Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,095 --> 00:00:06,095
Nederlandse ondertitels: Rustroest.
2
00:00:06,474 --> 00:00:09,274
Het is goed om weer terug te zijn en...
3
00:00:09,314 --> 00:00:10,674
laat de show beginnen.
4
00:00:58,871 --> 00:01:01,131
Philip was een dromer en een lieverd...
5
00:01:01,371 --> 00:01:03,891
hij had een groot hart, slim...
6
00:01:05,231 --> 00:01:06,691
en gevoelig voor een hardrocker.
7
00:01:07,031 --> 00:01:08,331
Hij was erg gevoelig.
8
00:01:08,371 --> 00:01:09,531
Hij hield van lol maken.
9
00:01:09,685 --> 00:01:11,385
En het glas was bij hem altijd halfvol.
10
00:01:11,425 --> 00:01:13,245
En ongelooflijk getalenteerd.
11
00:01:14,165 --> 00:01:15,585
Dat was hij allemaal.
12
00:01:15,925 --> 00:01:17,965
Hij was jong,
maar hoeveel mensen bereiken...
13
00:01:18,005 --> 00:01:19,905
wat Philip heeft bereikt in zijn leven?
14
00:01:26,745 --> 00:01:30,105
Wat ik altijd jammer vind, is
dat het vooral gaat over zijn overlijden...
15
00:01:30,559 --> 00:01:35,179
en ik zou graag meer
willen horen over de mens...
16
00:01:35,219 --> 00:01:39,519
de levende, gelukkige,
fantastische, creatieve...
17
00:01:39,659 --> 00:01:43,459
liefhebbende, schat van een man.
18
00:02:27,178 --> 00:02:30,478
SONGS
voor als ik er niet ben
19
00:03:06,260 --> 00:03:07,920
Philip was volkomen uniek.
20
00:03:09,460 --> 00:03:13,460
Exotisch, spannend, opwindend,
en toch ook Iers.
21
00:03:15,312 --> 00:03:17,872
Als iemand als Rasta
had moeten worden geboren...
22
00:03:17,912 --> 00:03:19,572
was dat Phil Lynott geweest.
23
00:03:21,432 --> 00:03:22,752
De man had waanzinnige energie.
24
00:03:22,792 --> 00:03:24,092
Hij was niet te stoppen.
25
00:03:24,232 --> 00:03:26,632
Je wilde gewoon in zijn buurt zijn...
26
00:03:26,672 --> 00:03:31,272
de beste hardrock entertainer
die ik ooit heb meegemaakt.
27
00:03:33,592 --> 00:03:36,332
Een van de grootste
songschrijvers allertijden.
28
00:03:38,592 --> 00:03:41,012
Hij kende geen angst bij het schrijven.
29
00:03:42,672 --> 00:03:47,012
Hij schreef teksten en muziek
die mensen in het hart raakten.
30
00:03:48,032 --> 00:03:51,052
Hij bracht poezie in de rockmuziek.
31
00:03:54,632 --> 00:03:59,732
Hij kende alle maniertjes, maar
hij nam zijn publiek erg serieus.
32
00:04:00,072 --> 00:04:03,392
Hij kon contact maken, zonder...
Het was geen toneelstukje.
33
00:04:04,632 --> 00:04:06,032
Het was Phil.
34
00:04:10,512 --> 00:04:13,112
Hij was een erg gecompliceerd iemand.
35
00:04:16,092 --> 00:04:19,332
Dit is iemand die je pas
na jaren echt leert kennen.
36
00:04:20,972 --> 00:04:25,612
Iemand die je voortdurend verrast.
37
00:04:29,032 --> 00:04:34,532
Hij woonde als kind
in Dublin bij zijn grootmoeder.
38
00:04:35,632 --> 00:04:39,112
En hij was toen zowat het
enige zwarte kind in Ierland.
39
00:04:42,192 --> 00:04:44,812
Hij probeerde ons gewoon
te vertellen wie hij was.
40
00:04:46,472 --> 00:04:49,272
Hij was een erg intelligente,
ontwikkelde man...
41
00:04:49,312 --> 00:04:52,512
Ondanks alle gedoe.
42
00:04:53,792 --> 00:04:55,632
Hij kende de kracht van het woord.
43
00:04:58,872 --> 00:05:01,012
Lynott beschreef gewoon zijn leven.
44
00:05:01,552 --> 00:05:03,772
Hij schreef het verhaal van zijn leven.
45
00:05:04,436 --> 00:05:08,836
Philip Parris Lynott werd geboren in
West Bromwich, Engeland op 20 augustus 1949
46
00:05:10,564 --> 00:05:11,844
Groen gras...
47
00:05:12,669 --> 00:05:17,249
een meisje dat aan de overkant
van de straat woonde... Regen.
48
00:05:18,229 --> 00:05:22,389
Mijn oma en ik in korte broek.
49
00:05:33,229 --> 00:05:35,469
Toen ik naar Engeland ging...
50
00:05:35,609 --> 00:05:39,669
was ik 17 jaar en raakte ik zwanger...
51
00:05:39,679 --> 00:05:43,559
en Philips vader was
een grote, zwarte man.
52
00:05:43,799 --> 00:05:47,219
En als een meisje
in die tijd een kind kreeg...
53
00:05:47,259 --> 00:05:51,179
zonder dat ze getrouwd was,
was ze een gevallen vrouw.
54
00:05:51,219 --> 00:05:52,919
En ik werd mishandeld en geslagen...
55
00:05:52,959 --> 00:05:55,879
omdat ik de moeder was
van die zwarte baby.
56
00:06:43,418 --> 00:06:45,878
We scheelden 14, 15 maanden...
57
00:06:45,918 --> 00:06:48,538
en in principe groeiden we op als broers.
58
00:06:50,178 --> 00:06:52,138
Hij had echt een Engels accent.
59
00:06:52,378 --> 00:06:53,738
Dat was snel verdwenen.
60
00:06:53,878 --> 00:06:56,778
Als je hem hoort, is hij een echte Dub.
61
00:06:59,058 --> 00:07:01,158
Crumlin was een speciale plek.
62
00:07:02,098 --> 00:07:04,698
Grote gezinnen;
wij waren met z'n negenen.
63
00:07:06,378 --> 00:07:09,298
Anticonceptie was onbekend.
64
00:07:13,578 --> 00:07:16,458
Twee slaapkamers en de wc buiten...
65
00:07:16,498 --> 00:07:18,658
Er stonden 2 tweepersoonsbedden
in de achterste -...
66
00:07:18,698 --> 00:07:20,338
en 2 in de voorste slaapkamer.
67
00:07:29,569 --> 00:07:32,669
School zorgde natuurlijk voor tumult.
68
00:07:33,164 --> 00:07:37,604
Ik weet nog goed de eerste morgen
dat we door de poort liepen...
69
00:07:37,644 --> 00:07:42,184
en iedereen stond te kijken, want in
de jaren 50 zag je geen zwarten in Ierland.
70
00:07:42,788 --> 00:07:45,688
En toen begonnen ze,
"He, zwartje!"
71
00:07:47,578 --> 00:07:51,118
En mijn nekharen gingen overeind staan...
72
00:07:51,180 --> 00:07:56,180
en we vochten regelmatig
de eerste twee schoolweken.
73
00:07:57,080 --> 00:07:59,140
Maar daarna was het over.
74
00:07:59,236 --> 00:08:01,476
Daarna hielden ze ermee op.
75
00:08:02,289 --> 00:08:04,289
Mooie tijd.
76
00:08:06,587 --> 00:08:08,627
Ik geloof niet dat ie
een makkelijke jeugd had.
77
00:08:08,867 --> 00:08:12,067
En het moet ook verdomd moeilijk
zijn geweest als je erover nadenkt.
78
00:08:12,657 --> 00:08:14,557
Als enig zwart kind op school...
79
00:08:14,597 --> 00:08:16,677
en met een moeder die
op bezoek kwam uit Engeland...
80
00:08:16,817 --> 00:08:18,457
maar hij was gek op z'n moeder...
81
00:08:18,497 --> 00:08:20,317
en hij had alles voor haar over.
82
00:08:22,657 --> 00:08:26,137
Ik zag zeker een sterk verband...
83
00:08:26,177 --> 00:08:28,857
tussen de rebelse geest van Philip...
84
00:08:29,097 --> 00:08:31,897
en de rebelsheid
die Philomena had laten zien.
85
00:08:35,457 --> 00:08:39,797
Hij toonde zijn buitengewone
liefde voor Philomena in zijn songs.
86
00:08:42,937 --> 00:08:46,097
Als een kind wordt gescheiden
van de ouder...
87
00:08:46,137 --> 00:08:48,317
die hem de eerste 7 of 8 jaar
heeft grootgebracht...
88
00:08:48,357 --> 00:08:51,157
heeft dat uiteraard enorme invloed.
89
00:09:35,653 --> 00:09:40,201
Toen hij nog op school zat, werd Philip
zanger bij de Crumlin band The Black Eagles
90
00:09:43,253 --> 00:09:44,833
We noemden ons eerst The Eagles...
91
00:09:44,933 --> 00:09:47,093
maar toen Philip erbij kwam...
92
00:09:47,093 --> 00:09:49,713
werd dat uiteraard veranderd
in The Black Eagles.
93
00:09:52,053 --> 00:09:55,053
We gingen eropuit en speelden
als opwarmertje voor de showbands...
94
00:09:55,053 --> 00:09:58,613
en we gingen naar
Dundalk of Tramore of Galway...
95
00:09:58,613 --> 00:10:00,213
en daarna weer naar huis...
96
00:10:00,213 --> 00:10:02,253
en de volgende morgen weer
vroeg op voor school.
97
00:10:02,653 --> 00:10:04,173
Als Philip ergens gebrek aan had...
98
00:10:04,173 --> 00:10:07,073
was het zelfvertrouwen,
maar hij viel wel op.
99
00:10:07,893 --> 00:10:10,093
En hoewel ik destijds
pas 13 jaar oud was...
100
00:10:10,093 --> 00:10:12,253
wist ik dat hij iets speciaals had.
101
00:10:13,613 --> 00:10:17,813
Sommige ontmoetingen
kunnen grote gevolgen hebben...
102
00:10:17,859 --> 00:10:22,959
Ook in The Black Eagles: Philip's kompaan
en Thin Lizzy drummer, Brian Downey
103
00:10:24,344 --> 00:10:27,644
Het feit dat Phil bevriend raakte
met Brian Downey op school...
104
00:10:27,744 --> 00:10:31,004
had een enorme invloed op hoe zijn leven...
105
00:10:31,004 --> 00:10:32,484
en zijn carrière zich ontwikkelden.
106
00:10:36,664 --> 00:10:38,824
Op een maandagmorgen
werden Brian Downey en ik...
107
00:10:39,024 --> 00:10:40,644
bij de hoofdmeester geroepen.
108
00:10:40,944 --> 00:10:42,704
En die zei,
"Wat willen jullie nu eigenlijk?
109
00:10:42,704 --> 00:10:45,024
Wil je een vak leren
en een goede, vaste baan...
110
00:10:45,224 --> 00:10:47,404
zodat je een vrouw en kinderen
kunt onderhouden...
111
00:10:47,604 --> 00:10:50,504
of wil je zo'n vieze rockmuzikant worden?"
112
00:10:53,304 --> 00:10:55,844
Ik weet nog dat toen hij bij
Skid Row kwam, Brush Shiels zei...
113
00:10:55,844 --> 00:10:58,204
"Zorg dat je de frontman wordt,
Philip, en pak de meiden."
114
00:10:58,204 --> 00:10:59,464
Hij ziet er goed uit...
115
00:11:00,264 --> 00:11:02,764
en als ie ook nog kan zingen,
kunnen we zaken doen.
116
00:11:05,344 --> 00:11:06,884
Dat was een geweldige bezetting.
117
00:11:07,117 --> 00:11:10,437
Gary Moore kwam
als 16-jarige uit Belfast...
118
00:11:10,437 --> 00:11:13,017
om gitarist van Skid Row te worden.
119
00:11:13,017 --> 00:11:15,737
Hij heeft door de jaren heen
altijd een band met Philip gehouden...
120
00:11:15,737 --> 00:11:18,017
als bandlid en als rivaal.
121
00:11:18,717 --> 00:11:22,077
Dit was een band die
de ideale achtergrond had...
122
00:11:22,077 --> 00:11:24,017
om live optredens te spelen.
123
00:11:24,517 --> 00:11:26,697
Hij kon niet erg goed wijs houden...
124
00:11:26,797 --> 00:11:30,197
maar toen bleek dat ie
amandelontsteking had.
125
00:11:30,197 --> 00:11:33,697
Dus hij ging naar Manchester
om z'n amandelen te laten knippen.
126
00:11:33,797 --> 00:11:35,877
Toen hij terugkwam,
moest hij het veld ruimen.
127
00:11:36,077 --> 00:11:37,717
Ik had het er moeilijk mee en hij ook...
128
00:11:37,717 --> 00:11:38,837
maar er zat niks anders op.
129
00:11:39,437 --> 00:11:40,777
Als Phil wilde overleven...
130
00:11:40,877 --> 00:11:42,997
moest hij een instrument leren spelen.
131
00:11:43,397 --> 00:11:46,677
En ik beloofde hem dat
te leren en de volgende dag...
132
00:11:46,677 --> 00:11:49,517
stond ie voor mijn deur voor baslessen.
133
00:11:49,717 --> 00:11:51,757
Dat was dat. Weg was ie.
