All language subtitles for Its Beautiful Now.E32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,689 --> 00:00:28,959 Why don't I see where Yoon Jae is at? 2 00:00:28,959 --> 00:00:30,060 Sure. 3 00:00:34,729 --> 00:00:35,970 Gosh, Hae Jun. 4 00:00:36,830 --> 00:00:39,069 Sorry about that. 5 00:00:39,069 --> 00:00:40,300 Hurry up and take your seat. 6 00:01:08,800 --> 00:01:09,829 Oh, dear. 7 00:01:09,829 --> 00:01:11,069 - Oh no. - What just happened? 8 00:01:14,669 --> 00:01:15,740 I'm so sorry. 9 00:01:20,080 --> 00:01:21,149 Excuse me. 10 00:01:32,119 --> 00:01:34,089 I'm sorry. Please go ahead and talk amongst yourselves. 11 00:01:34,690 --> 00:01:36,660 - Mom. - We will take care of it. 12 00:01:36,660 --> 00:01:37,699 But... 13 00:01:39,330 --> 00:01:40,429 Keep them company. 14 00:01:46,100 --> 00:01:48,509 Well... Okay. 15 00:01:49,169 --> 00:01:51,309 All right then. 16 00:01:52,009 --> 00:01:54,949 Shall we introduce ourselves first? 17 00:01:55,309 --> 00:01:56,309 Okay. 18 00:01:57,050 --> 00:01:59,119 - All right. - Okay. 19 00:01:59,119 --> 00:02:02,119 - Okay. Let's do that. - All right. 20 00:02:05,160 --> 00:02:09,830 (It's Beautiful Now) 21 00:02:13,500 --> 00:02:14,630 (Episode 32) 22 00:02:14,630 --> 00:02:16,729 Gosh, what do I do? 23 00:02:16,729 --> 00:02:18,299 What are you going to do now? 24 00:02:18,370 --> 00:02:19,840 Gosh, you're just... 25 00:02:20,039 --> 00:02:21,470 Hyun Jae, what do we do? 26 00:02:22,410 --> 00:02:24,479 I do have an extra shirt in my car, but... 27 00:02:24,479 --> 00:02:26,109 Hey, quickly go and grab it. 28 00:02:26,910 --> 00:02:29,310 But it's not quite right for this occasion. 29 00:02:29,310 --> 00:02:32,150 Still, it would be better than wearing nothing underneath. 30 00:02:32,150 --> 00:02:33,180 Hurry. 31 00:02:33,180 --> 00:02:35,289 Maybe wearing nothing underneath would be better. 32 00:02:35,289 --> 00:02:36,590 Just go and bring it. 33 00:02:38,389 --> 00:02:39,620 Whatever. 34 00:02:40,019 --> 00:02:41,090 Go bring it. 35 00:02:41,430 --> 00:02:43,190 - Go. - Okay. 36 00:02:43,759 --> 00:02:45,799 - It's in a paper bag in the trunk. - Okay. 37 00:02:47,630 --> 00:02:50,669 Gosh, this is humiliating. 38 00:02:51,900 --> 00:02:53,940 Why did you do that on such an important day? 39 00:02:54,470 --> 00:02:56,509 - It's unbelievable. - I didn't do it on purpose. 40 00:02:57,380 --> 00:02:59,780 (Room Blue, Mr. Lee Yoon Jae) 41 00:03:03,609 --> 00:03:05,979 How did it go? When are you coming? 42 00:03:06,250 --> 00:03:08,250 I can't deal with the elders all by myself. 43 00:03:10,220 --> 00:03:11,690 What's taking him so long? 44 00:03:13,389 --> 00:03:14,430 What did Hae Jun say? 45 00:03:14,590 --> 00:03:16,489 Isn't it obvious? She wants me to come in. 46 00:03:17,359 --> 00:03:18,600 My gosh. 47 00:03:22,169 --> 00:03:23,299 Hurry up. 48 00:03:25,539 --> 00:03:26,639 Is this right? 49 00:03:28,169 --> 00:03:29,210 Hey! 50 00:03:30,569 --> 00:03:32,079 How am I supposed to wear this? 51 00:03:46,419 --> 00:03:50,759 Yoon Jae has always been a good child since he was little. 52 00:03:51,229 --> 00:03:52,699 He did well at school. 53 00:03:52,699 --> 00:03:55,699 And he was always nice to his younger brothers. 54 00:03:56,130 --> 00:03:58,669 He didn't even fight with them. 55 00:03:59,299 --> 00:04:01,139 Am I right, guys? 56 00:04:01,810 --> 00:04:04,009 Sure. You're right. 57 00:04:04,280 --> 00:04:05,509 We just fought a little. 58 00:04:05,910 --> 00:04:07,850 Grandpa, I witnessed it. 59 00:04:08,250 --> 00:04:09,479 All right. 60 00:04:09,479 --> 00:04:11,049 Hyun Jae, that was because... 61 00:04:11,680 --> 00:04:15,489 you kept insisting that you were right. 62 00:04:16,019 --> 00:04:18,060 So I just pushed you a little. It's not like I hit you. 63 00:04:18,060 --> 00:04:21,389 I see. He's right. He didn't technically hit you. 64 00:04:22,989 --> 00:04:26,700 I totally understand why he did that to Mr. Lee Hyun Jae. 65 00:04:26,859 --> 00:04:28,499 He always insists on one's own way. 66 00:04:29,330 --> 00:04:30,629 He's just like you. 67 00:04:33,070 --> 00:04:35,169 I believe that's why they have become lawyers. 68 00:04:42,179 --> 00:04:43,280 Actually, 69 00:04:44,479 --> 00:04:46,679 we would've supported Hae Jun... 70 00:04:47,320 --> 00:04:48,450 even if she had wanted to stay single. 71 00:04:48,549 --> 00:04:52,720 You see, she won't be able to live a free life... 72 00:04:52,890 --> 00:04:54,289 once she gets married. 73 00:04:54,960 --> 00:04:58,160 What? Is he saying that he doesn't want her to marry my Yoon Jae? 74 00:04:58,559 --> 00:05:00,299 I guess you have a point. 75 00:05:01,169 --> 00:05:04,739 But Yoon Jae will be nice to her so she won't feel that way. 76 00:05:06,270 --> 00:05:08,109 Thank you for saying that. 77 00:05:09,439 --> 00:05:13,280 They will set up their home at Hae Jun's place, 78 00:05:13,510 --> 00:05:17,280 so we didn't have to prepare anything. 79 00:05:22,390 --> 00:05:23,950 What is she saying? 80 00:05:24,119 --> 00:05:25,619 Is she criticizing us because we don't have anything... 81 00:05:25,619 --> 00:05:26,660 to do for this marriage? 82 00:05:30,559 --> 00:05:32,359 She's my one and only sister, 83 00:05:32,859 --> 00:05:37,200 so I wanted to get her everything she wanted for her wedding. 84 00:05:38,539 --> 00:05:39,840 He's just all talk. 85 00:05:42,510 --> 00:05:44,070 Yoon Jae and I... 86 00:05:44,739 --> 00:05:48,710 decided to start our married life with what we have now. 87 00:05:49,479 --> 00:05:50,580 Right. 88 00:05:50,780 --> 00:05:55,720 We will appreciate it if you give us your blessing. 89 00:05:56,119 --> 00:05:59,119 We will take care of the wedding ourselves, 90 00:05:59,520 --> 00:06:00,689 so you don't need to worry. 91 00:06:05,900 --> 00:06:09,700 Then when do you have in mind for their wedding? 92 00:06:10,330 --> 00:06:12,169 (Hanguk University Hospital) 93 00:06:16,270 --> 00:06:17,609 - You're here. - Hey. 94 00:06:18,580 --> 00:06:20,679 Is Mother sleeping? 95 00:06:20,679 --> 00:06:21,710 Yes. 96 00:06:22,879 --> 00:06:25,580 Mi Rae and Jung Hoo booked a restaurant. 97 00:06:25,580 --> 00:06:27,179 They told me to bring you. 98 00:06:28,150 --> 00:06:30,859 But I can't leave her alone before the care worker comes. 99 00:06:31,460 --> 00:06:33,720 Then I'll stay here. 100 00:06:33,720 --> 00:06:35,929 You should go get some fresh air. 101 00:06:38,559 --> 00:06:40,729 Honey, I'm sorry. 102 00:06:41,629 --> 00:06:42,700 For what? 103 00:06:43,299 --> 00:06:45,470 You wanted to tell the truth and start over... 104 00:06:45,470 --> 00:06:47,270 before we got married. 105 00:06:48,140 --> 00:06:51,410 To be honest, I don't know what it's like to grow up without parents. 106 00:06:52,640 --> 00:06:56,510 I thought I would be able to make up for everything. 107 00:06:59,749 --> 00:07:00,950 I thought the same thing. 108 00:07:02,450 --> 00:07:05,859 Once I got married and started a family, 109 00:07:07,489 --> 00:07:10,900 I thought I would be able to forget the absence of my parents. 110 00:07:13,059 --> 00:07:14,629 But that wasn't the case. 111 00:07:15,629 --> 00:07:17,400 When I gave birth to our children and raised them, 112 00:07:19,169 --> 00:07:20,739 I couldn't forgive them even more. 113 00:07:23,609 --> 00:07:26,439 How could one abuse and abandon their own child? 114 00:07:30,179 --> 00:07:33,119 I can't stand that I have the blood of those cruel people. 115 00:07:36,049 --> 00:07:39,059 Why don't you try finding your birth parents now? 116 00:07:39,189 --> 00:07:42,189 If you find them and see what they are like, 117 00:07:42,660 --> 00:07:46,200 you will probably stop torturing yourself with uncertain memories. 