All language subtitles for Phil.Lynott.Songs.For.While.Im.Away.2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,095 --> 00:00:06,095 Nederlandse ondertitels: Rustroest. 2 00:00:06,474 --> 00:00:09,274 Het is goed om weer terug te zijn en... 3 00:00:09,314 --> 00:00:10,674 laat de show beginnen. 4 00:00:58,871 --> 00:01:01,131 Philip was een dromer en een lieverd... 5 00:01:01,371 --> 00:01:03,891 hij had een groot hart, slim... 6 00:01:05,231 --> 00:01:06,691 en gevoelig voor een hardrocker. 7 00:01:07,031 --> 00:01:08,331 Hij was erg gevoelig. 8 00:01:08,371 --> 00:01:09,531 Hij hield van lol maken. 9 00:01:09,685 --> 00:01:11,385 En het glas was bij hem altijd halfvol. 10 00:01:11,425 --> 00:01:13,245 En ongelooflijk getalenteerd. 11 00:01:14,165 --> 00:01:15,585 Dat was hij allemaal. 12 00:01:15,925 --> 00:01:17,965 Hij was jong, maar hoeveel mensen bereiken... 13 00:01:18,005 --> 00:01:19,905 wat Philip heeft bereikt in zijn leven? 14 00:01:26,745 --> 00:01:30,105 Wat ik altijd jammer vind, is dat het vooral gaat over zijn overlijden... 15 00:01:30,559 --> 00:01:35,179 en ik zou graag meer willen horen over de mens... 16 00:01:35,219 --> 00:01:39,519 de levende, gelukkige, fantastische, creatieve... 17 00:01:39,659 --> 00:01:43,459 liefhebbende, schat van een man. 18 00:02:27,178 --> 00:02:30,478 SONGS voor als ik er niet ben 19 00:03:06,260 --> 00:03:07,920 Philip was volkomen uniek. 20 00:03:09,460 --> 00:03:13,460 Exotisch, spannend, opwindend, en toch ook Iers. 21 00:03:15,312 --> 00:03:17,872 Als iemand als Rasta had moeten worden geboren... 22 00:03:17,912 --> 00:03:19,572 was dat Phil Lynott geweest. 23 00:03:21,432 --> 00:03:22,752 De man had waanzinnige energie. 24 00:03:22,792 --> 00:03:24,092 Hij was niet te stoppen. 25 00:03:24,232 --> 00:03:26,632 Je wilde gewoon in zijn buurt zijn... 26 00:03:26,672 --> 00:03:31,272 de beste hardrock entertainer die ik ooit heb meegemaakt. 27 00:03:33,592 --> 00:03:36,332 Een van de grootste songschrijvers allertijden. 28 00:03:38,592 --> 00:03:41,012 Hij kende geen angst bij het schrijven. 29 00:03:42,672 --> 00:03:47,012 Hij schreef teksten en muziek die mensen in het hart raakten. 30 00:03:48,032 --> 00:03:51,052 Hij bracht poezie in de rockmuziek. 31 00:03:54,632 --> 00:03:59,732 Hij kende alle maniertjes, maar hij nam zijn publiek erg serieus. 32 00:04:00,072 --> 00:04:03,392 Hij kon contact maken, zonder... Het was geen toneelstukje. 33 00:04:04,632 --> 00:04:06,032 Het was Phil. 34 00:04:10,512 --> 00:04:13,112 Hij was een erg gecompliceerd iemand. 35 00:04:16,092 --> 00:04:19,332 Dit is iemand die je pas na jaren echt leert kennen. 36 00:04:20,972 --> 00:04:25,612 Iemand die je voortdurend verrast. 37 00:04:29,032 --> 00:04:34,532 Hij woonde als kind in Dublin bij zijn grootmoeder. 38 00:04:35,632 --> 00:04:39,112 En hij was toen zowat het enige zwarte kind in Ierland. 39 00:04:42,192 --> 00:04:44,812 Hij probeerde ons gewoon te vertellen wie hij was. 40 00:04:46,472 --> 00:04:49,272 Hij was een erg intelligente, ontwikkelde man... 41 00:04:49,312 --> 00:04:52,512 Ondanks alle gedoe. 42 00:04:53,792 --> 00:04:55,632 Hij kende de kracht van het woord. 43 00:04:58,872 --> 00:05:01,012 Lynott beschreef gewoon zijn leven. 44 00:05:01,552 --> 00:05:03,772 Hij schreef het verhaal van zijn leven. 45 00:05:04,436 --> 00:05:08,836 Philip Parris Lynott werd geboren in West Bromwich, Engeland op 20 augustus 1949 46 00:05:10,564 --> 00:05:11,844 Groen gras... 47 00:05:12,669 --> 00:05:17,249 een meisje dat aan de overkant van de straat woonde... Regen. 48 00:05:18,229 --> 00:05:22,389 Mijn oma en ik in korte broek. 49 00:05:33,229 --> 00:05:35,469 Toen ik naar Engeland ging... 50 00:05:35,609 --> 00:05:39,669 was ik 17 jaar en raakte ik zwanger... 51 00:05:39,679 --> 00:05:43,559 en Philips vader was een grote, zwarte man. 52 00:05:43,799 --> 00:05:47,219 En als een meisje in die tijd een kind kreeg... 53 00:05:47,259 --> 00:05:51,179 zonder dat ze getrouwd was, was ze een gevallen vrouw. 54 00:05:51,219 --> 00:05:52,919 En ik werd mishandeld en geslagen... 55 00:05:52,959 --> 00:05:55,879 omdat ik de moeder was van die zwarte baby. 56 00:06:43,418 --> 00:06:45,878 We scheelden 14, 15 maanden... 57 00:06:45,918 --> 00:06:48,538 en in principe groeiden we op als broers. 58 00:06:50,178 --> 00:06:52,138 Hij had echt een Engels accent. 59 00:06:52,378 --> 00:06:53,738 Dat was snel verdwenen. 60 00:06:53,878 --> 00:06:56,778 Als je hem hoort, is hij een echte Dub. 61 00:06:59,058 --> 00:07:01,158 Crumlin was een speciale plek. 62 00:07:02,098 --> 00:07:04,698 Grote gezinnen; wij waren met z'n negenen. 63 00:07:06,378 --> 00:07:09,298 Anticonceptie was onbekend. 64 00:07:13,578 --> 00:07:16,458 Twee slaapkamers en de wc buiten... 65 00:07:16,498 --> 00:07:18,658 Er stonden 2 tweepersoonsbedden in de achterste -... 66 00:07:18,698 --> 00:07:20,338 en 2 in de voorste slaapkamer. 67 00:07:29,569 --> 00:07:32,669 School zorgde natuurlijk voor tumult. 68 00:07:33,164 --> 00:07:37,604 Ik weet nog goed de eerste morgen dat we door de poort liepen... 69 00:07:37,644 --> 00:07:42,184 en iedereen stond te kijken, want in de jaren 50 zag je geen zwarten in Ierland. 70 00:07:42,788 --> 00:07:45,688 En toen begonnen ze, "He, zwartje!" 71 00:07:47,578 --> 00:07:51,118 En mijn nekharen gingen overeind staan... 72 00:07:51,180 --> 00:07:56,180 en we vochten regelmatig de eerste twee schoolweken. 73 00:07:57,080 --> 00:07:59,140 Maar daarna was het over. 74 00:07:59,236 --> 00:08:01,476 Daarna hielden ze ermee op. 75 00:08:02,289 --> 00:08:04,289 Mooie tijd. 76 00:08:06,587 --> 00:08:08,627 Ik geloof niet dat ie een makkelijke jeugd had. 77 00:08:08,867 --> 00:08:12,067 En het moet ook verdomd moeilijk zijn geweest als je erover nadenkt. 78 00:08:12,657 --> 00:08:14,557 Als enig zwart kind op school... 79 00:08:14,597 --> 00:08:16,677 en met een moeder die op bezoek kwam uit Engeland... 80 00:08:16,817 --> 00:08:18,457 maar hij was gek op z'n moeder... 81 00:08:18,497 --> 00:08:20,317 en hij had alles voor haar over. 82 00:08:22,657 --> 00:08:26,137 Ik zag zeker een sterk verband... 83 00:08:26,177 --> 00:08:28,857 tussen de rebelse geest van Philip... 84 00:08:29,097 --> 00:08:31,897 en de rebelsheid die Philomena had laten zien. 85 00:08:35,457 --> 00:08:39,797 Hij toonde zijn buitengewone liefde voor Philomena in zijn songs. 86 00:08:42,937 --> 00:08:46,097 Als een kind wordt gescheiden van de ouder... 87 00:08:46,137 --> 00:08:48,317 die hem de eerste 7 of 8 jaar heeft grootgebracht... 88 00:08:48,357 --> 00:08:51,157 heeft dat uiteraard enorme invloed. 89 00:09:35,653 --> 00:09:40,201 Toen hij nog op school zat, werd Philip zanger bij de Crumlin band The Black Eagles 90 00:09:43,253 --> 00:09:44,833 We noemden ons eerst The Eagles... 91 00:09:44,933 --> 00:09:47,093 maar toen Philip erbij kwam... 92 00:09:47,093 --> 00:09:49,713 werd dat uiteraard veranderd in The Black Eagles. 93 00:09:52,053 --> 00:09:55,053 We gingen eropuit en speelden als opwarmertje voor de showbands... 94 00:09:55,053 --> 00:09:58,613 en we gingen naar Dundalk of Tramore of Galway... 95 00:09:58,613 --> 00:10:00,213 en daarna weer naar huis... 96 00:10:00,213 --> 00:10:02,253 en de volgende morgen weer vroeg op voor school. 97 00:10:02,653 --> 00:10:04,173 Als Philip ergens gebrek aan had... 98 00:10:04,173 --> 00:10:07,073 was het zelfvertrouwen, maar hij viel wel op. 99 00:10:07,893 --> 00:10:10,093 En hoewel ik destijds pas 13 jaar oud was... 100 00:10:10,093 --> 00:10:12,253 wist ik dat hij iets speciaals had. 101 00:10:13,613 --> 00:10:17,813 Sommige ontmoetingen kunnen grote gevolgen hebben... 102 00:10:17,859 --> 00:10:22,959 Ook in The Black Eagles: Philip's kompaan en Thin Lizzy drummer, Brian Downey 103 00:10:24,344 --> 00:10:27,644 Het feit dat Phil bevriend raakte met Brian Downey op school... 104 00:10:27,744 --> 00:10:31,004 had een enorme invloed op hoe zijn leven... 105 00:10:31,004 --> 00:10:32,484 en zijn carrière zich ontwikkelden. 106 00:10:36,664 --> 00:10:38,824 Op een maandagmorgen werden Brian Downey en ik... 107 00:10:39,024 --> 00:10:40,644 bij de hoofdmeester geroepen. 108 00:10:40,944 --> 00:10:42,704 En die zei, "Wat willen jullie nu eigenlijk? 109 00:10:42,704 --> 00:10:45,024 Wil je een vak leren en een goede, vaste baan... 110 00:10:45,224 --> 00:10:47,404 zodat je een vrouw en kinderen kunt onderhouden... 111 00:10:47,604 --> 00:10:50,504 of wil je zo'n vieze rockmuzikant worden?" 112 00:10:53,304 --> 00:10:55,844 Ik weet nog dat toen hij bij Skid Row kwam, Brush Shiels zei... 113 00:10:55,844 --> 00:10:58,204 "Zorg dat je de frontman wordt, Philip, en pak de meiden." 114 00:10:58,204 --> 00:10:59,464 Hij ziet er goed uit... 115 00:11:00,264 --> 00:11:02,764 en als ie ook nog kan zingen, kunnen we zaken doen. 116 00:11:05,344 --> 00:11:06,884 Dat was een geweldige bezetting. 117 00:11:07,117 --> 00:11:10,437 Gary Moore kwam als 16-jarige uit Belfast... 118 00:11:10,437 --> 00:11:13,017 om gitarist van Skid Row te worden. 119 00:11:13,017 --> 00:11:15,737 Hij heeft door de jaren heen altijd een band met Philip gehouden... 120 00:11:15,737 --> 00:11:18,017 als bandlid en als rivaal. 121 00:11:18,717 --> 00:11:22,077 Dit was een band die de ideale achtergrond had... 122 00:11:22,077 --> 00:11:24,017 om live optredens te spelen. 123 00:11:24,517 --> 00:11:26,697 Hij kon niet erg goed wijs houden... 124 00:11:26,797 --> 00:11:30,197 maar toen bleek dat ie amandelontsteking had. 125 00:11:30,197 --> 00:11:33,697 Dus hij ging naar Manchester om z'n amandelen te laten knippen. 126 00:11:33,797 --> 00:11:35,877 Toen hij terugkwam, moest hij het veld ruimen. 127 00:11:36,077 --> 00:11:37,717 Ik had het er moeilijk mee en hij ook... 128 00:11:37,717 --> 00:11:38,837 maar er zat niks anders op. 129 00:11:39,437 --> 00:11:40,777 Als Phil wilde overleven... 130 00:11:40,877 --> 00:11:42,997 moest hij een instrument leren spelen. 131 00:11:43,397 --> 00:11:46,677 En ik beloofde hem dat te leren en de volgende dag... 132 00:11:46,677 --> 00:11:49,517 stond ie voor mijn deur voor baslessen. 