134
00:11:53,117 --> 00:11:55,037
Het begin van Phil.
135
00:11:58,477 --> 00:12:00,517
Het eerste dat je
moet weten over een bas...
136
00:12:00,517 --> 00:12:02,597
is dat 't een groot, zwaar ding is...
137
00:12:02,597 --> 00:12:04,197
dat tussen je benen hangt.
138
00:12:04,597 --> 00:12:06,777
De bas is een geheim wapen.
139
00:12:06,777 --> 00:12:08,817
Daar komt de power vandaan.
140
00:12:09,117 --> 00:12:12,097
Die zorgt samen met de drums
voor een groove.
141
00:12:12,397 --> 00:12:13,817
De drums en bas nodigen uit tot...
142
00:12:13,817 --> 00:12:17,177
dat lekkere, sexy draaien met de heupen.
143
00:12:17,277 --> 00:12:20,557
En daar komen al die
andere verleidingen bovenop.
144
00:12:20,557 --> 00:12:22,477
Maar wij zijn de kerels van de band.
145
00:12:24,997 --> 00:12:28,357
Philip werd een erg goede muzikant...
146
00:12:28,357 --> 00:12:30,957
dus het was een wapen in zijn handen.
147
00:12:31,557 --> 00:12:35,417
Ta-da!
Hier gebeurt het, mensen.
148
00:12:35,441 --> 00:12:40,741
Na showband The Dreams, was Eric Bell
in Dublin en hoopte een band te beginnen
149
00:12:42,397 --> 00:12:45,737
Ik herinner me de eerste avond
dat ik in m'n eentje uitging in Dublin.
150
00:12:46,837 --> 00:12:48,557
Ik ging alle pubs af...
151
00:12:48,557 --> 00:12:51,097
"Kennen jullie ook bassisten en drummers?"
152
00:12:51,197 --> 00:12:52,817
"Sorry, we kunnen niks voor je doen."
153
00:12:52,917 --> 00:12:55,897
Ik dacht, "Stomme klootzak.
Wat heb je gedaan?"
154
00:12:57,637 --> 00:12:59,617
En toen ontmoette ik Eric Wrixon...
155
00:12:59,717 --> 00:13:02,517
en we kwamen in de Countdown Club terecht.
156
00:13:02,717 --> 00:13:05,577
En even later kwam
de band het podium op...
157
00:13:05,577 --> 00:13:08,297
en Philip was de zanger
en Brian Downey de drummer.
158
00:13:20,437 --> 00:13:21,917
Je kunt het lachwekkend vinden...
159
00:13:21,917 --> 00:13:24,817
maar een slim iemand
creëert zijn eigen kansen.
160
00:13:25,117 --> 00:13:28,397
Ik stond op en strompelde zo'n beetje
naar de kleedkamerdeur...
161
00:13:28,397 --> 00:13:29,897
en klopte aan.
162
00:13:30,697 --> 00:13:31,877
"Kom binnen."
163
00:13:32,077 --> 00:13:35,517
Wat ik nog vergat te zeggen, is
dat het mijn eerste lsd-trip was.
164
00:13:35,717 --> 00:13:37,097
Ik kon niet goed praten.
165
00:13:37,397 --> 00:13:39,437
Ik giechelde om alles dat ik zag...
166
00:13:39,437 --> 00:13:42,317
en zij dachten dat ik
een ontsnapte gek was of zo.
167
00:13:42,317 --> 00:13:45,077
En ik zei, "Ik ben eigenlijk op zoek
naar een bassist en drummer...
168
00:13:45,177 --> 00:13:46,957
en ik kan niemand vinden."
169
00:13:47,157 --> 00:13:50,017
En Phil zei, "Goed, we richten
een band met je op, Eric,
170
00:13:50,117 --> 00:13:51,337
op twee voorwaarden.
171
00:13:51,437 --> 00:13:53,637
Ten eerste, ik wil basspelen."
172
00:13:53,637 --> 00:13:55,097
"Oké, wat is de tweede?"
173
00:13:55,197 --> 00:13:57,697
"Ik wil een paar van
mijn eigen nummers spelen."
174
00:13:57,797 --> 00:14:00,297
En toen ik Philip's nummers hoorde...
175
00:14:00,397 --> 00:14:04,637
en ik me voorstelde hoe mijn gitaarspel
daarbij klonk, wist ik het gewoon.
176
00:14:05,997 --> 00:14:07,817
De nummers ontstaan vanuit inspiratie.
177
00:14:07,817 --> 00:14:10,357
Ik weet niet echt waar
die inspiratie vandaan komt...
178
00:14:10,557 --> 00:14:12,737
want dan komt het te dichtbij.
179
00:14:14,340 --> 00:14:18,840
De band werd Thin Lizzy genoemd, naar
een vrouwelijke robot uit de Dandy strip
180
00:14:21,677 --> 00:14:24,277
De eerste Lizzy variant
was een viermansband...
181
00:14:24,277 --> 00:14:26,257
Eric Wrixon op toetsen...
182
00:14:26,557 --> 00:14:28,057
en die moesten we laten gaan...
183
00:14:28,157 --> 00:14:30,737
simpelweg omdat we
niet genoeg geld verdienden.
184
00:14:32,139 --> 00:14:35,439
Philip en Eric Bell huurden samen een
flat in Clontarf, aan de kust van Dublin
185
00:14:35,477 --> 00:14:38,117
Philip zei,
"Traffic woont samen in een huis...
186
00:14:38,117 --> 00:14:40,197
The Allman Brothers
wonen samen in een huis...
187
00:14:40,197 --> 00:14:42,237
en dat doen ze zodat ze de hele dag...
188
00:14:42,237 --> 00:14:45,877
aan hun muziek kunnen werken.
Ze leven muziek."
189
00:14:47,757 --> 00:14:49,997
Philip was zich bewust geworden...
190
00:14:49,997 --> 00:14:53,557
dat je je kon uitdrukken door muziek...
191
00:14:53,557 --> 00:14:55,917
en hij had een stem gevonden.
192
00:14:57,357 --> 00:15:00,097
Philip had waanzinnig energie.
193
00:15:00,597 --> 00:15:04,357
Ik zat op de bank
met een acoustische gitaar...
194
00:15:04,357 --> 00:15:06,417
en Brian Downey deed dit.
195
00:15:08,524 --> 00:15:11,464
Philip zei,
"Ik heb een idee.
196
00:15:11,664 --> 00:15:14,304
Wat was dat wat je speelde?"
En dan speelde ik 't.
197
00:15:14,304 --> 00:15:16,744
En hij zei, "Nee, te bluesachtig...
198
00:15:16,921 --> 00:15:19,801
nee, te jazzy, nee, te folkachtig,
te rockachtig."
199
00:15:20,001 --> 00:15:21,761
Ik zei, "Wat wil je nou eigenlijk?
200
00:15:22,641 --> 00:15:23,681
Meer kan ik niet.
201
00:15:23,681 --> 00:15:25,001
Je hebt het gehoord."
202
00:15:26,201 --> 00:15:30,081
En hij zei, "Ja, dan begin je pas."
203
00:15:32,121 --> 00:15:34,541
Philip ontwikkelde zich
als tekstschrijver...
204
00:15:34,841 --> 00:15:37,861
en destijds was een
soort folkachtige mystiek...
205
00:15:37,861 --> 00:15:40,621
erg populair in folkkringen.
206
00:15:41,881 --> 00:15:44,501
In de beginjaren waren
zijn teksten openhartiger...
207
00:15:44,601 --> 00:15:45,961
veel onschuldiger.
208
00:15:46,361 --> 00:15:49,721
Hij had nog niet geroken
aan het grote succes.
209
00:15:50,883 --> 00:15:53,443
De door Philip opgevoerde
vreemde personages...
210
00:15:53,443 --> 00:15:55,983
waren observaties van de mensen
die hij kende...
211
00:15:55,983 --> 00:15:58,343
en die kwamen in zijn songs terecht.
212
00:16:06,323 --> 00:16:09,163
En ik ben bang,
dat is best zorgelijk, toch?
213
00:16:09,463 --> 00:16:10,683
Bang zijn.
214
00:16:24,683 --> 00:16:26,723
Ik maakte vreselijk ruzie in die tijd.
215
00:16:26,723 --> 00:16:28,103
Ik was nogal opvliegend.
216
00:16:35,843 --> 00:16:37,283
Mijn gedachten stonden nooit stil.
217
00:16:37,283 --> 00:16:38,723
Ik wilde antwoorden op van alles.
218
00:16:38,723 --> 00:16:41,843
Ik heb me mijn hele leven afgevraagd,
waarom, wanneer, wat doe ik hier?
219
00:16:41,843 --> 00:16:42,983
Wie ben ik?
220
00:16:43,083 --> 00:16:46,083
En ik denk dat hij ook zo in elkaar zat.
221
00:16:47,963 --> 00:16:51,323
Toen ik manager van de band was...
222
00:16:51,323 --> 00:16:54,903
namen we op zeker ogenblik pauze,
zo rond de 21e verjaardag van Philip.
223
00:16:55,003 --> 00:16:58,283
We besloten op vakantie
naar Londen te gaan...
224
00:16:58,283 --> 00:17:01,363
en Philip zei tegen Brian en mij...
225
00:17:01,363 --> 00:17:05,803
"Mijn moeder zegt dat mijn vader
daar als kapper werkt...
226
00:17:06,803 --> 00:17:08,863
dus ik wil proberen hem op te zoeken."
227
00:17:09,563 --> 00:17:11,943
Dit is op een vreemde wjze...
228
00:17:12,043 --> 00:17:14,163
zowel een droevig als grappig verhaal.
229
00:17:14,163 --> 00:17:16,883
Maar we gingen op pad...
230
00:17:16,883 --> 00:17:18,923
en het rammelde van de kapperszaken...
231
00:17:18,923 --> 00:17:20,043
en Philip ging naarbinnen...
232
00:17:20,043 --> 00:17:21,763
Brian en ik bleven buiten.
233
00:17:22,263 --> 00:17:25,043
En Philip kwam naarbuiten
en zei, "Nee, nee."
234
00:17:25,043 --> 00:17:27,143
Maar na de vijfde...
235
00:17:27,143 --> 00:17:29,323
kwam Philip naarbuiten en zei,
"Krijg wat."
236
00:17:29,723 --> 00:17:31,603
En hij ging gewoon weg.
237
00:17:32,103 --> 00:17:34,403
Misschien had het te maken
met onze leeftijd...
238
00:17:34,603 --> 00:17:39,223
of hoe jonge kerels
zich toentertijd gedroegen...
239
00:17:39,223 --> 00:17:41,783
maar het drong niet echt tot me door...
240
00:17:41,883 --> 00:17:45,563
"O, God, hij is op zoek naar z'n vader."
241
00:17:49,443 --> 00:17:53,103
Het was of hij zich
er erg snel bij neerlegde.
242
00:17:54,003 --> 00:17:57,983
Hij wilde niet degeen zijn
die onze dag verpestte.
243
00:17:58,003 --> 00:18:00,683
Dus we lieten het zo en gingen weg.
244
00:18:00,683 --> 00:18:02,783
Ik geloof dat we naar
Kensington Market gingen...
245
00:18:02,783 --> 00:18:04,623
om een paar broeken
met wijde pijpen te kopen.
246
00:18:56,563 --> 00:19:00,223
Ook hoewel hij makkelijk
in de omgang was...
247
00:19:00,323 --> 00:19:01,503
was er die drang...
248
00:19:01,503 --> 00:19:05,863
die maakte dat hij de lat
voor zichzelf hoger legde.
249
00:19:12,203 --> 00:19:15,503
Hij wilde niet te lang
in Dublin blijven rondhangen...
250
00:19:15,603 --> 00:19:18,163
die gast had ambitie.
251
00:19:19,843 --> 00:19:22,063
Ik ken niemand die niet vooruit wil komen.
252
00:19:22,163 --> 00:19:24,243
In die tijd vertrokken de meeste mensen.
253
00:19:24,343 --> 00:19:26,323
En om iets te bereiken, moest je weg.
254
00:19:26,323 --> 00:19:28,143
Er is daarbuiten een grote,
wijde wereld.
255
00:19:28,243 --> 00:19:29,903
Vergeet Engeland.
Je had Amerika.
256
00:19:30,003 --> 00:19:31,743
Dus, nee, hij wilde weg.
257
00:19:32,143 --> 00:19:33,183
Hij wilde platen opnemen.
258
00:19:33,183 --> 00:19:34,903
Hij wilde een platencontract.
259
00:19:35,403 --> 00:19:36,903
Dat lukte niet in Ierland.
260
00:19:37,403 --> 00:19:38,923
Hij koos een ander pad...
261
00:19:38,923 --> 00:19:40,963
dat wist hij al vanaf jonge leeftijd.
262
00:19:45,243 --> 00:19:48,303
Hij hield van Dublin,
dat was zijn thuis...
263
00:19:48,603 --> 00:19:50,583
daar lag zijn hart.
264
00:19:50,683 --> 00:19:55,583
Hij hield van Dublin,
dat was zijn enige liefde.
265
00:21:01,683 --> 00:21:04,243
Hoe kun je zoiets schrijven?
Dan moet je er zijn.
266
00:21:04,343 --> 00:21:06,843
Dat moet je meemaken,
voor je dat kunt zeggen.
267
00:21:07,543 --> 00:21:09,643
Er zit een prachtige zin in...
