برین دنبالشون
32
00:04:33,020 --> 00:04:35,620
اونا دخترای جوونن
33
00:04:35,620 --> 00:04:38,670
بیاین بریم به ارباب کوهستان گزارش بدیم
34
00:04:41,340 --> 00:04:43,140
چیکار کنیم؟
35
00:04:47,230 --> 00:04:49,610
آ جوآن, باید چیکار کنیم؟
36
00:05:05,510 --> 00:05:07,260
چیکار کنیم؟
37
00:05:07,260 --> 00:05:09,570
نجاتمون بدین
38
00:05:21,920 --> 00:05:23,860
چیکار کنیم؟
39
00:05:23,860 --> 00:05:26,190
باید بپریم؟ -
از کالسکه بپریم؟ -
40
00:05:26,190 --> 00:05:28,820
بیاین بپریم بیرون
41
00:05:28,820 --> 00:05:32,700
بهم اعتماد کنین, اگه الان نپریم هممون میمیریم
42
00:05:34,600 --> 00:05:36,310
آجوان
43
00:05:36,310 --> 00:05:38,180
من میترسم
44
00:05:39,530 --> 00:05:42,590
نترسین ما میتونیم بپریم
45
00:05:48,270 --> 00:05:50,790
خواهر بزرگتر دیر میشه زود باش بپر
46
00:05:50,790 --> 00:05:53,380
من...من نمیتونم
47
00:06:01,910 --> 00:06:04,730
زودباش, وقتمون داره تموم میشه
48
00:06:14,060 --> 00:06:15,670
چیکار کنیم؟
49
00:06:19,720 --> 00:06:21,620
خواهر بزرگتر
50
00:07:02,070 --> 00:07:03,940
آجوان
51
00:07:03,940 --> 00:07:06,680
آجوان -
خواهر بزرگ -
52
00:07:29,590 --> 00:07:32,180
ارباب کوهستان, هیچی توی کالسکه نیست
53
00:07:32,180 --> 00:07:34,080
ما فریب خوردیم -
نه نخوردیم -
54
00:07:34,080 --> 00:07:35,880
این دخترای جوون گیرمون اومدن
55
00:07:39,350 --> 00:07:41,950
این اصلا ضرر محسوب نمیشه
56
00:07:41,950 --> 00:07:44,140
همشون رو برگردونین
57
00:07:46,370 --> 00:07:50,040
ون رن جینگ, نامه رو بخون
58
00:07:50,040 --> 00:07:54,190
عالیجناب, 15 تا از دانش آموزان دختر مکتب ژو شیو
59
00:07:54,190 --> 00:07:57,190
باید با 15 تا از دانش آموزای پسر ملاقات کنن
60
00:07:57,190 --> 00:08:00,810
که در مقابل به هر کدوم 10 یوان داده میشه
61
00:08:00,810 --> 00:08:04,430
هر مرد فقط میتونه یه نفر رو آزاد کنه
62
00:08:04,430 --> 00:08:08,290
موعد مقرر 15 روز دیگه ست, هیچ استثنایی در کار نیست
63
00:08:08,290 --> 00:08:10,690
ارباب کوهستان دونگ یی
64
00:08:10,690 --> 00:08:13,460
چه خبره؟
65
00:08:13,460 --> 00:08:16,230
این دیگه خیلی زیادیه
66
00:08:16,230 --> 00:08:18,800
عالیجناب این کارهای راهزنان کوهستان دونگ یی
67
00:08:18,800 --> 00:08:21,040
خیلی واضح برای تحقیر کشور ماست
68
00:08:21,040 --> 00:08:23,650
پیشنهاد شما چیه؟
69
00:08:23,650 --> 00:08:26,400
عالیجناب من فکر میکنم ما باید به کوهستان دونگ یی
70
00:08:26,400 --> 00:08:28,380
حمله کنیم و افتخار سلسله مون رو افزایش بدیم
71
00:08:28,380 --> 00:08:30,890
عالیجناب من مخالفم
72
00:08:30,890 --> 00:08:33,970
راهزن ها, تمامی خواسته هاشون رو با جزئیات نوشتن
73
00:08:33,970 --> 00:08:37,020
....اگه عجولانه عمل کنیم اون بانوان حتی
74
00:08:37,020 --> 00:08:39,560
قبل از اینکه ما به بالای کوه برسیم, میمیرن
75
00:08:39,560 --> 00:08:41,720
عالیجناب لطفا با دقت فکر کنین
76
00:08:41,720 --> 00:08:45,130
عالیجناب شما نباید اینکارو بکنین
77
00:08:46,510 --> 00:08:50,310
عالیجناب, عالیجناب
78
00:08:50,310 --> 00:08:52,360
عالیجناب
79
00:08:53,220 --> 00:08:56,820
ون رن جینگ, من میدونم دختر تو هم دزدیده شده
80
00:08:56,820 --> 00:09:00,940
بنظرت بهترین راه حل برای کنار اومدن با این مشکل چیه؟
81
00:09:00,940 --> 00:09:02,780
عالیجناب
82
00:09:02,780 --> 00:09:08,060
من فکر میکنم ما باید درخواست راهزن ها رو قبول کنیم
83
00:09:08,060 --> 00:09:10,230
عالیجناب, سلسله ما یه وجهه ملی داره
84
00:09:10,230 --> 00:09:13,350
چطور میتونین اجازه بدین راهزن ها نابودش کنن؟
85
00:09:13,350 --> 00:09:15,570
شاهزاده کانگ چین, حرفای شما یه طرفه ست
86
00:09:15,570 --> 00:09:19,290
اگه کشور ما نتونه از جون این بانوان محافظت کنه
87
00:09:19,290 --> 00:09:23,670
پس مردم چطوری میتونن به ما یا دربار سلطنتی اعتماد کنن؟
88
00:09:26,560 --> 00:09:30,180
عالیجناب, راهزن های کوهستان دونگ یی, برای سالها شورشی بودن
89
00:09:30,180 --> 00:09:33,080
اونا بخاطر شجاعت و قدرتشون معروفن
90
00:09:33,080 --> 00:09:35,260
اگه هردو طرف حمله کنن, قطعا شهروندان آسیب میبینن
91
00:09:35,260 --> 00:09:39,770
از عالیجناب میخوام که سود و زیان ها رو بادقت درنظر بگیرین
92
00:09:39,770 --> 00:09:41,480
پس همون کاری رو بکنین که ون رن جینگ میگه
93
00:09:41,480 --> 00:09:44,170
اونا فقط پول میخوان بیاین بیش از حد واکنش نشون ندیم
94
00:09:44,170 --> 00:09:46,960
اگه دیگه چیزی نگیم, قضیه تموم میشه
95
00:09:46,960 --> 00:09:49,010