118 00:07:48,429 --> 00:07:50,229 There was a time when I thought the same thing. 119 00:07:50,330 --> 00:07:52,869 I, at least, wanted to hear some kind of excuse. 120 00:07:54,270 --> 00:07:55,669 But what difference would it make? 121 00:07:56,410 --> 00:07:58,939 Their excuse wouldn't change anything, 122 00:07:59,210 --> 00:08:00,580 and I'd just be more miserable. 123 00:08:04,820 --> 00:08:08,419 Still, now that Mother found out about it, 124 00:08:08,689 --> 00:08:09,950 I feel much better. 125 00:08:12,059 --> 00:08:13,320 I feel relieved. 126 00:08:15,330 --> 00:08:18,059 In a way, I'm grateful to Jin Ju. 127 00:08:29,270 --> 00:08:30,910 There's nothing to eat. 128 00:08:32,609 --> 00:08:34,109 Where is everyone? 129 00:08:36,249 --> 00:08:39,180 I guess Jin Heon and the kids went to see Soo Jung. 130 00:08:40,649 --> 00:08:42,720 Mom, do you really have to live here? 131 00:08:43,090 --> 00:08:45,920 You have enough money, so it'd be better to live alone. 132 00:08:46,489 --> 00:08:48,229 If you had lived alone, 133 00:08:48,229 --> 00:08:50,029 I would've felt more comfortable staying with you. 134 00:08:50,190 --> 00:08:52,060 I don't want to live alone. 135 00:08:52,060 --> 00:08:54,899 We should live together to get attached to one another. 136 00:08:54,899 --> 00:08:56,729 Why would Jung Hoo and Mi Rae take their mom's side... 137 00:08:56,729 --> 00:08:58,170 when they were attached to you? 138 00:08:58,269 --> 00:09:00,170 They just don't understand how you are feeling. 139 00:09:00,170 --> 00:09:02,470 I mean, she's been deceiving you the whole time. 140 00:09:02,609 --> 00:09:04,779 Think of the time you've spent living together. 141 00:09:05,580 --> 00:09:08,950 But you didn't even manage to win them over. 142 00:09:12,249 --> 00:09:14,420 You don't know what to say, do you? 143 00:09:14,720 --> 00:09:16,190 You can't agree more with what I say. 144 00:09:16,190 --> 00:09:17,690 Will you stop talking? 145 00:09:20,090 --> 00:09:21,090 Mom. 146 00:09:22,129 --> 00:09:23,690 About Soo Jung's mom. 147 00:09:24,629 --> 00:09:28,170 Why do you think she didn't tell people Soo Jung was adopted? 148 00:09:28,600 --> 00:09:30,600 Back in the day, those who were infertile... 149 00:09:31,100 --> 00:09:32,440 were often kicked out. 150 00:09:32,440 --> 00:09:33,700 Some people even had concubines. 151 00:09:33,700 --> 00:09:35,810 I get that she had hard times, 152 00:09:35,940 --> 00:09:38,310 but why did she have to lay the burden upon Soo Jung? 153 00:09:38,940 --> 00:09:42,950 She could've just told the truth and lived on as a foster mother. 154 00:09:43,680 --> 00:09:47,220 Why would she make things so complicated and confusing? 155 00:09:47,550 --> 00:09:50,519 That's why Soo Jung never smiled brightly, 156 00:09:51,159 --> 00:09:52,290 not even once. 157 00:09:53,019 --> 00:09:54,729 Are you taking Soo Jung's side now? 158 00:09:56,159 --> 00:10:01,070 I really liked her and never took it easy on her. 159 00:10:01,629 --> 00:10:04,840 But when I think of how she has deceived me... 160 00:10:04,840 --> 00:10:07,200 with such an innocent face, I get furious. 161 00:10:07,639 --> 00:10:10,139 Mom, that's why you have no one but me to turn to. 162 00:10:10,440 --> 00:10:12,540 What do you have to do with this? 163 00:10:12,639 --> 00:10:15,109 Look what happened to you after caring only about Soo Jung. 164 00:10:15,810 --> 00:10:18,420 You have to count on your own children. 165 00:10:18,580 --> 00:10:19,879 You know I did. 166 00:10:20,119 --> 00:10:23,649 How could you say such a thing to someone who just got betrayed? 167 00:10:23,649 --> 00:10:27,290 But I'm not like Jin Heon or Soo Jung. 168 00:10:27,859 --> 00:10:30,129 But you will go back to Australia. 169 00:10:30,489 --> 00:10:34,029 So? Will you take Soo Jung back? 170 00:10:34,399 --> 00:10:37,369 Are you really going to give your building to Soo Jung? 171 00:10:37,570 --> 00:10:40,670 Do you think I've lost my mind? 172 00:10:49,779 --> 00:10:50,950 This is like a home cooked meal. 173 00:10:51,920 --> 00:10:54,920 You've been really nice to me recently. 174 00:10:55,389 --> 00:10:56,989 You should get some rest when you're not working. 175 00:10:57,350 --> 00:10:58,960 This is no big deal. 176 00:10:59,259 --> 00:11:01,190 And I'm not off today. 177 00:11:01,359 --> 00:11:04,060 I'm having a staff dinner tonight. An employee is resigning. 178 00:11:05,129 --> 00:11:08,570 You should just play along with her. You don't have to be so humble. 179 00:11:10,930 --> 00:11:13,269 He cares a lot about you, Mom. 180 00:11:13,600 --> 00:11:16,869 He even made some soup and a salad for you. 181 00:11:18,340 --> 00:11:20,080 I wouldn't worry if you took care of it. 182 00:11:20,609 --> 00:11:22,680 I do everything because you're busy dating. 183 00:11:23,779 --> 00:11:24,920 I rarely see him these days. 184 00:11:24,920 --> 00:11:26,649 Only when he comes to the hospital. 185 00:11:26,720 --> 00:11:27,749 That's right. 186 00:11:28,050 --> 00:11:30,850 Mi Rae's been spending the night with me... 187 00:11:30,989 --> 00:11:34,060 and switching with me so I can rest. 188 00:11:35,060 --> 00:11:36,090 Did you hear that? 189 00:11:36,629 --> 00:11:37,690 Yes. 190 00:11:39,330 --> 00:11:43,300 If your dad's out and so are you, there won't be anyone at home. 191 00:11:44,869 --> 00:11:47,970 I want Auntie to go back to Australia soon. 192 00:11:49,710 --> 00:11:51,310 Why do you dislike her so much? 193 00:11:52,509 --> 00:11:55,779 I will talk it out with her. 194 00:11:55,779 --> 00:11:56,879 Pretend you don't know. 195 00:11:57,609 --> 00:11:58,879 I can't. 196 00:11:59,850 --> 00:12:01,850 How long will you stay at the hospital? 197 00:12:02,519 --> 00:12:03,749 You're not guilty of anything. 198 00:12:04,519 --> 00:12:05,659 Why should you stay out? 199 00:12:06,159 --> 00:12:07,460 Strictly speaking, it's our home. 200 00:12:08,229 --> 00:12:10,889 If Grandma feels uncomfortable, she should leave. 201 00:12:12,430 --> 00:12:15,100 Where else could she go? 202 00:12:17,869 --> 00:12:19,269 She's family too. 203 00:12:22,009 --> 00:12:24,879 It was wrong of me to deceive her. 204 00:12:26,680 --> 00:12:27,680 Let's eat. 205 00:12:29,350 --> 00:12:30,979 Jung Hoo, have some more meat. 206 00:12:31,950 --> 00:12:33,479 Mi Rae, you too. 207 00:12:34,649 --> 00:12:36,149 Are you going to the restaurant? 208 00:12:36,149 --> 00:12:37,149 Yes. 209 00:12:40,560 --> 00:12:41,690 Thanks for the meal. 210 00:12:41,690 --> 00:12:43,430 I'll treat you any time. 211 00:12:51,840 --> 00:12:54,070 What happened between Mom and Auntie? 212 00:13:01,210 --> 00:13:03,310 Auntie hit Mom. 213 00:13:04,580 --> 00:13:05,580 Where? 214 00:13:07,450 --> 00:13:08,489 On the cheek. 215 00:13:09,550 --> 00:13:11,960 That's unbelievable. How dare she? 216 00:13:12,619 --> 00:13:14,590 I'll get her sent back to Australia. 217 00:13:14,590 --> 00:13:15,690 I need your help. 218 00:13:16,229 --> 00:13:17,359 Okay. 219 00:13:19,159 --> 00:13:20,359 I'm so angry. 220 00:13:32,109 --> 00:13:34,040 What did you and Jung Hoo talk about? 221 00:13:35,210 --> 00:13:36,279 About Auntie. 222 00:13:37,009 --> 00:13:38,779 I want her to go back to Australia. 223 00:13:39,920 --> 00:13:41,119 She will soon. 224 00:13:42,749 --> 00:13:45,460 You're not staying at the hospital because of her, are you? 225 00:13:45,859 --> 00:13:46,889 No. 226 00:13:49,989 --> 00:13:51,129 It's Hyun Jae. 227 00:13:51,190 --> 00:13:52,359 Take it. 228 00:13:53,129 --> 00:13:54,330 My ears are blocked. 