268
00:21:09,643 --> 00:21:11,963
waarin hij zegt,
"En op zee met de wind in mijn haar"...
269
00:21:11,963 --> 00:21:15,283
Hij verwoordt gewoon hoe het was...
270
00:21:15,283 --> 00:21:21,723
om daar te staan en
de kustlijn te zien verdwijnen...
271
00:21:21,763 --> 00:21:25,923
en de mensen van wie je houdt
achter te laten.
272
00:21:57,340 --> 00:22:00,940
Thin Lizzy kwam in januari 1971 in Londen
aan om hun eerste album op te nemen
273
00:22:01,543 --> 00:22:05,583
Veel mensen denken dat we zomaar
even over Engeland heen walsten.
274
00:22:06,903 --> 00:22:08,583
Nee, zo ging het helemaal niet.
275
00:22:11,003 --> 00:22:14,363
We moesten weer van
de grond af aan beginnen...
276
00:22:14,363 --> 00:22:17,563
want niemand wist in de
verste verten wie wij waren.
277
00:22:18,263 --> 00:22:20,023
Een van de topbands in Ierland.
278
00:22:20,123 --> 00:22:22,503
Nu gaan we Engeland veroveren.
279
00:22:23,203 --> 00:22:24,823
Ik dacht het niet.
280
00:22:29,383 --> 00:22:30,603
Toen we naar Londen gingen...
281
00:22:30,603 --> 00:22:34,363
hingen er bordjes met,
"Geen Ieren, geen zwarten, geen honden."
282
00:22:35,843 --> 00:22:39,463
Hij voelde zich totaal niet minder
dan wie dan ook...
283
00:22:39,463 --> 00:22:41,283
omdat hij zwart of Iers was...
284
00:22:41,883 --> 00:22:44,263
maar dat moest hij zichzelf bewijzen.
285
00:23:05,424 --> 00:23:11,424
Na lang touren in het VK, werd Lizzy eind
1972 supportact voor Noddy Holder's Slade
286
00:23:13,083 --> 00:23:14,463
Ik wist niks van ze...
287
00:23:14,563 --> 00:23:18,063
tot ik werd geboekt als voorprogramma...
288
00:23:18,563 --> 00:23:21,463
op de allereerste tour van Slade
door heel het land.
289
00:23:22,003 --> 00:23:23,763
Toen ontmoette ik Phil voor het eerst.
290
00:23:24,363 --> 00:23:27,583
Hij trad totaal niet zo
op de voorgrond als later.
291
00:23:27,983 --> 00:23:30,763
Ze werkten als een echt driemanschap.
292
00:23:31,163 --> 00:23:34,723
Philip was destijds
erg verlegen op het podium.
293
00:23:34,723 --> 00:23:36,923
Ik trad meer op de voorgrond dan hij.
294
00:23:37,223 --> 00:23:39,023
Misschien moest hij er nog aan wennen.
295
00:23:39,023 --> 00:23:40,183
Ik wel in ieder geval.
296
00:23:41,183 --> 00:23:44,883
Op die tour was er wat vijandigheid
richting Thin Lizzy...
297
00:23:44,883 --> 00:23:47,323
en ik herinner me dat Noddy
het er een paar keer over had...
298
00:23:47,323 --> 00:23:48,843
"O, geen zorgen, dat stelt niks voor.
299
00:23:48,843 --> 00:23:50,443
Zo zijn die gekke fans van ons gewoon.
300
00:23:50,443 --> 00:23:52,643
En ze komen voor ons en
niemand anders en blah, blah."
301
00:23:52,643 --> 00:23:54,363
Maar dat moet moeilijk
voor hen geweest.
302
00:23:54,563 --> 00:23:56,803
Phil, God hebbe zijn ziel,
ging naar de microfoon...
303
00:23:56,803 --> 00:24:00,483
en zei, "Willen jullie ons
een kans geven, alsjeblieft?"
304
00:24:00,883 --> 00:24:05,363
Ze riepen alleen, "Wij willen Slade,
wij willen Slade!
305
00:24:05,363 --> 00:24:07,443
Wij willen Slade!"
306
00:24:08,443 --> 00:24:10,823
We liepen verslagen naar onze kleedkamer...
307
00:24:10,823 --> 00:24:14,263
en even later vliegt de deur open.
308
00:24:14,263 --> 00:24:17,263
En Chas Chandler, de manager
van Slade stapt naarbinnen...
309
00:24:17,263 --> 00:24:20,263
maar hij was ook manager geweest
van Hendrix, één van Phil's idolen.
310
00:24:21,163 --> 00:24:24,243
"Als jullie je zaak niet op orde krijgen,
eindigt hier de tour voor jullie!"
311
00:24:24,243 --> 00:24:26,483
En hij smeet de deur dicht.
En Phil werd...
312
00:24:26,483 --> 00:24:28,003
Philip werd lijkbleek.
313
00:24:28,843 --> 00:24:32,663
Dat cruciale ogenblik was nodig
om 'm in de schijnwerpers te krijgen.
314
00:24:32,763 --> 00:24:35,843
Misschien sterkte hem dat
om te worden wie hij ook was.
315
00:24:36,243 --> 00:24:38,683
Hij moest veranderen
om succes te kunnen hebben.
316
00:24:39,363 --> 00:24:40,903
Hij leerde voortdurend.
317
00:24:40,903 --> 00:24:41,903
Zo zat hij in elkaar...
318
00:24:42,003 --> 00:24:44,583
overal pikte hij iets op.
319
00:24:44,683 --> 00:24:48,003
Hij had een hoed
met allemaal spiegeltjes erop.
320
00:24:48,803 --> 00:24:50,643
Ik vond dat fantastisch.
321
00:24:51,643 --> 00:24:53,963
Philip kwam naar me toe en zei...
322
00:24:53,963 --> 00:24:56,243
"Hé, Eric, moet je zien.
323
00:24:56,243 --> 00:24:59,123
Een spiegeltje voor een vogelkooitje.
324
00:24:59,723 --> 00:25:04,343
Hiermee ga ik al die meiden verblinden."
325
00:25:06,767 --> 00:25:12,967
Later bleek dat spiegeltje de inspiratie
voor een van Philip's handelsmerken.
326
00:25:14,203 --> 00:25:17,883
Hij zette een spiegel op zijn gitaar...
327
00:25:18,443 --> 00:25:20,243
die de schijnwerpers weerkaatste...
328
00:25:20,543 --> 00:25:22,883
en daarmee bescheen hij het publiek.
329
00:25:22,883 --> 00:25:26,503
Hij zette zo de meiden in het licht
om de mooiste er tussenuit te pikken...
330
00:25:26,503 --> 00:25:28,163
en die in het zonnetje te zetten.
331
00:25:28,163 --> 00:25:29,183
Alsjeblieft.
332
00:25:29,283 --> 00:25:33,543
"Ik hoor dat sommigen van die
meiden hier iets Iers in zich hebben!"
333
00:25:33,643 --> 00:25:34,663
En zij gingen van, "Ja!"
334
00:25:35,363 --> 00:25:37,383
"Zouden jullie er nog wat bij willen?"
335
00:25:41,203 --> 00:25:45,643
De metamorfose was totaal over de top,
de poses, de broeken...
336
00:25:45,643 --> 00:25:47,483
die spiegels...
337
00:25:47,483 --> 00:25:49,823
het publiek was als was in zijn handen.
338
00:25:52,123 --> 00:25:56,063
Hij was voor het podium geboren,
hij was een showman.
339
00:26:43,243 --> 00:26:46,643
Je ziet de manier van schrijven
en het geluid van de band veranderen...
340
00:26:46,643 --> 00:26:49,663
meer beïnvloed door de jaren 70 glamrock...
341
00:26:49,963 --> 00:26:52,943
en ik denk dat Philip
toen echt zichzelf werd...
342
00:26:52,943 --> 00:26:55,523
zowel als songschrijver
en hoe hij eruit zag.
343
00:26:56,023 --> 00:26:57,803
Je moet bij mij zijn...
344
00:26:57,803 --> 00:26:59,443
als je in problemen wilt komen.
345
00:26:59,443 --> 00:27:00,983
Je hoeft niet verder te zoeken.
346
00:27:01,883 --> 00:27:05,283
Dat getuigt nogal van wat bravoure...
347
00:27:05,483 --> 00:27:07,923
en die positie moet je beschermen...
348
00:27:08,023 --> 00:27:10,363
als je opstaat en dat zegt...
349
00:27:10,463 --> 00:27:12,243
maar je moet wel lef hebben.
350
00:27:13,643 --> 00:27:19,103
Er was niet vaak sprake van introspectie
in Philip Lynott's songs.
351
00:27:19,143 --> 00:27:21,623
Hij had het liever
over een wereld daarbuiten.
352
00:27:21,623 --> 00:27:23,343
Hij had de neiging personages te creëren...
353
00:27:23,343 --> 00:27:26,383
die allerlei avonturen beleefden
en tegenslag meemaakten.
354
00:27:26,983 --> 00:27:28,963
Ik denk dat iedere schrijver dat doet...
355
00:27:28,963 --> 00:27:31,083
vooral in de muziekwereld...
356
00:27:31,483 --> 00:27:33,323
dat tederheid, oprechtheid...
357
00:27:33,323 --> 00:27:38,123
kwetsbaarheid altijd verborgen gaat
onder een grote, luidruchtige band.
358
00:27:39,523 --> 00:27:41,703
We hebben een pantser
tegen de wereld nodig...
359
00:27:41,803 --> 00:27:45,603
en het is erg moeilijk daar te staan
en jezelf volledig bloot te geven.
360
00:27:45,803 --> 00:27:48,083
Ik geloof dat het is begonnen
als een spel...
361
00:27:48,183 --> 00:27:50,283
maar dat hij het waarschijnlijk
echt is geworden...
362
00:27:50,283 --> 00:27:52,803
omdat hij nu eenmaal
een podiumpersonage nodig had.
363
00:27:53,003 --> 00:27:55,763
Het werd bijna groter dan hijzelf.
364
00:27:56,463 --> 00:27:58,543
Ik denk dat de podium-Philip
de persoon was...
365
00:27:58,743 --> 00:27:59,983
die Philip in gedachte had.
366
00:28:00,083 --> 00:28:05,323
Hij werd constant
heen en weer geslingerd...
367
00:28:05,323 --> 00:28:10,683
tussen de gevoelige poëet en de rockster.
368
00:28:10,783 --> 00:28:14,083
Het is gewoon verleidelijk om de
boosheid de overhand te laten krijgen.
369
00:28:14,783 --> 00:28:16,023
Dat is gewoon zo.
370
00:28:25,483 --> 00:28:28,783
Niemand weet wat er precies gebeurt...
371
00:28:28,783 --> 00:28:30,563
als je een ander kleurtje hebt...
372
00:28:30,563 --> 00:28:33,763
want je krijgt voortdurend klappen...
373
00:28:33,763 --> 00:28:35,643
dat kun je niet wegspoelen.
374
00:28:35,643 --> 00:28:38,623
Geloof me, hij kreeg dingen
naar zijn hoofd geslingerd...
375
00:28:38,623 --> 00:28:40,263
die hem door de ziel sneden.
376
00:29:01,243 --> 00:29:03,923
Als je in het begin
in Ierland met Philip...
377
00:29:03,923 --> 00:29:06,243
een doodgewone winkel binnenstapte...
378
00:29:06,243 --> 00:29:10,603
was het een beetje zoals in een cowboyfilm
als de pianospeler ophield met spelen...
379
00:29:10,603 --> 00:29:12,163
en iedereen...
380
00:29:13,443 --> 00:29:16,023
Omdat ze nog nooit
een zwarte hadden gezien.
381
00:29:26,883 --> 00:29:30,503
Ik geloof dat het feit dat hij zwart was,
zijn ambitie aanwakkerde.
382
00:29:31,083 --> 00:29:35,163
Het gaf hem zeker een voorsprong.
Man, en of dat hem een voosprong gaf!
383
00:29:37,007 --> 00:29:42,307
"Black Boys on the Corner" zou de single worden
maar manager Ted Carroll dacht er anders over
384
00:29:44,883 --> 00:29:49,863
Het was een belangrijk moment
toen de beslissing werd doorgedrukt...
385
00:29:50,223 --> 00:29:53,323
dat "Whiskey In The Jar"
de single moest worden.
386
00:30:02,343 --> 00:30:03,663
Het was een folksong.
387
00:30:06,563 --> 00:30:10,523
Onze manager zei, "Wat speelden jullie
daarnet voor ik binnenkwam?"
388
00:30:10,523 --> 00:30:12,123
We keken hem aan...
389
00:30:12,123 --> 00:30:15,563
"Wat? We waren gewoon wat aan
het klooien met "Whiskey In The Jar."
390
00:30:15,763 --> 00:30:19,083
En hij zei, "Ik geloof dat jullie
een hit te pakken hebben."
391
00:30:19,083 --> 00:30:21,343
We konden hem wel uit het raam gooien.
392
00:30:21,343 --> 00:30:24,963
"Wil je dat we een Iers volksliedje
gaan opnemen?"
393
00:30:24,963 --> 00:30:28,103
We waren juist uit Ierland weggegaan
om van die muziek af te zijn.
394
00:30:28,203 --> 00:30:33,263
In dat soort magische ogenblikken,
als iemand de juiste beslissing neemt...
395
00:30:33,263 --> 00:30:35,063
wordt het leven van mensen veranderd.