بله عالیجناب
96
00:09:49,010 --> 00:09:51,960
خب دیگه اذیتم نکنین, جلسه تمومه
97
00:09:51,960 --> 00:09:54,300
جلسه تمومه
98
00:09:54,300 --> 00:09:58,540
عمرتون دراز باد عالیجناب
99
00:09:58,540 --> 00:10:01,790
[ویلای کوهستان دونگ یی]
100
00:10:07,300 --> 00:10:10,260
همینجوری بشینین و هرچی میگیم گوش کنین باشه؟
101
00:10:10,260 --> 00:10:11,790
دخترای خوبی باشین
102
00:10:12,390 --> 00:10:14,970
خواهر کوچیک, بعنی تا ابد اینجا گیر افتادیم؟
103
00:10:14,970 --> 00:10:17,130
خواهر نترس
104
00:10:17,130 --> 00:10:20,160
وقتی راهزن ها اومدن, بین ما مخفی شو
105
00:10:20,160 --> 00:10:22,400
اونا پیدات نمیکنن
106
00:10:22,400 --> 00:10:25,280
نمیترسی؟ -
البته که میترسم -
107
00:10:25,280 --> 00:10:29,290
اگرچه, زنده موندن خودش خیلی مهمه مگه نه؟
108
00:10:30,530 --> 00:10:33,850
باشه پس باید مراقب باشی
109
00:10:40,200 --> 00:10:44,020
خواهر بزرگ متاسفم, اون راهزنا خیلی فاسدن
110
00:10:44,020 --> 00:10:46,230
اگه اونجوری مخفی بشه, امن تره
111
00:10:46,230 --> 00:10:48,050
باشه
112
00:10:48,050 --> 00:10:52,170
ارباب کوهستان -
میدونین ارباب کوهستان دونگ یی کیه؟ -
113
00:10:56,080 --> 00:11:00,040
ارباب میخواد ازتون سوال بپرسه
114
00:11:01,290 --> 00:11:04,570
من...من,من....من
115
00:11:06,320 --> 00:11:08,160
تو چی؟
116
00:11:08,810 --> 00:11:10,680
خسته کننده
117
00:11:14,480 --> 00:11:19,690
این یه تیکه خاک چطوری میتونه همچین زیبایی رو بنهون کنه؟
118
00:11:21,220 --> 00:11:24,520
من تو رو میخوام, بیا و باهام بنوش
119
00:11:24,990 --> 00:11:27,490
من نمیام, ولم کن
120
00:11:27,490 --> 00:11:28,920
ولش کن
121
00:11:28,920 --> 00:11:32,010
من بلد نیستم بنوشم, من نمیام
122
00:11:32,010 --> 00:11:33,930
من میتونم بنوشم
123
00:11:34,760 --> 00:11:39,060
میتونی بنوشی؟ -
ارباب دونگ یی, من میتونم بنوشم -
124
00:11:39,060 --> 00:11:41,280
من به جای خواهرم باهاتون میام
125
00:11:46,670 --> 00:11:51,700
چشمای کوچیک, صورت گرد, خوشم نیومد
126
00:11:52,240 --> 00:11:54,660
من فقط تو رو میخوام
127
00:11:54,660 --> 00:11:56,460
نه نه نه
128
00:11:56,460 --> 00:11:58,870
ارباب کوهستان, خواهرم واقعا نمیتونه بنوشه
129
00:11:58,870 --> 00:12:01,780
وقتی, وقتی بنوشه...دیوونه میشه
130
00:12:01,780 --> 00:12:03,980
جفتک میندازه داد میزنه و مردم رو گاز میگیره
131
00:12:03,980 --> 00:12:06,310
اگه حالتون رو خراب کنه, خیلی بد میشه ارباب کوهستان
132
00:12:06,310 --> 00:12:08,250
واقعا؟
133
00:12:08,250 --> 00:12:10,400
آره درسته من وقتی مست شده دیدمش
134
00:12:10,400 --> 00:12:13,090
ظر...ظرفیت الکل خوردنش خیلی پایینه
135
00:12:13,090 --> 00:12:18,060
باشه, تو اولین داوطلب برای نوشیدنی
136
00:12:18,060 --> 00:12:21,020
خوبه, پس منم هرچی شما بخواین قبول میکنم
137
00:12:21,740 --> 00:12:23,140
ببریدش
138
00:12:23,140 --> 00:12:24,960
بیا بریم
139
00:12:27,290 --> 00:12:28,890
بریم
140
00:12:28,890 --> 00:12:31,250
اون یکمی شوق و حرارت داره ها
141
00:12:32,550 --> 00:12:35,270
مویان, چطوری میتونی اونو بندازی تو دهن گرگ؟
142
00:12:35,270 --> 00:12:38,660
خب که چی؟ باید بذاریم شوآر بره باهاش بنوشه
143
00:12:38,660 --> 00:12:40,960
ون رن جوان, فقط دختر یکی از صیغه های حرمسرای ون رنه
144
00:12:40,960 --> 00:12:44,000
مگه اون ارزشش به اندازه دختر همسر اول میشه؟
حق با منه مگه نه؟
145
00:12:44,000 --> 00:12:45,570
درسته -
درسته -
146
00:12:45,570 --> 00:12:47,770
دقیقا
147
00:13:03,900 --> 00:13:06,530
حتی نمیتونی شراب بریزی بعد ادعا میکنی میتونی بنوشی
148
00:13:06,530 --> 00:13:09,120
من میدونم, واقعا میتونم
149
00:13:09,120 --> 00:13:10,710
باشه پس خوبه
150
00:13:11,750 --> 00:13:14,180
اینو بنوش -
....من -
151
00:13:17,120 --> 00:13:18,920
بنوش دیگه
152
00:13:25,350 --> 00:13:27,070
ولش کن بابا
153
00:13:28,050 --> 00:13:31,520
شرابم رو هدر میدی, بلدی آواز بخونی؟
154
00:13:31,520 --> 00:13:33,560
میتونی برقصی؟
155
00:13:33,560 --> 00:13:36,110
میتونی حرکات نمایشی انجام بدی؟
156
00:13:36,110 --> 00:13:39,820
وقتی هیچکاری بلد نیستی چرا اومدی؟ باید برم خواهرت رو بیارم
157
00:13:39,820 --> 00:13:42,590
حداقل اون از تو خوشگل تره
158
00:13:42,590 --> 00:13:45,080
نکن نکن, من میتونم شعر بگم
159
00:13:45,080 --> 00:13:46,850
شعر بگی؟
160
00:13:48,070 --> 00:13:49,820
پس برام یه شعر بگو ببینم
161
00:13:53,180 --> 00:13:56,250
الان میگم: سختی جاده ی شو
( شعر از: لی بای.)