133 00:11:49,717 --> 00:11:51,757 Dat was dat. Weg was ie. 134 00:11:53,117 --> 00:11:55,037 Het begin van Phil. 135 00:11:58,477 --> 00:12:00,517 Het eerste dat je moet weten over een bas... 136 00:12:00,517 --> 00:12:02,597 is dat 't een groot, zwaar ding is... 137 00:12:02,597 --> 00:12:04,197 dat tussen je benen hangt. 138 00:12:04,597 --> 00:12:06,777 De bas is een geheim wapen. 139 00:12:06,777 --> 00:12:08,817 Daar komt de power vandaan. 140 00:12:09,117 --> 00:12:12,097 Die zorgt samen met de drums voor een groove. 141 00:12:12,397 --> 00:12:13,817 De drums en bas nodigen uit tot... 142 00:12:13,817 --> 00:12:17,177 dat lekkere, sexy draaien met de heupen. 143 00:12:17,277 --> 00:12:20,557 En daar komen al die andere verleidingen bovenop. 144 00:12:20,557 --> 00:12:22,477 Maar wij zijn de kerels van de band. 145 00:12:24,997 --> 00:12:28,357 Philip werd een erg goede muzikant... 146 00:12:28,357 --> 00:12:30,957 dus het was een wapen in zijn handen. 147 00:12:31,557 --> 00:12:35,417 Ta-da! Hier gebeurt het, mensen. 148 00:12:35,441 --> 00:12:40,741 Na showband The Dreams, was Eric Bell in Dublin en hoopte een band te beginnen 149 00:12:42,397 --> 00:12:45,737 Ik herinner me de eerste avond dat ik in m'n eentje uitging in Dublin. 150 00:12:46,837 --> 00:12:48,557 Ik ging alle pubs af... 151 00:12:48,557 --> 00:12:51,097 "Kennen jullie ook bassisten en drummers?" 152 00:12:51,197 --> 00:12:52,817 "Sorry, we kunnen niks voor je doen." 153 00:12:52,917 --> 00:12:55,897 Ik dacht, "Stomme klootzak. Wat heb je gedaan?" 154 00:12:57,637 --> 00:12:59,617 En toen ontmoette ik Eric Wrixon... 155 00:12:59,717 --> 00:13:02,517 en we kwamen in de Countdown Club terecht. 156 00:13:02,717 --> 00:13:05,577 En even later kwam de band het podium op... 157 00:13:05,577 --> 00:13:08,297 en Philip was de zanger en Brian Downey de drummer. 158 00:13:20,437 --> 00:13:21,917 Je kunt het lachwekkend vinden... 159 00:13:21,917 --> 00:13:24,817 maar een slim iemand creëert zijn eigen kansen. 160 00:13:25,117 --> 00:13:28,397 Ik stond op en strompelde zo'n beetje naar de kleedkamerdeur... 161 00:13:28,397 --> 00:13:29,897 en klopte aan. 162 00:13:30,697 --> 00:13:31,877 "Kom binnen." 163 00:13:32,077 --> 00:13:35,517 Wat ik nog vergat te zeggen, is dat het mijn eerste lsd-trip was. 164 00:13:35,717 --> 00:13:37,097 Ik kon niet goed praten. 165 00:13:37,397 --> 00:13:39,437 Ik giechelde om alles dat ik zag... 166 00:13:39,437 --> 00:13:42,317 en zij dachten dat ik een ontsnapte gek was of zo. 167 00:13:42,317 --> 00:13:45,077 En ik zei, "Ik ben eigenlijk op zoek naar een bassist en drummer... 168 00:13:45,177 --> 00:13:46,957 en ik kan niemand vinden." 169 00:13:47,157 --> 00:13:50,017 En Phil zei, "Goed, we richten een band met je op, Eric, 170 00:13:50,117 --> 00:13:51,337 op twee voorwaarden. 171 00:13:51,437 --> 00:13:53,637 Ten eerste, ik wil basspelen." 172 00:13:53,637 --> 00:13:55,097 "Oké, wat is de tweede?" 173 00:13:55,197 --> 00:13:57,697 "Ik wil een paar van mijn eigen nummers spelen." 174 00:13:57,797 --> 00:14:00,297 En toen ik Philip's nummers hoorde... 175 00:14:00,397 --> 00:14:04,637 en ik me voorstelde hoe mijn gitaarspel daarbij klonk, wist ik het gewoon. 176 00:14:05,997 --> 00:14:07,817 De nummers ontstaan vanuit inspiratie. 177 00:14:07,817 --> 00:14:10,357 Ik weet niet echt waar die inspiratie vandaan komt... 178 00:14:10,557 --> 00:14:12,737 want dan komt het te dichtbij. 179 00:14:14,340 --> 00:14:18,840 De band werd Thin Lizzy genoemd, naar een vrouwelijke robot uit de Dandy strip 180 00:14:21,677 --> 00:14:24,277 De eerste Lizzy variant was een viermansband... 181 00:14:24,277 --> 00:14:26,257 Eric Wrixon op toetsen... 182 00:14:26,557 --> 00:14:28,057 en die moesten we laten gaan... 183 00:14:28,157 --> 00:14:30,737 simpelweg omdat we niet genoeg geld verdienden. 184 00:14:32,139 --> 00:14:35,439 Philip en Eric Bell huurden samen een flat in Clontarf, aan de kust van Dublin 185 00:14:35,477 --> 00:14:38,117 Philip zei, "Traffic woont samen in een huis... 186 00:14:38,117 --> 00:14:40,197 The Allman Brothers wonen samen in een huis... 187 00:14:40,197 --> 00:14:42,237 en dat doen ze zodat ze de hele dag... 188 00:14:42,237 --> 00:14:45,877 aan hun muziek kunnen werken. Ze leven muziek." 189 00:14:47,757 --> 00:14:49,997 Philip was zich bewust geworden... 190 00:14:49,997 --> 00:14:53,557 dat je je kon uitdrukken door muziek... 191 00:14:53,557 --> 00:14:55,917 en hij had een stem gevonden. 192 00:14:57,357 --> 00:15:00,097 Philip had waanzinnig energie. 193 00:15:00,597 --> 00:15:04,357 Ik zat op de bank met een acoustische gitaar... 194 00:15:04,357 --> 00:15:06,417 en Brian Downey deed dit. 195 00:15:08,524 --> 00:15:11,464 Philip zei, "Ik heb een idee. 196 00:15:11,664 --> 00:15:14,304 Wat was dat wat je speelde?" En dan speelde ik 't. 197 00:15:14,304 --> 00:15:16,744 En hij zei, "Nee, te bluesachtig... 198 00:15:16,921 --> 00:15:19,801 nee, te jazzy, nee, te folkachtig, te rockachtig." 199 00:15:20,001 --> 00:15:21,761 Ik zei, "Wat wil je nou eigenlijk? 200 00:15:22,641 --> 00:15:23,681 Meer kan ik niet. 201 00:15:23,681 --> 00:15:25,001 Je hebt het gehoord." 202 00:15:26,201 --> 00:15:30,081 En hij zei, "Ja, dan begin je pas." 203 00:15:32,121 --> 00:15:34,541 Philip ontwikkelde zich als tekstschrijver... 204 00:15:34,841 --> 00:15:37,861 en destijds was een soort folkachtige mystiek... 205 00:15:37,861 --> 00:15:40,621 erg populair in folkkringen. 206 00:15:41,881 --> 00:15:44,501 In de beginjaren waren zijn teksten openhartiger... 207 00:15:44,601 --> 00:15:45,961 veel onschuldiger. 208 00:15:46,361 --> 00:15:49,721 Hij had nog niet geroken aan het grote succes. 209 00:15:50,883 --> 00:15:53,443 De door Philip opgevoerde vreemde personages... 210 00:15:53,443 --> 00:15:55,983 waren observaties van de mensen die hij kende... 211 00:15:55,983 --> 00:15:58,343 en die kwamen in zijn songs terecht. 212 00:16:06,323 --> 00:16:09,163 En ik ben bang, dat is best zorgelijk, toch? 213 00:16:09,463 --> 00:16:10,683 Bang zijn. 214 00:16:24,683 --> 00:16:26,723 Ik maakte vreselijk ruzie in die tijd. 215 00:16:26,723 --> 00:16:28,103 Ik was nogal opvliegend. 216 00:16:35,843 --> 00:16:37,283 Mijn gedachten stonden nooit stil. 217 00:16:37,283 --> 00:16:38,723 Ik wilde antwoorden op van alles. 218 00:16:38,723 --> 00:16:41,843 Ik heb me mijn hele leven afgevraagd, waarom, wanneer, wat doe ik hier? 219 00:16:41,843 --> 00:16:42,983 Wie ben ik? 220 00:16:43,083 --> 00:16:46,083 En ik denk dat hij ook zo in elkaar zat. 221 00:16:47,963 --> 00:16:51,323 Toen ik manager van de band was... 222 00:16:51,323 --> 00:16:54,903 namen we op zeker ogenblik pauze, zo rond de 21e verjaardag van Philip. 223 00:16:55,003 --> 00:16:58,283 We besloten op vakantie naar Londen te gaan... 224 00:16:58,283 --> 00:17:01,363 en Philip zei tegen Brian en mij... 225 00:17:01,363 --> 00:17:05,803 "Mijn moeder zegt dat mijn vader daar als kapper werkt... 226 00:17:06,803 --> 00:17:08,863 dus ik wil proberen hem op te zoeken." 227 00:17:09,563 --> 00:17:11,943 Dit is op een vreemde wjze... 228 00:17:12,043 --> 00:17:14,163 zowel een droevig als grappig verhaal. 229 00:17:14,163 --> 00:17:16,883 Maar we gingen op pad... 230 00:17:16,883 --> 00:17:18,923 en het rammelde van de kapperszaken... 231 00:17:18,923 --> 00:17:20,043 en Philip ging naarbinnen... 232 00:17:20,043 --> 00:17:21,763 Brian en ik bleven buiten. 233 00:17:22,263 --> 00:17:25,043 En Philip kwam naarbuiten en zei, "Nee, nee." 234 00:17:25,043 --> 00:17:27,143 Maar na de vijfde... 235 00:17:27,143 --> 00:17:29,323 kwam Philip naarbuiten en zei, "Krijg wat." 236 00:17:29,723 --> 00:17:31,603 En hij ging gewoon weg. 237 00:17:32,103 --> 00:17:34,403 Misschien had het te maken met onze leeftijd... 238 00:17:34,603 --> 00:17:39,223 of hoe jonge kerels zich toentertijd gedroegen... 239 00:17:39,223 --> 00:17:41,783 maar het drong niet echt tot me door... 240 00:17:41,883 --> 00:17:45,563 "O, God, hij is op zoek naar z'n vader." 241 00:17:49,443 --> 00:17:53,103 Het was of hij zich er erg snel bij neerlegde. 242 00:17:54,003 --> 00:17:57,983 Hij wilde niet degeen zijn die onze dag verpestte. 243 00:17:58,003 --> 00:18:00,683 Dus we lieten het zo en gingen weg. 244 00:18:00,683 --> 00:18:02,783 Ik geloof dat we naar Kensington Market gingen... 245 00:18:02,783 --> 00:18:04,623 om een paar broeken met wijde pijpen te kopen. 246 00:18:56,563 --> 00:19:00,223 Ook hoewel hij makkelijk in de omgang was... 247 00:19:00,323 --> 00:19:01,503 was er die drang... 248 00:19:01,503 --> 00:19:05,863 die maakte dat hij de lat voor zichzelf hoger legde. 249 00:19:12,203 --> 00:19:15,503 Hij wilde niet te lang in Dublin blijven rondhangen... 250 00:19:15,603 --> 00:19:18,163 die gast had ambitie. 251 00:19:19,843 --> 00:19:22,063 Ik ken niemand die niet vooruit wil komen. 252 00:19:22,163 --> 00:19:24,243 In die tijd vertrokken de meeste mensen. 253 00:19:24,343 --> 00:19:26,323 En om iets te bereiken, moest je weg. 254 00:19:26,323 --> 00:19:28,143 Er is daarbuiten een grote, wijde wereld. 255 00:19:28,243 --> 00:19:29,903 Vergeet Engeland. Je had Amerika. 256 00:19:30,003 --> 00:19:31,743 Dus, nee, hij wilde weg. 257 00:19:32,143 --> 00:19:33,183 Hij wilde platen opnemen. 258 00:19:33,183 --> 00:19:34,903 Hij wilde een platencontract. 259 00:19:35,403 --> 00:19:36,903 Dat lukte niet in Ierland. 260 00:19:37,403 --> 00:19:38,923 Hij koos een ander pad... 261 00:19:38,923 --> 00:19:40,963 dat wist hij al vanaf jonge leeftijd. 262 00:19:45,243 --> 00:19:48,303 Hij hield van Dublin, dat was zijn thuis... 263 00:19:48,603 --> 00:19:50,583 daar lag zijn hart. 264 00:19:50,683 --> 00:19:55,583 Hij hield van Dublin, dat was zijn enige liefde. 265 00:21:01,683 --> 00:21:04,243 Hoe kun je zoiets schrijven? Dan moet je er zijn. 266 00:21:04,343 --> 00:21:06,843 Dat moet je meemaken, voor je dat kunt zeggen. 267 00:21:07,543 --> 00:21:09,643 Er zit een prachtige zin in... 268 00:21:09,643 --> 00:21:11,963 waarin hij zegt, "En op zee met de wind in mijn haar"... 