396
00:30:35,563 --> 00:30:39,283
We zagen het als een geintje
voor onze fans thuis in Ierland...
397
00:30:39,283 --> 00:30:43,143
door er een soort
rockversie van te maken...
398
00:30:43,143 --> 00:30:44,783
dus het was niet erg serieus.
399
00:30:48,163 --> 00:30:49,323
En om van start te gaan...
400
00:30:49,323 --> 00:30:51,843
is hier een band die zich Thin Lizzy noemt.
401
00:30:51,843 --> 00:30:55,443
Ze houden het niet bij een glas
whiskey, maar drinken de hele kruik!
402
00:31:06,283 --> 00:31:08,483
En plotseling...
403
00:31:08,483 --> 00:31:10,283
stonden we in Top of the Pops.
404
00:31:12,563 --> 00:31:14,723
Ik had iets van, "Hè?"
405
00:31:22,483 --> 00:31:27,183
Als je toentertijd in Top of the Pops
stond, had je het gemaakt.
406
00:32:04,323 --> 00:32:06,003
Mijn hart... Sorry.
407
00:32:06,003 --> 00:32:09,363
Of mijn hart m'n lijf uit bonkte...
408
00:32:09,363 --> 00:32:11,763
en om zich heen keek.
409
00:32:21,723 --> 00:32:25,643
Het is één van die songs die,
ook als 'm niet kent...
410
00:32:25,643 --> 00:32:29,143
je blij maakt, die je laat springen.
411
00:32:31,603 --> 00:32:34,443
Ik vond "Whiskey In The Jar"
verschrikkelijk...
412
00:32:34,443 --> 00:32:37,383
en dat vond iedereen eigenlijk.
413
00:32:38,923 --> 00:32:42,683
Het paste zo slecht bij ze,
omdat ze originele muziek hadden...
414
00:32:42,783 --> 00:32:46,303
maar het was de doorbraak,
dus, hé, je mag niet klagen.
415
00:32:46,403 --> 00:32:48,603
Maar daarmee begon het.
416
00:32:50,503 --> 00:32:51,503
En weet je...
417
00:32:51,803 --> 00:32:55,723
hij is de rest van zijn leven bezig
geweest te proberen het niet te spelen.
418
00:32:56,763 --> 00:33:02,203
Het opende deuren die daarvoor
hermetisch gesloten en vergrendeld waren.
419
00:33:02,663 --> 00:33:03,923
Whiskey In The Jar!
420
00:33:03,923 --> 00:33:06,563
Whiskey In The Jar!
Whiskey In The Jar!
421
00:33:06,863 --> 00:33:09,743
Denemarken, Zweden, Nederland, Duitsland...
422
00:33:09,843 --> 00:33:11,043
en ook wat in Frankrijk.
423
00:33:11,243 --> 00:33:16,643
We speelden gewoon onafgebroken,
week na week.
424
00:33:22,443 --> 00:33:24,963
Ik begon langzaam door te draaien.
425
00:33:25,863 --> 00:33:29,123
Ik zat in een band
waar ik zo trots op was...
426
00:33:29,123 --> 00:33:32,163
en we stonden te playbacken
in al die tv-shows...
427
00:33:32,163 --> 00:33:35,383
en dan begin je je af te vragen
waarom je dat doet.
428
00:33:36,043 --> 00:33:39,863
Ik begon erg veel te drinken omdat
ik alleen maar stond te playbacken.
429
00:33:39,963 --> 00:33:42,963
Het begon allemaal langzaam
uit elkaar te vallen.
430
00:33:46,685 --> 00:33:50,885
Op oudejaarsavond 1973 speelde de
originele Thin Lizzy voor het laatst samen
431
00:33:51,683 --> 00:33:56,903
Voorjaar 1974 was de reset
en begon alles overnieuw.
432
00:33:58,305 --> 00:34:04,305
Er werd een nieuw Thin Lizzy geformeerd, met
2 sologitaristen, Scott Gorham en Brian Robertson
433
00:34:04,683 --> 00:34:08,343
Het management zei dat het wijs was
de naam te behouden...
434
00:34:08,543 --> 00:34:10,723
en vervangers te zoeken.
435
00:34:10,723 --> 00:34:13,603
We begonnen van voor af aan
en gingen spelen...
436
00:34:13,603 --> 00:34:16,263
in kleine zalen en
bouwden het zo verder uit.
437
00:34:17,443 --> 00:34:21,143
Van een trio naar een viermans
formatie betekende nogal een verandering...
438
00:34:21,143 --> 00:34:24,043
dat is altijd zo, maar dit was
geen verandering ten kwade...
439
00:34:24,043 --> 00:34:25,063
het werd gewoon anders.
440
00:34:25,063 --> 00:34:27,323
Dit is 't. Jaar nul begint nu.
441
00:34:27,923 --> 00:34:30,763
Laten we het oude overboord gooien
en zien wat er mogelijk is.
442
00:34:35,403 --> 00:34:38,803
Toen we in de studio waren,
bleef de producer maar zeggen...
443
00:34:38,803 --> 00:34:41,523
"Mag dat misschien wat zachter?
444
00:34:41,523 --> 00:34:44,763
Ja, nog een klein beetje zachter.
445
00:34:44,763 --> 00:34:46,723
Ja, zo."
446
00:34:46,923 --> 00:34:49,243
Ik noem het ons cocktailalbum.
447
00:34:50,143 --> 00:34:52,283
"Zeg, heb je trek in een highball?"
448
00:34:52,683 --> 00:34:54,623
"Zet op dat Thin Lizzy album!"
449
00:35:30,043 --> 00:35:32,323
Maar hoe dan ook, we dwaalden af.
450
00:35:41,203 --> 00:35:46,923
Thin Lizzy heeft nooit een echt
consistent opnamegeluid gehad.
451
00:35:48,283 --> 00:35:50,283
Dat begon met dat eerste album...
452
00:35:50,283 --> 00:35:53,223
en dat is zo gebleven
tot het laatste album.
453
00:35:53,323 --> 00:35:54,883
We schreven wat we schreven...
454
00:35:54,883 --> 00:35:57,463
en het klinkt zoals het klinkt.
455
00:36:01,363 --> 00:36:05,223
De mogelijkheid was aanwezig
om iets unieks te doen...
456
00:36:05,223 --> 00:36:08,483
door de combinatie van twee
elkaar aanvullende...
457
00:36:08,483 --> 00:36:11,083
maar totaal verschillende gitaristen.
458
00:36:14,363 --> 00:36:16,443
Het unisono gitaargeluid.
459
00:36:18,243 --> 00:36:21,323
Het ontstond bij toeval in de studio.
460
00:36:21,723 --> 00:36:25,623
Brian was in z'n eentje een
gitaarlijntje aan het opnemen...
461
00:36:25,723 --> 00:36:29,523
en de technicus had zijn echo
aan laten staan.
462
00:36:29,923 --> 00:36:34,043
Dus ontstond er een echo,
helemaal in harmonie...
463
00:36:34,243 --> 00:36:36,643
en die hoorden we terug in de studio.
464
00:36:36,843 --> 00:36:38,443
En dat klonk best lekker.
465
00:36:38,443 --> 00:36:41,163
Na een tijdje werd het vanzelfsprekend...
466
00:36:41,163 --> 00:36:44,223
twee gitaren in unisono,
het Thin Lizzy geluid.
467
00:36:46,003 --> 00:36:48,563
Kunnen de mensen vooraan...
468
00:36:48,663 --> 00:36:51,303
voor het eerste nummer
wat naar achteren gaan...
469
00:36:51,303 --> 00:36:53,903
en dan kan de show beginnen.
470
00:36:56,963 --> 00:36:59,323
Rond die tijd...
471
00:36:59,323 --> 00:37:03,683
had Philip genoeg zekerheid
ontwikkeld als frontman...
472
00:37:03,683 --> 00:37:08,543
om naar voren te stappen
en zich het middelpunt te maken...
473
00:37:08,643 --> 00:37:12,703
maar tegelijkertijd onderdeel te zijn
van die rock and roll bende.
474
00:37:13,683 --> 00:37:17,163
Zijn imago betekende alles in die periode.
475
00:37:17,163 --> 00:37:20,763
Ik kon in recordtijd de badkamer
in en uit zijn en de hele reutemeteut...
476
00:37:20,783 --> 00:37:24,123
en dan was hij nog bezig met
welke sjaal bij z'n outfit paste.
477
00:37:24,123 --> 00:37:27,583
Je zult geen foto zien waar Phil Lynott
niet goed op staat. Verdomme nog aan toe!
478
00:37:27,683 --> 00:37:31,243
Die gast kon alles aantrekken
en er goed uitzien en dan zei hij...
479
00:37:31,243 --> 00:37:34,163
"Hier, probeer jij dat eens" en
dan deed je dat en keek in de spiegel...
480
00:37:34,163 --> 00:37:35,423
en je zag eruit als een clown.
481
00:37:35,423 --> 00:37:36,863
We namen een visagist in de arm...
482
00:37:36,863 --> 00:37:40,483
om het eruit te laten zien of we zo
uit een heftige bendeoorlog kwamen.
483
00:37:40,483 --> 00:37:42,883
En ik zei, "Laat het eruit zien
of m'n neus is gescheurd...
484
00:37:42,883 --> 00:37:46,563
met een groot stuk vlees hier
en ik wil overal bloed."
485
00:37:46,563 --> 00:37:50,263
Phil zei, "Nee, nee!
Het moet er wel cool uitzien.
486
00:37:50,463 --> 00:37:52,983
"Het moet er niet uitzien of we
een pak slaag hebben gekregen.
487
00:37:52,983 --> 00:37:54,343
Wij zijn de winnaars!"
488
00:38:10,703 --> 00:38:12,443
Maar het probleem als je over Phil praat...
489
00:38:12,443 --> 00:38:14,683
is dat je soms vergeet hoe goed hij was...
490
00:38:15,083 --> 00:38:16,583
wat een goede bassist hij was...
491
00:38:16,583 --> 00:38:18,423
hoe goed hij als tekstschrijver was...
492
00:38:18,823 --> 00:38:21,823
en wat een goede zanger hij was.
493
00:38:21,823 --> 00:38:24,663
Hij bracht die songs met...
494
00:38:27,843 --> 00:38:29,923
op een manier dat je hem geloofde.
495
00:38:48,483 --> 00:38:51,723
We hadden inmiddels een
eigen flatje en het was heerlijk.
496
00:38:51,723 --> 00:38:53,963
Dat was waarschijnlijk
dé gelukkigste tijd...
497
00:38:53,963 --> 00:38:56,303
het wittebroodsweken, liefdesverhaal deel.
498
00:38:56,303 --> 00:39:00,683
En vanaf dat ogenblik was het wachten
op het ongeluk dat stond te gebeuren.
499
00:39:55,083 --> 00:39:59,483
Tegen het eind realiseerde ik me
wat een belachelijke situatie het was.
500
00:40:01,003 --> 00:40:02,683
Ik was erg naief...
501
00:40:02,683 --> 00:40:07,043
maar ik had het idee dat hij gewoon
een oprecht iemand nodig had...
502
00:40:07,043 --> 00:40:09,603
om te laten zien
dat hij mensen kon vertrouwen.
503
00:40:10,403 --> 00:40:12,823
Ik kon er niet meer naast zitten, echt!
504
00:40:16,043 --> 00:40:19,003
Ik lag steeds vaker en langer wakker...
505
00:40:19,103 --> 00:40:21,783
en dan werd ik gebeld...
506
00:40:21,783 --> 00:40:24,123
en dat was het begin van zijn jaloezie.
507
00:40:24,923 --> 00:40:28,003
Hij voelde zich rot om zijn gedrag...
508
00:40:28,003 --> 00:40:30,443
en dat moest hij afreageren
op iemand anders.
509
00:40:34,123 --> 00:40:36,383
Het was een aanval
als vorm van verdediging.
510
00:40:45,803 --> 00:40:51,023
Ik had hem in zes jaar tijd nog
nooit bedrogen, op welke manier ook.
511
00:40:52,923 --> 00:40:56,663
Ik hield van hem en ik geloof
dat hij ook van mij hield.
512
00:40:56,763 --> 00:40:59,423
Ik heb altijd geloofd
dat het zijn onzekerheid was.
513
00:40:59,523 --> 00:41:04,963
Hij verwachtte voortdurend
kapotgemaakt en bedrogen te worden.
514
00:41:36,243 --> 00:41:39,483
Het is de ultieme vorm van inbeelding.
515
00:41:40,723 --> 00:41:42,623
Hij praat of hij het heeft meegemaakt.
516
00:41:42,623 --> 00:41:44,343
Dit is niet zomaar een verhaal.
517
00:41:45,543 --> 00:41:49,523
Hij bracht je op een plek
en je hield je oordeel voor je.
518
00:41:51,203 --> 00:41:56,243
Waarin ik me het meest herken
bij Phil was zijn duistere kant.
519
00:41:58,863 --> 00:42:01,743
Je bent ergens
waaraan je wilt ontsnappen.
520
00:42:02,603 --> 00:42:04,683
Ik heb altijd een zwak gehad
voor de antiheld.
521
00:42:04,683 --> 00:42:06,703
Ik heb dat altijd
erg belangrijk gevonden.
522
00:42:06,703 --> 00:42:09,423
Het keurig nette
bezorgde me koude rillingen.
523
00:42:09,423 --> 00:42:13,063
Ik had liever dat mijn helden
een beetje menselijker waren.