162
00:13:56,250 --> 00:14:00,180
به کوهستان خیره شده,...به کوهستان خیره شده
163
00:14:00,180 --> 00:14:01,820
خدای من
164
00:14:01,820 --> 00:14:03,580
دو فو
165
00:14:03,580 --> 00:14:07,330
یادم اومد, الان میخونم
166
00:14:07,330 --> 00:14:12,680
...چطوری میشه کوه تای رو توصیف کرد? از چی تا لو... از چی تا لو
(چی و لو دوتا ایالت بودن)
167
00:14:12,680 --> 00:14:14,910
از چی تا لو, یه راه سبز بی انتها
168
00:14:14,910 --> 00:14:17,210
فقط خدایان میتونن همچین هماهنگی رو بوجود بیارن
169
00:14:17,210 --> 00:14:18,930
طلوع و غروب, بعنوان یین و یانگ شناخته میشن
170
00:14:18,930 --> 00:14:21,290
قلب تپنده ی من, لایه هایی از ابرها رو میبینه
171
00:14:21,290 --> 00:14:23,850
چشمام پرنده های مهاجر رو میبینه
172
00:14:23,850 --> 00:14:25,930
از اوج بلندترین قله
173
00:14:25,930 --> 00:14:29,260
من یه دسته از کوهستان های کوچیک رو میبینم
174
00:14:30,610 --> 00:14:33,860
شما...شما مگه راهزن نیستین؟ ولی میتونی شعر از حفظ بگی؟
175
00:14:33,860 --> 00:14:36,130
چیه؟ نباید بتونم؟
176
00:14:36,130 --> 00:14:40,960
میتونین, خب =شو دا نانا= اونو چی؟ بلدین؟
177
00:14:40,960 --> 00:14:44,300
این خیلی بلند و خطرناکه
178
00:14:44,300 --> 00:14:48,120
جاده شو, پر از سختیه, به اندازه صعود به آسمان سخته
179
00:14:48,120 --> 00:14:50,020
سان سونگ و فویو, (دوتا از پادشاهان قدیمی قلمرو شو)
180
00:14:50,020 --> 00:14:53,070
اونا چطوری قلمروها رو گسترش دادن؟
181
00:14:54,760 --> 00:14:56,350
وایسا ببینم
182
00:14:58,360 --> 00:15:01,190
من دارم به تو میگم شعر بخونی یا تو به من؟
183
00:15:01,190 --> 00:15:02,770
داری سرم کلاه میزاری؟
184
00:15:02,770 --> 00:15:05,330
نه نه نه جرات نمیکنم -
رفقا -
185
00:15:05,330 --> 00:15:08,420
نه نه, منم....میتونم
186
00:15:08,420 --> 00:15:10,870
ول کن بابا
187
00:15:10,870 --> 00:15:13,030
اون عقب مونده های مکتب ژو شو
188
00:15:13,030 --> 00:15:16,760
به جز تدریس با تکرار کردن, چی میتونن به مردم یاد بدن؟
189
00:15:16,760 --> 00:15:21,470
هنوزم فکر میکنم بهتره خواهرت رو بیارم
190
00:15:23,000 --> 00:15:25,590
قصه گویی, من میتونم داستان بگم
191
00:15:25,590 --> 00:15:28,120
قصه گویی؟
192
00:15:28,120 --> 00:15:29,790
باشه
193
00:15:32,500 --> 00:15:34,880
پس بزار یکیش رو بشنویم
194
00:15:34,880 --> 00:15:38,250
یه قصه میگم که خیلی بین مردم محبوبه
195
00:15:38,250 --> 00:15:41,610
آخرین قصه درمورد شمشیر طلایی سایا ست -
بگو ببینم -
196
00:15:41,610 --> 00:15:45,360
گفته میشه که در سرزمین های دوردست جینان
197
00:15:45,360 --> 00:15:48,630
یه قبیله اسرارآمیز وجود داره
198
00:15:48,630 --> 00:15:53,080
اونا مردم قلمروی غربی هستن
199
00:15:56,250 --> 00:15:58,870
چرا منو نگاه میکنی؟ ادامه بده
200
00:15:59,530 --> 00:16:02,110
...در دنیای مبارزان, یه مثل خوب هست که میگه
201
00:16:02,110 --> 00:16:05,970
توهین کردن به دربار سلطنتی از توهین به قلمروی غربی بهتره
202
00:16:05,970 --> 00:16:10,470
گفته ی یه مبارز بزرگ به اسم, لو شینگ یونه
203
00:16:10,470 --> 00:16:12,610
مهارت شمشیربازیش در تمامی سرزمین شناخته شده بود
204
00:16:12,610 --> 00:16:15,040
یه روز, عشق دوران بچگی اش
205
00:16:15,040 --> 00:16:17,150
توسط مردم قلمروی غربی دزدیده شد
206
00:16:17,150 --> 00:16:18,830
....و بعدش
207
00:16:27,780 --> 00:16:29,640
موش خپله
208
00:16:31,280 --> 00:16:35,180
دخترای اشرافی واقعا فرق دارن
209
00:16:35,180 --> 00:16:37,220
همشون ظریف و نحیفن
210
00:16:37,220 --> 00:16:40,250
فقط میخوام برم جلو و فشارشون بدم
211
00:16:40,250 --> 00:16:42,450
من میخوام برم و ببوسمشون
212
00:16:44,600 --> 00:16:49,030
ای راهزن عوضی, اگه میخوای مارو بکشی خب بکش, چرا اینجا زندونی مون کردین؟
213
00:16:49,030 --> 00:16:53,300
بزار بهت بگم....پدر من وزیر ارتشه
214
00:16:53,300 --> 00:16:55,470
وزیر ارتش؟
215
00:16:55,470 --> 00:16:58,570
چقدر ترسناک -
به خودم لرزیدم -
216
00:16:58,570 --> 00:17:02,900