269 00:21:11,963 --> 00:21:15,283 Hij verwoordt gewoon hoe het was... 270 00:21:15,283 --> 00:21:21,723 om daar te staan en de kustlijn te zien verdwijnen... 271 00:21:21,763 --> 00:21:25,923 en de mensen van wie je houdt achter te laten. 272 00:21:57,340 --> 00:22:00,940 Thin Lizzy kwam in januari 1971 in Londen aan om hun eerste album op te nemen 273 00:22:01,543 --> 00:22:05,583 Veel mensen denken dat we zomaar even over Engeland heen walsten. 274 00:22:06,903 --> 00:22:08,583 Nee, zo ging het helemaal niet. 275 00:22:11,003 --> 00:22:14,363 We moesten weer van de grond af aan beginnen... 276 00:22:14,363 --> 00:22:17,563 want niemand wist in de verste verten wie wij waren. 277 00:22:18,263 --> 00:22:20,023 Een van de topbands in Ierland. 278 00:22:20,123 --> 00:22:22,503 Nu gaan we Engeland veroveren. 279 00:22:23,203 --> 00:22:24,823 Ik dacht het niet. 280 00:22:29,383 --> 00:22:30,603 Toen we naar Londen gingen... 281 00:22:30,603 --> 00:22:34,363 hingen er bordjes met, "Geen Ieren, geen zwarten, geen honden." 282 00:22:35,843 --> 00:22:39,463 Hij voelde zich totaal niet minder dan wie dan ook... 283 00:22:39,463 --> 00:22:41,283 omdat hij zwart of Iers was... 284 00:22:41,883 --> 00:22:44,263 maar dat moest hij zichzelf bewijzen. 285 00:23:05,424 --> 00:23:11,424 Na lang touren in het VK, werd Lizzy eind 1972 supportact voor Noddy Holder's Slade 286 00:23:13,083 --> 00:23:14,463 Ik wist niks van ze... 287 00:23:14,563 --> 00:23:18,063 tot ik werd geboekt als voorprogramma... 288 00:23:18,563 --> 00:23:21,463 op de allereerste tour van Slade door heel het land. 289 00:23:22,003 --> 00:23:23,763 Toen ontmoette ik Phil voor het eerst. 290 00:23:24,363 --> 00:23:27,583 Hij trad totaal niet zo op de voorgrond als later. 291 00:23:27,983 --> 00:23:30,763 Ze werkten als een echt driemanschap. 292 00:23:31,163 --> 00:23:34,723 Philip was destijds erg verlegen op het podium. 293 00:23:34,723 --> 00:23:36,923 Ik trad meer op de voorgrond dan hij. 294 00:23:37,223 --> 00:23:39,023 Misschien moest hij er nog aan wennen. 295 00:23:39,023 --> 00:23:40,183 Ik wel in ieder geval. 296 00:23:41,183 --> 00:23:44,883 Op die tour was er wat vijandigheid richting Thin Lizzy... 297 00:23:44,883 --> 00:23:47,323 en ik herinner me dat Noddy het er een paar keer over had... 298 00:23:47,323 --> 00:23:48,843 "O, geen zorgen, dat stelt niks voor. 299 00:23:48,843 --> 00:23:50,443 Zo zijn die gekke fans van ons gewoon. 300 00:23:50,443 --> 00:23:52,643 En ze komen voor ons en niemand anders en blah, blah." 301 00:23:52,643 --> 00:23:54,363 Maar dat moet moeilijk voor hen geweest. 302 00:23:54,563 --> 00:23:56,803 Phil, God hebbe zijn ziel, ging naar de microfoon... 303 00:23:56,803 --> 00:24:00,483 en zei, "Willen jullie ons een kans geven, alsjeblieft?" 304 00:24:00,883 --> 00:24:05,363 Ze riepen alleen, "Wij willen Slade, wij willen Slade! 305 00:24:05,363 --> 00:24:07,443 Wij willen Slade!" 306 00:24:08,443 --> 00:24:10,823 We liepen verslagen naar onze kleedkamer... 307 00:24:10,823 --> 00:24:14,263 en even later vliegt de deur open. 308 00:24:14,263 --> 00:24:17,263 En Chas Chandler, de manager van Slade stapt naarbinnen... 309 00:24:17,263 --> 00:24:20,263 maar hij was ook manager geweest van Hendrix, één van Phil's idolen. 310 00:24:21,163 --> 00:24:24,243 "Als jullie je zaak niet op orde krijgen, eindigt hier de tour voor jullie!" 311 00:24:24,243 --> 00:24:26,483 En hij smeet de deur dicht. En Phil werd... 312 00:24:26,483 --> 00:24:28,003 Philip werd lijkbleek. 313 00:24:28,843 --> 00:24:32,663 Dat cruciale ogenblik was nodig om 'm in de schijnwerpers te krijgen. 314 00:24:32,763 --> 00:24:35,843 Misschien sterkte hem dat om te worden wie hij ook was. 315 00:24:36,243 --> 00:24:38,683 Hij moest veranderen om succes te kunnen hebben. 316 00:24:39,363 --> 00:24:40,903 Hij leerde voortdurend. 317 00:24:40,903 --> 00:24:41,903 Zo zat hij in elkaar... 318 00:24:42,003 --> 00:24:44,583 overal pikte hij iets op. 319 00:24:44,683 --> 00:24:48,003 Hij had een hoed met allemaal spiegeltjes erop. 320 00:24:48,803 --> 00:24:50,643 Ik vond dat fantastisch. 321 00:24:51,643 --> 00:24:53,963 Philip kwam naar me toe en zei... 322 00:24:53,963 --> 00:24:56,243 "Hé, Eric, moet je zien. 323 00:24:56,243 --> 00:24:59,123 Een spiegeltje voor een vogelkooitje. 324 00:24:59,723 --> 00:25:04,343 Hiermee ga ik al die meiden verblinden." 325 00:25:06,767 --> 00:25:12,967 Later bleek dat spiegeltje de inspiratie voor een van Philip's handelsmerken. 326 00:25:14,203 --> 00:25:17,883 Hij zette een spiegel op zijn gitaar... 327 00:25:18,443 --> 00:25:20,243 die de schijnwerpers weerkaatste... 328 00:25:20,543 --> 00:25:22,883 en daarmee bescheen hij het publiek. 329 00:25:22,883 --> 00:25:26,503 Hij zette zo de meiden in het licht om de mooiste er tussenuit te pikken... 330 00:25:26,503 --> 00:25:28,163 en die in het zonnetje te zetten. 331 00:25:28,163 --> 00:25:29,183 Alsjeblieft. 332 00:25:29,283 --> 00:25:33,543 "Ik hoor dat sommigen van die meiden hier iets Iers in zich hebben!" 333 00:25:33,643 --> 00:25:34,663 En zij gingen van, "Ja!" 334 00:25:35,363 --> 00:25:37,383 "Zouden jullie er nog wat bij willen?" 335 00:25:41,203 --> 00:25:45,643 De metamorfose was totaal over de top, de poses, de broeken... 336 00:25:45,643 --> 00:25:47,483 die spiegels... 337 00:25:47,483 --> 00:25:49,823 het publiek was als was in zijn handen. 338 00:25:52,123 --> 00:25:56,063 Hij was voor het podium geboren, hij was een showman. 339 00:26:43,243 --> 00:26:46,643 Je ziet de manier van schrijven en het geluid van de band veranderen... 340 00:26:46,643 --> 00:26:49,663 meer beïnvloed door de jaren 70 glamrock... 341 00:26:49,963 --> 00:26:52,943 en ik denk dat Philip toen echt zichzelf werd... 342 00:26:52,943 --> 00:26:55,523 zowel als songschrijver en hoe hij eruit zag. 343 00:26:56,023 --> 00:26:57,803 Je moet bij mij zijn... 344 00:26:57,803 --> 00:26:59,443 als je in problemen wilt komen. 345 00:26:59,443 --> 00:27:00,983 Je hoeft niet verder te zoeken. 346 00:27:01,883 --> 00:27:05,283 Dat getuigt nogal van wat bravoure... 347 00:27:05,483 --> 00:27:07,923 en die positie moet je beschermen... 348 00:27:08,023 --> 00:27:10,363 als je opstaat en dat zegt... 349 00:27:10,463 --> 00:27:12,243 maar je moet wel lef hebben. 350 00:27:13,643 --> 00:27:19,103 Er was niet vaak sprake van introspectie in Philip Lynott's songs. 351 00:27:19,143 --> 00:27:21,623 Hij had het liever over een wereld daarbuiten. 352 00:27:21,623 --> 00:27:23,343 Hij had de neiging personages te creëren... 353 00:27:23,343 --> 00:27:26,383 die allerlei avonturen beleefden en tegenslag meemaakten. 354 00:27:26,983 --> 00:27:28,963 Ik denk dat iedere schrijver dat doet... 355 00:27:28,963 --> 00:27:31,083 vooral in de muziekwereld... 356 00:27:31,483 --> 00:27:33,323 dat tederheid, oprechtheid... 357 00:27:33,323 --> 00:27:38,123 kwetsbaarheid altijd verborgen gaat onder een grote, luidruchtige band. 358 00:27:39,523 --> 00:27:41,703 We hebben een pantser tegen de wereld nodig... 359 00:27:41,803 --> 00:27:45,603 en het is erg moeilijk daar te staan en jezelf volledig bloot te geven. 360 00:27:45,803 --> 00:27:48,083 Ik geloof dat het is begonnen als een spel... 361 00:27:48,183 --> 00:27:50,283 maar dat hij het waarschijnlijk echt is geworden... 362 00:27:50,283 --> 00:27:52,803 omdat hij nu eenmaal een podiumpersonage nodig had. 363 00:27:53,003 --> 00:27:55,763 Het werd bijna groter dan hijzelf. 364 00:27:56,463 --> 00:27:58,543 Ik denk dat de podium-Philip de persoon was... 365 00:27:58,743 --> 00:27:59,983 die Philip in gedachte had. 366 00:28:00,083 --> 00:28:05,323 Hij werd constant heen en weer geslingerd... 367 00:28:05,323 --> 00:28:10,683 tussen de gevoelige poëet en de rockster. 368 00:28:10,783 --> 00:28:14,083 Het is gewoon verleidelijk om de boosheid de overhand te laten krijgen. 369 00:28:14,783 --> 00:28:16,023 Dat is gewoon zo. 370 00:28:25,483 --> 00:28:28,783 Niemand weet wat er precies gebeurt... 371 00:28:28,783 --> 00:28:30,563 als je een ander kleurtje hebt... 372 00:28:30,563 --> 00:28:33,763 want je krijgt voortdurend klappen... 373 00:28:33,763 --> 00:28:35,643 dat kun je niet wegspoelen. 374 00:28:35,643 --> 00:28:38,623 Geloof me, hij kreeg dingen naar zijn hoofd geslingerd... 375 00:28:38,623 --> 00:28:40,263 die hem door de ziel sneden. 376 00:29:01,243 --> 00:29:03,923 Als je in het begin in Ierland met Philip... 377 00:29:03,923 --> 00:29:06,243 een doodgewone winkel binnenstapte... 378 00:29:06,243 --> 00:29:10,603 was het een beetje zoals in een cowboyfilm als de pianospeler ophield met spelen... 379 00:29:10,603 --> 00:29:12,163 en iedereen... 380 00:29:13,443 --> 00:29:16,023 Omdat ze nog nooit een zwarte hadden gezien. 381 00:29:26,883 --> 00:29:30,503 Ik geloof dat het feit dat hij zwart was, zijn ambitie aanwakkerde. 382 00:29:31,083 --> 00:29:35,163 Het gaf hem zeker een voorsprong. Man, en of dat hem een voosprong gaf! 383 00:29:37,007 --> 00:29:42,307 "Black Boys on the Corner" zou de single worden maar manager Ted Carroll dacht er anders over 384 00:29:44,883 --> 00:29:49,863 Het was een belangrijk moment toen de beslissing werd doorgedrukt... 385 00:29:50,223 --> 00:29:53,323 dat "Whiskey In The Jar" de single moest worden. 386 00:30:02,343 --> 00:30:03,663 Het was een folksong. 387 00:30:06,563 --> 00:30:10,523 Onze manager zei, "Wat speelden jullie daarnet voor ik binnenkwam?" 388 00:30:10,523 --> 00:30:12,123 We keken hem aan... 389 00:30:12,123 --> 00:30:15,563 "Wat? We waren gewoon wat aan het klooien met "Whiskey In The Jar." 390 00:30:15,763 --> 00:30:19,083 En hij zei, "Ik geloof dat jullie een hit te pakken hebben." 391 00:30:19,083 --> 00:30:21,343 We konden hem wel uit het raam gooien. 392 00:30:21,343 --> 00:30:24,963 "Wil je dat we een Iers volksliedje gaan opnemen?" 393 00:30:24,963 --> 00:30:28,103 We waren juist uit Ierland weggegaan om van die muziek af te zijn. 394 00:30:28,203 --> 00:30:33,263 In dat soort magische ogenblikken, als iemand de juiste beslissing neemt... 395 00:30:33,263 --> 00:30:35,063 wordt het leven van mensen veranderd. 396 00:30:35,563 --> 00:30:39,283 We zagen het als een geintje voor onze fans thuis in Ierland... 