229 00:13:54,869 --> 00:13:55,869 No. 230 00:13:57,100 --> 00:13:58,369 Hi, Hyun Jae. 231 00:13:58,369 --> 00:13:59,369 Are you at the hospital? 232 00:13:59,700 --> 00:14:01,369 I'm on my way back. 233 00:14:01,369 --> 00:14:03,070 I had lunch with Mom. 234 00:14:03,540 --> 00:14:04,979 Oh, did you? 235 00:14:05,409 --> 00:14:06,409 Why? 236 00:14:06,979 --> 00:14:09,310 My family met Yoon Jae's family today. 237 00:14:09,310 --> 00:14:11,009 The food here was quite good, 238 00:14:11,009 --> 00:14:13,180 so I was going to buy some for your mother. 239 00:14:15,149 --> 00:14:17,090 - Do you want some? - No. 240 00:14:18,690 --> 00:14:19,960 What about me? 241 00:14:20,820 --> 00:14:22,629 I bought enough for you too. 242 00:14:23,629 --> 00:14:25,129 She has to eat dinner anyway, 243 00:14:25,129 --> 00:14:26,800 so I'll buy her something. 244 00:14:28,200 --> 00:14:29,399 When will you leave the hospital? 245 00:14:30,100 --> 00:14:31,570 I'll be there until the evening. 246 00:14:32,470 --> 00:14:33,499 Okay. 247 00:14:35,239 --> 00:14:37,540 Should I have told him you were listening? 248 00:14:37,540 --> 00:14:40,080 No. He'd have felt awkward, then. 249 00:14:44,749 --> 00:14:46,749 Ba Da, eat all you want. 250 00:14:46,749 --> 00:14:50,619 I'm so pleased that you got full marks in math. 251 00:14:51,019 --> 00:14:52,859 So am I. 252 00:14:52,859 --> 00:14:54,590 Who did you get your math mind from? 253 00:14:54,590 --> 00:14:56,590 I was so surprised. 254 00:14:56,590 --> 00:14:58,259 Did you know all the answers? 255 00:14:58,460 --> 00:14:59,960 I guessed one. 256 00:15:00,800 --> 00:15:03,670 Mom, studying's fun now. 257 00:15:03,670 --> 00:15:04,899 Because I get praised. 258 00:15:05,269 --> 00:15:08,739 Wait. If you're good at math, do you become a doctor? 259 00:15:08,769 --> 00:15:11,639 It would be so nice if she'd be a doctor. 260 00:15:11,639 --> 00:15:14,749 Mom, I'll be a manager like Dad. 261 00:15:15,509 --> 00:15:17,210 That's a high position. 262 00:15:17,350 --> 00:15:19,550 A lawyer is even higher. 263 00:15:19,550 --> 00:15:22,290 Uncle Dentist is marrying a lawyer. 264 00:15:22,290 --> 00:15:24,290 And mom works for Uncle Dentist. 265 00:15:24,920 --> 00:15:27,190 That's not true. No position is higher or lower. 266 00:15:27,190 --> 00:15:28,759 We do different things. 267 00:15:28,759 --> 00:15:30,930 The lawyer your Uncle Dentist is marrying... 268 00:15:30,930 --> 00:15:32,729 is higher up than Uncle Hyun Jae. 269 00:15:33,159 --> 00:15:34,600 You said no one was higher or lower. 270 00:15:36,170 --> 00:15:38,340 You're smart, Ba Da. 271 00:15:38,700 --> 00:15:41,970 I guess that's why you got full marks. 272 00:15:44,040 --> 00:15:46,409 I wonder how the family meeting went. 273 00:15:46,680 --> 00:15:49,379 Isn't that when things usually start to go awry? 274 00:15:59,560 --> 00:16:01,590 What did you want to say to have me stay behind? 275 00:16:04,999 --> 00:16:06,029 Dr. Lee. 276 00:16:07,200 --> 00:16:08,529 He won't provide anything? 277 00:16:08,529 --> 00:16:10,499 We explained we'd take care of that. 278 00:16:11,200 --> 00:16:14,769 We can't ask his parents to chip in when we're over 40. 279 00:16:14,769 --> 00:16:18,639 Then he should bring to the table at least the same amount as you. 280 00:16:19,109 --> 00:16:22,350 Listen. If he were the type where we had to... 281 00:16:22,879 --> 00:16:25,580 give and take exactly the same, 282 00:16:25,580 --> 00:16:27,420 I wouldn't have decided to marry him. 283 00:16:28,489 --> 00:16:29,820 You really... 284 00:16:31,560 --> 00:16:33,889 Marriage is the real deal. 285 00:16:34,320 --> 00:16:36,889 You might not see much else because you're in love, 286 00:16:36,889 --> 00:16:38,759 but life isn't like that. 287 00:16:38,759 --> 00:16:40,499 I'll deal with that matter then. 288 00:16:40,499 --> 00:16:43,100 What about the dowry gifts? 289 00:16:43,930 --> 00:16:45,670 Do we have to exchange those? 290 00:16:45,670 --> 00:16:48,369 You're getting married, and you don't know the basics? 291 00:16:49,239 --> 00:16:53,279 When we got married, I gave you money for a new outfit. 292 00:16:54,440 --> 00:16:56,779 We were planning not to exchange any gifts. 293 00:16:56,779 --> 00:16:59,580 You must do the basics so no one complains later on. 294 00:17:01,019 --> 00:17:03,149 Whatever you say, 295 00:17:03,149 --> 00:17:04,619 when you hit hard times, 296 00:17:04,619 --> 00:17:07,720 it's your own family that will back you up. 297 00:17:10,190 --> 00:17:12,730 If you'd shown me this much interest before, 298 00:17:13,730 --> 00:17:15,270 I'd have felt less lonely. 299 00:17:16,969 --> 00:17:19,270 I have to go. Yoon Jae's waiting. 300 00:17:21,840 --> 00:17:23,510 My gosh... 301 00:17:38,719 --> 00:17:39,790 What? 302 00:17:40,490 --> 00:17:41,889 Did they leave? 303 00:17:42,359 --> 00:17:43,859 What are you wearing? 304 00:17:44,530 --> 00:17:45,629 It looks funny. 305 00:17:47,699 --> 00:17:48,800 Hide me. 306 00:17:53,800 --> 00:17:54,840 Oh, dear... 307 00:17:56,639 --> 00:17:58,240 (Math) 308 00:17:58,240 --> 00:18:00,340 Full marks? Gosh. 309 00:18:01,010 --> 00:18:04,780 At last, someone in our family is getting good grades? 310 00:18:04,780 --> 00:18:08,149 Hang on. Let's think. 311 00:18:09,219 --> 00:18:11,250 Who did she get her smarts from? 312 00:18:11,250 --> 00:18:13,859 It's not me. I think it's So Ra. 313 00:18:14,290 --> 00:18:16,389 I'll make her a doctor like Yoon Jae. 314 00:18:16,830 --> 00:18:18,929 A doctor? I'd like that. 315 00:18:18,929 --> 00:18:21,629 She should marry a lawyer, then. 316 00:18:21,629 --> 00:18:22,969 Like Yoon Jae. 317 00:18:22,969 --> 00:18:25,840 Yoon Jae's fiancee is a lawyer. 318 00:18:25,840 --> 00:18:27,439 Yes, my CEO. 319 00:18:27,899 --> 00:18:30,209 Mom, you need to be careful. 320 00:18:30,209 --> 00:18:34,240 Don't you act like a nagging in-law to my CEO. 321 00:18:34,679 --> 00:18:38,109 We wouldn't dare do that. Not in these times. 322 00:18:38,419 --> 00:18:39,780 We're too distant for that. 323 00:18:41,379 --> 00:18:45,020 You know your place, don't you? 324 00:18:46,090 --> 00:18:49,330 Still, So Ra gave the whole family dowry gifts when she got married. 325 00:18:49,330 --> 00:18:50,530 I expect something in return. 326 00:18:50,659 --> 00:18:52,530 - What? - Goodness... 327 00:18:52,530 --> 00:18:53,530 Mom, solve this. 328 00:18:53,530 --> 00:18:54,830 - Yes. - Can you? 329 00:18:56,270 --> 00:18:57,399 Oh, dear. 330 00:19:03,609 --> 00:19:06,980 I was offended earlier. 331 00:19:06,980 --> 00:19:08,139 Hae Jun's sister-in-law. 332 00:19:08,280 --> 00:19:09,449 She looked down on Yoon Jae... 333 00:19:09,449 --> 00:19:12,050 because he was moving in with Hae Jun. 334 00:19:12,050 --> 00:19:13,550 It's not like that. 335 00:19:13,550 --> 00:19:15,990 It is. Yoon Jae said before... 336 00:19:15,990 --> 00:19:19,520 that he had nothing to show for other than being two years younger. 337 00:19:20,689 --> 00:19:22,090 What did you think? 338 00:19:22,859 --> 00:19:23,990 I have to go to work. 339 00:19:26,260 --> 00:19:30,070 Kyung Ae, don't you think you're being too sensitive? 340 00:19:30,469 --> 00:19:34,070 Can you prepare for a wedding in a month? 341 00:19:34,070 --> 00:19:36,439 Hae Jun said she'd find a wedding hall. 342 00:19:37,040 --> 00:19:39,409 She must know lots of people. 343 00:19:39,810 --> 00:19:43,280 Why won't either of you comment on what I think? 344 00:19:43,280 --> 00:19:45,219 I'm not Yoon Jae's parent. 345 00:19:45,980 --> 00:19:49,149 I don't think it's right for me to get directly involved. 