اون پسره که پارسال گرفتیم کی بود؟
217
00:17:02,900 --> 00:17:07,120
گمونم ژنرالی چیزی بود...آره ژنرال بود
218
00:17:07,120 --> 00:17:08,880
درسته الان یادم افتاد
219
00:17:08,880 --> 00:17:11,780
همون موقعی نبود که ارباب کوهستان گیره تبرش رو
220
00:17:11,780 --> 00:17:14,530
گم کرده بود و اونو دو نصفش کرد؟
221
00:17:14,530 --> 00:17:17,010
یادمه حتی گذاشتیمش توی آفتاب تا خشک بشه
222
00:17:17,010 --> 00:17:20,450
خیلی خشک شده بود, بدمزه بود و بین دندونامون گیر میکرد
223
00:17:20,450 --> 00:17:24,010
برادرا پدر من, رئیس نگهبان های بانک هویی تونگه
224
00:17:24,010 --> 00:17:27,580
جائو وان سانه, اون میتونه پول زیادی بهتون بده
225
00:17:27,580 --> 00:17:30,800
....لطفا نمیشه شما
226
00:17:30,800 --> 00:17:33,080
جائو چینگ هه, خجالت نمیکشی؟
227
00:17:33,080 --> 00:17:35,350
داری به این عوضیا التماس میکنی
228
00:17:35,350 --> 00:17:37,860
تو باعث خجالت مایی
229
00:17:37,860 --> 00:17:40,330
رئیس نگهبانان پایتخت؟
230
00:17:40,330 --> 00:17:43,530
...خیلی خوبه, فکر میکنی رئیس نگهبانا, چقدر پول
231
00:17:43,530 --> 00:17:47,700
برای یه دست یا سر بده؟
232
00:17:47,700 --> 00:17:50,450
اینجوری دلیلی نداره قبول نکنیم
233
00:17:53,440 --> 00:17:55,610
بعدش لو شینگ یون هم مسموم شد
234
00:17:55,610 --> 00:17:58,530
اون کاملا دستش رو قطع کرد
235
00:17:58,530 --> 00:18:02,860
و جسد خواهر کوچیک ترش هم گم شد
236
00:18:05,030 --> 00:18:07,130
من درمورد این لو شینگ یون شنیدم
237
00:18:07,130 --> 00:18:10,120
اون شاگرد شمشیر گوان نان لونگه
238
00:18:10,120 --> 00:18:13,140
شمشیر لونگ همیشه شاگردای مرد داره
239
00:18:13,140 --> 00:18:15,320
تو از کجا اومدی؟
240
00:18:15,910 --> 00:18:19,150
تو هم شمشیر لونگ رو میشناسی؟ -
بلند شو -
241
00:18:22,500 --> 00:18:24,920
یکمی درموردش شنیدم -
که اینطور -
242
00:18:24,920 --> 00:18:28,100
رهیر کوهستان شمشیر لونگ اغلب قلب درد داره
243
00:18:28,100 --> 00:18:30,250
بخاطر همین اسم شاگردای دخترش رو حذف کرده
244
00:18:30,250 --> 00:18:32,870
خیلی از مردم این قضیه رو نمیدونن
245
00:18:32,870 --> 00:18:35,570
اما این اتفاق واقعا افتاده
246
00:18:37,820 --> 00:18:39,970
بنظر من تو همه چی رو از خودت درآوردی
247
00:18:39,970 --> 00:18:42,170
مردم واقعا چندسال پیش لو شینگ یون رو دیدن
248
00:18:42,170 --> 00:18:45,980
هردوتا دستاش سرجاشون بودن -
چطور ممکنه؟ -
249
00:18:45,980 --> 00:18:48,890
شمشیر طلایی سایا, دست سازه و نوشته داره, ممکن نیست تقلبی باشه
250
00:18:48,890 --> 00:18:53,320
اون مرد ممکنه یه حقه باز توی دنیای هنرهای رزمی بوده
251
00:18:53,320 --> 00:18:55,270
نخیر نبوده
252
00:18:56,430 --> 00:19:00,080
اون...او..اون نبوده
253
00:19:02,940 --> 00:19:06,220
داره دیر میشه وقت خوابه
254
00:19:06,220 --> 00:19:08,550
پس...خوب بخوابین ارباب کوهستان
255
00:19:08,550 --> 00:19:11,860
من دیگه مزاحمتون نمیشم, الان میرم
256
00:19:11,860 --> 00:19:13,720
کجا داری میری؟
257
00:19:17,990 --> 00:19:19,950
ای بی حیا
258
00:19:21,330 --> 00:19:23,150
ولم کن, ولم کن
259
00:19:23,150 --> 00:19:25,140
من واقعا بی حیام
260
00:19:35,100 --> 00:19:37,700
اگه برگردی باید نگاه های خیره خواهرهات رو تحمل کنی
261
00:19:37,700 --> 00:19:40,810
بهتر نیست اینجا بمونی؟ یه تخت نرم و بالش داشته باشی؟
262
00:19:40,810 --> 00:19:44,050
حالا هرچی, تو عین یه میمون لاغری
263
00:19:44,050 --> 00:19:46,100
من اصلا ازت خوشم نمیاد
264
00:19:47,200 --> 00:19:50,270
نمیخوام اینجا بمونم, خلافکار بیشور
265
00:19:50,270 --> 00:19:52,410
هرچی من میگم -
ولم کن ولم کن -
266
00:19:52,410 --> 00:19:54,360
اگه تکون بخوری, می کشمت
267
00:20:05,270 --> 00:20:07,360
[ویلای کوهستان دونگ یی]
268
00:20:10,840 --> 00:20:12,450
بازش کنین
269
00:20:16,500 --> 00:20:19,180
آجوان, برگشتی
270
00:20:19,180 --> 00:20:21,080
حالت خوبه؟
271
00:20:40,350 --> 00:20:43,670
براتون یکم غذا آوردم
272
00:20:43,670 --> 00:20:46,850
باید گرسنه باشین, بیاین تقسیمش کنین