397 00:30:39,283 --> 00:30:43,143 door er een soort rockversie van te maken... 398 00:30:43,143 --> 00:30:44,783 dus het was niet erg serieus. 399 00:30:48,163 --> 00:30:49,323 En om van start te gaan... 400 00:30:49,323 --> 00:30:51,843 is hier een band die zich Thin Lizzy noemt. 401 00:30:51,843 --> 00:30:55,443 Ze houden het niet bij een glas whiskey, maar drinken de hele kruik! 402 00:31:06,283 --> 00:31:08,483 En plotseling... 403 00:31:08,483 --> 00:31:10,283 stonden we in Top of the Pops. 404 00:31:12,563 --> 00:31:14,723 Ik had iets van, "Hè?" 405 00:31:22,483 --> 00:31:27,183 Als je toentertijd in Top of the Pops stond, had je het gemaakt. 406 00:32:04,323 --> 00:32:06,003 Mijn hart... Sorry. 407 00:32:06,003 --> 00:32:09,363 Of mijn hart m'n lijf uit bonkte... 408 00:32:09,363 --> 00:32:11,763 en om zich heen keek. 409 00:32:21,723 --> 00:32:25,643 Het is één van die songs die, ook als 'm niet kent... 410 00:32:25,643 --> 00:32:29,143 je blij maakt, die je laat springen. 411 00:32:31,603 --> 00:32:34,443 Ik vond "Whiskey In The Jar" verschrikkelijk... 412 00:32:34,443 --> 00:32:37,383 en dat vond iedereen eigenlijk. 413 00:32:38,923 --> 00:32:42,683 Het paste zo slecht bij ze, omdat ze originele muziek hadden... 414 00:32:42,783 --> 00:32:46,303 maar het was de doorbraak, dus, hé, je mag niet klagen. 415 00:32:46,403 --> 00:32:48,603 Maar daarmee begon het. 416 00:32:50,503 --> 00:32:51,503 En weet je... 417 00:32:51,803 --> 00:32:55,723 hij is de rest van zijn leven bezig geweest te proberen het niet te spelen. 418 00:32:56,763 --> 00:33:02,203 Het opende deuren die daarvoor hermetisch gesloten en vergrendeld waren. 419 00:33:02,663 --> 00:33:03,923 Whiskey In The Jar! 420 00:33:03,923 --> 00:33:06,563 Whiskey In The Jar! Whiskey In The Jar! 421 00:33:06,863 --> 00:33:09,743 Denemarken, Zweden, Nederland, Duitsland... 422 00:33:09,843 --> 00:33:11,043 en ook wat in Frankrijk. 423 00:33:11,243 --> 00:33:16,643 We speelden gewoon onafgebroken, week na week. 424 00:33:22,443 --> 00:33:24,963 Ik begon langzaam door te draaien. 425 00:33:25,863 --> 00:33:29,123 Ik zat in een band waar ik zo trots op was... 426 00:33:29,123 --> 00:33:32,163 en we stonden te playbacken in al die tv-shows... 427 00:33:32,163 --> 00:33:35,383 en dan begin je je af te vragen waarom je dat doet. 428 00:33:36,043 --> 00:33:39,863 Ik begon erg veel te drinken omdat ik alleen maar stond te playbacken. 429 00:33:39,963 --> 00:33:42,963 Het begon allemaal langzaam uit elkaar te vallen. 430 00:33:46,685 --> 00:33:50,885 Op oudejaarsavond 1973 speelde de originele Thin Lizzy voor het laatst samen 431 00:33:51,683 --> 00:33:56,903 Voorjaar 1974 was de reset en begon alles overnieuw. 432 00:33:58,305 --> 00:34:04,305 Er werd een nieuw Thin Lizzy geformeerd, met 2 sologitaristen, Scott Gorham en Brian Robertson 433 00:34:04,683 --> 00:34:08,343 Het management zei dat het wijs was de naam te behouden... 434 00:34:08,543 --> 00:34:10,723 en vervangers te zoeken. 435 00:34:10,723 --> 00:34:13,603 We begonnen van voor af aan en gingen spelen... 436 00:34:13,603 --> 00:34:16,263 in kleine zalen en bouwden het zo verder uit. 437 00:34:17,443 --> 00:34:21,143 Van een trio naar een viermans formatie betekende nogal een verandering... 438 00:34:21,143 --> 00:34:24,043 dat is altijd zo, maar dit was geen verandering ten kwade... 439 00:34:24,043 --> 00:34:25,063 het werd gewoon anders. 440 00:34:25,063 --> 00:34:27,323 Dit is 't. Jaar nul begint nu. 441 00:34:27,923 --> 00:34:30,763 Laten we het oude overboord gooien en zien wat er mogelijk is. 442 00:34:35,403 --> 00:34:38,803 Toen we in de studio waren, bleef de producer maar zeggen... 443 00:34:38,803 --> 00:34:41,523 "Mag dat misschien wat zachter? 444 00:34:41,523 --> 00:34:44,763 Ja, nog een klein beetje zachter. 445 00:34:44,763 --> 00:34:46,723 Ja, zo." 446 00:34:46,923 --> 00:34:49,243 Ik noem het ons cocktailalbum. 447 00:34:50,143 --> 00:34:52,283 "Zeg, heb je trek in een highball?" 448 00:34:52,683 --> 00:34:54,623 "Zet op dat Thin Lizzy album!" 449 00:35:30,043 --> 00:35:32,323 Maar hoe dan ook, we dwaalden af. 450 00:35:41,203 --> 00:35:46,923 Thin Lizzy heeft nooit een echt consistent opnamegeluid gehad. 451 00:35:48,283 --> 00:35:50,283 Dat begon met dat eerste album... 452 00:35:50,283 --> 00:35:53,223 en dat is zo gebleven tot het laatste album. 453 00:35:53,323 --> 00:35:54,883 We schreven wat we schreven... 454 00:35:54,883 --> 00:35:57,463 en het klinkt zoals het klinkt. 455 00:36:01,363 --> 00:36:05,223 De mogelijkheid was aanwezig om iets unieks te doen... 456 00:36:05,223 --> 00:36:08,483 door de combinatie van twee elkaar aanvullende... 457 00:36:08,483 --> 00:36:11,083 maar totaal verschillende gitaristen. 458 00:36:14,363 --> 00:36:16,443 Het unisono gitaargeluid. 459 00:36:18,243 --> 00:36:21,323 Het ontstond bij toeval in de studio. 460 00:36:21,723 --> 00:36:25,623 Brian was in z'n eentje een gitaarlijntje aan het opnemen... 461 00:36:25,723 --> 00:36:29,523 en de technicus had zijn echo aan laten staan. 462 00:36:29,923 --> 00:36:34,043 Dus ontstond er een echo, helemaal in harmonie... 463 00:36:34,243 --> 00:36:36,643 en die hoorden we terug in de studio. 464 00:36:36,843 --> 00:36:38,443 En dat klonk best lekker. 465 00:36:38,443 --> 00:36:41,163 Na een tijdje werd het vanzelfsprekend... 466 00:36:41,163 --> 00:36:44,223 twee gitaren in unisono, het Thin Lizzy geluid. 467 00:36:46,003 --> 00:36:48,563 Kunnen de mensen vooraan... 468 00:36:48,663 --> 00:36:51,303 voor het eerste nummer wat naar achteren gaan... 469 00:36:51,303 --> 00:36:53,903 en dan kan de show beginnen. 470 00:36:56,963 --> 00:36:59,323 Rond die tijd... 471 00:36:59,323 --> 00:37:03,683 had Philip genoeg zekerheid ontwikkeld als frontman... 472 00:37:03,683 --> 00:37:08,543 om naar voren te stappen en zich het middelpunt te maken... 473 00:37:08,643 --> 00:37:12,703 maar tegelijkertijd onderdeel te zijn van die rock and roll bende. 474 00:37:13,683 --> 00:37:17,163 Zijn imago betekende alles in die periode. 475 00:37:17,163 --> 00:37:20,763 Ik kon in recordtijd de badkamer in en uit zijn en de hele reutemeteut... 476 00:37:20,783 --> 00:37:24,123 en dan was hij nog bezig met welke sjaal bij z'n outfit paste. 477 00:37:24,123 --> 00:37:27,583 Je zult geen foto zien waar Phil Lynott niet goed op staat. Verdomme nog aan toe! 478 00:37:27,683 --> 00:37:31,243 Die gast kon alles aantrekken en er goed uitzien en dan zei hij... 479 00:37:31,243 --> 00:37:34,163 "Hier, probeer jij dat eens" en dan deed je dat en keek in de spiegel... 480 00:37:34,163 --> 00:37:35,423 en je zag eruit als een clown. 481 00:37:35,423 --> 00:37:36,863 We namen een visagist in de arm... 482 00:37:36,863 --> 00:37:40,483 om het eruit te laten zien of we zo uit een heftige bendeoorlog kwamen. 483 00:37:40,483 --> 00:37:42,883 En ik zei, "Laat het eruit zien of m'n neus is gescheurd... 484 00:37:42,883 --> 00:37:46,563 met een groot stuk vlees hier en ik wil overal bloed." 485 00:37:46,563 --> 00:37:50,263 Phil zei, "Nee, nee! Het moet er wel cool uitzien. 486 00:37:50,463 --> 00:37:52,983 "Het moet er niet uitzien of we een pak slaag hebben gekregen. 487 00:37:52,983 --> 00:37:54,343 Wij zijn de winnaars!" 488 00:38:10,703 --> 00:38:12,443 Maar het probleem als je over Phil praat... 489 00:38:12,443 --> 00:38:14,683 is dat je soms vergeet hoe goed hij was... 490 00:38:15,083 --> 00:38:16,583 wat een goede bassist hij was... 491 00:38:16,583 --> 00:38:18,423 hoe goed hij als tekstschrijver was... 492 00:38:18,823 --> 00:38:21,823 en wat een goede zanger hij was. 493 00:38:21,823 --> 00:38:24,663 Hij bracht die songs met... 494 00:38:27,843 --> 00:38:29,923 op een manier dat je hem geloofde. 495 00:38:48,483 --> 00:38:51,723 We hadden inmiddels een eigen flatje en het was heerlijk. 496 00:38:51,723 --> 00:38:53,963 Dat was waarschijnlijk dé gelukkigste tijd... 497 00:38:53,963 --> 00:38:56,303 het wittebroodsweken, liefdesverhaal deel. 498 00:38:56,303 --> 00:39:00,683 En vanaf dat ogenblik was het wachten op het ongeluk dat stond te gebeuren. 499 00:39:55,083 --> 00:39:59,483 Tegen het eind realiseerde ik me wat een belachelijke situatie het was. 500 00:40:01,003 --> 00:40:02,683 Ik was erg naief... 501 00:40:02,683 --> 00:40:07,043 maar ik had het idee dat hij gewoon een oprecht iemand nodig had... 502 00:40:07,043 --> 00:40:09,603 om te laten zien dat hij mensen kon vertrouwen. 503 00:40:10,403 --> 00:40:12,823 Ik kon er niet meer naast zitten, echt! 504 00:40:16,043 --> 00:40:19,003 Ik lag steeds vaker en langer wakker... 505 00:40:19,103 --> 00:40:21,783 en dan werd ik gebeld... 506 00:40:21,783 --> 00:40:24,123 en dat was het begin van zijn jaloezie. 507 00:40:24,923 --> 00:40:28,003 Hij voelde zich rot om zijn gedrag... 508 00:40:28,003 --> 00:40:30,443 en dat moest hij afreageren op iemand anders. 509 00:40:34,123 --> 00:40:36,383 Het was een aanval als vorm van verdediging. 510 00:40:45,803 --> 00:40:51,023 Ik had hem in zes jaar tijd nog nooit bedrogen, op welke manier ook. 511 00:40:52,923 --> 00:40:56,663 Ik hield van hem en ik geloof dat hij ook van mij hield. 512 00:40:56,763 --> 00:40:59,423 Ik heb altijd geloofd dat het zijn onzekerheid was. 513 00:40:59,523 --> 00:41:04,963 Hij verwachtte voortdurend kapotgemaakt en bedrogen te worden. 514 00:41:36,243 --> 00:41:39,483 Het is de ultieme vorm van inbeelding. 515 00:41:40,723 --> 00:41:42,623 Hij praat of hij het heeft meegemaakt. 516 00:41:42,623 --> 00:41:44,343 Dit is niet zomaar een verhaal. 517 00:41:45,543 --> 00:41:49,523 Hij bracht je op een plek en je hield je oordeel voor je. 518 00:41:51,203 --> 00:41:56,243 Waarin ik me het meest herken bij Phil was zijn duistere kant. 519 00:41:58,863 --> 00:42:01,743 Je bent ergens waaraan je wilt ontsnappen. 520 00:42:02,603 --> 00:42:04,683 Ik heb altijd een zwak gehad voor de antiheld. 521 00:42:04,683 --> 00:42:06,703 Ik heb dat altijd erg belangrijk gevonden. 522 00:42:06,703 --> 00:42:09,423 Het keurig nette bezorgde me koude rillingen. 