346 00:19:49,149 --> 00:19:52,290 All I can do is stay in the back and offer moral support. 347 00:19:52,820 --> 00:19:54,790 Did you hear what he said? 348 00:19:54,790 --> 00:19:57,629 Why are you acting like an observer at our son's wedding? 349 00:19:57,629 --> 00:19:59,859 It's not like that. 350 00:20:00,159 --> 00:20:03,399 What can I say when a couple in their 40s is getting married? 351 00:20:08,939 --> 00:20:12,080 Considering he's marrying off his sister who's over 40, 352 00:20:12,080 --> 00:20:13,679 isn't he being too overbearing? 353 00:20:14,040 --> 00:20:15,480 Hae Jun's brother and his wife. 354 00:20:15,480 --> 00:20:17,449 We decided to let that go. 355 00:20:17,449 --> 00:20:20,379 I tried to, but they kept aggravating me. 356 00:20:21,050 --> 00:20:23,189 Yoon Jae is two years younger. 357 00:20:23,189 --> 00:20:25,260 A dentist is a good enough job. 358 00:20:25,260 --> 00:20:27,090 Why should he be treated like that? 359 00:20:27,790 --> 00:20:29,389 I'm also bothered she has no mom. 360 00:20:29,389 --> 00:20:30,859 He needs a mother-in-law to look out for him. 361 00:20:31,659 --> 00:20:33,199 Yoon Jae likes her. 362 00:20:34,230 --> 00:20:36,070 They are so haughty because she has an apartment. 363 00:20:36,270 --> 00:20:39,600 Why wouldn't they be? Apartments cost a fortune. 364 00:20:40,240 --> 00:20:42,810 Getting upset will only hurt you in the long run. 365 00:20:43,609 --> 00:20:46,010 Is this how I'm treated for raising a son well? 366 00:20:46,840 --> 00:20:48,949 Even if they say they'll pay for everything, 367 00:20:48,949 --> 00:20:50,909 shouldn't we at least get them new wallpaper? 368 00:20:51,780 --> 00:20:53,419 Do you think they need new furniture? 369 00:20:53,419 --> 00:20:55,119 Why isn't he home yet? 370 00:20:55,119 --> 00:20:57,590 They hang out all the time. Shouldn't he come home... 371 00:20:57,590 --> 00:20:58,990 and talk with us after such an event? 372 00:21:12,450 --> 00:21:13,490 What is it? 373 00:21:13,650 --> 00:21:14,849 Why don't we order in for dinner? 374 00:21:14,849 --> 00:21:16,720 Or we could also go grocery shopping. 375 00:21:17,490 --> 00:21:18,819 Let's head to the market. 376 00:21:19,730 --> 00:21:21,329 How about a barbecue? 377 00:21:22,130 --> 00:21:23,130 Nice. 378 00:21:25,259 --> 00:21:28,829 Do you think we'll be able to book a wedding venue? 379 00:21:30,140 --> 00:21:32,099 I already made a few calls and left my number... 380 00:21:32,099 --> 00:21:33,509 in case somebody canceled. 381 00:21:36,279 --> 00:21:38,509 Someone's calling me. Can you get my phone? 382 00:21:39,380 --> 00:21:40,750 (Mom) 383 00:21:41,109 --> 00:21:43,650 It's your mom. I'll put her on speaker so I can say hi. 384 00:21:43,779 --> 00:21:44,819 Sure. 385 00:21:45,279 --> 00:21:46,750 (Mom) 386 00:21:46,890 --> 00:21:48,849 What took you so long to pick up? 387 00:21:49,190 --> 00:21:51,990 Where are you right now? Are you still with Hae Jun? 388 00:21:52,190 --> 00:21:54,230 Do you really want to marry her... 389 00:21:54,230 --> 00:21:55,490 when her family clearly looks down on you? 390 00:21:55,630 --> 00:21:58,029 - Mom. - What? Get home this instant. 391 00:21:58,029 --> 00:22:00,369 Got it. Can you hang up? 392 00:22:07,940 --> 00:22:11,339 Did my brother look down on you in any way? 393 00:22:11,339 --> 00:22:12,440 Not really. 394 00:22:13,480 --> 00:22:16,579 But my mom could've thought so. 395 00:22:17,279 --> 00:22:18,819 He mentioned the house... 396 00:22:19,549 --> 00:22:22,589 and then about how you could lose your freedom. 397 00:22:27,259 --> 00:22:28,660 Does that upset you too? 398 00:22:28,789 --> 00:22:29,960 Of course not. 399 00:22:30,299 --> 00:22:31,799 Then how do you know how she feels? 400 00:22:32,859 --> 00:22:35,900 She looked straight at me when they said those things. 401 00:22:43,039 --> 00:22:44,779 She must be the sensitive type. 402 00:22:46,240 --> 00:22:47,880 It's nothing to be upset about. 403 00:22:53,519 --> 00:22:56,250 You should drop me off and head home. 404 00:22:57,059 --> 00:22:58,359 Without having dinner? 405 00:22:58,359 --> 00:22:59,789 You should eat at home. 406 00:22:59,789 --> 00:23:00,789 It's fine. 407 00:23:01,259 --> 00:23:02,789 I'll go home after having dinner with you. 408 00:23:08,299 --> 00:23:10,869 He hung up instantly. She must've been next to him. 409 00:23:11,299 --> 00:23:13,210 Is she not letting him take calls at ease? 410 00:23:14,470 --> 00:23:16,579 Mom, I'm off to work. 411 00:23:17,779 --> 00:23:19,279 You're off to work on a Sunday? 412 00:23:19,279 --> 00:23:20,349 The cleaning job. 413 00:23:20,609 --> 00:23:22,309 Are you going to stick to that? 414 00:23:22,309 --> 00:23:24,180 Yes. Why do you ask? 415 00:23:24,180 --> 00:23:25,680 I'm not fond of the idea. 416 00:23:26,390 --> 00:23:28,349 Working outdoors is always exhausting. 417 00:23:28,619 --> 00:23:30,589 I'd rather you work an office job. 418 00:23:30,759 --> 00:23:33,230 Working a desk job doesn't suit me. 419 00:23:38,059 --> 00:23:41,130 It seems impossible to get the boys to do what I want them to. 420 00:23:47,009 --> 00:23:49,410 Is your mom not fond of me? 421 00:23:50,380 --> 00:23:51,609 She is. 422 00:23:52,980 --> 00:23:55,079 She seemed angry on the phone. 423 00:23:56,650 --> 00:23:59,349 What my sister-in-law said could've upset her, 424 00:23:59,349 --> 00:24:00,750 but I'm not the one who said it. 425 00:24:00,920 --> 00:24:02,390 No one said you did. 426 00:24:04,460 --> 00:24:06,119 You're being sensitive too. 427 00:24:06,119 --> 00:24:08,130 Why are you this bothered about what my mom said? 428 00:24:09,190 --> 00:24:11,559 I'm not being sensitive. 429 00:24:11,559 --> 00:24:13,799 This is me reacting reasonably. 430 00:24:14,230 --> 00:24:15,670 You heard her too. 431 00:24:15,670 --> 00:24:19,069 She thinks that my brother looks down on you. 432 00:24:19,869 --> 00:24:21,970 How can I not react to that? 433 00:24:21,970 --> 00:24:24,210 My mom and I exchange jokes all the time, 434 00:24:24,210 --> 00:24:25,910 and I tease her endlessly. 435 00:24:25,910 --> 00:24:29,180 She really didn't mean anything by what she said, 436 00:24:29,180 --> 00:24:30,480 so don't worry about it. 437 00:24:30,650 --> 00:24:33,650 Are you saying that I'm being sensitive... 438 00:24:33,650 --> 00:24:35,319 over meaningless words? 439 00:24:35,319 --> 00:24:37,289 I heard her myself. 440 00:24:37,289 --> 00:24:39,019 The tone in her voice and the words she chose. 441 00:24:39,289 --> 00:24:42,630 Are you angry yourself? It shows in the tone of your voice. 442 00:24:44,000 --> 00:24:47,930 My friends said that it was common to argue... 443 00:24:47,930 --> 00:24:50,000 with your fiance and his family while planning weddings. 444 00:24:50,000 --> 00:24:52,400 I suggested we take care of everything ourselves... 445 00:24:52,769 --> 00:24:54,410 to prevent that. 446 00:24:56,509 --> 00:24:58,440 Who cares about what others think? 447 00:24:59,680 --> 00:25:02,250 We can cross the bridge when we get there, 448 00:25:02,250 --> 00:25:03,980 so why be terrified when nothing has happened? 449 00:25:06,180 --> 00:25:08,450 Did I chop these all right? 450 00:25:09,960 --> 00:25:12,089 - You did. - Right? 451 00:25:12,960 --> 00:25:14,130 Don't be bothered by it. 452 00:25:23,299 --> 00:25:24,369 Darn it. 453 00:25:45,059 --> 00:25:48,089 (Restroom) 454 00:25:54,069 --> 00:25:55,599 My heart skipped a beat earlier. 455 00:25:55,799 --> 00:25:58,000 - Because of whom? - You. 456 00:26:05,109 --> 00:26:06,680 The coffee sure is tasty. 