273
00:20:46,850 --> 00:20:50,990
بعنوان یکی که شبو با یه راهزن گذرونده اصلا شرمنده به نظر نمیای؟
274
00:20:53,130 --> 00:20:55,450
متاسفم -
ای بی حیا -
275
00:20:55,450 --> 00:20:58,680
چیه؟ واقعا با اون راهزنه نبودی؟
276
00:20:58,680 --> 00:21:00,570
نه نبودم
277
00:21:01,480 --> 00:21:04,400
واقعا نبودم, فقط براش داستان گفتم
278
00:21:04,400 --> 00:21:07,730
نبودی؟ اگه نبودی چرا صورتت گل انداخته؟
279
00:21:07,730 --> 00:21:11,220
و این چیزا...اون راهزنه بهت داده مگه نه؟
280
00:21:11,220 --> 00:21:14,590
درسته -
آره -
281
00:21:14,590 --> 00:21:16,980
هنوزم خجالت نمیکشی برگشتی؟
282
00:21:16,980 --> 00:21:19,650
اگه من بودم, خودم رو میکشتم
283
00:21:19,650 --> 00:21:22,260
درسته -
آبروریزی بزرگیه -
284
00:21:22,260 --> 00:21:23,690
تو چرا اینجوری هستی؟
285
00:21:23,690 --> 00:21:26,230
اگه منم بودم خودم رو میکشتم
286
00:21:27,660 --> 00:21:30,130
واقعا خجالت آوره, هیچوقت نمیدونستم اون همچین آدمیه
287
00:21:30,130 --> 00:21:32,190
خفه شین
288
00:21:35,070 --> 00:21:37,520
وقتی میگم نبودم یعنی نبودم
289
00:21:37,520 --> 00:21:40,260
درضمن اگه اتفاقی هم افتاده بود
290
00:21:40,260 --> 00:21:43,250
تقصیر من نبوده, چرا باید خودمو بکشم؟
291
00:21:44,140 --> 00:21:46,790
اگه خواهر بزرگ رو دیروز برده بودن
292
00:21:46,790 --> 00:21:49,830
یا اگه یکی از شماها بودین
293
00:21:49,830 --> 00:21:53,730
بازم میخواستین اون شخص بمیره؟
294
00:21:54,420 --> 00:21:56,620
دیشب وقتی ارباب کوهستان اومد یکی رو ببره
295
00:21:56,620 --> 00:22:00,340
همتون خفه خون گرفته بودین
296
00:22:00,340 --> 00:22:04,630
اما الان دارین منو تحقیر میکنین؟
297
00:22:05,900 --> 00:22:09,690
خیلی خب, اگه اون امروز بیاد
298
00:22:09,690 --> 00:22:11,570
من خودمو قربانی شماها نمیکنم
299
00:22:11,570 --> 00:22:14,940
میزارم هرکی رو خواست ببره
300
00:22:14,940 --> 00:22:17,670
اما یادتون باشه, وقتی برگشتین
301
00:22:17,670 --> 00:22:19,950
یادتون نره خودتون رو بکشین
302
00:22:23,590 --> 00:22:25,360
اون ون رن جوان بود؟
303
00:22:25,360 --> 00:22:27,140
چرا یهویی اینقدر عوض شده؟
304
00:22:27,140 --> 00:22:28,750
چرا اینقدر عصبانی میشی؟
305
00:22:28,750 --> 00:22:32,540
فکر میکنه حالا چیز خاصی داره؟
306
00:22:32,540 --> 00:22:36,240
اگه نبودی خب نبودی, چرا اینقدر عصبی میشی؟
307
00:22:36,240 --> 00:22:38,890
همگی کافیه دیگه بسه
308
00:22:38,890 --> 00:22:41,310
باید اول غذا بخوریم
309
00:22:42,790 --> 00:22:45,540
منگ ین, اینو بخور
310
00:22:46,290 --> 00:22:48,770
قبل از خوردن معذرت خواهی کن -
چی گفتی؟ -
311
00:22:48,770 --> 00:22:51,780
گفتم قبل از خوردن معذرت خواهی کن
312
00:22:51,780 --> 00:22:54,280
...تو -
امکان نداره -
313
00:22:54,280 --> 00:22:57,200
اگه میخوای اینو بخور یا اینکه از گرسنگی بمیر
314
00:22:57,200 --> 00:23:01,330
چینگ هه, این برای تو, زودباش بخورش
315
00:23:01,330 --> 00:23:04,460
اگه هرکی از سون منگ ین اطاعت کنه
316
00:23:04,460 --> 00:23:07,150
خوردن این کیک کثیف رو فراموش نکنه
317
00:23:07,150 --> 00:23:09,330
بعدش همتون باید از گرسنگی بمیرین
318
00:23:12,260 --> 00:23:15,620
متاسفم -
چی گفتی؟ نشنیدم -
319
00:23:16,240 --> 00:23:18,500
معذرت می خوام, خوبه؟
320
00:23:18,500 --> 00:23:21,210
همین الانشم خیلی بدبختیم که توی این جای کثیف زندونی شدیم
321
00:23:21,210 --> 00:23:23,050
بعدشم تو داری اذیتمون میکنی
322
00:23:23,050 --> 00:23:25,680
من میخوام برم خونه و برادرم رو ببینم
323
00:23:25,680 --> 00:23:29,830
منگ ین, تحمل کن و گریه نکن
324
00:23:29,830 --> 00:23:33,380
آجوان, الان کارت عالی بود
325
00:23:34,150 --> 00:23:36,660
چی شده؟ -
چینگ هه -
326
00:23:36,660 --> 00:23:41,610
من الان سر سون منگ ین داد زدم؟ -
آره -
327
00:23:43,430 --> 00:23:45,830
داد زدم؟
328
00:23:46,760 --> 00:23:48,880
وای خدای من
329
00:23:49,620 --> 00:23:51,570
الان واقعا معرکه بودی
330
00:23:51,570 --> 00:23:55,170