524
00:42:16,473 --> 00:42:21,573
Er werd een Amerikaanse tournee gepland om
het nieuwste album "Jailbreak" te promoten
525
00:42:22,123 --> 00:42:25,143
Het "Nightlife" album verkocht nauwelijks.
526
00:42:25,143 --> 00:42:28,083
Het "Fighting" album liep voor geen meter.
527
00:42:28,683 --> 00:42:32,843
Het moet gebeuren op het derde album
als de motor is warmgedraaid...
528
00:42:32,843 --> 00:42:34,503
en je de garage uitrijdt.
529
00:42:35,203 --> 00:42:36,363
Wat?
530
00:42:36,963 --> 00:42:38,823
Er stond nogal wat druk op.
531
00:42:38,823 --> 00:42:42,843
En we hadden erg ons best gedaan
bij het schrijven van nummers.
532
00:42:44,603 --> 00:42:47,643
Backstage in Louisville, Kentucky...
533
00:42:47,643 --> 00:42:50,103
kwam onze manager,
Chris O'Donnell binnenlopen en zei...
534
00:42:50,103 --> 00:42:53,363
"Nou, jongens, het lijkt erop
dat we een hit in handen hebben."
535
00:42:53,363 --> 00:42:55,463
Wij allemaal, "Welk nummer?"
536
00:42:55,463 --> 00:42:57,463
Hij: "The Boys Are Back In Town."
537
00:42:57,563 --> 00:42:59,243
Wij: "Serieus?!"
538
00:43:01,363 --> 00:43:03,923
Zelfs toen het nummer af was...
539
00:43:04,023 --> 00:43:06,743
vonden we het niet geschikt als single.
540
00:43:07,043 --> 00:43:08,703
Nu vind ik dat uiteraard wel.
541
00:43:08,803 --> 00:43:10,843
Het is het meest fantastische nummer ooit.
542
00:43:44,463 --> 00:43:46,423
Dat sloeg in als een bliksem.
543
00:43:46,423 --> 00:43:47,683
Wat is dat?
544
00:43:48,083 --> 00:43:51,183
Het is de ultieme jongenshymne.
545
00:43:51,883 --> 00:43:53,423
Het is tijdloos.
546
00:43:53,523 --> 00:43:56,363
Elke generatie herkent zich in dat nummer.
547
00:43:56,363 --> 00:43:59,123
Eén van de grootste rocksongs allertijden.
548
00:44:23,563 --> 00:44:25,923
Het was filmisch en zo was Philip.
549
00:44:26,123 --> 00:44:30,043
Hij zag de dingen als een film,
compleet met decor en belichting...
550
00:44:30,043 --> 00:44:31,683
kleding en alles.
551
00:44:31,883 --> 00:44:34,083
Hij kon dat schilderen.
552
00:44:38,663 --> 00:44:43,463
En eindelijk hadden we
een echte hit in Amerika...
553
00:44:43,463 --> 00:44:45,803
wat het leven zo veel makkelijker maakte!
554
00:44:50,203 --> 00:44:53,203
Ik betwijfel echt of Phil dacht...
555
00:44:53,203 --> 00:44:55,683
"Vandaag ga ik
"The Boys Are Back In Town" schrijven.
556
00:44:55,683 --> 00:44:57,783
Het wordt fantastisch.
Het gaat ons erg groot maken."
557
00:44:57,783 --> 00:44:59,423
Zo ging het niet.
558
00:44:59,423 --> 00:45:00,943
Wat er ook gebeurt...
559
00:45:01,143 --> 00:45:05,343
zoals bij zo veel goede songs, kan die
ontstaan op het toilet of in het bad.
560
00:45:05,643 --> 00:45:09,763
Aanvankelijk heette dat nummer
"GI Joe Is Back".
561
00:45:09,763 --> 00:45:12,723
Maar het duurde erg lang
voor ik op "de jongens" kwam.
562
00:45:13,423 --> 00:45:14,943
Ik dacht aan "de kerels".
563
00:45:14,943 --> 00:45:18,143
Iemand zei "de jongens".
Dat is 't. De jongens zijn terug.
564
00:45:18,243 --> 00:45:20,603
Door één woord te veranderen,
was het nummer af.
565
00:45:27,003 --> 00:45:31,363
Al die andere bands, grote namen,
wilden ons op hun tour...
566
00:45:31,363 --> 00:45:33,043
want nu verkochten we kaarten.
567
00:45:33,043 --> 00:45:35,883
Dat is wat een grote hit voor je doet.
568
00:45:36,383 --> 00:45:38,763
Je voelt en ziet het groter worden.
569
00:45:38,763 --> 00:45:41,503
Je hebt er maar één nodig
en het begint te lopen.
570
00:45:41,603 --> 00:45:43,023
Je bent uit de startblokken.
571
00:45:43,123 --> 00:45:47,543
Philip modelleerde de band zo, dat ze
geschikt waren voor een Amerikaans publiek.
572
00:45:47,703 --> 00:45:50,623
Phil was opgegroeid
met Amerikaanse televisie.
573
00:45:50,623 --> 00:45:54,443
Meiden in bikini
en al die flitsende auto's.
574
00:45:54,443 --> 00:45:55,803
Eén groot paradijs.
575
00:45:55,903 --> 00:45:58,163
En Phil was sowieso een romanticus.
576
00:46:07,363 --> 00:46:11,003
Ik denk dat Amerika volledig
voldeed aan zijn verwachtingen.
577
00:46:11,203 --> 00:46:14,723
Hij viel voor dat hele idee
waar Amerika voor stond.
578
00:46:14,823 --> 00:46:17,463
Hij kon geen genoeg krijgen
van touren in Amerika.
579
00:46:17,463 --> 00:46:19,863
Ik wil het ervaren.
Ik wil het proeven.
580
00:46:19,863 --> 00:46:22,743
Ik wil het voelen en
reken maar dat hij dat deed.
581
00:47:08,483 --> 00:47:11,043
Dit was onze kans Amerika te veroveren.
582
00:47:12,043 --> 00:47:13,863
Wat kon er nu nog misgaan?
583
00:47:14,883 --> 00:47:18,463
Hij had echt pech hier in Amerika
want hij kreeg hepatitis...
584
00:47:18,763 --> 00:47:20,883
en ze moesten die eerste tour annuleren...
585
00:47:20,883 --> 00:47:22,863
"The Boys Are Back In Town Tour".
586
00:47:25,763 --> 00:47:26,883
En dat was 't.
587
00:47:26,883 --> 00:47:30,003
De tour was voorbij in een oogwenk.
588
00:47:31,659 --> 00:47:36,659
Na terugkomst in het VK, werd Philip behandeld voor
hepatitis en ging al snel weer aan het werk
589
00:47:37,123 --> 00:47:40,383
In augustus was hij in de studio
om een nieuw album op te nemen...
590
00:47:40,383 --> 00:47:43,863
en als je bedenkt dat met
"Jailbreak", daarna "Johnny the Fox"...
591
00:47:43,863 --> 00:47:48,043
en "Bad Reputation",
hij drie albums opnam in een periode...
592
00:47:48,143 --> 00:47:50,203
van ruwweg 14 maanden.
593
00:47:56,083 --> 00:47:59,803
Het vertrouwen dat Phil
daardoor kreeg, was immens.
594
00:48:19,403 --> 00:48:24,323
Ze wisten nu dat ze echt goed waren...
595
00:48:24,323 --> 00:48:27,963
en iedere keer dat ze het podium
opstapten, waren ze ervan overtuigd...
596
00:48:27,963 --> 00:48:31,063
dat ze het publiek
voor zich konden winnen.
597
00:48:32,243 --> 00:48:37,203
Ik zag die flitslichten
en een groot oranje licht...
598
00:48:37,203 --> 00:48:41,083
en dan hoorde je: ee-aah, ee-aah...
599
00:48:41,083 --> 00:48:44,483
en dan, in een schijnwerper, kwam hij op...
600
00:48:44,483 --> 00:48:47,403
"Tonight there's going
to be a jailbreak"...
601
00:48:47,403 --> 00:48:51,403
en, Jezus, mijn nekharen stonden overeind!
602
00:48:55,163 --> 00:48:56,803
Zijn jullie daar?
603
00:48:59,363 --> 00:49:02,163
Wat me altijd heeft getroffen
bij "Jailbreak" was...
604
00:49:02,363 --> 00:49:05,583
"Vanavond vindt ergens in de stad
een ontsnapping plaats."
605
00:49:05,883 --> 00:49:08,163
Zoals uit de gevangenis misschien?
606
00:49:09,563 --> 00:49:10,743
Dat is...
607
00:49:10,743 --> 00:49:13,723
En jarenlang viel me dat niet op.
608
00:49:13,823 --> 00:49:15,423
Het maakte niet uit.
609
00:49:15,523 --> 00:49:18,523
Het is een energiek nummer voor
een bepaald punt in het optreden...
610
00:49:18,523 --> 00:49:20,663
waardoor alles in
een hogere versnelling komt.
611
00:49:36,643 --> 00:49:38,283
Ik moet een verhaal vertellen.
612
00:49:38,383 --> 00:49:42,343
We speelden in de Santa Monica Civic
in Los Angeles en ik kwam op...
613
00:49:42,343 --> 00:49:43,763
en sloeg het eerste akkoord aan.
614
00:49:43,763 --> 00:49:48,803
Ik kijk op en zie heel veel handen
in de lucht en ik schud er een paar...
615
00:49:48,803 --> 00:49:51,103
en ik kijk omlaag en wie zie ik?
616
00:49:51,203 --> 00:49:52,463
Mijn moeder!
617
00:49:52,963 --> 00:49:55,043
Ik riep, "Mam, wat doe je?"
618
00:50:36,083 --> 00:50:38,563
Philip was altijd de ideale performer.
619
00:50:38,663 --> 00:50:40,883
Het was een genot om naar hem te kijken.
620
00:50:41,183 --> 00:50:44,303
Scott en Brian konden rondrennen
over het podium...
621
00:50:44,303 --> 00:50:48,963
op monitors springen en wijzen
en al die dingen...
622
00:50:49,163 --> 00:50:52,903
maar Philip was degeen
die de aandacht trok...
623
00:50:53,203 --> 00:50:55,723
want hij eiste je aandacht op.
624
00:50:57,563 --> 00:51:01,043
Alles werd anders als je Philip
had ontdekt.
625
00:51:01,243 --> 00:51:03,403
Het veranderde je leven
op een goede manier.
626
00:51:05,323 --> 00:51:07,563
Ik ging naarbinnen in een bruine trui...
627
00:51:07,663 --> 00:51:09,303
en ik kwam eruit in een leren jack.
628
00:51:10,003 --> 00:51:13,103
Hoe was het mogelijk dat die gast
Iers was? Hoe kon ie uit Crumlin komen?
629
00:51:13,903 --> 00:51:15,623
Dat opent nieuwe mogelijkheden.
630
00:51:15,623 --> 00:51:18,263
Het is allemaal niet zo saai
als het eruit ziet.
631
00:51:22,483 --> 00:51:24,543
Toen waren ze op hun best.
Ze rockten zo hard.
632
00:51:24,843 --> 00:51:27,843
Thin Lizzy, misschien wel
de beste hardrockband...
633
00:51:27,843 --> 00:51:29,903
die ik in mijn leven heb gezien.
De beste.
634
00:51:40,903 --> 00:51:41,923
Bedankt!
635
00:51:42,223 --> 00:51:46,103
Alles wat we uitbrachten,
leek wel een hit te worden.
636
00:51:49,263 --> 00:51:52,483
Phil kon gewoon,
"Hier is nog een hit, en nog een."
637
00:51:52,483 --> 00:51:53,563
Klootzak!
638
00:51:56,943 --> 00:51:58,183
Sorry.
639
00:52:43,783 --> 00:52:44,803
Ik was 18.
640
00:52:46,943 --> 00:52:51,063
Ik ontmoette Philip door
mijn werk voor Tony Branes, BPR...
641
00:52:51,063 --> 00:52:54,023
en we werkten ook voor Thin Lizzy.
642
00:52:55,323 --> 00:52:59,283
Mijn eerste kennismaking met hem
was over de telefoon...
643
00:52:59,483 --> 00:53:05,063
en hij had een prachtige,
diepe, zachte stem.
644
00:53:05,803 --> 00:53:09,723
Hij klonk altijd of ie in bed lag
als je hem sprak...
645
00:53:09,723 --> 00:53:12,203
wat ook bleek te kloppen,
kwam ik later achter.
646
00:53:13,503 --> 00:53:15,783
Hij had een groot gevoel voor humor.
647
00:53:15,783 --> 00:53:21,263
Hij plaagde je graag met een mengeling
van toespelingen en onbegrip...
648
00:53:21,263 --> 00:53:25,783
en als je helemaal van je stuk was...
649
00:53:25,783 --> 00:53:27,963
begon hij te lachen...
650
00:53:28,563 --> 00:53:31,443
en het was gewoon verrukkelijk.
651
00:53:32,623 --> 00:53:36,503
Dus ik was al een beetje verliefd
voor ik hem zelfs maar had ontmoet.
652
00:53:39,923 --> 00:53:44,263
Ik ging naar een optreden van ze in
Hammersmith Odeon en...
653
00:53:44,263 --> 00:53:47,583
wow, mijn God, hij was gewoon...
654
00:53:48,463 --> 00:53:49,883
waanzinnig.
655
00:53:49,883 --> 00:53:53,123
Ik was gewoon...