523 00:42:09,423 --> 00:42:13,063 Ik had liever dat mijn helden een beetje menselijker waren. 524 00:42:16,473 --> 00:42:21,573 Er werd een Amerikaanse tournee gepland om het nieuwste album "Jailbreak" te promoten 525 00:42:22,123 --> 00:42:25,143 Het "Nightlife" album verkocht nauwelijks. 526 00:42:25,143 --> 00:42:28,083 Het "Fighting" album liep voor geen meter. 527 00:42:28,683 --> 00:42:32,843 Het moet gebeuren op het derde album als de motor is warmgedraaid... 528 00:42:32,843 --> 00:42:34,503 en je de garage uitrijdt. 529 00:42:35,203 --> 00:42:36,363 Wat? 530 00:42:36,963 --> 00:42:38,823 Er stond nogal wat druk op. 531 00:42:38,823 --> 00:42:42,843 En we hadden erg ons best gedaan bij het schrijven van nummers. 532 00:42:44,603 --> 00:42:47,643 Backstage in Louisville, Kentucky... 533 00:42:47,643 --> 00:42:50,103 kwam onze manager, Chris O'Donnell binnenlopen en zei... 534 00:42:50,103 --> 00:42:53,363 "Nou, jongens, het lijkt erop dat we een hit in handen hebben." 535 00:42:53,363 --> 00:42:55,463 Wij allemaal, "Welk nummer?" 536 00:42:55,463 --> 00:42:57,463 Hij: "The Boys Are Back In Town." 537 00:42:57,563 --> 00:42:59,243 Wij: "Serieus?!" 538 00:43:01,363 --> 00:43:03,923 Zelfs toen het nummer af was... 539 00:43:04,023 --> 00:43:06,743 vonden we het niet geschikt als single. 540 00:43:07,043 --> 00:43:08,703 Nu vind ik dat uiteraard wel. 541 00:43:08,803 --> 00:43:10,843 Het is het meest fantastische nummer ooit. 542 00:43:44,463 --> 00:43:46,423 Dat sloeg in als een bliksem. 543 00:43:46,423 --> 00:43:47,683 Wat is dat? 544 00:43:48,083 --> 00:43:51,183 Het is de ultieme jongenshymne. 545 00:43:51,883 --> 00:43:53,423 Het is tijdloos. 546 00:43:53,523 --> 00:43:56,363 Elke generatie herkent zich in dat nummer. 547 00:43:56,363 --> 00:43:59,123 Eén van de grootste rocksongs allertijden. 548 00:44:23,563 --> 00:44:25,923 Het was filmisch en zo was Philip. 549 00:44:26,123 --> 00:44:30,043 Hij zag de dingen als een film, compleet met decor en belichting... 550 00:44:30,043 --> 00:44:31,683 kleding en alles. 551 00:44:31,883 --> 00:44:34,083 Hij kon dat schilderen. 552 00:44:38,663 --> 00:44:43,463 En eindelijk hadden we een echte hit in Amerika... 553 00:44:43,463 --> 00:44:45,803 wat het leven zo veel makkelijker maakte! 554 00:44:50,203 --> 00:44:53,203 Ik betwijfel echt of Phil dacht... 555 00:44:53,203 --> 00:44:55,683 "Vandaag ga ik "The Boys Are Back In Town" schrijven. 556 00:44:55,683 --> 00:44:57,783 Het wordt fantastisch. Het gaat ons erg groot maken." 557 00:44:57,783 --> 00:44:59,423 Zo ging het niet. 558 00:44:59,423 --> 00:45:00,943 Wat er ook gebeurt... 559 00:45:01,143 --> 00:45:05,343 zoals bij zo veel goede songs, kan die ontstaan op het toilet of in het bad. 560 00:45:05,643 --> 00:45:09,763 Aanvankelijk heette dat nummer "GI Joe Is Back". 561 00:45:09,763 --> 00:45:12,723 Maar het duurde erg lang voor ik op "de jongens" kwam. 562 00:45:13,423 --> 00:45:14,943 Ik dacht aan "de kerels". 563 00:45:14,943 --> 00:45:18,143 Iemand zei "de jongens". Dat is 't. De jongens zijn terug. 564 00:45:18,243 --> 00:45:20,603 Door één woord te veranderen, was het nummer af. 565 00:45:27,003 --> 00:45:31,363 Al die andere bands, grote namen, wilden ons op hun tour... 566 00:45:31,363 --> 00:45:33,043 want nu verkochten we kaarten. 567 00:45:33,043 --> 00:45:35,883 Dat is wat een grote hit voor je doet. 568 00:45:36,383 --> 00:45:38,763 Je voelt en ziet het groter worden. 569 00:45:38,763 --> 00:45:41,503 Je hebt er maar één nodig en het begint te lopen. 570 00:45:41,603 --> 00:45:43,023 Je bent uit de startblokken. 571 00:45:43,123 --> 00:45:47,543 Philip modelleerde de band zo, dat ze geschikt waren voor een Amerikaans publiek. 572 00:45:47,703 --> 00:45:50,623 Phil was opgegroeid met Amerikaanse televisie. 573 00:45:50,623 --> 00:45:54,443 Meiden in bikini en al die flitsende auto's. 574 00:45:54,443 --> 00:45:55,803 Eén groot paradijs. 575 00:45:55,903 --> 00:45:58,163 En Phil was sowieso een romanticus. 576 00:46:07,363 --> 00:46:11,003 Ik denk dat Amerika volledig voldeed aan zijn verwachtingen. 577 00:46:11,203 --> 00:46:14,723 Hij viel voor dat hele idee waar Amerika voor stond. 578 00:46:14,823 --> 00:46:17,463 Hij kon geen genoeg krijgen van touren in Amerika. 579 00:46:17,463 --> 00:46:19,863 Ik wil het ervaren. Ik wil het proeven. 580 00:46:19,863 --> 00:46:22,743 Ik wil het voelen en reken maar dat hij dat deed. 581 00:47:08,483 --> 00:47:11,043 Dit was onze kans Amerika te veroveren. 582 00:47:12,043 --> 00:47:13,863 Wat kon er nu nog misgaan? 583 00:47:14,883 --> 00:47:18,463 Hij had echt pech hier in Amerika want hij kreeg hepatitis... 584 00:47:18,763 --> 00:47:20,883 en ze moesten die eerste tour annuleren... 585 00:47:20,883 --> 00:47:22,863 "The Boys Are Back In Town Tour". 586 00:47:25,763 --> 00:47:26,883 En dat was 't. 587 00:47:26,883 --> 00:47:30,003 De tour was voorbij in een oogwenk. 588 00:47:31,659 --> 00:47:36,659 Na terugkomst in het VK, werd Philip behandeld voor hepatitis en ging al snel weer aan het werk 589 00:47:37,123 --> 00:47:40,383 In augustus was hij in de studio om een nieuw album op te nemen... 590 00:47:40,383 --> 00:47:43,863 en als je bedenkt dat met "Jailbreak", daarna "Johnny the Fox"... 591 00:47:43,863 --> 00:47:48,043 en "Bad Reputation", hij drie albums opnam in een periode... 592 00:47:48,143 --> 00:47:50,203 van ruwweg 14 maanden. 593 00:47:56,083 --> 00:47:59,803 Het vertrouwen dat Phil daardoor kreeg, was immens. 594 00:48:19,403 --> 00:48:24,323 Ze wisten nu dat ze echt goed waren... 595 00:48:24,323 --> 00:48:27,963 en iedere keer dat ze het podium opstapten, waren ze ervan overtuigd... 596 00:48:27,963 --> 00:48:31,063 dat ze het publiek voor zich konden winnen. 597 00:48:32,243 --> 00:48:37,203 Ik zag die flitslichten en een groot oranje licht... 598 00:48:37,203 --> 00:48:41,083 en dan hoorde je: ee-aah, ee-aah... 599 00:48:41,083 --> 00:48:44,483 en dan, in een schijnwerper, kwam hij op... 600 00:48:44,483 --> 00:48:47,403 "Tonight there's going to be a jailbreak"... 601 00:48:47,403 --> 00:48:51,403 en, Jezus, mijn nekharen stonden overeind! 602 00:48:55,163 --> 00:48:56,803 Zijn jullie daar? 603 00:48:59,363 --> 00:49:02,163 Wat me altijd heeft getroffen bij "Jailbreak" was... 604 00:49:02,363 --> 00:49:05,583 "Vanavond vindt ergens in de stad een ontsnapping plaats." 605 00:49:05,883 --> 00:49:08,163 Zoals uit de gevangenis misschien? 606 00:49:09,563 --> 00:49:10,743 Dat is... 607 00:49:10,743 --> 00:49:13,723 En jarenlang viel me dat niet op. 608 00:49:13,823 --> 00:49:15,423 Het maakte niet uit. 609 00:49:15,523 --> 00:49:18,523 Het is een energiek nummer voor een bepaald punt in het optreden... 610 00:49:18,523 --> 00:49:20,663 waardoor alles in een hogere versnelling komt. 611 00:49:36,643 --> 00:49:38,283 Ik moet een verhaal vertellen. 612 00:49:38,383 --> 00:49:42,343 We speelden in de Santa Monica Civic in Los Angeles en ik kwam op... 613 00:49:42,343 --> 00:49:43,763 en sloeg het eerste akkoord aan. 614 00:49:43,763 --> 00:49:48,803 Ik kijk op en zie heel veel handen in de lucht en ik schud er een paar... 615 00:49:48,803 --> 00:49:51,103 en ik kijk omlaag en wie zie ik? 616 00:49:51,203 --> 00:49:52,463 Mijn moeder! 617 00:49:52,963 --> 00:49:55,043 Ik riep, "Mam, wat doe je?" 618 00:50:36,083 --> 00:50:38,563 Philip was altijd de ideale performer. 619 00:50:38,663 --> 00:50:40,883 Het was een genot om naar hem te kijken. 620 00:50:41,183 --> 00:50:44,303 Scott en Brian konden rondrennen over het podium... 621 00:50:44,303 --> 00:50:48,963 op monitors springen en wijzen en al die dingen... 622 00:50:49,163 --> 00:50:52,903 maar Philip was degeen die de aandacht trok... 623 00:50:53,203 --> 00:50:55,723 want hij eiste je aandacht op. 624 00:50:57,563 --> 00:51:01,043 Alles werd anders als je Philip had ontdekt. 625 00:51:01,243 --> 00:51:03,403 Het veranderde je leven op een goede manier. 626 00:51:05,323 --> 00:51:07,563 Ik ging naarbinnen in een bruine trui... 627 00:51:07,663 --> 00:51:09,303 en ik kwam eruit in een leren jack. 628 00:51:10,003 --> 00:51:13,103 Hoe was het mogelijk dat die gast Iers was? Hoe kon ie uit Crumlin komen? 629 00:51:13,903 --> 00:51:15,623 Dat opent nieuwe mogelijkheden. 630 00:51:15,623 --> 00:51:18,263 Het is allemaal niet zo saai als het eruit ziet. 631 00:51:22,483 --> 00:51:24,543 Toen waren ze op hun best. Ze rockten zo hard. 632 00:51:24,843 --> 00:51:27,843 Thin Lizzy, misschien wel de beste hardrockband... 633 00:51:27,843 --> 00:51:29,903 die ik in mijn leven heb gezien. De beste. 634 00:51:40,903 --> 00:51:41,923 Bedankt! 635 00:51:42,223 --> 00:51:46,103 Alles wat we uitbrachten, leek wel een hit te worden. 636 00:51:49,263 --> 00:51:52,483 Phil kon gewoon, "Hier is nog een hit, en nog een." 637 00:51:52,483 --> 00:51:53,563 Klootzak! 638 00:51:56,943 --> 00:51:58,183 Sorry. 639 00:52:43,783 --> 00:52:44,803 Ik was 18. 640 00:52:46,943 --> 00:52:51,063 Ik ontmoette Philip door mijn werk voor Tony Branes, BPR... 641 00:52:51,063 --> 00:52:54,023 en we werkten ook voor Thin Lizzy. 642 00:52:55,323 --> 00:52:59,283 Mijn eerste kennismaking met hem was over de telefoon... 643 00:52:59,483 --> 00:53:05,063 en hij had een prachtige, diepe, zachte stem. 644 00:53:05,803 --> 00:53:09,723 Hij klonk altijd of ie in bed lag als je hem sprak... 645 00:53:09,723 --> 00:53:12,203 wat ook bleek te kloppen, kwam ik later achter. 646 00:53:13,503 --> 00:53:15,783 Hij had een groot gevoel voor humor. 647 00:53:15,783 --> 00:53:21,263 Hij plaagde je graag met een mengeling van toespelingen en onbegrip... 648 00:53:21,263 --> 00:53:25,783 en als je helemaal van je stuk was... 649 00:53:25,783 --> 00:53:27,963 begon hij te lachen... 650 00:53:28,563 --> 00:53:31,443 en het was gewoon verrukkelijk. 651 00:53:32,623 --> 00:53:36,503 Dus ik was al een beetje verliefd voor ik hem zelfs maar had ontmoet. 652 00:53:39,923 --> 00:53:44,263 Ik ging naar een optreden van ze in Hammersmith Odeon en... 653 00:53:44,263 --> 00:53:47,583 wow, mijn God, hij was gewoon... 654 00:53:48,463 --> 00:53:49,883 waanzinnig. 655 00:53:49,883 --> 00:53:53,123 Ik was gewoon... Verkocht. 