آجوان, این تقصیر منه
331
00:23:55,170 --> 00:23:57,520
تو بخاطر من گیر افتادی
332
00:23:57,520 --> 00:24:00,750
چی داری میگی؟ از همون بچگی تو باهوش, زیبا و محبوب بودی
333
00:24:00,750 --> 00:24:03,720
چطوری میتونی با یه راهزن تنها بمونی؟
334
00:24:03,720 --> 00:24:07,360
درضمن مگه من هنوزم سالم نیستم؟
335
00:24:07,360 --> 00:24:11,880
یعنی تا ابد اینجا گیر افتادیم؟ -
نه نیفتادیم -
336
00:24:11,880 --> 00:24:16,440
من باور دارم که پدرم یه راهی برای نجاتمون پیدا میکنه
337
00:24:19,220 --> 00:24:21,670
اویانگ, اویانگ بیا بیا
338
00:24:21,670 --> 00:24:24,060
چیه؟
339
00:24:24,900 --> 00:24:29,600
سی چنگ, این افراد به اونایی که دستگیر شدن ربط دارن
340
00:24:29,600 --> 00:24:32,320
و درمورد بقیه هم, اگه یکم بهش فکر کنین
341
00:24:32,320 --> 00:24:34,570
هیچکدوم از نگرانی آروم قرار ندارن
342
00:24:34,570 --> 00:24:37,540
خب همه برین دیگه -
نامه امنیت تون رو بگیرین -
343
00:24:37,540 --> 00:24:39,660
برین دیگه -
باشه بریم -
344
00:24:39,660 --> 00:24:42,430
مراقب باشین -
همه چی حاضره -
345
00:24:42,430 --> 00:24:44,260
بریم
346
00:25:00,150 --> 00:25:01,820
ارباب جوان
347
00:25:03,990 --> 00:25:06,020
کجا داری میری؟
348
00:25:08,990 --> 00:25:10,710
مادر
349
00:25:11,850 --> 00:25:15,370
مادر, میخوام با پیروان به کوهستان دونگ یی برم
350
00:25:15,370 --> 00:25:17,500
کی بهت اجازه داده؟
351
00:25:18,320 --> 00:25:21,080
فکر کردی نمیدونم میخوای بری اون دختره ی وحشی رو
352
00:25:21,080 --> 00:25:23,950
که هیچ نام و نشونی از خاندان ون رن نداره نجات بدی؟
353
00:25:27,290 --> 00:25:28,880
اون هم کلاسیمه
354
00:25:28,880 --> 00:25:30,790
به درد نخور
355
00:25:30,790 --> 00:25:33,460
فقط بخاطر یه دختر وحشی, زندگی خودتم نمیخوای
356
00:25:33,460 --> 00:25:35,930
مجبوری این کارای کثیف رو انجام بدی؟
357
00:25:35,930 --> 00:25:38,720
دیگه به حرفای مادرت گوش نمیدی؟
358
00:25:42,100 --> 00:25:45,690
اگه میخوای بری, اینجوری نیست که اجازه نداشته باشی
359
00:25:47,140 --> 00:25:49,570
تو پسر خاندان فو هستی
360
00:25:49,570 --> 00:25:53,170
چطوری میتونی, درگیر همچین عشق ساده ای بشی؟
361
00:25:53,170 --> 00:25:55,740
تو باید بزرگترین دختر خاندان ون رن
362
00:25:55,740 --> 00:25:58,710
یعنی ون رن شو, رو نجاتش بدی
363
00:26:01,290 --> 00:26:03,170
پس آجوان چی؟
364
00:26:03,170 --> 00:26:06,070
اهمیتی نمیدم میخوای با اون خواهر کوچیکه چیکار کنی
365
00:26:06,070 --> 00:26:09,130
فقط باید خواهر بزرگه رو برگردونی خونه
366
00:26:10,120 --> 00:26:11,810
شنیدی؟
367
00:26:12,860 --> 00:26:14,350
بله فهمیدم
368
00:26:18,790 --> 00:26:20,450
ارباب کوهستان -
ارباب کوهستان -
369
00:26:20,450 --> 00:26:22,200
برادرا
370
00:26:22,200 --> 00:26:25,920
ارباب کوهستان -
ارباب کوهستان -
371
00:26:25,920 --> 00:26:27,460
ارباب کوهستان -
372
00:26:36,860 --> 00:26:41,140
خوشگل خانوما, خوب خوابیدین؟
373
00:26:41,140 --> 00:26:44,240
این راهزنه میخواد چیکار کنه؟
374
00:26:45,600 --> 00:26:48,440
منم نمیدونم
375
00:26:51,280 --> 00:26:53,850
ببینین, اونا چرا اینجان, اونا همکلاسی هامونن
376
00:26:53,850 --> 00:26:57,660
عالیه, میتونیم بریم خونه
377
00:26:57,660 --> 00:26:59,730
چرا اومدن اینجا؟
378
00:27:00,660 --> 00:27:03,550
اومدن ما رو نجات بدن
379
00:27:04,030 --> 00:27:07,090
برادر من اینجام
380
00:27:07,090 --> 00:27:10,090
نترس, برت میگردونم خونه
381
00:27:12,430 --> 00:27:14,660
تو ارباب کوهستانی درسته؟
382
00:27:15,330 --> 00:27:18,760
من پولو آوردم, آزادشون کن
383
00:27:18,760 --> 00:27:21,040
این همه عجله چرا؟
384
00:27:21,040 --> 00:27:22,740
مگه من گفتم آزادشون میکنم؟
385
00:27:22,740 --> 00:27:25,890
ای راهزن عوضی, داری میزنی زیر حرفت؟
386
00:27:26,790 --> 00:27:31,350
....مگه نمیدونی پدرم وزیر -
وزیر ارتشه -
387
00:27:32,570 --> 00:27:37,770
اسمش چی بود؟ -
خب...سون...سون -
388
00:27:39,850 --> 00:27:41,970
ای بی مصرف
389