457 00:26:08,279 --> 00:26:10,220 (Restroom) 458 00:26:21,059 --> 00:26:23,200 It's not like you to give cookies as a gift. 459 00:26:23,559 --> 00:26:26,900 I gave them macarons before, so I wanted to change it up. 460 00:26:27,700 --> 00:26:29,970 Besides, it's a good way to promote our baked goods. 461 00:26:30,940 --> 00:26:33,309 I chose the right employee to hire. 462 00:26:35,440 --> 00:26:38,180 It's your last day at Bong Food. Aren't you upset about it? 463 00:26:39,039 --> 00:26:42,349 Working there put food on the table at the lowest point in my life, 464 00:26:42,349 --> 00:26:43,579 so it does have a place in my heart. 465 00:26:44,380 --> 00:26:48,420 I'm going to properly thank my colleagues and my boss. 466 00:26:49,519 --> 00:26:51,559 Then, place one of these in the cookie boxes. 467 00:26:51,789 --> 00:26:52,990 It's the shop's business card. 468 00:26:52,990 --> 00:26:55,059 Especially in the one going to your boss. 469 00:26:55,759 --> 00:26:56,829 Got it. 470 00:26:56,930 --> 00:26:59,599 (Kobongmin Gimbap) 471 00:27:05,940 --> 00:27:07,369 Hi. 472 00:27:10,839 --> 00:27:11,980 You seem like a customer. 473 00:27:11,980 --> 00:27:13,950 I'm still an employee until the end of the day. 474 00:27:15,579 --> 00:27:18,319 I got you something to express my gratitude. 475 00:27:19,450 --> 00:27:20,950 Thank you for everything. 476 00:27:21,589 --> 00:27:23,789 It's your last day here, Yu Na. 477 00:27:25,160 --> 00:27:27,660 We have something for you too. Let's give it to her. 478 00:27:27,789 --> 00:27:28,789 Right. 479 00:27:30,960 --> 00:27:33,869 Ji Chul and I got it together. 480 00:27:34,099 --> 00:27:35,430 You did well. 481 00:27:35,599 --> 00:27:37,539 We were going to wait until after dinner, but... 482 00:27:37,740 --> 00:27:39,539 Gosh, thank you. 483 00:27:40,970 --> 00:27:42,869 Did Mr. Hyun come in today? 484 00:27:45,609 --> 00:27:46,779 Come in. 485 00:27:48,849 --> 00:27:49,910 Mr. Hyun. 486 00:27:50,480 --> 00:27:52,519 - Did you just get to work? - Yes. 487 00:27:52,980 --> 00:27:54,890 I got you some delicious cookies. 488 00:27:55,289 --> 00:27:57,619 I'll be back sometime with even better ones. 489 00:27:58,390 --> 00:27:59,660 Did you make these? 490 00:27:59,660 --> 00:28:01,359 No, these were bought. 491 00:28:01,890 --> 00:28:04,799 Then why did you say you'd be improving the recipe? 492 00:28:05,460 --> 00:28:07,299 This is where I'll be working, you see. 493 00:28:08,529 --> 00:28:10,470 A friend of mine runs the place, 494 00:28:10,470 --> 00:28:13,670 and I chose to work there because I had a feeling... 495 00:28:13,839 --> 00:28:15,069 she'd value my input. 496 00:28:16,210 --> 00:28:17,210 Is that so? 497 00:28:18,480 --> 00:28:20,079 I wasn't sure... 498 00:28:20,210 --> 00:28:22,880 whether or not I should tell you about my new workplace. 499 00:28:23,819 --> 00:28:26,549 Why though? That's upsetting to hear. 500 00:28:28,019 --> 00:28:29,250 Tell me about it. 501 00:28:29,750 --> 00:28:31,490 You've been so nice to me. 502 00:28:34,589 --> 00:28:37,029 That reminds me. I have a gift for you too. 503 00:28:37,160 --> 00:28:38,930 That really isn't necessary. 504 00:28:39,160 --> 00:28:40,670 The guys got me something already. 505 00:28:41,069 --> 00:28:42,670 That's all the more reason for me to give you one. 506 00:28:43,230 --> 00:28:46,099 It's in the car though, so I'll give it to you after dinner. 507 00:28:46,099 --> 00:28:47,710 Don't leave without saying goodbye. 508 00:28:51,980 --> 00:28:54,809 Mom, you should have some fruit. 509 00:28:54,880 --> 00:28:56,579 No, I don't want any. 510 00:28:56,579 --> 00:28:59,079 Mother, there's fun in eating, isn't there? 511 00:28:59,980 --> 00:29:02,049 You ruined everything, you know. 512 00:29:02,819 --> 00:29:05,019 Everything. 513 00:29:06,190 --> 00:29:08,930 It's not my fault I can't have children. 514 00:29:09,059 --> 00:29:12,500 Why won't you say anything when people share their foul opinions? 515 00:29:12,500 --> 00:29:14,730 Why don't you ever say anything? 516 00:29:14,970 --> 00:29:18,200 Mom, why don't you calm down and have some fruit? 517 00:29:18,200 --> 00:29:21,539 Stop it. Why is that? 518 00:29:21,640 --> 00:29:24,210 Okay, you don't have to eat. 519 00:29:24,210 --> 00:29:26,039 Mom, would you like to lie down instead? 520 00:29:26,609 --> 00:29:27,680 Yes. 521 00:29:28,650 --> 00:29:29,680 All right. 522 00:29:33,619 --> 00:29:34,690 Could you... 523 00:29:38,789 --> 00:29:40,759 I thought my parents had a good marriage, 524 00:29:42,089 --> 00:29:44,599 but she must've resented my father deep down. 525 00:29:45,759 --> 00:29:47,130 I should be good to you too... 526 00:29:47,130 --> 00:29:49,670 or you might resent me when you're older. 527 00:29:55,410 --> 00:29:57,779 I'm here. Should I wait in the lounge? 528 00:29:59,240 --> 00:30:00,710 - Mom. - Yes? 529 00:30:00,710 --> 00:30:03,049 Hyun Jae's here, so I'll head to the lounge. 530 00:30:03,519 --> 00:30:05,279 Why don't you ask him to come here? 531 00:30:05,480 --> 00:30:06,819 I'd like to meet him too. 532 00:30:07,150 --> 00:30:08,789 Sure, tell him to come here. 533 00:30:09,450 --> 00:30:10,960 Are you sure? 534 00:30:11,420 --> 00:30:14,690 Of course. The food he bought is for me, isn't it? 535 00:30:24,769 --> 00:30:25,799 You'll trip. 536 00:30:26,240 --> 00:30:27,339 No, I won't. 537 00:30:27,710 --> 00:30:29,009 My mom asked you to come up. 538 00:30:29,440 --> 00:30:30,710 My dad's here too. 539 00:30:31,410 --> 00:30:32,640 Your dad as well? 540 00:30:33,779 --> 00:30:35,549 I'm not prepared to meet him though. 541 00:30:37,920 --> 00:30:39,319 I'll see that I am, then. 542 00:30:40,450 --> 00:30:42,450 Let me see. Can you check? 543 00:30:47,329 --> 00:30:49,990 Mother, would you like some water? 544 00:30:51,029 --> 00:30:53,569 Why don't you ever say anything? 545 00:30:54,069 --> 00:30:57,039 You shouldn't talk to her. She keeps mistaking you for my dad. 546 00:30:57,039 --> 00:30:58,039 Got it. 547 00:30:58,539 --> 00:30:59,869 Mom. 548 00:31:02,609 --> 00:31:03,740 Hyun Jae's here. 549 00:31:03,740 --> 00:31:05,509 Right, come on in. 550 00:31:05,509 --> 00:31:06,539 Hello. 551 00:31:06,579 --> 00:31:08,279 It's a pleasure. I'm Mi Rae's dad. 552 00:31:08,279 --> 00:31:10,180 Hello, Mr. Hyun. I'm Lee Hyun Jae. 553 00:31:12,079 --> 00:31:13,150 Jin Heon, 554 00:31:13,990 --> 00:31:15,049 sit with me. 555 00:31:16,190 --> 00:31:17,789 She must think you're my dad. 556 00:31:18,259 --> 00:31:19,660 This way. 557 00:31:19,660 --> 00:31:20,759 Go ahead. 558 00:31:22,059 --> 00:31:23,089 Hello, ma'am. 559 00:31:23,289 --> 00:31:24,460 Hi, there. 560 00:31:25,200 --> 00:31:28,829 You said you liked my Soo Jung. 561 00:31:29,500 --> 00:31:31,200 How much do you like her? 562 00:31:32,539 --> 00:31:33,809 A lot, ma'am. 563 00:31:34,240 --> 00:31:37,380 Gosh. But that's not enough. 564 00:31:38,380 --> 00:31:41,549 What can you do for my Soo Jung? 565 00:31:44,150 --> 00:31:47,019 That's what she asked me decades ago. 566 00:31:48,190 --> 00:31:50,460 Honey, why don't you ever say anything? 567 00:31:51,289 --> 00:31:53,390 Being barren isn't my fault, 568 00:31:53,390 --> 00:31:54,829 so why won't you defend me? 569 00:31:55,960 --> 00:31:58,500 Mom, he's Jin Heon. 570 00:32:00,869 --> 00:32:03,130 Why won't you answer me? 571 00:32:03,130 --> 00:32:06,039 What can you do for my Soo Jung? 572 00:32:10,309 --> 00:32:12,380 I'll protect her from any kind of danger... 573 00:32:12,380 --> 00:32:14,349 and keep her safe. 574 00:32:30,700 --> 00:32:32,559 It was a pleasure to meet you. I hope to see you often. 575 00:32:32,759 --> 00:32:33,799 Yes, Father. 