656 00:53:55,083 --> 00:53:59,803 Ik was behoorlijk vrijgevochten en we werden gewoon een stel. 657 00:53:59,803 --> 00:54:01,283 Daar was geen discussie over. 658 00:54:01,383 --> 00:54:04,263 Ik werd gewoon opgezogen in zijn leven. 659 00:54:05,263 --> 00:54:07,883 Het leven van een uitvoerend muzikant. 660 00:54:16,203 --> 00:54:21,323 Als je eenmaal inplugt in je versterker, geeft dat je zondermeer macht. 661 00:54:21,323 --> 00:54:25,003 Het heeft geen zin een snelle auto te nemen als je niet hard rijdt. 662 00:54:25,003 --> 00:54:28,963 Het heeft geen zin een zware versterker te hebben en die niet open te draaien. 663 00:55:01,254 --> 00:55:06,254 Thin Lizzy bracht hun iconisch album "Live and Dangerous" uit in de zomer van 1978 664 00:55:06,523 --> 00:55:09,063 Plotseling, met "Live And Dangerous"... 665 00:55:09,163 --> 00:55:13,223 een van de beste livealbums allertijden, waren ze niet te stoppen. 666 00:55:19,823 --> 00:55:21,563 Hij was eigenlijk een verlegen iemand... 667 00:55:21,663 --> 00:55:26,263 maar als hij op het podium stond, was van die verlegenheid niets te merken. 668 00:55:27,223 --> 00:55:29,883 Hij liep echt rond met flair. 669 00:55:35,003 --> 00:55:38,943 Een belangrijk deel van mijn werk, was hen uit de moeilijkheden te houden... 670 00:55:39,043 --> 00:55:44,043 en dat was vrij normaal, want als je destijds met rocksterren werkte... 671 00:55:44,043 --> 00:55:46,963 dronken en feestten die allemaal... 672 00:55:47,063 --> 00:55:49,203 en Thin Lizzy had die reputatie. 673 00:55:49,703 --> 00:55:53,423 Een stel jongens bij elkaar dat weinig goeds van plan was en dat vierde. 674 00:55:53,823 --> 00:55:56,823 En dat is wat Philip en de jongens, met name Philip... 675 00:55:56,823 --> 00:55:59,323 als hun taak zagen. 676 00:56:02,383 --> 00:56:06,923 Hij was een man van vele gezichten en stemmingen. 677 00:56:07,503 --> 00:56:13,163 De vriend, de zakenman, de performer. 678 00:56:13,163 --> 00:56:18,163 Die spier was altijd gespannen. 679 00:56:20,363 --> 00:56:23,363 Hij hield iedereen scherp en zichzelf ook. 680 00:56:23,963 --> 00:56:29,223 Productief en creatief en dat was fantastisch zolang het werkte. 681 00:56:29,423 --> 00:56:31,263 Ja, gewoon vanaf de brug. 682 00:56:32,163 --> 00:56:35,503 Alles werd van A tot Z kritisch bezien. 683 00:56:35,603 --> 00:56:38,663 Het was niet alleen Phil, de rockster, "Ja, feesten!" 684 00:56:38,663 --> 00:56:41,483 Misschien heeft men die indruk van hem... 685 00:56:41,883 --> 00:56:44,843 maar nee, hij was een harde werker. 686 00:56:49,783 --> 00:56:53,623 Het meest opmerkelijke aan Phil Lynott is, dat ik nog iemand heb ontmoet... 687 00:56:53,623 --> 00:56:58,483 die zo hard kon feesten en tegelijkertijd nooit concessies deed... 688 00:56:58,483 --> 00:56:59,923 aan de kwaliteit van het werk. 689 00:56:59,923 --> 00:57:02,363 Je zag hem niet als we niet aan het werk waren. 690 00:57:04,303 --> 00:57:07,523 Hij was erg slim en hij had gevoel voor zaken. 691 00:57:07,623 --> 00:57:10,083 Hij was kien. Hij zocht dingen uit. 692 00:57:10,083 --> 00:57:13,383 Je hoorde hem er niet over, maar hij las en noteerde dingen. 693 00:57:15,763 --> 00:57:17,243 Het is een beetje dom uitgedrukt... 694 00:57:17,243 --> 00:57:19,483 maar ik zag hem als een soort emotionele cheerleader. 695 00:57:21,363 --> 00:57:24,243 De wisseling van gitaristen ging door. 696 00:57:24,643 --> 00:57:27,323 Gary Moore kwam in de plaats van Brian Robertson. 697 00:57:27,323 --> 00:57:30,083 Maar voor het grootste deel, was het fantastisch. 698 00:57:30,083 --> 00:57:33,043 We hoorden bij de groten, geen twijfel mogelijk. 699 00:57:33,643 --> 00:57:36,683 Ieder album dat we uitbrachten, was direct goud... 700 00:57:36,683 --> 00:57:38,183 en werd daarna platinum. 701 00:57:38,583 --> 00:57:40,023 Het leven was goed. 702 00:57:40,123 --> 00:57:42,203 Hoe kon je dat niet leuk vinden, toch? 703 00:57:58,803 --> 00:57:59,823 Bedankt. 704 00:58:02,203 --> 00:58:05,363 Als ik binnen drie maanden niet naar Dublin terugga... 705 00:58:05,363 --> 00:58:07,563 krijg ik echt last van heimwee. 706 00:58:09,083 --> 00:58:11,443 Ierland was erg belangrijk voor hem. 707 00:58:11,943 --> 00:58:13,343 Hij was een trotse Ier. 708 00:58:13,343 --> 00:58:15,863 Hij was een trotse Dubliner... 709 00:58:15,863 --> 00:58:17,923 en dat zag je echt. 710 00:58:17,923 --> 00:58:19,983 Dat zag je in elke show die hij deed. 711 00:58:19,983 --> 00:58:22,523 Dat zag je in al zijn werk. 712 00:58:41,603 --> 00:58:44,863 Phil was een Ier, punt uit. 713 00:58:45,523 --> 00:58:49,283 Phil was bijna meer Iers, dan welke andere Ier ook ik die ik ooit tegenkwam. 714 00:58:50,723 --> 00:58:54,463 We gingen naar een radiostation, het nieuwe album kwam uit... 715 00:58:54,463 --> 00:59:01,583 en het was onvermijdelijk dat een of andere discjockey iets doms zei... 716 00:59:01,583 --> 00:59:05,123 over Ierland, of hij was gewoon naief, onwetend... 717 00:59:05,123 --> 00:59:06,163 en hij zei iets... 718 00:59:06,163 --> 00:59:08,643 en dan ging Phil, "Ho, wacht even, ja." 719 00:59:08,643 --> 00:59:10,403 En vanaf dat ogenblik... 720 00:59:10,403 --> 00:59:15,343 veranderde het hele interview in een radiolesje over Ierland. 721 00:59:15,643 --> 00:59:18,123 Uit Engeland, de Stones... 722 00:59:18,123 --> 00:59:20,563 Ierland. Ierland. Iers. 723 00:59:21,563 --> 00:59:24,963 Je klinkt als een Engelsman. 724 00:59:24,963 --> 00:59:26,643 Nee, ik plaag gewoon. 725 00:59:26,843 --> 00:59:29,203 Iers, ik ben Ier. Dat moet je goed zeggen. 726 00:59:29,203 --> 00:59:30,683 Nou, Groot Brittannië, Brits. 727 00:59:30,683 --> 00:59:32,923 Nee, Iers. Republiek Ierland. 728 00:59:32,923 --> 00:59:36,863 O, lieve help. - Alsjeblieft. Erg belangrijk. 729 00:59:40,523 --> 00:59:44,623 Binnen een jaar veranderde alles... 730 00:59:44,623 --> 00:59:46,743 en werd ik moeder. 731 00:59:50,763 --> 00:59:53,423 Hij wilde dat zijn kinderen in Ierland werden geboren... 732 00:59:53,523 --> 00:59:55,183 en zo Iers was hij dus. 733 00:59:55,883 --> 00:59:59,663 Caroline moest naar huis komen om haar kinderen te krijgen in Holler Street. 734 01:00:04,803 --> 01:00:08,583 Hij besloot dat Sarah in Dublin op de wereld moest komen... 735 01:00:08,583 --> 01:00:10,103 zonder dat ik het wist. 736 01:00:14,023 --> 01:00:15,983 Leek me een leuk avontuur. 737 01:00:17,782 --> 01:00:22,382 Op Valentijnsdag 1980 trouwden Philip en Caroline in Richmond, Londen 738 01:00:24,643 --> 01:00:28,843 Toen Philip en Caroline waren getrouwd en de kinderen kwamen... 739 01:00:28,843 --> 01:00:30,483 was het een mooie tijd. 740 01:00:31,763 --> 01:00:33,403 Het was een gelukkige tijd. 741 01:00:34,683 --> 01:00:37,203 Het begin van een nieuw tijdperk. 742 01:00:40,923 --> 01:00:45,483 Philip lachte wat af tijdens de ceremonie... 743 01:00:45,483 --> 01:00:47,323 en ik hoop dat het van plezier was. 744 01:00:47,323 --> 01:00:51,463 Er is een foto waarop ik hem wat boos aankijk. 745 01:00:53,403 --> 01:00:56,343 Hij liet letterlijk zijn schouders hangen. 746 01:00:56,343 --> 01:00:58,643 Ik had iets van, "Gedraag je!" 747 01:00:59,643 --> 01:01:04,683 Ik herinner me alleen die ruimte vol familie en vrienden... 748 01:01:04,683 --> 01:01:08,703 en hij zag er ongelooflijk knap uit en ik was erg gelukkig. 749 01:01:16,366 --> 01:01:21,566 Met de komst van hun tweede dochter, Cathleen, verhuisden ze naar Howth, een visserdorp bij Dublin 750 01:01:23,763 --> 01:01:25,403 Het was de absolute hemel. 751 01:01:26,283 --> 01:01:28,463 Hemels om kinderen groot te brengen. 752 01:01:30,943 --> 01:01:32,463 Het was zo gelukzalig. 753 01:01:34,643 --> 01:01:40,503 Hij was geen behulpzame, luiers verschonende vader... 754 01:01:40,703 --> 01:01:43,883 maar hij was dol op zijn meiden. 755 01:01:47,643 --> 01:01:50,603 De herinneringen zijn niet per se tastbaar. 756 01:01:50,603 --> 01:01:54,303 Het gevoel is eigenlijk nog hetzelfde... 757 01:01:54,523 --> 01:01:57,843 over het feit dat hij deel uitmaakte van ons leven. 758 01:01:59,083 --> 01:02:01,903 Beter kon niet, want als je het tuinhek uitliep... 759 01:02:01,903 --> 01:02:03,943 en je was op het strand en je ging lekker je gang... 760 01:02:03,943 --> 01:02:06,683 en je was er dagenlang zoet. 761 01:02:07,583 --> 01:02:09,803 Het is lastig onder woorden te brengen. Het voelde goed. 762 01:02:10,803 --> 01:02:14,783 Een soort wazig beeld van gewoon een fijne jeugd. 763 01:02:19,903 --> 01:02:21,923 Hij speelde graag spelletjes met de meisjes... 764 01:02:21,923 --> 01:02:24,083 en hij ging daar op zo'n moment helemaal in op. 765 01:02:24,083 --> 01:02:25,223 Het was geweldig. 766 01:02:26,643 --> 01:02:29,203 Hij had een erg ondeugend gevoel voor humor. 767 01:02:29,803 --> 01:02:32,963 Dat ondeugende jongetje zat daar zeker nog ergens. 768 01:02:34,743 --> 01:02:36,223 Toen ik vader werd... 769 01:02:36,223 --> 01:02:40,783 maakte dat gevoelens in me wakker, waarvan ik niet wist dat ik ze had. 770 01:02:40,783 --> 01:02:43,623 Het is verbazingwekkend dat als je trouwt en kinderen krijgt... 771 01:02:43,623 --> 01:02:46,123 met hoeveel liefde dat gepaard gaat. 772 01:02:47,803 --> 01:02:52,503 Hij kwam met het nummer "Sarah" bij me, en dat was echt de eerste keer... 773 01:02:52,503 --> 01:02:55,623 dat hij bijna om goedkeuring vroeg. 774 01:02:55,923 --> 01:02:57,063 Het was een soort... 775 01:03:02,463 --> 01:03:03,683 geschenk. 776 01:03:05,643 --> 01:03:07,583 Een dankjewel geschenk. 777 01:03:58,063 --> 01:04:01,123 Het is fantastisch als iemand een nummer over je heeft geschreven. 778 01:04:02,943 --> 01:04:05,423 Hij is er niet meer om de dingen te zeggen... 779 01:04:05,423 --> 01:04:09,103 die je wilt horen, om gerust gesteld te worden... 780 01:04:09,103 --> 01:04:10,683 die liefde en steun... 781 01:04:12,503 --> 01:04:19,403 Hij schreef dat allemaal in dat nummer en als ik ooit zijn liefde wil voelen... 782 01:04:19,483 --> 01:04:21,083 dan luister ik naar dat nummer. 783 01:04:22,763 --> 01:04:25,743 Ik heb er natuurlijk vaak naar geluisterd... 784 01:04:25,843 --> 01:04:29,343 en dan was ik er kapot van, maar ook dikwijls als ik ernaar luisterde... 