00:27:43,160 --> 00:27:45,700
....ارباب جوان سون
390
00:27:45,700 --> 00:27:50,630
مهارت خاصی توی مدرسه داری؟
391
00:27:51,110 --> 00:27:54,830
سوارکاری, تیراندازی, مبارزه... من توی همشون بهترینم
392
00:27:54,830 --> 00:27:58,920
بگو ببینم, چی تو سرته؟
393
00:27:58,920 --> 00:28:01,460
عالیه عالیه
394
00:28:03,060 --> 00:28:06,430
شماها چی؟
395
00:28:06,430 --> 00:28:09,900
همتون باید با من یه مسابقه بدین
396
00:28:09,900 --> 00:28:11,670
اونا دارن چیکار میکنن؟
397
00:28:11,670 --> 00:28:15,200
اون حتی میخواد با شاگردای مکتب, مسابقه بده
398
00:28:15,200 --> 00:28:19,570
بدون درنظر گرفتن اینکه, هنرهای رزمی باشه یا مشاعره...مکتب ما توی کل سرزمین بهترینه
399
00:28:19,570 --> 00:28:23,110
مخصوصا ارباب جوان سون, توی هنرهای رزمی بهترینه
400
00:28:23,110 --> 00:28:26,360
درسته -
دقیقا -
401
00:28:26,360 --> 00:28:29,460
...شاید -
خفه شو -
402
00:28:29,460 --> 00:28:31,950
این وحشی ها چطوری میتونن با اونا مبارزه منصفانه بکنن؟
403
00:28:31,950 --> 00:28:33,840
درسته -
دقیقا -
404
00:28:33,840 --> 00:28:37,290
برادر بزنشون بهشون نشون بده چقدر معرکه ای
405
00:28:37,290 --> 00:28:39,800
آره باهاش مسابقه بده -
باهاش مبارزه کن -
406
00:28:39,800 --> 00:28:42,520
ارباب کوهستان باهاشون مبارزه کن
407
00:28:42,520 --> 00:28:45,000
ارباب کوهستان -
باشه -
408
00:28:45,000 --> 00:28:49,080
بزار یه چیزی بگم, اگه من بردم
409
00:28:49,080 --> 00:28:51,260
میتونم اونا رو با خودم ببرم
410
00:28:53,930 --> 00:28:55,820
پس بیا شروع کنیم
411
00:28:55,820 --> 00:28:57,840
بیا مبارزه کنیم
412
00:29:03,970 --> 00:29:06,530
ارباب جوان شو, مشت زنی
413
00:29:06,530 --> 00:29:08,650
ارباب جوان سون, نیزه
414
00:29:08,650 --> 00:29:10,600
ارباب جوان جانگ, نقاشی
415
00:29:10,600 --> 00:29:12,360
ارباب جوان جائو, کمانداری
416
00:29:12,360 --> 00:29:14,220
ارباب جوان لی, بازی گو
417
00:29:14,220 --> 00:29:16,130
ارباب جوان وو, شطرنج چینی
418
00:29:16,130 --> 00:29:18,050
ارباب جوان چانگ, شمشیرزنی
419
00:29:18,050 --> 00:29:19,920
ارباب جوان تای, نوازندگی
420
00:29:19,920 --> 00:29:22,050
ارباب جوان وانگ, خطاطی جنگ کای
421
00:29:22,050 --> 00:29:24,350
ارباب جوان جونگ, خطاطی شینگ سائو
422
00:29:24,350 --> 00:29:26,090
ارباب جوان گوان, تیغه دو سر
423
00:29:26,090 --> 00:29:27,550
ارباب جوان چیان, منبت کاری
424
00:29:27,550 --> 00:29:29,000
ارباب جوان ما, حرکات نمایشی
425
00:29:29,000 --> 00:29:31,680
همه روی هم 13 دسته
426
00:29:39,810 --> 00:29:43,120
خوب پیش میره -
ما باید باورشون کنیم -
427
00:29:44,050 --> 00:29:45,290
اونا حتما برنده میشن
428
00:29:45,290 --> 00:29:47,930
حرف بزن میخوای اول کدومو مسابقه بدی؟
429
00:29:57,770 --> 00:30:01,510
برو برو
430
00:30:02,910 --> 00:30:05,030
اول کدوم؟
431
00:30:05,030 --> 00:30:07,610
مگه قبلا نگفتم؟
432
00:30:07,610 --> 00:30:11,120
میخوام همتون چیزی که توش ماهرین رو انتخاب کنین
433
00:30:11,120 --> 00:30:13,390
و من فقط یه مبارزه انجام میدم
434
00:30:13,390 --> 00:30:16,470
....درسته, ما کاری که گفتی رو کردیم
435
00:30:18,750 --> 00:30:21,000
منظورت اینه میخوای با همه, همزمان مبارزه کنی؟
436
00:30:24,120 --> 00:30:27,280
داری زیاده روی میکنی, فکر کردی مکتب ژو شو چیه ها؟
437
00:30:27,280 --> 00:30:29,540
این راهزنه خیلی گستاخه
438
00:30:29,540 --> 00:30:32,530
دلش میخواد بمیره
439
00:30:33,410 --> 00:30:36,110
بی مصرفا -
...تو -
440
00:30:39,580 --> 00:30:41,450
باشه
441
00:30:41,450 --> 00:30:44,590
پس من نابودت میکنم, شروع کن
442
00:31:33,040 --> 00:31:35,140
عالیه ایول
443
00:31:36,930 --> 00:31:40,840
چیکار میکنی؟ -
چت شده؟ -
444
00:31:40,840 --> 00:31:45,050
نه من داشتم همکلاسی هامون رو تشویق میکردم ادامه بدن
445
00:31:45,050 --> 00:31:50,220
همه باهم, ادامه بدین
446
00:32:20,550 --> 00:32:23,090
با این کارات الان خوابم میگیره
447
00:32:59,440 --> 00:33:01,570
[یه مقدمه برای...]