576 00:32:34,069 --> 00:32:36,069 I'll see Hyun Jae off. 577 00:32:36,069 --> 00:32:38,170 Actually, you should leave with him. 578 00:32:38,170 --> 00:32:39,869 Gosh, that's all right. 579 00:32:39,869 --> 00:32:40,910 No. 580 00:32:41,440 --> 00:32:43,470 I haven't been a good mom to her lately. 581 00:32:44,710 --> 00:32:46,880 She should be living her life, 582 00:32:46,880 --> 00:32:49,150 but I let her get wrapped up in mine. 583 00:32:49,509 --> 00:32:51,420 Don't come by the hospital anymore. 584 00:32:51,779 --> 00:32:52,779 Mom. 585 00:32:52,779 --> 00:32:54,650 I have your dad. 586 00:32:55,589 --> 00:32:57,720 Have fun with Hyun Jae today... 587 00:32:58,359 --> 00:32:59,720 and don't worry about things here. 588 00:33:08,970 --> 00:33:11,000 What my grandma said earlier... 589 00:33:12,099 --> 00:33:13,369 What did she say? 590 00:33:14,440 --> 00:33:16,269 "Being barren isn't my fault." 591 00:33:16,910 --> 00:33:18,279 That. 592 00:33:18,480 --> 00:33:20,140 Oh, that. 593 00:33:23,349 --> 00:33:26,279 She must've been stressed out about not having kids... 594 00:33:26,279 --> 00:33:27,750 before she had your mother. 595 00:33:34,890 --> 00:33:36,329 When I told my mom... 596 00:33:37,529 --> 00:33:41,529 that your father was adopted, 597 00:33:43,200 --> 00:33:44,900 her demeanor shifted. 598 00:33:46,900 --> 00:33:51,180 I thought her actions were unreasonable... 599 00:33:55,910 --> 00:33:57,849 and that she was biased. 600 00:34:01,150 --> 00:34:02,190 It turns out... 601 00:34:03,250 --> 00:34:04,990 that she wasn't. 602 00:34:08,529 --> 00:34:11,130 What I told her dug out the pain... 603 00:34:12,430 --> 00:34:13,769 she had kept buried... 604 00:34:15,869 --> 00:34:17,469 which deeply upset her. 605 00:34:22,210 --> 00:34:23,369 What do you mean by that? 606 00:34:27,150 --> 00:34:28,610 Grandma Mi Young... 607 00:34:30,050 --> 00:34:31,219 raised my mom... 608 00:34:32,280 --> 00:34:33,989 after adopting her. 609 00:34:42,329 --> 00:34:44,860 They all kept it a secret until recently. 610 00:34:46,630 --> 00:34:48,400 The pain and guilt... 611 00:34:49,469 --> 00:34:51,239 my mom must've had to live with... 612 00:34:54,039 --> 00:34:55,309 is unfathomable. 613 00:35:19,630 --> 00:35:22,000 So this is where we'll call it a night. 614 00:35:23,130 --> 00:35:24,900 Thank you for everything, guys. 615 00:35:25,900 --> 00:35:27,369 Come by the store at any time. 616 00:35:28,110 --> 00:35:29,670 We'll see you tomorrow, Mr. Hyun. 617 00:35:29,670 --> 00:35:30,780 Sure, have a good night. 618 00:35:30,780 --> 00:35:32,010 Good night, guys. 619 00:35:32,980 --> 00:35:34,510 I'll get going too. 620 00:35:34,510 --> 00:35:35,550 Sure. 621 00:35:36,280 --> 00:35:37,280 Yu Na. 622 00:35:38,079 --> 00:35:39,079 Yes? 623 00:35:39,179 --> 00:35:40,989 I said I had a parting gift for you. 624 00:35:41,250 --> 00:35:42,250 Right. 625 00:35:48,460 --> 00:35:49,460 Thank you. 626 00:35:49,989 --> 00:35:51,460 Don't you want to know what it is? 627 00:35:51,900 --> 00:35:53,000 I do. 628 00:35:53,530 --> 00:35:54,929 Open it when you get home. 629 00:36:15,949 --> 00:36:17,590 It's so pretty! 630 00:36:26,460 --> 00:36:28,300 (Dream-ville) 631 00:36:33,000 --> 00:36:35,369 That's only because you dive all the way in... 632 00:36:35,369 --> 00:36:37,710 when you put your mind to something. 633 00:36:37,809 --> 00:36:39,280 It's actually a decent attitude. 634 00:36:39,280 --> 00:36:41,849 Next time though, stop midway for an evaluation, 635 00:36:41,849 --> 00:36:43,750 and abort the mission if necessary. 636 00:36:44,849 --> 00:36:46,275 This was a learning moment for you, and 637 00:36:46,299 --> 00:36:47,989 you'll become a better person because of it. 638 00:36:50,659 --> 00:36:51,889 I hope you're well. 639 00:36:54,389 --> 00:36:56,030 I now know what I'm going to do with my life. 640 00:37:11,269 --> 00:37:12,410 I'm home. 641 00:37:14,810 --> 00:37:17,180 You're coming home now? 642 00:37:17,680 --> 00:37:18,680 Yes. 643 00:37:18,919 --> 00:37:19,979 You actually chose... 644 00:37:20,979 --> 00:37:22,890 to have dinner with her today? 645 00:37:23,620 --> 00:37:25,620 I said I had something to say. 646 00:37:26,859 --> 00:37:28,089 Which is what? 647 00:37:28,319 --> 00:37:29,959 Didn't it upset you? 648 00:37:30,330 --> 00:37:31,689 Why would I be upset? 649 00:37:31,899 --> 00:37:34,459 You shouldn't have to marry a woman two years your senior... 650 00:37:34,459 --> 00:37:36,030 while being looked down on. 651 00:37:36,030 --> 00:37:37,769 I can't believe her brother. 652 00:37:37,769 --> 00:37:39,470 And her sister-in-law for that matter. 653 00:37:39,870 --> 00:37:42,470 Anyone will say that she's marrying up, 654 00:37:42,470 --> 00:37:44,010 so how dare they think otherwise. 655 00:37:44,010 --> 00:37:46,439 And to know that your grandfather heard it all as well. 656 00:37:47,140 --> 00:37:49,780 They didn't exactly cross the line. 657 00:37:49,780 --> 00:37:51,580 You're being too sensitive. 658 00:37:52,649 --> 00:37:54,419 I also don't like how both her parents are deceased. 659 00:37:54,419 --> 00:37:57,149 You can tell how a woman is by studying her mother. 660 00:37:57,149 --> 00:37:58,350 But her mother passed away, 661 00:37:58,350 --> 00:38:01,060 so I can't picture what kind of a woman Hae Jun is. 662 00:38:01,060 --> 00:38:02,789 Judging by her brother, she must be feisty too. 663 00:38:02,789 --> 00:38:04,689 How can you know by meeting them once? 664 00:38:05,330 --> 00:38:08,430 Is this because we didn't offer you any financial aid? 665 00:38:08,430 --> 00:38:10,930 There's no need to blow it out of proportion. 666 00:38:11,470 --> 00:38:13,339 You weren't fond of Hae Jun from the beginning... 667 00:38:13,339 --> 00:38:15,839 even though she did nothing wrong. 668 00:38:16,410 --> 00:38:18,410 Besides, we want to prepare for this wedding ourselves. 669 00:38:18,410 --> 00:38:19,709 Does that mean... 670 00:38:19,709 --> 00:38:21,810 your parents don't get a say in anything? 671 00:38:21,810 --> 00:38:24,479 That's not what I mean. But you're being unreasonable. 672 00:38:24,479 --> 00:38:26,979 Hae Jun heard you on the phone earlier. 673 00:38:26,979 --> 00:38:28,350 Do you have any idea how embarrassed I was? 674 00:38:28,350 --> 00:38:29,390 But I didn't know that. 675 00:38:29,390 --> 00:38:31,149 Why are you telling me that now? 676 00:38:31,149 --> 00:38:33,189 There wasn't any time to say anything. 677 00:38:33,189 --> 00:38:35,789 As soon as I answered, you fired away. 678 00:38:35,789 --> 00:38:36,859 Yoon Jae. 679 00:38:37,930 --> 00:38:39,800 How dare you talk to your mother like that? 680 00:38:41,830 --> 00:38:44,499 Honey, we should talk. 681 00:38:54,709 --> 00:38:55,810 Unbelievable. 682 00:38:57,950 --> 00:38:59,950 I can't believe her, you know. 683 00:39:00,780 --> 00:39:03,350 She should've said hello if she knew it was me. 684 00:39:03,350 --> 00:39:05,789 Instead, she kept quiet and listened to me talk. 685 00:39:06,620 --> 00:39:07,620 Honey. 686 00:39:08,260 --> 00:39:11,229 It isn't wise to argue with Yoon Jae when he's about to marry. 687 00:39:11,660 --> 00:39:13,629 He'll soon be leaving the nest. 688 00:39:13,629 --> 00:39:15,399 This is so that I'll miss him less. 689 00:39:15,870 --> 00:39:17,430 He knows that I'll be sad after he moves out. 690 00:39:17,430 --> 00:39:20,539 So he's trying to withdraw his affection so we can grow apart. 691 00:39:22,470 --> 00:39:24,069 He sounds like a good son. 692 00:39:25,479 --> 00:39:26,780 Don't tease me. 693 00:39:28,810 --> 00:39:29,950 This is unfair. 