785 01:04:29,343 --> 01:04:35,663 en dan word je gewoon vervuld van onvoorwaardelijke liefde. 786 01:04:37,763 --> 01:04:40,283 We stonden in diezelfde tijd met een hit in Top Of The Pops... 787 01:04:40,283 --> 01:04:43,943 en ik merkte dat Phil zich er wat ongemakkelijk bij voelde... 788 01:04:43,943 --> 01:04:46,363 om over zijn dochter te zingen. 789 01:04:46,363 --> 01:04:48,243 Hij was een beetje kwetsbaar. 790 01:04:48,243 --> 01:04:50,623 En ik keek naar hem toen hij het zong... 791 01:04:50,623 --> 01:04:53,363 en hij zag dat ik keek en hij deed dit... 792 01:04:53,363 --> 01:04:54,503 middenin het nummer. 793 01:04:54,503 --> 01:04:56,223 En ik dacht dat is gewoon... 794 01:04:56,223 --> 01:04:58,483 "Ik ben nog steeds Phil. Zoek er niet te veel achter." 795 01:04:58,583 --> 01:05:00,623 Snap je? Schattig. 796 01:05:16,283 --> 01:05:19,143 Hij schreef het nummer "Cathleen" omdat ik zei, "Je kunt geen song... 797 01:05:19,143 --> 01:05:21,223 voor Sarah schrijven en niet eentje voor Cathleen. 798 01:05:21,223 --> 01:05:23,043 Dat kan niet. Dat gaat niet gebeuren." 799 01:05:23,043 --> 01:05:25,883 Ho effe, ik dacht dat hij dat nummer schreef omdat hij van me hield! 800 01:05:25,883 --> 01:05:27,163 Bedankt, mam. 801 01:05:58,643 --> 01:06:02,083 Het voelt echt of het over ons gezin gaat, niet alleen over mij... 802 01:06:02,083 --> 01:06:05,523 wat voor iemand die niet al te veel herinneringen heeft... 803 01:06:05,523 --> 01:06:11,283 -en ik was nog erg jong-, een klein beetje het gevoel geeft... 804 01:06:11,283 --> 01:06:14,343 van hoe we als gezin samenleefden. 805 01:06:14,343 --> 01:06:16,203 Maar het gaat over mij. 806 01:06:20,343 --> 01:06:21,543 Je herinnert je iets... 807 01:06:21,543 --> 01:06:23,823 maar dat zijn maar piepkleine dingen. 808 01:06:24,223 --> 01:06:28,223 Als ik er te veel aan denk, verdwijnt het. 809 01:06:29,163 --> 01:06:31,783 Ik wou dat ik me meer kon herinneren. 810 01:06:31,883 --> 01:06:35,563 Het is bijna een momentopname, maar met gevoel. 811 01:06:39,503 --> 01:06:40,503 Het is maar een glimp. 812 01:06:40,503 --> 01:06:42,223 Nu stil zijn en naar bed! 813 01:06:48,383 --> 01:06:51,163 Ze waren eindelijk klaar om Amerika te veroveren... 814 01:06:51,163 --> 01:06:54,683 maar hij had vreselijke problemen op Amerikaanse tournees. 815 01:06:55,583 --> 01:06:58,123 Er leek altijd wel iets tussen te komen. 816 01:06:59,023 --> 01:07:01,223 Drie keer ging het mis. 817 01:07:33,757 --> 01:07:39,157 Thin Lizzy's derde Amerikaanse tour-rampspoed, was het plotselinge vertrek van Gary Moore 818 01:07:47,283 --> 01:07:51,503 De impact van het vertrek van Gary Moore was zo verstrekkend... 819 01:07:51,503 --> 01:07:53,503 zo enorm, omdat ze middenin een tour zaten... 820 01:07:53,503 --> 01:07:56,023 en de promotors van de optredens zeiden... 821 01:07:56,023 --> 01:07:57,983 als je dat doet, is het voorbij. 822 01:07:57,983 --> 01:08:00,783 Dat was einde verhaal voor Lizzy in de VS. 823 01:08:01,083 --> 01:08:03,943 Weer een dreun voor zijn Amerikaanse droom. 824 01:08:04,343 --> 01:08:06,723 Ze hebben het nooit echt gered in Amerika. 825 01:08:06,723 --> 01:08:10,123 Hij heeft nooit het succes gekend dat had gemoeten. 826 01:08:13,083 --> 01:08:16,523 Geluk is belangrijk en dat hadden we niet aan onze kant... 827 01:08:16,523 --> 01:08:20,083 in Amerika, maar wat Thin Lizzy's carrière betreft... 828 01:08:20,083 --> 01:08:22,743 waren we een erg succesvolle en fortuinlijke band. 829 01:08:25,203 --> 01:08:28,083 Toen Gary halverwege de tour in Amerika stopte... 830 01:08:28,083 --> 01:08:30,663 dacht Philip er niet aan om op te geven. 831 01:08:30,663 --> 01:08:32,303 Hij was een enorme doorzetter. 832 01:08:32,503 --> 01:08:33,663 Hij gaf nooit op. 833 01:08:35,323 --> 01:08:38,563 We hadden een aantal fantastische gitaristen gehad aan mijn rechterzijde... 834 01:08:38,663 --> 01:08:43,583 Brian Robertson, Gary Moore, Snowy White, John Sykes. 835 01:08:43,983 --> 01:08:45,563 En toen was daar Midge. 836 01:08:46,483 --> 01:08:48,943 Het is een rare episode. 837 01:08:49,243 --> 01:08:52,943 Waarom hij me in de band vroeg, is me een raadsel. 838 01:08:52,943 --> 01:08:56,503 Ik ben geen killer, whizz-kid gitarist... 839 01:08:56,503 --> 01:08:58,923 waar Lizzy om bekend stond. 840 01:08:59,323 --> 01:09:02,883 En ik werd gebeld door Philip uit Arkansas... 841 01:09:02,983 --> 01:09:05,623 die zei, "We zijn op tournee, Gary is uit de band... 842 01:09:05,623 --> 01:09:07,743 Hij kwam niet opdagen bij een paar shows. 843 01:09:07,743 --> 01:09:09,703 Kun je morgen hier zijn?" 844 01:09:10,203 --> 01:09:12,903 Ik had net genoeg tijd om mijn koffer te pakken... 845 01:09:12,903 --> 01:09:15,283 en ik dacht, "De set leer ik wel in het vliegtuig"... 846 01:09:15,283 --> 01:09:17,023 en ik vloog erheen met de Concorde. 847 01:09:24,323 --> 01:09:27,963 Ik was nog nooit in Amerika geweest, maar ik wist hoe het eruit zag... 848 01:09:27,963 --> 01:09:30,243 omdat ik naar "Starsky and Hutch" had gekeken. 849 01:09:33,243 --> 01:09:35,563 Ik deed mijn podiumkleding aan... 850 01:09:35,563 --> 01:09:40,703 grote schoudervullingen, erg jaren 80, sjaaltje. 851 01:09:41,603 --> 01:09:44,503 En Scott zei, "O, God!" 852 01:09:45,003 --> 01:09:47,963 Die gast durft wel, man. 853 01:09:48,063 --> 01:09:51,303 En daar sta ik plotseling op het podium met Phil Lynott... 854 01:09:51,303 --> 01:09:54,423 leunde zijn kant op en zei, "Hé, daar gaan we!" 855 01:09:54,723 --> 01:09:56,363 Terwijl je denkt... 856 01:10:23,563 --> 01:10:28,263 Het was glamoureus. Het was alles wat je verwachtte van een rocktour. 857 01:10:28,263 --> 01:10:32,203 Meiden en Gogo's, flessen champagne in de kleedkamer... 858 01:10:32,603 --> 01:10:34,063 Het was alles. 859 01:10:34,463 --> 01:10:38,443 Dwars door Amerika met je band, fantastische muziek spelen... 860 01:10:38,443 --> 01:10:40,043 en alles wat daarbij hoort. 861 01:10:53,543 --> 01:10:55,223 We raakten gedeprimeerd... 862 01:10:55,223 --> 01:10:57,703 omdat we wisten dat al het werk dat we hadden verzet... 863 01:10:57,703 --> 01:11:01,363 en hoe hard we ons best ook hadden gedaan echt door te breken in Amerika... 864 01:11:01,363 --> 01:11:03,423 het gewoon niet lukte. 865 01:11:03,423 --> 01:11:07,203 Je kunt op die leeftijd dingen doen... 866 01:11:07,303 --> 01:11:09,683 die je later in je leven nooit meer zult kunnen doen. 867 01:11:10,083 --> 01:11:13,563 En dat weet je pas als je 35 jaar bent. 868 01:11:13,763 --> 01:11:15,163 Je weet gewoon... 869 01:11:15,163 --> 01:11:19,743 dat je niet terug kunt en diezelfde energie kunt opbrengen. 870 01:11:19,803 --> 01:11:25,643 In zekere zin is het een Faustiaans pact. 871 01:11:25,943 --> 01:11:30,763 Maar een wijs man weet dat het een kortdurend contract is. 872 01:11:53,702 --> 01:11:58,502 Philip verdeelde zijn tijd tussen het familiehuis in Howth en hun Londense huis bij Kew Gardens 873 01:12:00,583 --> 01:12:04,163 Mijn leven speelde zich vooral af in Dublin... 874 01:12:04,163 --> 01:12:07,343 terwijl Phillip meestal in Londen was. 875 01:12:08,123 --> 01:12:10,103 We hadden van land gewisseld. 876 01:12:23,803 --> 01:12:25,783 En de drugs... 877 01:12:26,683 --> 01:12:28,983 Ik weet dat die ter sprake komen. 878 01:12:31,403 --> 01:12:34,023 Ze waren er. Ze waren er eigenlijk altijd al... 879 01:12:34,123 --> 01:12:36,643 maar gewoon recreatief. 880 01:12:37,443 --> 01:12:41,623 Dat deed bijna iedereen in de branche. 881 01:12:41,803 --> 01:12:47,223 Het werd pas een probleem met die klasse A drugs... 882 01:12:47,223 --> 01:12:50,483 in Parijs met het "Black Rose" album. 883 01:12:55,483 --> 01:12:58,423 Daar begonnen de problemen... 884 01:12:58,423 --> 01:13:00,863 niet dat iemand van ons dat echt doorhad. 885 01:13:01,463 --> 01:13:04,043 Als je de teksten van de nummers ziet... 886 01:13:04,043 --> 01:13:08,003 is het vrij duidelijk, het idee onzicht- baar te willen zijn in het volle zicht... 887 01:13:08,003 --> 01:13:10,723 en misschien was het een noodkreet... 888 01:13:10,723 --> 01:13:13,683 in de hoop dat iemand de oplossing had. 889 01:14:00,363 --> 01:14:02,283 Voor mijn moeder. 890 01:14:37,903 --> 01:14:41,243 Dat ging zondermeer over hemzelf. 891 01:14:50,083 --> 01:14:53,923 Het leek of we altijd onderweg waren. 892 01:14:54,763 --> 01:14:58,643 Tokyo, Australië, Amerika, de hele wereld over. 893 01:14:59,143 --> 01:15:03,063 Privé vliegtuig hier, jet daar, gewoon één enorme achtbaan. 894 01:15:04,123 --> 01:15:08,183 Maar dat heeft een keerzijde want je kunt opgebrand raken. 895 01:15:10,643 --> 01:15:13,743 Toen kwamen er barstjes in onze relatie... 896 01:15:13,743 --> 01:15:15,183 omdat we eigenlijk... 897 01:15:15,183 --> 01:15:16,783 We waren niet zo veel meer samen. 898 01:15:16,783 --> 01:15:20,963 Hij was in een studio in Londen of op tournee... 899 01:15:20,963 --> 01:15:25,443 en werd eigenlijk meer iemand die op visite kwam. 900 01:15:26,723 --> 01:15:30,863 Maar er waren andere factoren die zijn gedachten beïnvloedden... 901 01:15:30,963 --> 01:15:33,843 en zijn gedrag en hoe ons leven zich ontwikkelde. 902 01:15:33,843 --> 01:15:39,923 We begonnen uit elkaar te groeien. 903 01:15:40,643 --> 01:15:44,503 Er was een opvallend verschil tussen de man met de visie... 904 01:15:44,503 --> 01:15:47,443 die wist wat hij wilde... 905 01:15:47,443 --> 01:15:51,063 en de man die aan het instorten was. 906 01:15:51,983 --> 01:15:55,003 Je hoort het in de teksten en in de muziek. 907 01:15:55,003 --> 01:15:59,723 Het werd meer clichématig om te proberen... 908 01:15:59,723 --> 01:16:02,463 "The Boys Are Back In Town", deel twee te schrijven. 909 01:16:03,363 --> 01:16:08,083 De energie was weg, de composities werden minder. 910 01:16:08,183 --> 01:16:09,383 Zelfs door de waas... 911 01:16:09,383 --> 01:16:11,883 van al die troep in mijn lichaam... 912 01:16:11,883 --> 01:16:14,683 merkte en voelde ik het verschil. 913 01:16:15,683 --> 01:16:18,903 Ik stapte naar Phil en zei, "Kerel, ik... 914 01:16:19,643 --> 01:16:21,403 Ik moet ermee stoppen." 