448
00:34:04,910 --> 00:34:06,530
داری چیکار میکنی؟ -
بازیتو بکن دیگه -
449
00:34:06,530 --> 00:34:08,850
مگه اون باهام بازی نمیکنه؟ -
داره میکنه دیگه -
450
00:34:08,850 --> 00:34:10,740
زودباش, وقتو هدر نده
451
00:34:10,740 --> 00:34:12,400
سرباز روی خط سوم, یه قدم به جلو
452
00:34:12,400 --> 00:34:14,350
سرباز رو ببر آخر
453
00:34:17,390 --> 00:34:19,270
توپخانه روی هشت, توپ روی پنج
454
00:34:19,270 --> 00:34:21,300
اسب روی خط دوم, سه قدم به جلو
455
00:34:27,170 --> 00:34:29,180
...بیا ببینیم الان میخوای چیکار کنی
456
00:34:33,850 --> 00:34:35,800
هنوزم وقت برای تسلیم شدن هست؟
457
00:35:00,140 --> 00:35:03,370
اسب پیشروی کرده -
سومین سرباز یکی به جلو -
458
00:35:32,790 --> 00:35:36,180
میخواد فیلت رو بخوره -
کالسکه روی خط یک, برابر با دو -
459
00:35:36,930 --> 00:35:38,530
حمله کن
460
00:35:54,080 --> 00:35:56,170
اسب روی خط چهار, سه قدم به جلو
461
00:35:56,170 --> 00:35:58,320
کالسکه خط هفت, سه قدم به جلو
462
00:36:38,360 --> 00:36:41,730
ارباب کوهستان, داره مساوی میشه
463
00:36:43,930 --> 00:36:46,070
کالسکه رو خط هفت, چهار قدم به جلو
464
00:36:57,560 --> 00:36:59,500
الان بهش درس خوبی میدم
465
00:37:14,810 --> 00:37:17,150
[من یه ماهیگیرم...]
466
00:38:07,130 --> 00:38:08,580
[ آسمان ]
467
00:38:14,470 --> 00:38:16,120
واااای
468
00:38:16,120 --> 00:38:17,780
ارباب کوهستان قویه, عالی مبارزه میکنه
469
00:38:17,780 --> 00:38:22,190
ارباب کوهستان معرکه ست -
ارباب کوهستان عالیه -
470
00:39:10,290 --> 00:39:13,200
درکنار صخره غربی, یه ماهیگیر پیر هنگام شب , نشسته
471
00:39:13,200 --> 00:39:17,350
هنگام سپیده از آب روان, ماهی میگیره و اونو روی هیزم های بامبو میپزه
472
00:39:21,690 --> 00:39:24,170
....اون خیلی معرکه ست
473
00:40:33,480 --> 00:40:36,250
دست بزنین ! خوبه !
474
00:40:36,250 --> 00:40:38,880
عالیه, ارباب کوهستان خیلی قویه
475
00:40:38,880 --> 00:40:42,310
ارباب کوهستان حرف نداره
476
00:40:51,330 --> 00:40:54,640
ارباب کوهستان, وقتی داشتم حکاکی میکردم
477
00:40:54,640 --> 00:40:56,910
حواسم به شما هم بود
478
00:40:56,910 --> 00:41:00,530
من خیلی تحت تاثیر مهارت و استعداد شما قرار گرفتم
479
00:41:00,530 --> 00:41:03,710
....با اینکه همزمان 13 تا مسابقه دادین
480
00:41:03,710 --> 00:41:05,710
جای تعجبی نداره که بعضی هاشون خراب شن
481
00:41:05,710 --> 00:41:07,350
از اول تا آخرش
482
00:41:07,350 --> 00:41:10,710
حتی ندیدم شما چیزی رو حکاکی کنین
483
00:41:10,710 --> 00:41:13,420
درسته -
درسته یادش رفت حکاکی کنه -
484
00:41:13,420 --> 00:41:15,920
اون باخته
485
00:41:15,920 --> 00:41:18,390
اون باخت
486
00:41:23,670 --> 00:41:25,700
برای چی داری میخندی؟
487
00:41:45,250 --> 00:41:46,950
....این این
488
00:41:49,420 --> 00:41:51,390
غیرممکنه, چطوری تونسته؟
489
00:41:51,390 --> 00:41:53,590
وای خدای من
490
00:41:57,150 --> 00:41:58,880
حتما از قبل اینو حاضر کردی
491
00:41:58,880 --> 00:42:02,290
داری تقلب میکنی -
باشه حرف نزن -
492
00:42:02,290 --> 00:42:04,430
من انجامش دادم
493
00:42:04,430 --> 00:42:06,260
از اولش
494
00:42:06,260 --> 00:42:10,140
اون کاری کرد که ما اینو براش حکاکی کنیم
495
00:42:10,140 --> 00:42:12,260
پس نقاشی تو چی؟
496
00:42:13,640 --> 00:42:17,570
درسته پس نقاشی چی؟
497
00:42:20,410 --> 00:42:22,280
تکون بخور
498
00:42:24,270 --> 00:42:27,310
آره اون نقاشی نکرد, حتما باخته
499
00:42:28,150 --> 00:42:29,860
بازش کنین
500
00:42:39,980 --> 00:42:49,960
501
00:42:59,180 --> 00:43:02,200
....این -
شگفت انگیزه -
502
00:43:02,200 --> 00:43:05,120
پس معلوم شد از همون لحظه اول
503
00:43:05,120 --> 00:43:07,820
اون نقشه همه چی رو ریخته بود
504
00:43:07,820 --> 00:43:10,380
کی پیشروی کنه, کی عقب نشینی
505
00:43:10,380 --> 00:43:13,430
کی بنوازه و کی شطرنج بازی کنه
506
00:43:13,430 --> 00:43:15,480
اون حتی یه قدم اشتباه هم نداشت
507
00:43:15,480 --> 00:43:17,510
حتی این نقاشی رو هم کشید
508
00:43:17,510 --> 00:43:20,510
به نظر میاد که مکتب ژو شیو
509
00:43:20,510 --> 00:43:23,550
این دفعه رو واقعا باخته
510
00:43:23,550 --> 00:43:27,870
مترجم: HOBABYAKHI4
511
00:43:27,895 --> 00:44:36,640
ترجمه اختصاصی کره فا
KoreFa.ir
46641