Verkocht.
656
00:53:55,083 --> 00:53:59,803
Ik was behoorlijk vrijgevochten
en we werden gewoon een stel.
657
00:53:59,803 --> 00:54:01,283
Daar was geen discussie over.
658
00:54:01,383 --> 00:54:04,263
Ik werd gewoon opgezogen in zijn leven.
659
00:54:05,263 --> 00:54:07,883
Het leven van een uitvoerend muzikant.
660
00:54:16,203 --> 00:54:21,323
Als je eenmaal inplugt in je versterker,
geeft dat je zondermeer macht.
661
00:54:21,323 --> 00:54:25,003
Het heeft geen zin een snelle auto
te nemen als je niet hard rijdt.
662
00:54:25,003 --> 00:54:28,963
Het heeft geen zin een zware versterker
te hebben en die niet open te draaien.
663
00:55:01,254 --> 00:55:06,254
Thin Lizzy bracht hun iconisch album "Live
and Dangerous" uit in de zomer van 1978
664
00:55:06,523 --> 00:55:09,063
Plotseling, met "Live And Dangerous"...
665
00:55:09,163 --> 00:55:13,223
een van de beste livealbums allertijden,
waren ze niet te stoppen.
666
00:55:19,823 --> 00:55:21,563
Hij was eigenlijk een verlegen iemand...
667
00:55:21,663 --> 00:55:26,263
maar als hij op het podium stond,
was van die verlegenheid niets te merken.
668
00:55:27,223 --> 00:55:29,883
Hij liep echt rond met flair.
669
00:55:35,003 --> 00:55:38,943
Een belangrijk deel van mijn werk,
was hen uit de moeilijkheden te houden...
670
00:55:39,043 --> 00:55:44,043
en dat was vrij normaal, want
als je destijds met rocksterren werkte...
671
00:55:44,043 --> 00:55:46,963
dronken en feestten die allemaal...
672
00:55:47,063 --> 00:55:49,203
en Thin Lizzy had die reputatie.
673
00:55:49,703 --> 00:55:53,423
Een stel jongens bij elkaar dat weinig
goeds van plan was en dat vierde.
674
00:55:53,823 --> 00:55:56,823
En dat is wat Philip en de jongens,
met name Philip...
675
00:55:56,823 --> 00:55:59,323
als hun taak zagen.
676
00:56:02,383 --> 00:56:06,923
Hij was een man
van vele gezichten en stemmingen.
677
00:56:07,503 --> 00:56:13,163
De vriend, de zakenman, de performer.
678
00:56:13,163 --> 00:56:18,163
Die spier was altijd gespannen.
679
00:56:20,363 --> 00:56:23,363
Hij hield iedereen scherp en zichzelf ook.
680
00:56:23,963 --> 00:56:29,223
Productief en creatief en dat
was fantastisch zolang het werkte.
681
00:56:29,423 --> 00:56:31,263
Ja, gewoon vanaf de brug.
682
00:56:32,163 --> 00:56:35,503
Alles werd van A tot Z kritisch bezien.
683
00:56:35,603 --> 00:56:38,663
Het was niet alleen Phil, de rockster,
"Ja, feesten!"
684
00:56:38,663 --> 00:56:41,483
Misschien heeft men die indruk van hem...
685
00:56:41,883 --> 00:56:44,843
maar nee, hij was een harde werker.
686
00:56:49,783 --> 00:56:53,623
Het meest opmerkelijke aan Phil Lynott is,
dat ik nog iemand heb ontmoet...
687
00:56:53,623 --> 00:56:58,483
die zo hard kon feesten en
tegelijkertijd nooit concessies deed...
688
00:56:58,483 --> 00:56:59,923
aan de kwaliteit van het werk.
689
00:56:59,923 --> 00:57:02,363
Je zag hem niet als
we niet aan het werk waren.
690
00:57:04,303 --> 00:57:07,523
Hij was erg slim en
hij had gevoel voor zaken.
691
00:57:07,623 --> 00:57:10,083
Hij was kien.
Hij zocht dingen uit.
692
00:57:10,083 --> 00:57:13,383
Je hoorde hem er niet over,
maar hij las en noteerde dingen.
693
00:57:15,763 --> 00:57:17,243
Het is een beetje dom uitgedrukt...
694
00:57:17,243 --> 00:57:19,483
maar ik zag hem als
een soort emotionele cheerleader.
695
00:57:21,363 --> 00:57:24,243
De wisseling van gitaristen ging door.
696
00:57:24,643 --> 00:57:27,323
Gary Moore kwam in de plaats
van Brian Robertson.
697
00:57:27,323 --> 00:57:30,083
Maar voor het grootste deel,
was het fantastisch.
698
00:57:30,083 --> 00:57:33,043
We hoorden bij de groten,
geen twijfel mogelijk.
699
00:57:33,643 --> 00:57:36,683
Ieder album dat we uitbrachten,
was direct goud...
700
00:57:36,683 --> 00:57:38,183
en werd daarna platinum.
701
00:57:38,583 --> 00:57:40,023
Het leven was goed.
702
00:57:40,123 --> 00:57:42,203
Hoe kon je dat niet leuk vinden, toch?
703
00:57:58,803 --> 00:57:59,823
Bedankt.
704
00:58:02,203 --> 00:58:05,363
Als ik binnen drie maanden
niet naar Dublin terugga...
705
00:58:05,363 --> 00:58:07,563
krijg ik echt last van heimwee.
706
00:58:09,083 --> 00:58:11,443
Ierland was erg belangrijk voor hem.
707
00:58:11,943 --> 00:58:13,343
Hij was een trotse Ier.
708
00:58:13,343 --> 00:58:15,863
Hij was een trotse Dubliner...
709
00:58:15,863 --> 00:58:17,923
en dat zag je echt.
710
00:58:17,923 --> 00:58:19,983
Dat zag je in elke show die hij deed.
711
00:58:19,983 --> 00:58:22,523
Dat zag je in al zijn werk.
712
00:58:41,603 --> 00:58:44,863
Phil was een Ier, punt uit.
713
00:58:45,523 --> 00:58:49,283
Phil was bijna meer Iers, dan welke andere
Ier ook ik die ik ooit tegenkwam.
714
00:58:50,723 --> 00:58:54,463
We gingen naar een radiostation,
het nieuwe album kwam uit...
715
00:58:54,463 --> 00:59:01,583
en het was onvermijdelijk dat een
of andere discjockey iets doms zei...
716
00:59:01,583 --> 00:59:05,123
over Ierland, of hij was gewoon naief,
onwetend...
717
00:59:05,123 --> 00:59:06,163
en hij zei iets...
718
00:59:06,163 --> 00:59:08,643
en dan ging Phil,
"Ho, wacht even, ja."
719
00:59:08,643 --> 00:59:10,403
En vanaf dat ogenblik...
720
00:59:10,403 --> 00:59:15,343
veranderde het hele interview in een
radiolesje over Ierland.
721
00:59:15,643 --> 00:59:18,123
Uit Engeland, de Stones...
722
00:59:18,123 --> 00:59:20,563
Ierland. Ierland. Iers.
723
00:59:21,563 --> 00:59:24,963
Je klinkt als een Engelsman.
724
00:59:24,963 --> 00:59:26,643
Nee, ik plaag gewoon.
725
00:59:26,843 --> 00:59:29,203
Iers, ik ben Ier.
Dat moet je goed zeggen.
726
00:59:29,203 --> 00:59:30,683
Nou, Groot Brittannië, Brits.
727
00:59:30,683 --> 00:59:32,923
Nee, Iers. Republiek Ierland.
728
00:59:32,923 --> 00:59:36,863
O, lieve help.
- Alsjeblieft. Erg belangrijk.
729
00:59:40,523 --> 00:59:44,623
Binnen een jaar veranderde alles...
730
00:59:44,623 --> 00:59:46,743
en werd ik moeder.
731
00:59:50,763 --> 00:59:53,423
Hij wilde dat zijn kinderen in Ierland
werden geboren...
732
00:59:53,523 --> 00:59:55,183
en zo Iers was hij dus.
733
00:59:55,883 --> 00:59:59,663
Caroline moest naar huis komen om
haar kinderen te krijgen in Holler Street.
734
01:00:04,803 --> 01:00:08,583
Hij besloot dat Sarah in Dublin
op de wereld moest komen...
735
01:00:08,583 --> 01:00:10,103
zonder dat ik het wist.
736
01:00:14,023 --> 01:00:15,983
Leek me een leuk avontuur.
737
01:00:17,782 --> 01:00:22,382
Op Valentijnsdag 1980 trouwden
Philip en Caroline in Richmond, Londen
738
01:00:24,643 --> 01:00:28,843
Toen Philip en Caroline waren getrouwd
en de kinderen kwamen...
739
01:00:28,843 --> 01:00:30,483
was het een mooie tijd.
740
01:00:31,763 --> 01:00:33,403
Het was een gelukkige tijd.
741
01:00:34,683 --> 01:00:37,203
Het begin van een nieuw tijdperk.
742
01:00:40,923 --> 01:00:45,483
Philip lachte
wat af tijdens de ceremonie...
743
01:00:45,483 --> 01:00:47,323
en ik hoop dat het van plezier was.
744
01:00:47,323 --> 01:00:51,463
Er is een foto waarop ik hem
wat boos aankijk.
745
01:00:53,403 --> 01:00:56,343
Hij liet letterlijk zijn schouders hangen.
746
01:00:56,343 --> 01:00:58,643
Ik had iets van, "Gedraag je!"
747
01:00:59,643 --> 01:01:04,683
Ik herinner me alleen die
ruimte vol familie en vrienden...
748
01:01:04,683 --> 01:01:08,703
en hij zag er ongelooflijk knap uit
en ik was erg gelukkig.
749
01:01:16,366 --> 01:01:21,566
Met de komst van hun tweede dochter, Cathleen,
verhuisden ze naar Howth, een visserdorp bij Dublin
750
01:01:23,763 --> 01:01:25,403
Het was de absolute hemel.
751
01:01:26,283 --> 01:01:28,463
Hemels om kinderen groot te brengen.
752
01:01:30,943 --> 01:01:32,463
Het was zo gelukzalig.
753
01:01:34,643 --> 01:01:40,503
Hij was geen behulpzame,
luiers verschonende vader...
754
01:01:40,703 --> 01:01:43,883
maar hij was dol op zijn meiden.
755
01:01:47,643 --> 01:01:50,603
De herinneringen zijn niet per se tastbaar.
756
01:01:50,603 --> 01:01:54,303
Het gevoel is eigenlijk nog hetzelfde...
757
01:01:54,523 --> 01:01:57,843
over het feit dat hij deel uitmaakte
van ons leven.
758
01:01:59,083 --> 01:02:01,903
Beter kon niet,
want als je het tuinhek uitliep...
759
01:02:01,903 --> 01:02:03,943
en je was op het strand
en je ging lekker je gang...
760
01:02:03,943 --> 01:02:06,683
en je was er dagenlang zoet.
761
01:02:07,583 --> 01:02:09,803
Het is lastig onder woorden te brengen.
Het voelde goed.
762
01:02:10,803 --> 01:02:14,783
Een soort wazig beeld
van gewoon een fijne jeugd.
763
01:02:19,903 --> 01:02:21,923
Hij speelde graag spelletjes
met de meisjes...
764
01:02:21,923 --> 01:02:24,083
en hij ging daar op
zo'n moment helemaal in op.
765
01:02:24,083 --> 01:02:25,223
Het was geweldig.
766
01:02:26,643 --> 01:02:29,203
Hij had een erg
ondeugend gevoel voor humor.
767
01:02:29,803 --> 01:02:32,963
Dat ondeugende jongetje
zat daar zeker nog ergens.
768
01:02:34,743 --> 01:02:36,223
Toen ik vader werd...
769
01:02:36,223 --> 01:02:40,783
maakte dat gevoelens in me wakker,
waarvan ik niet wist dat ik ze had.
770
01:02:40,783 --> 01:02:43,623
Het is verbazingwekkend dat
als je trouwt en kinderen krijgt...
771
01:02:43,623 --> 01:02:46,123
met hoeveel liefde dat gepaard gaat.
772
01:02:47,803 --> 01:02:52,503
Hij kwam met het nummer "Sarah"
bij me, en dat was echt de eerste keer...
773
01:02:52,503 --> 01:02:55,623
dat hij bijna om goedkeuring vroeg.
774
01:02:55,923 --> 01:02:57,063
Het was een soort...
775
01:03:02,463 --> 01:03:03,683
geschenk.
776
01:03:05,643 --> 01:03:07,583
Een dankjewel geschenk.
777
01:03:58,063 --> 01:04:01,123
Het is fantastisch als iemand een
nummer over je heeft geschreven.
778
01:04:02,943 --> 01:04:05,423
Hij is er niet meer
om de dingen te zeggen...
779
01:04:05,423 --> 01:04:09,103
die je wilt horen,
om gerust gesteld te worden...
780
01:04:09,103 --> 01:04:10,683
die liefde en steun...
781
01:04:12,503 --> 01:04:19,403
Hij schreef dat allemaal in dat nummer
en als ik ooit zijn liefde wil voelen...
782
01:04:19,483 --> 01:04:21,083
dan luister ik naar dat nummer.
783
01:04:22,763 --> 01:04:25,743
Ik heb er natuurlijk
vaak naar geluisterd...
784
01:04:25,843 --> 01:04:29,343
en dan was ik er kapot van, maar
ook dikwijls als ik ernaar luisterde...