694 00:39:29,950 --> 00:39:31,649 They know what I've been through to raise them. 695 00:39:32,850 --> 00:39:34,379 It's not like he went to dental college all by himself. 696 00:39:34,379 --> 00:39:37,350 He could study thanks to his parents' support. 697 00:39:37,419 --> 00:39:39,620 How could he treat me like that just because of some girl? 698 00:39:42,459 --> 00:39:43,930 Why were you being like that to your mom? 699 00:39:45,030 --> 00:39:46,760 I was feeling upset, 700 00:39:47,729 --> 00:39:51,569 and she got on my nerves, so I couldn't help it. 701 00:39:54,970 --> 00:40:00,240 Actually, what Hae Jun's brother said did bother me a little. 702 00:40:01,109 --> 00:40:02,149 Well... 703 00:40:02,749 --> 00:40:04,379 He's not her parent and still young, 704 00:40:04,379 --> 00:40:05,850 so he probably felt uncomfortable for an occasion like that. 705 00:40:07,419 --> 00:40:09,089 Thank you for being so understanding, Grandpa. 706 00:40:13,660 --> 00:40:14,689 Here. 707 00:40:15,330 --> 00:40:16,459 What is this? 708 00:40:16,930 --> 00:40:18,430 Use it for your wedding. 709 00:40:19,200 --> 00:40:22,129 I've been saving it up for your wedding. 710 00:40:24,129 --> 00:40:25,899 No, it's okay. 711 00:40:26,870 --> 00:40:28,939 Hey, just take it. 712 00:40:40,180 --> 00:40:41,249 Mom. 713 00:40:41,249 --> 00:40:43,419 Hey. Did you just get home? 714 00:40:44,419 --> 00:40:45,689 Are you feeling down? 715 00:40:45,990 --> 00:40:47,359 I'm not feeling good. 716 00:40:47,660 --> 00:40:48,990 Because of Yoon Jae? 717 00:40:49,490 --> 00:40:51,260 I don't know. Everything annoys me. 718 00:40:52,600 --> 00:40:53,800 Where's Dad? 719 00:40:56,330 --> 00:40:57,399 Dad. 720 00:40:58,430 --> 00:40:59,470 Hey. 721 00:41:02,339 --> 00:41:03,640 Did you just get off work? 722 00:41:03,839 --> 00:41:04,910 Yes. 723 00:41:05,269 --> 00:41:07,109 I have something to tell you and Mom, 724 00:41:07,109 --> 00:41:08,479 but she's not in a good mood. 725 00:41:09,550 --> 00:41:12,550 She won't like what I say, so I'll just talk to you. 726 00:41:16,220 --> 00:41:17,350 What is it? 727 00:41:18,789 --> 00:41:20,160 I'm thinking of getting a new job. 728 00:41:22,660 --> 00:41:23,760 What kind of job? 729 00:41:25,959 --> 00:41:27,030 Cleaning. 730 00:41:27,800 --> 00:41:30,200 I did it as a part-time job before, but I want it to be my day job. 731 00:41:37,939 --> 00:41:39,439 If that's what you think, you should do that. 732 00:41:42,180 --> 00:41:43,450 Thank you, Dad. 733 00:41:44,209 --> 00:41:46,149 For telling me that without asking any questions. 734 00:41:49,220 --> 00:41:52,660 You promised you'd take responsibility for your choices. 735 00:42:15,410 --> 00:42:17,080 Grandma Mi Young... 736 00:42:18,410 --> 00:42:22,220 raised my mom after adopting her. 737 00:42:23,189 --> 00:42:25,620 They all kept it a secret until recently. 738 00:42:29,530 --> 00:42:31,060 If you think about it, 739 00:42:31,859 --> 00:42:33,899 losing your parents at the age of eight... 740 00:42:34,760 --> 00:42:37,069 and being raised by a total stranger... 741 00:42:38,129 --> 00:42:39,999 is something I can't wrap my head around. 742 00:42:41,439 --> 00:42:42,510 It scares me. 743 00:42:53,680 --> 00:42:57,149 The meeting with Hae Jun's family caused our family quite a stir. 744 00:42:59,859 --> 00:43:02,560 I wanted to agree with what my wife said, 745 00:43:02,729 --> 00:43:04,729 but I held myself back not to make things worse. 746 00:43:06,100 --> 00:43:08,530 If our family had told each other everything we had inside, 747 00:43:08,870 --> 00:43:11,800 would we have been able to stay as a family until now? 748 00:43:18,109 --> 00:43:19,240 Hello, Hyun Jae. 749 00:43:20,109 --> 00:43:23,550 You should've come with us after the family meeting. 750 00:43:23,910 --> 00:43:25,010 Why? 751 00:43:26,519 --> 00:43:29,089 Your mom was really upset after the meeting. 752 00:43:30,019 --> 00:43:32,490 What was there to be upset about? 753 00:43:33,519 --> 00:43:34,919 She's entitled to feel that way. 754 00:43:35,890 --> 00:43:38,899 I mean, she has a point. 755 00:43:40,830 --> 00:43:44,629 Grandpa and you exercise every morning, 756 00:43:44,629 --> 00:43:46,169 so I was thinking of joining you tomorrow. 757 00:43:46,439 --> 00:43:48,539 I don't think I will have time to see Mom though. 758 00:43:49,069 --> 00:43:51,039 Will you exercise with us before you go to work? 759 00:43:51,039 --> 00:43:52,140 Yes. 760 00:43:52,810 --> 00:43:56,510 I feel bad that I've been inattentive to you and Grandpa. 761 00:44:03,819 --> 00:44:06,419 Gosh. Oh, dear. 762 00:44:06,819 --> 00:44:09,359 Darn, I'm starving. 763 00:44:09,660 --> 00:44:11,459 What should I eat? 764 00:44:12,229 --> 00:44:13,999 Mom, let's eat. 765 00:44:14,729 --> 00:44:17,300 What? Did you cook? 766 00:44:17,870 --> 00:44:20,140 I looked through the fridge... 767 00:44:20,140 --> 00:44:22,200 and cooked something that you might like. 768 00:44:22,200 --> 00:44:25,069 That's right. You can do anything when you set your mind to it. 769 00:44:25,069 --> 00:44:26,080 Let's go. 770 00:44:27,080 --> 00:44:28,180 All right. 771 00:44:30,749 --> 00:44:31,879 What is this? 772 00:44:32,050 --> 00:44:34,249 Have a seat. It's bibimbap. 773 00:44:34,519 --> 00:44:36,519 This reminds me of the old days. 774 00:44:38,390 --> 00:44:39,720 Do you want some beer? 775 00:44:40,160 --> 00:44:41,660 It will taste even better with beer. 776 00:44:42,430 --> 00:44:45,459 My taste has changed, so I don't like it anymore. 777 00:44:47,129 --> 00:44:48,899 Then we will eat out tomorrow. 778 00:44:49,499 --> 00:44:51,530 We just can't eat out every day. 779 00:44:52,600 --> 00:44:55,709 I can't believe we have nothing to eat at home. 780 00:44:56,839 --> 00:44:59,140 Don't Jin Heon and Jung Hoo cook? 781 00:45:00,180 --> 00:45:02,780 They know you like a home-cooked meal, 782 00:45:02,950 --> 00:45:05,149 but they didn't cook anything for you. 783 00:45:05,249 --> 00:45:06,950 I haven't even clapped eyes on them for a while. 784 00:45:07,649 --> 00:45:10,289 I don't understand why they have a maid just for cleaning. 785 00:45:10,289 --> 00:45:12,249 They need someone to cook. 786 00:45:12,819 --> 00:45:15,019 What's the point of having all that money? 787 00:45:15,729 --> 00:45:19,629 Jin Heon has fortune on his side because of Soo Jung's hard work. 788 00:45:19,629 --> 00:45:21,359 That's why his business is doing well. 789 00:45:21,660 --> 00:45:24,069 She worked hard just because she felt guilty. 790 00:45:24,729 --> 00:45:27,539 What kind of daughter-in-law makes sikhye for her mother-in-law? 791 00:45:27,539 --> 00:45:28,800 It's just hypocrisy. 792 00:45:29,709 --> 00:45:31,609 What she's done to me isn't hypocrisy. 793 00:45:31,769 --> 00:45:33,740 Do you think I can't tell whether it's hypocrisy or not? 794 00:45:33,740 --> 00:45:35,950 Why did you let her deceive you when you could tell everything? 795 00:45:36,050 --> 00:45:37,350 I'm home. 796 00:45:37,879 --> 00:45:39,080 It's Jung Hoo. 797 00:45:39,580 --> 00:45:41,019 I need to talk to you. 798 00:45:43,689 --> 00:45:44,689 Hey. 799 00:45:46,589 --> 00:45:48,490 Have you been avoiding me? 800 00:45:49,430 --> 00:45:51,060 - No. - Then what is it? 801 00:45:51,689 --> 00:45:53,660 I haven't seen you at home for a while. 802 00:45:53,959 --> 00:45:57,200 Did your mom tell you to treat me like this? 803 00:45:57,800 --> 00:46:00,399 No. I don't want to see Aunt. 804 00:46:00,740 --> 00:46:01,740 Hey! 805 00:46:03,370 --> 00:46:06,580 You're a rude one, aren't you? 806 00:46:06,839 --> 00:46:09,749 Hey, I get that you take your mom's side. 807 00:46:10,010 --> 00:46:12,209 But you should at least have some manners. 