915 01:16:22,303 --> 01:16:24,143 Hij zei, "Oké. Dit is wat we doen. 916 01:16:24,143 --> 01:16:27,143 We doen nog één laatste album en een laatste wereldtournee... 917 01:16:27,143 --> 01:16:29,603 om afscheid te nemen van al onze fans." 918 01:16:31,283 --> 01:16:33,923 En dat deden we dus. 919 01:16:34,523 --> 01:16:37,743 We gaan het enige langzame nummer van het nieuwe album spelen. 920 01:16:37,743 --> 01:16:40,403 Het is gevoelig, betekenisvol nummer. 921 01:16:40,603 --> 01:16:42,963 Nee, niet "Whiskey in the fucking Jar". 922 01:16:46,023 --> 01:16:48,803 Het enige dat ik kan zeggen over de laatste jaren van Lynott... 923 01:16:48,803 --> 01:16:51,463 luister gewoon naar het laatste album, dan weet je alles. 924 01:16:51,763 --> 01:16:53,123 Het is er allemaal. 925 01:17:50,983 --> 01:17:53,643 Bij het laatste optreden in Dublin, sprong de vonk niet over. 926 01:17:54,343 --> 01:17:56,543 Het was jammer dat dat Iers... 927 01:17:56,943 --> 01:17:59,263 instituut is niet het juiste woord, denk ik... 928 01:17:59,263 --> 01:18:02,963 maar dat typisch Ierse, dat Thin Lizzy was, ging verdwijnen. 929 01:18:04,083 --> 01:18:06,583 Terugkijkend, weten we... 930 01:18:06,583 --> 01:18:10,863 dat ze waarschijnlijk flink opgelucht waren dat het bijna voorbij was. 931 01:18:13,164 --> 01:18:20,164 In september 1983 speelde Thin Lizzy voor het laatst samen in Neurenberg, Duitsland 932 01:18:21,043 --> 01:18:24,423 We namen afscheid van elkaar op het vliegveld, alsof het was van... 933 01:18:25,523 --> 01:18:27,023 "Nou, tot volgende week, dan." 934 01:18:27,023 --> 01:18:29,363 Totaal tegenovergesteld van hoe ik dacht... 935 01:18:29,363 --> 01:18:30,583 dat de band ooit zou eindigen. 936 01:18:30,583 --> 01:18:34,063 Ik dacht dat we een feest zouden geven, handenschudden en omhelzingen... 937 01:18:34,063 --> 01:18:37,423 maar ik pakte mijn koffer en zei, "Het beste, allemaal." 938 01:18:37,523 --> 01:18:40,483 En het was een waardeloos einde aan alles. 939 01:18:41,283 --> 01:18:44,883 Maar, wat doe je eraan? 940 01:18:45,883 --> 01:18:49,103 Het is net als met een meisje op wie je ooit stapelverliefd was. 941 01:18:49,243 --> 01:18:52,043 Ik koester de gedachte haar ooit weer te ontmoeten... 942 01:18:52,043 --> 01:18:53,803 maar, nee, dat is onmogelijk. 943 01:18:53,803 --> 01:18:55,303 Dat is geweest. 944 01:18:57,323 --> 01:18:59,403 Er was zo veel veranderd. 945 01:18:59,403 --> 01:19:00,963 De band was verdwenen. 946 01:19:01,763 --> 01:19:03,603 En dat had Philip nodig. 947 01:19:10,690 --> 01:19:14,690 Philip werkte samen met andere muzikanten en formeerde ook de band Grand Slam... 948 01:19:14,714 --> 01:19:18,714 maar hij bereikte nooit meer het succes dat hij had met Thin Lizzy 949 01:19:19,883 --> 01:19:22,963 Je kunt een succesvolle band niet achter je laten en verwachten... 950 01:19:22,963 --> 01:19:26,123 weer net zo veel succes te krijgen, het is weer helemaal opnieuw beginnen. 951 01:19:27,223 --> 01:19:30,623 Er is altijd een kantelpunt bij beroemdheid... 952 01:19:30,623 --> 01:19:34,643 dat de schijnwerpers van je wegdraaien... 953 01:19:34,643 --> 01:19:37,063 en dat gebeurt iedereen. 954 01:19:39,983 --> 01:19:42,243 Je wordt erg kwetsbaar op zo'n moment... 955 01:19:42,543 --> 01:19:46,463 en je probeert hoe dan ook de magische elfenstof na te jagen. 956 01:20:00,323 --> 01:20:03,463 Tegen die tijd was zijn huwelijk op de klippen gelopen... 957 01:20:03,463 --> 01:20:05,143 en Lizzy was uit elkaar... 958 01:20:05,343 --> 01:20:07,063 dus hij kreeg nogal wat voor zijn kiezen... 959 01:20:07,063 --> 01:20:10,343 en hij was niet meer dezelfde persoon als voorheen. 960 01:20:14,103 --> 01:20:17,863 Het is altijd verdrietig als een relatie waarvan je dacht... 961 01:20:17,963 --> 01:20:20,863 dat die voor het leven was, stukloopt. 962 01:20:22,643 --> 01:20:27,823 Op dezelfde manier zoals we in het begin als het ware... 963 01:20:27,823 --> 01:20:31,883 door elkaar werden opgezogen, gingen we uit elkaar... 964 01:20:33,883 --> 01:20:36,823 bijna als het afgaand tij. 965 01:20:40,843 --> 01:20:44,843 Ik had het gevoel dat ik hem net een beetje begon te leren kennen. 966 01:21:07,903 --> 01:21:11,323 Hij was enorm veranderd. 967 01:21:12,403 --> 01:21:14,743 En ik maakte me echt zorgen om hem. 968 01:21:16,003 --> 01:21:20,063 Iedereen probeerde te helpen, maar iemand die verdrinkt, kun je niet helpen. 969 01:21:20,363 --> 01:21:24,283 Je zou alles doen om hem een touw toe te werpen en 'm naar de kant te trekken. 970 01:21:26,183 --> 01:21:28,543 Maar zo werkt het niet in het leven. 971 01:21:32,843 --> 01:21:37,943 Hij was voor een kort bezoekje in Dublin, maar voor hij vertrok... 972 01:21:38,043 --> 01:21:42,523 zei hij, "Luister, Gus, mijn liefde voor Dublin is voorbij." 973 01:21:43,663 --> 01:21:45,383 En dat was... 974 01:21:50,523 --> 01:21:51,663 behoorlijk verdrietig. 975 01:21:56,443 --> 01:21:58,043 Ik heb 'm nooit meer gezien. 976 01:22:02,963 --> 01:22:04,943 Hij liep gewoon de deur uit en... 977 01:22:04,943 --> 01:22:07,123 zes maanden later, was hij dood. 978 01:22:11,959 --> 01:22:15,959 Philip Parris Lynott stierf aan bloedvergiftiging en longontsteking... 979 01:22:16,083 --> 01:22:20,083 in Salisbury General Hospital op 4 januari 1986, 36 jaar oud 980 01:23:25,863 --> 01:23:27,483 Wat een manier om aan je eind te komen. 981 01:23:27,483 --> 01:23:30,763 Zo had het niet moeten eindigen, toch? 982 01:23:43,243 --> 01:23:45,203 Het was een verschrikkelijke dag. 983 01:23:47,223 --> 01:23:48,783 Ik zal het nooit vergeten. 984 01:23:56,163 --> 01:23:57,803 Het was net op het nieuws geweest. 985 01:23:58,203 --> 01:24:00,683 Zo hoorde ik het, het was op het nieuws. 986 01:24:03,443 --> 01:24:04,943 Ja, sorry. 987 01:24:13,083 --> 01:24:14,883 Ik was er totaal kapot van. 988 01:24:14,983 --> 01:24:16,363 Ik was in mijn kelder. 989 01:24:16,463 --> 01:24:19,583 Ik zat alleen maar op de trap en huilde tranen met tuiten. 990 01:24:22,083 --> 01:24:25,163 Dit was de man die zo veel had betekend in je leven. 991 01:24:25,563 --> 01:24:28,603 En nu is hij er niet meer en hij zal er ook nooit meer zijn... 992 01:24:34,483 --> 01:24:37,143 Raar. Het is zelf onwerkelijk om erover te praten. 993 01:24:41,203 --> 01:24:43,803 Er zijn dingen die verdwijnen na de schok... 994 01:24:43,803 --> 01:24:45,663 en er is altijd een soort schuldgevoel... 995 01:24:45,763 --> 01:24:47,843 altijd, had ik dit of had ik dat... 996 01:24:55,843 --> 01:24:57,723 Het was absoluut hartverscheurend. 997 01:24:58,123 --> 01:25:01,483 Zelfs de hele groten zijn verschrikkelijk breekbaar. 998 01:25:08,043 --> 01:25:09,723 Het was een vreselijke, natte dag. 999 01:25:10,823 --> 01:25:13,983 Het was grijs en grauw, het regende... 1000 01:25:14,883 --> 01:25:16,683 Het was ongelooflijk moeilijk te accepteren. 1001 01:25:41,363 --> 01:25:45,183 Op een gegeven ogenblik moet je erkennen dat dat leven... 1002 01:25:45,183 --> 01:25:49,203 hoewel veel en veel korter dan had gemoeten... 1003 01:25:49,223 --> 01:25:52,343 veel meer heeft betekend... 1004 01:25:52,343 --> 01:25:54,963 dan bij de meesten van ons het geval zal zijn. 1005 01:25:55,363 --> 01:25:57,663 We kunnen nog steeds zijn stem horen... 1006 01:25:57,763 --> 01:26:01,543 en genieten van de herinneringen... 1007 01:26:01,543 --> 01:26:03,283 aan alles dat hij heeft nagelaten. 1008 01:26:10,863 --> 01:26:14,703 Toen ik een keer in de trein zat met 'm, toen hij nog een klein jongetje was... 1009 01:26:14,703 --> 01:26:18,803 sloeg hij zijn armen om me heen en zei, "Je ruikt lekker, mama. 1010 01:26:18,803 --> 01:26:22,363 Als ik groot ben, koop ik heel veel parfum voor je... 1011 01:26:22,363 --> 01:26:24,223 en een heel groot huis." 1012 01:26:24,223 --> 01:26:25,703 En verdomme, dat deed hij. 1013 01:27:02,923 --> 01:27:04,523 Ik denk voortdurend aan hem. 1014 01:27:05,123 --> 01:27:07,883 Hij was de unieke, Philip Lynott. 1015 01:27:07,883 --> 01:27:09,223 Uniek. 1016 01:27:10,243 --> 01:27:13,263 Ik heb in de afgelopen jaren wat van hem gestolen of geleend... 1017 01:27:13,463 --> 01:27:15,403 sorry, geleend... 1018 01:27:15,403 --> 01:27:19,223 een paar zinnen hier en daar. "You still out there?" 1019 01:27:19,223 --> 01:27:20,703 "You out there?" 1020 01:27:21,203 --> 01:27:24,503 Phil Lynott gaf zijn ziel en zaligheid... 1021 01:27:24,903 --> 01:27:26,403 om je op te vrolijken. 1022 01:27:27,963 --> 01:27:31,063 Ik zei hem als de man die ik in het prille begin ontmoette. 1023 01:27:31,463 --> 01:27:33,523 Hij werkte keihard. 1024 01:27:33,843 --> 01:27:36,043 Je kunt nog zo veel gaan zitten dromen... 1025 01:27:36,143 --> 01:27:38,163 maar je moet het wel doen. 1026 01:27:41,923 --> 01:27:45,123 Ik denk dat hij ergens zou staan te dansen met wat jongelui. 1027 01:27:45,583 --> 01:27:48,803 "The Boys Are Back In Town", maar dan als een soort calypso. 1028 01:27:55,643 --> 01:27:57,683 Ik droom nog steeds over hem. 1029 01:27:57,883 --> 01:28:01,183 Dat arbeidersjoch dat de wereld onder handen nam... 1030 01:28:01,183 --> 01:28:04,063 en dat 'm een flink pak rammel gaf. 1031 01:28:05,743 --> 01:28:08,303 Ik zie hem nog altijd over zijn linkerschouder kijken en... 1032 01:28:08,303 --> 01:28:11,643 en me toegrijnzen, van, "Wow, moet je kijken. 1033 01:28:11,643 --> 01:28:13,883 Is dit niet te gek, man?" En ik, "Jaaa!" 1034 01:28:21,403 --> 01:28:23,483 Ik heb de herinnerinen en ik heb de muziek... 1035 01:28:23,483 --> 01:28:25,283 en ik heb Sarah en Cathleen... 1036 01:28:25,283 --> 01:28:29,363 die ervoor zorgen dat hij nog in mijn leven is... 1037 01:28:29,363 --> 01:28:32,263 en daar ben ik dankbaar voor. 1038 01:28:38,343 --> 01:28:39,763 Liefde. 1039 01:28:40,063 --> 01:28:42,663 We voelen dat hij erg veel van ons hield. 1040 01:28:44,263 --> 01:28:48,363 Die liefde te voelen en die door te geven... 1041 01:28:50,083 --> 01:28:51,563 dat is iets prachtigs. 1042 01:28:53,183 --> 01:28:55,283 Tot de volgende keer, bedankt! 1043 01:29:11,403 --> 01:29:19,403 Nederlandse ondertitels: Rustroest. 81821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.