785
01:04:29,343 --> 01:04:35,663
en dan word je gewoon vervuld
van onvoorwaardelijke liefde.
786
01:04:37,763 --> 01:04:40,283
We stonden in diezelfde tijd
met een hit in Top Of The Pops...
787
01:04:40,283 --> 01:04:43,943
en ik merkte dat Phil zich er
wat ongemakkelijk bij voelde...
788
01:04:43,943 --> 01:04:46,363
om over zijn dochter te zingen.
789
01:04:46,363 --> 01:04:48,243
Hij was een beetje kwetsbaar.
790
01:04:48,243 --> 01:04:50,623
En ik keek naar hem toen hij het zong...
791
01:04:50,623 --> 01:04:53,363
en hij zag dat ik keek en hij deed dit...
792
01:04:53,363 --> 01:04:54,503
middenin het nummer.
793
01:04:54,503 --> 01:04:56,223
En ik dacht dat is gewoon...
794
01:04:56,223 --> 01:04:58,483
"Ik ben nog steeds Phil.
Zoek er niet te veel achter."
795
01:04:58,583 --> 01:05:00,623
Snap je? Schattig.
796
01:05:16,283 --> 01:05:19,143
Hij schreef het nummer "Cathleen"
omdat ik zei, "Je kunt geen song...
797
01:05:19,143 --> 01:05:21,223
voor Sarah schrijven
en niet eentje voor Cathleen.
798
01:05:21,223 --> 01:05:23,043
Dat kan niet.
Dat gaat niet gebeuren."
799
01:05:23,043 --> 01:05:25,883
Ho effe, ik dacht dat hij dat
nummer schreef omdat hij van me hield!
800
01:05:25,883 --> 01:05:27,163
Bedankt, mam.
801
01:05:58,643 --> 01:06:02,083
Het voelt echt of het over ons
gezin gaat, niet alleen over mij...
802
01:06:02,083 --> 01:06:05,523
wat voor iemand die niet
al te veel herinneringen heeft...
803
01:06:05,523 --> 01:06:11,283
-en ik was nog erg jong-,
een klein beetje het gevoel geeft...
804
01:06:11,283 --> 01:06:14,343
van hoe we als gezin samenleefden.
805
01:06:14,343 --> 01:06:16,203
Maar het gaat over mij.
806
01:06:20,343 --> 01:06:21,543
Je herinnert je iets...
807
01:06:21,543 --> 01:06:23,823
maar dat zijn maar piepkleine dingen.
808
01:06:24,223 --> 01:06:28,223
Als ik er te veel aan denk, verdwijnt het.
809
01:06:29,163 --> 01:06:31,783
Ik wou dat ik me meer kon herinneren.
810
01:06:31,883 --> 01:06:35,563
Het is bijna een momentopname,
maar met gevoel.
811
01:06:39,503 --> 01:06:40,503
Het is maar een glimp.
812
01:06:40,503 --> 01:06:42,223
Nu stil zijn en naar bed!
813
01:06:48,383 --> 01:06:51,163
Ze waren eindelijk klaar
om Amerika te veroveren...
814
01:06:51,163 --> 01:06:54,683
maar hij had vreselijke problemen
op Amerikaanse tournees.
815
01:06:55,583 --> 01:06:58,123
Er leek altijd wel iets tussen te komen.
816
01:06:59,023 --> 01:07:01,223
Drie keer ging het mis.
817
01:07:33,757 --> 01:07:39,157
Thin Lizzy's derde Amerikaanse tour-rampspoed,
was het plotselinge vertrek van Gary Moore
818
01:07:47,283 --> 01:07:51,503
De impact van het vertrek van
Gary Moore was zo verstrekkend...
819
01:07:51,503 --> 01:07:53,503
zo enorm,
omdat ze middenin een tour zaten...
820
01:07:53,503 --> 01:07:56,023
en de promotors van de optredens zeiden...
821
01:07:56,023 --> 01:07:57,983
als je dat doet, is het voorbij.
822
01:07:57,983 --> 01:08:00,783
Dat was einde verhaal voor Lizzy in de VS.
823
01:08:01,083 --> 01:08:03,943
Weer een dreun voor
zijn Amerikaanse droom.
824
01:08:04,343 --> 01:08:06,723
Ze hebben het nooit echt gered in Amerika.
825
01:08:06,723 --> 01:08:10,123
Hij heeft nooit het succes gekend
dat had gemoeten.
826
01:08:13,083 --> 01:08:16,523
Geluk is belangrijk en
dat hadden we niet aan onze kant...
827
01:08:16,523 --> 01:08:20,083
in Amerika, maar wat
Thin Lizzy's carrière betreft...
828
01:08:20,083 --> 01:08:22,743
waren we een erg succesvolle
en fortuinlijke band.
829
01:08:25,203 --> 01:08:28,083
Toen Gary halverwege de tour
in Amerika stopte...
830
01:08:28,083 --> 01:08:30,663
dacht Philip er niet aan om op te geven.
831
01:08:30,663 --> 01:08:32,303
Hij was een enorme doorzetter.
832
01:08:32,503 --> 01:08:33,663
Hij gaf nooit op.
833
01:08:35,323 --> 01:08:38,563
We hadden een aantal fantastische
gitaristen gehad aan mijn rechterzijde...
834
01:08:38,663 --> 01:08:43,583
Brian Robertson, Gary Moore,
Snowy White, John Sykes.
835
01:08:43,983 --> 01:08:45,563
En toen was daar Midge.
836
01:08:46,483 --> 01:08:48,943
Het is een rare episode.
837
01:08:49,243 --> 01:08:52,943
Waarom hij me in de band vroeg,
is me een raadsel.
838
01:08:52,943 --> 01:08:56,503
Ik ben geen killer, whizz-kid gitarist...
839
01:08:56,503 --> 01:08:58,923
waar Lizzy om bekend stond.
840
01:08:59,323 --> 01:09:02,883
En ik werd gebeld
door Philip uit Arkansas...
841
01:09:02,983 --> 01:09:05,623
die zei, "We zijn op tournee,
Gary is uit de band...
842
01:09:05,623 --> 01:09:07,743
Hij kwam niet opdagen bij een paar shows.
843
01:09:07,743 --> 01:09:09,703
Kun je morgen hier zijn?"
844
01:09:10,203 --> 01:09:12,903
Ik had net genoeg tijd
om mijn koffer te pakken...
845
01:09:12,903 --> 01:09:15,283
en ik dacht, "De set leer ik wel
in het vliegtuig"...
846
01:09:15,283 --> 01:09:17,023
en ik vloog erheen met de Concorde.
847
01:09:24,323 --> 01:09:27,963
Ik was nog nooit in Amerika geweest,
maar ik wist hoe het eruit zag...
848
01:09:27,963 --> 01:09:30,243
omdat ik naar "Starsky and Hutch"
had gekeken.
849
01:09:33,243 --> 01:09:35,563
Ik deed mijn podiumkleding aan...
850
01:09:35,563 --> 01:09:40,703
grote schoudervullingen,
erg jaren 80, sjaaltje.
851
01:09:41,603 --> 01:09:44,503
En Scott zei, "O, God!"
852
01:09:45,003 --> 01:09:47,963
Die gast durft wel, man.
853
01:09:48,063 --> 01:09:51,303
En daar sta ik plotseling
op het podium met Phil Lynott...
854
01:09:51,303 --> 01:09:54,423
leunde zijn kant op en zei,
"Hé, daar gaan we!"
855
01:09:54,723 --> 01:09:56,363
Terwijl je denkt...
856
01:10:23,563 --> 01:10:28,263
Het was glamoureus. Het was alles
wat je verwachtte van een rocktour.
857
01:10:28,263 --> 01:10:32,203
Meiden en Gogo's,
flessen champagne in de kleedkamer...
858
01:10:32,603 --> 01:10:34,063
Het was alles.
859
01:10:34,463 --> 01:10:38,443
Dwars door Amerika met je band,
fantastische muziek spelen...
860
01:10:38,443 --> 01:10:40,043
en alles wat daarbij hoort.
861
01:10:53,543 --> 01:10:55,223
We raakten gedeprimeerd...
862
01:10:55,223 --> 01:10:57,703
omdat we wisten dat al
het werk dat we hadden verzet...
863
01:10:57,703 --> 01:11:01,363
en hoe hard we ons best ook hadden
gedaan echt door te breken in Amerika...
864
01:11:01,363 --> 01:11:03,423
het gewoon niet lukte.
865
01:11:03,423 --> 01:11:07,203
Je kunt op die leeftijd dingen doen...
866
01:11:07,303 --> 01:11:09,683
die je later in je leven
nooit meer zult kunnen doen.
867
01:11:10,083 --> 01:11:13,563
En dat weet je pas als je 35 jaar bent.
868
01:11:13,763 --> 01:11:15,163
Je weet gewoon...
869
01:11:15,163 --> 01:11:19,743
dat je niet terug kunt en
diezelfde energie kunt opbrengen.
870
01:11:19,803 --> 01:11:25,643
In zekere zin is het een Faustiaans pact.
871
01:11:25,943 --> 01:11:30,763
Maar een wijs man weet
dat het een kortdurend contract is.
872
01:11:53,702 --> 01:11:58,502
Philip verdeelde zijn tijd tussen het familiehuis in
Howth en hun Londense huis bij Kew Gardens
873
01:12:00,583 --> 01:12:04,163
Mijn leven speelde zich
vooral af in Dublin...
874
01:12:04,163 --> 01:12:07,343
terwijl Phillip meestal in Londen was.
875
01:12:08,123 --> 01:12:10,103
We hadden van land gewisseld.
876
01:12:23,803 --> 01:12:25,783
En de drugs...
877
01:12:26,683 --> 01:12:28,983
Ik weet dat die ter sprake komen.
878
01:12:31,403 --> 01:12:34,023
Ze waren er.
Ze waren er eigenlijk altijd al...
879
01:12:34,123 --> 01:12:36,643
maar gewoon recreatief.
880
01:12:37,443 --> 01:12:41,623
Dat deed bijna iedereen in de branche.
881
01:12:41,803 --> 01:12:47,223
Het werd pas een probleem
met die klasse A drugs...
882
01:12:47,223 --> 01:12:50,483
in Parijs met het "Black Rose" album.
883
01:12:55,483 --> 01:12:58,423
Daar begonnen de problemen...
884
01:12:58,423 --> 01:13:00,863
niet dat iemand van ons
dat echt doorhad.
885
01:13:01,463 --> 01:13:04,043
Als je de teksten van de nummers ziet...
886
01:13:04,043 --> 01:13:08,003
is het vrij duidelijk, het idee onzicht-
baar te willen zijn in het volle zicht...
887
01:13:08,003 --> 01:13:10,723
en misschien was het een noodkreet...
888
01:13:10,723 --> 01:13:13,683
in de hoop dat iemand de oplossing had.
889
01:14:00,363 --> 01:14:02,283
Voor mijn moeder.
890
01:14:37,903 --> 01:14:41,243
Dat ging zondermeer over hemzelf.
891
01:14:50,083 --> 01:14:53,923
Het leek of we altijd onderweg waren.
892
01:14:54,763 --> 01:14:58,643
Tokyo, Australië, Amerika,
de hele wereld over.
893
01:14:59,143 --> 01:15:03,063
Privé vliegtuig hier, jet daar,
gewoon één enorme achtbaan.
894
01:15:04,123 --> 01:15:08,183
Maar dat heeft een keerzijde
want je kunt opgebrand raken.
895
01:15:10,643 --> 01:15:13,743
Toen kwamen er barstjes
in onze relatie...
896
01:15:13,743 --> 01:15:15,183
omdat we eigenlijk...
897
01:15:15,183 --> 01:15:16,783
We waren niet zo veel meer samen.
898
01:15:16,783 --> 01:15:20,963
Hij was in een studio in Londen
of op tournee...
899
01:15:20,963 --> 01:15:25,443
en werd eigenlijk meer iemand
die op visite kwam.
900
01:15:26,723 --> 01:15:30,863
Maar er waren andere factoren
die zijn gedachten beïnvloedden...
901
01:15:30,963 --> 01:15:33,843
en zijn gedrag en
hoe ons leven zich ontwikkelde.
902
01:15:33,843 --> 01:15:39,923
We begonnen uit elkaar te groeien.
903
01:15:40,643 --> 01:15:44,503
Er was een opvallend verschil
tussen de man met de visie...
904
01:15:44,503 --> 01:15:47,443
die wist wat hij wilde...
905
01:15:47,443 --> 01:15:51,063
en de man die aan het instorten was.
906
01:15:51,983 --> 01:15:55,003
Je hoort het in de teksten en in de muziek.
907
01:15:55,003 --> 01:15:59,723
Het werd meer clichématig
om te proberen...
908
01:15:59,723 --> 01:16:02,463
"The Boys Are Back In Town",
deel twee te schrijven.
909
01:16:03,363 --> 01:16:08,083
De energie was weg,
de composities werden minder.
910
01:16:08,183 --> 01:16:09,383
Zelfs door de waas...
911
01:16:09,383 --> 01:16:11,883
van al die troep in mijn lichaam...
912
01:16:11,883 --> 01:16:14,683
merkte en voelde ik het verschil.
913
01:16:15,683 --> 01:16:18,903
Ik stapte naar Phil en zei,
"Kerel, ik...
914
01:16:19,643 --> 01:16:21,403
Ik moet ermee stoppen."
915
01:16:22,303 --> 01:16:24,143
Hij zei, "Oké.
Dit is wat we doen.
916
01:16:24,143 --> 01:16:27,143
We doen nog één laatste album
en een laatste wereldtournee...
917
01:16:27,143 --> 01:16:29,603
om afscheid te nemen van al onze fans."
918
01:16:31,283 --> 01:16:33,923
En dat deden we dus.
919
01:16:34,523 --> 01:16:37,743
We gaan het enige langzame nummer
van het nieuwe album spelen.
920
01:16:37,743 --> 01:16:40,403
Het is gevoelig, betekenisvol nummer.
921
01:16:40,603 --> 01:16:42,963
Nee, niet "Whiskey in the fucking Jar".
922
01:16:46,023 --> 01:16:48,803
Het enige dat ik kan zeggen
over de laatste jaren van Lynott...
923
01:16:48,803 --> 01:16:51,463
luister gewoon naar het laatste album,
dan weet je alles.
924
01:16:51,763 --> 01:16:53,123
Het is er allemaal.
925
01:17:50,983 --> 01:17:53,643
Bij het laatste optreden in Dublin,
sprong de vonk niet over.
926
01:17:54,343 --> 01:17:56,543
Het was jammer dat dat Iers...
927
01:17:56,943 --> 01:17:59,263
instituut is niet
het juiste woord, denk ik...
928
01:17:59,263 --> 01:18:02,963
maar dat typisch Ierse,
dat Thin Lizzy was, ging verdwijnen.
929
01:18:04,083 --> 01:18:06,583
Terugkijkend, weten we...
930
01:18:06,583 --> 01:18:10,863
dat ze waarschijnlijk flink opgelucht
waren dat het bijna voorbij was.
931
01:18:13,164 --> 01:18:20,164
In september 1983 speelde Thin Lizzy voor
het laatst samen in Neurenberg, Duitsland
932
01:18:21,043 --> 01:18:24,423
We namen afscheid van elkaar
op het vliegveld, alsof het was van...
933
01:18:25,523 --> 01:18:27,023
"Nou, tot volgende week, dan."
934
01:18:27,023 --> 01:18:29,363
Totaal tegenovergesteld van hoe ik dacht...
935
01:18:29,363 --> 01:18:30,583
dat de band ooit zou eindigen.
936
01:18:30,583 --> 01:18:34,063
Ik dacht dat we een feest zouden geven,
handenschudden en omhelzingen...
937
01:18:34,063 --> 01:18:37,423
maar ik pakte mijn koffer en zei,
"Het beste, allemaal."
938
01:18:37,523 --> 01:18:40,483
En het was een waardeloos einde aan alles.
939
01:18:41,283 --> 01:18:44,883
Maar, wat doe je eraan?
940
01:18:45,883 --> 01:18:49,103
Het is net als met een meisje
op wie je ooit stapelverliefd was.
941
01:18:49,243 --> 01:18:52,043
Ik koester de gedachte
haar ooit weer te ontmoeten...
942
01:18:52,043 --> 01:18:53,803
maar, nee, dat is onmogelijk.
943
01:18:53,803 --> 01:18:55,303
Dat is geweest.
944
01:18:57,323 --> 01:18:59,403
Er was zo veel veranderd.
945
01:18:59,403 --> 01:19:00,963
De band was verdwenen.
946
01:19:01,763 --> 01:19:03,603
En dat had Philip nodig.
947
01:19:10,690 --> 01:19:14,690
Philip werkte samen met andere muzikanten
en formeerde ook de band Grand Slam...
948
01:19:14,714 --> 01:19:18,714
maar hij bereikte nooit meer het succes
dat hij had met Thin Lizzy
949
01:19:19,883 --> 01:19:22,963
Je kunt een succesvolle band
niet achter je laten en verwachten...
950
01:19:22,963 --> 01:19:26,123
weer net zo veel succes te krijgen,
het is weer helemaal opnieuw beginnen.
951
01:19:27,223 --> 01:19:30,623
Er is altijd een kantelpunt
bij beroemdheid...
952
01:19:30,623 --> 01:19:34,643
dat de schijnwerpers van je wegdraaien...
953
01:19:34,643 --> 01:19:37,063
en dat gebeurt iedereen.
954
01:19:39,983 --> 01:19:42,243
Je wordt erg kwetsbaar op zo'n moment...
955
01:19:42,543 --> 01:19:46,463
en je probeert hoe dan ook
de magische elfenstof na te jagen.
956
01:20:00,323 --> 01:20:03,463
Tegen die tijd was zijn huwelijk
op de klippen gelopen...
957
01:20:03,463 --> 01:20:05,143
en Lizzy was uit elkaar...
958
01:20:05,343 --> 01:20:07,063
dus hij kreeg nogal wat voor zijn kiezen...
959
01:20:07,063 --> 01:20:10,343
en hij was niet meer
dezelfde persoon als voorheen.
960
01:20:14,103 --> 01:20:17,863
Het is altijd verdrietig als een relatie
waarvan je dacht...
961
01:20:17,963 --> 01:20:20,863
dat die voor het leven was, stukloopt.
962
01:20:22,643 --> 01:20:27,823
Op dezelfde manier zoals
we in het begin als het ware...
963
01:20:27,823 --> 01:20:31,883
door elkaar werden opgezogen,
gingen we uit elkaar...
964
01:20:33,883 --> 01:20:36,823
bijna als het afgaand tij.
965
01:20:40,843 --> 01:20:44,843
Ik had het gevoel dat ik hem net
een beetje begon te leren kennen.
966
01:21:07,903 --> 01:21:11,323
Hij was enorm veranderd.
967
01:21:12,403 --> 01:21:14,743
En ik maakte me echt zorgen om hem.
968
01:21:16,003 --> 01:21:20,063
Iedereen probeerde te helpen, maar
iemand die verdrinkt, kun je niet helpen.
969
01:21:20,363 --> 01:21:24,283
Je zou alles doen om hem een touw toe
te werpen en 'm naar de kant te trekken.
970
01:21:26,183 --> 01:21:28,543
Maar zo werkt het niet in het leven.
971
01:21:32,843 --> 01:21:37,943
Hij was voor een kort bezoekje
in Dublin, maar voor hij vertrok...
972
01:21:38,043 --> 01:21:42,523
zei hij, "Luister, Gus,
mijn liefde voor Dublin is voorbij."
973
01:21:43,663 --> 01:21:45,383
En dat was...
974
01:21:50,523 --> 01:21:51,663
behoorlijk verdrietig.
975
01:21:56,443 --> 01:21:58,043
Ik heb 'm nooit meer gezien.
976
01:22:02,963 --> 01:22:04,943
Hij liep gewoon de deur uit en...
977
01:22:04,943 --> 01:22:07,123
zes maanden later, was hij dood.
978
01:22:11,959 --> 01:22:15,959
Philip Parris Lynott stierf aan
bloedvergiftiging en longontsteking...
979
01:22:16,083 --> 01:22:20,083
in Salisbury General Hospital
op 4 januari 1986, 36 jaar oud
980
01:23:25,863 --> 01:23:27,483
Wat een manier om aan je eind te komen.
981
01:23:27,483 --> 01:23:30,763
Zo had het niet moeten eindigen, toch?
982
01:23:43,243 --> 01:23:45,203
Het was een verschrikkelijke dag.
983
01:23:47,223 --> 01:23:48,783
Ik zal het nooit vergeten.
984
01:23:56,163 --> 01:23:57,803
Het was net op het nieuws geweest.
985
01:23:58,203 --> 01:24:00,683
Zo hoorde ik het,
het was op het nieuws.
986
01:24:03,443 --> 01:24:04,943
Ja, sorry.
987
01:24:13,083 --> 01:24:14,883
Ik was er totaal kapot van.
988
01:24:14,983 --> 01:24:16,363
Ik was in mijn kelder.
989
01:24:16,463 --> 01:24:19,583
Ik zat alleen maar op de trap
en huilde tranen met tuiten.
990
01:24:22,083 --> 01:24:25,163
Dit was de man die zo veel
had betekend in je leven.
991
01:24:25,563 --> 01:24:28,603
En nu is hij er niet meer en
hij zal er ook nooit meer zijn...
992
01:24:34,483 --> 01:24:37,143
Raar. Het is zelf onwerkelijk
om erover te praten.
993
01:24:41,203 --> 01:24:43,803
Er zijn dingen die verdwijnen
na de schok...
994
01:24:43,803 --> 01:24:45,663
en er is altijd een soort schuldgevoel...
995
01:24:45,763 --> 01:24:47,843
altijd, had ik dit of had ik dat...
996
01:24:55,843 --> 01:24:57,723
Het was absoluut hartverscheurend.
997
01:24:58,123 --> 01:25:01,483
Zelfs de hele groten
zijn verschrikkelijk breekbaar.
998
01:25:08,043 --> 01:25:09,723
Het was een vreselijke, natte dag.
999
01:25:10,823 --> 01:25:13,983
Het was grijs en grauw, het regende...
1000
01:25:14,883 --> 01:25:16,683
Het was ongelooflijk moeilijk
te accepteren.
1001
01:25:41,363 --> 01:25:45,183
Op een gegeven ogenblik
moet je erkennen dat dat leven...
1002
01:25:45,183 --> 01:25:49,203
hoewel veel en veel korter
dan had gemoeten...
1003
01:25:49,223 --> 01:25:52,343
veel meer heeft betekend...
1004
01:25:52,343 --> 01:25:54,963
dan bij de meesten van ons
het geval zal zijn.
1005
01:25:55,363 --> 01:25:57,663
We kunnen nog steeds zijn stem horen...
1006
01:25:57,763 --> 01:26:01,543
en genieten van de herinneringen...
1007
01:26:01,543 --> 01:26:03,283
aan alles dat hij heeft nagelaten.
1008
01:26:10,863 --> 01:26:14,703
Toen ik een keer in de trein zat met 'm,
toen hij nog een klein jongetje was...
1009
01:26:14,703 --> 01:26:18,803
sloeg hij zijn armen om me heen en zei,
"Je ruikt lekker, mama.
1010
01:26:18,803 --> 01:26:22,363
Als ik groot ben,
koop ik heel veel parfum voor je...
1011
01:26:22,363 --> 01:26:24,223
en een heel groot huis."
1012
01:26:24,223 --> 01:26:25,703
En verdomme, dat deed hij.
1013
01:27:02,923 --> 01:27:04,523
Ik denk voortdurend aan hem.
1014
01:27:05,123 --> 01:27:07,883
Hij was de unieke, Philip Lynott.
1015
01:27:07,883 --> 01:27:09,223
Uniek.
1016
01:27:10,243 --> 01:27:13,263
Ik heb in de afgelopen jaren
wat van hem gestolen of geleend...
1017
01:27:13,463 --> 01:27:15,403
sorry, geleend...
1018
01:27:15,403 --> 01:27:19,223
een paar zinnen hier en daar.
"You still out there?"
1019
01:27:19,223 --> 01:27:20,703
"You out there?"
1020
01:27:21,203 --> 01:27:24,503
Phil Lynott gaf zijn ziel en zaligheid...
1021
01:27:24,903 --> 01:27:26,403
om je op te vrolijken.
1022
01:27:27,963 --> 01:27:31,063
Ik zei hem als de man die ik
in het prille begin ontmoette.
1023
01:27:31,463 --> 01:27:33,523
Hij werkte keihard.
1024
01:27:33,843 --> 01:27:36,043
Je kunt nog zo veel gaan zitten dromen...
1025
01:27:36,143 --> 01:27:38,163
maar je moet het wel doen.
1026
01:27:41,923 --> 01:27:45,123
Ik denk dat hij ergens zou staan
te dansen met wat jongelui.
1027
01:27:45,583 --> 01:27:48,803
"The Boys Are Back In Town",
maar dan als een soort calypso.
1028
01:27:55,643 --> 01:27:57,683
Ik droom nog steeds over hem.
1029
01:27:57,883 --> 01:28:01,183
Dat arbeidersjoch dat
de wereld onder handen nam...
1030
01:28:01,183 --> 01:28:04,063
en dat 'm een flink pak rammel gaf.
1031
01:28:05,743 --> 01:28:08,303
Ik zie hem nog altijd over
zijn linkerschouder kijken en...
1032
01:28:08,303 --> 01:28:11,643
en me toegrijnzen, van,
"Wow, moet je kijken.
1033
01:28:11,643 --> 01:28:13,883
Is dit niet te gek, man?"
En ik, "Jaaa!"
1034
01:28:21,403 --> 01:28:23,483
Ik heb de herinnerinen
en ik heb de muziek...
1035
01:28:23,483 --> 01:28:25,283
en ik heb Sarah en Cathleen...
1036
01:28:25,283 --> 01:28:29,363
die ervoor zorgen
dat hij nog in mijn leven is...
1037
01:28:29,363 --> 01:28:32,263
en daar ben ik dankbaar voor.
1038
01:28:38,343 --> 01:28:39,763
Liefde.
1039
01:28:40,063 --> 01:28:42,663
We voelen dat hij erg veel van ons hield.
1040
01:28:44,263 --> 01:28:48,363
Die liefde te voelen
en die door te geven...
1041
01:28:50,083 --> 01:28:51,563
dat is iets prachtigs.
1042
01:28:53,183 --> 01:28:55,283
Tot de volgende keer, bedankt!
1043
01:29:11,403 --> 01:29:19,403
Nederlandse ondertitels: Rustroest.
81821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.