808 00:46:12,850 --> 00:46:16,249 Your mom and I were friends before we became in-laws. 809 00:46:16,249 --> 00:46:18,189 Whether you're my mom's friend or sister-in-law, 810 00:46:18,350 --> 00:46:20,660 I don't want to see someone who hurts my mom's feelings. 811 00:46:21,919 --> 00:46:24,689 Hey, then aren't you going to see me either? 812 00:46:25,030 --> 00:46:26,800 Why would I stop seeing you? 813 00:46:28,160 --> 00:46:30,169 I understand you're mad at Mom. 814 00:46:30,999 --> 00:46:32,470 But I feel bad for her. 815 00:46:37,839 --> 00:46:39,310 I'm home. 816 00:46:40,310 --> 00:46:41,539 Mi Rae is here. 817 00:46:47,979 --> 00:46:48,979 Aunt. 818 00:46:50,050 --> 00:46:51,850 I used to like you. 819 00:46:52,589 --> 00:46:57,289 But I want you to apologize to Mom for your disrespectful behavior. 820 00:46:57,289 --> 00:47:00,160 Hey! Are you guys kidding me? 821 00:47:02,499 --> 00:47:05,530 Mom, now I understand why you keep talking about one's roots. 822 00:47:06,100 --> 00:47:09,439 I can tell how your mom has raised you guys. 823 00:47:11,140 --> 00:47:12,410 Unbelievable. 824 00:47:13,609 --> 00:47:15,680 How could she say such a thing? 825 00:47:15,879 --> 00:47:17,649 What do Mom's roots have to do with this? 826 00:47:17,649 --> 00:47:18,780 Hey. 827 00:47:19,220 --> 00:47:22,789 Aren't you guys getting out of line with your aunt? 828 00:47:23,249 --> 00:47:25,149 And your grandma? 829 00:47:25,419 --> 00:47:28,089 Do you care only about your mom? 830 00:47:28,459 --> 00:47:31,330 Do you not care about how I'm feeling or what I'm going through? 831 00:47:31,760 --> 00:47:35,129 Who do you think is feeling the most upset here? 832 00:47:37,530 --> 00:47:38,830 I'm sorry, Grandma. 833 00:47:40,999 --> 00:47:43,339 But can't you understand my mom a little? 834 00:47:44,970 --> 00:47:46,539 I pity my mom. 835 00:47:47,879 --> 00:47:49,780 You know what she is like. 836 00:47:49,910 --> 00:47:51,580 While she had to keep things from you, 837 00:47:52,050 --> 00:47:53,649 she must've felt devastated. 838 00:47:55,850 --> 00:47:59,760 Was there anyone in this house who understood her feelings? 839 00:48:01,519 --> 00:48:03,689 She is a really nice person. 840 00:48:11,669 --> 00:48:14,640 Everyone is crazy. They all are out of their minds. 841 00:48:15,839 --> 00:48:17,039 Hey. 842 00:48:18,269 --> 00:48:20,080 What are you doing? 843 00:48:20,240 --> 00:48:21,780 I'm going home. 844 00:48:21,780 --> 00:48:23,780 I just can't stay here any longer. 845 00:48:25,649 --> 00:48:28,720 Don't let what the kids say bother you. 846 00:48:28,720 --> 00:48:32,560 I just want to be with my husband and my children. 847 00:48:32,919 --> 00:48:36,289 If they find out what I went through here, 848 00:48:36,289 --> 00:48:38,060 they won't let it slide! 849 00:48:38,760 --> 00:48:41,030 Do you not care about me at all? 850 00:48:41,629 --> 00:48:44,370 If you leave just like this, I will be left alone. 851 00:48:44,499 --> 00:48:45,629 Live alone. 852 00:48:45,629 --> 00:48:47,600 Why would you stay here when you have enough money? 853 00:48:47,800 --> 00:48:49,410 You can't live only with money. 854 00:48:49,410 --> 00:48:51,939 I need some company. 855 00:48:51,939 --> 00:48:54,080 Then you should live with Soo Jung. 856 00:48:54,080 --> 00:48:56,780 You don't even know anything about her roots. 857 00:48:56,780 --> 00:48:58,450 Let her attend to you. 858 00:48:59,050 --> 00:49:00,550 How can you say that? 859 00:49:00,850 --> 00:49:02,249 Why did you hit me? 860 00:49:03,120 --> 00:49:05,589 You are under your daughter-in-law's thumb. 861 00:49:05,589 --> 00:49:06,919 But I'm just easy for you. 862 00:49:07,060 --> 00:49:09,490 Do you know why I moved abroad after I got married? 863 00:49:09,729 --> 00:49:11,789 It's because you're like this. 864 00:49:12,629 --> 00:49:15,999 How could you think of giving her the building over your daughter? 865 00:49:16,430 --> 00:49:17,700 It was a figure of speech. 866 00:49:18,269 --> 00:49:19,470 Did I say I'd give it to her? 867 00:49:21,200 --> 00:49:23,609 Right? That's what it's like, right? 868 00:49:24,370 --> 00:49:27,109 There's no way you'd do something like that. 869 00:49:27,310 --> 00:49:29,410 Not after all you went through to buy the building. 870 00:49:33,019 --> 00:49:35,519 I'm home, Mom. 871 00:49:38,620 --> 00:49:42,220 Are you packing? You're making the right call. 872 00:49:43,060 --> 00:49:45,129 You moron. 873 00:49:45,459 --> 00:49:47,859 You fool. 874 00:49:47,859 --> 00:49:49,530 You idiot. 875 00:49:49,970 --> 00:49:51,769 It's all your fault. 876 00:50:00,439 --> 00:50:01,610 I'm sorry. 877 00:50:04,479 --> 00:50:05,579 About what? 878 00:50:09,019 --> 00:50:10,119 Your things. 879 00:50:12,820 --> 00:50:14,419 I burned them all. 880 00:50:18,990 --> 00:50:20,130 The clothes... 881 00:50:21,599 --> 00:50:24,570 you were wearing when we first met. 882 00:50:25,869 --> 00:50:26,900 The shoes. 883 00:50:31,010 --> 00:50:32,709 Your old traces. 884 00:50:34,309 --> 00:50:36,010 I got rid of them all. 885 00:50:38,110 --> 00:50:39,180 It's okay. 886 00:50:44,490 --> 00:50:47,990 Your birth parents. Find them. 887 00:50:49,559 --> 00:50:50,630 Find them... 888 00:50:53,400 --> 00:50:58,169 and ask them why they did what they did. 889 00:50:59,740 --> 00:51:00,769 Mom. 890 00:51:08,039 --> 00:51:11,180 I got rid of everything, so there's nothing left... 891 00:51:13,119 --> 00:51:15,380 for you to find them with. 892 00:51:24,260 --> 00:51:26,430 I miss my mom. 893 00:51:32,800 --> 00:51:34,039 I miss... 894 00:51:37,209 --> 00:51:39,240 my own mom right now. 895 00:51:39,709 --> 00:51:41,340 Mom... 896 00:51:50,450 --> 00:51:51,650 Your birth parents. 897 00:51:54,720 --> 00:51:56,760 They might be alive. 898 00:51:59,860 --> 00:52:00,900 Find them... 899 00:52:03,099 --> 00:52:04,930 and ask why they abandoned you. 900 00:52:06,669 --> 00:52:09,610 If you know the reason, don't you think... 901 00:52:11,570 --> 00:52:13,209 you might feel a bit better? 902 00:52:21,249 --> 00:52:22,680 I'm sorry. 903 00:52:25,050 --> 00:52:26,260 All I can say... 904 00:52:27,720 --> 00:52:29,990 is that I'm sorry. 905 00:52:29,990 --> 00:52:32,090 Don't cry, Mom. 906 00:52:32,260 --> 00:52:34,599 Mom, don't cry. 907 00:52:37,729 --> 00:52:40,099 If I had given birth to a child, 908 00:52:42,200 --> 00:52:45,610 it wouldn't have been a girl like you. 909 00:52:46,309 --> 00:52:49,749 Don't cry, Mom. Crying will stress you out. 910 00:52:51,309 --> 00:52:52,450 Don't cry. 911 00:52:55,519 --> 00:52:57,950 Mom, stop crying. It will be hard on you. 912 00:53:00,789 --> 00:53:02,059 Don't cry. 913 00:53:10,930 --> 00:53:12,900 What a day. 914 00:53:13,340 --> 00:53:16,169 You came early in the morning to exercise with me. 915 00:53:16,970 --> 00:53:18,309 I missed you. 916 00:53:18,840 --> 00:53:20,380 Grandpa. 917 00:53:20,380 --> 00:53:22,610 I visited you in the evening not long ago. 918 00:53:22,610 --> 00:53:25,610 Oh, yes, you did. I forgot. 919 00:53:26,110 --> 00:53:29,419 Your grandfather keeps forgetting because he loves seeing you. 920 00:53:29,749 --> 00:53:32,419 I'm getting so forgetful. 921 00:53:41,499 --> 00:53:43,369 Don't overdo it. 922 00:53:45,369 --> 00:53:46,740 Grandpa's healthy. 923 00:53:48,099 --> 00:53:49,400 He should be. 924 00:53:50,470 --> 00:53:53,939 The kid who argued with a friend after a few drinks. 925 00:53:53,939 --> 00:53:55,079 How is he? 926 00:53:55,079 --> 00:53:58,309 Yong Jin? Thanks for helping out then. 927 00:53:59,349 --> 00:54:00,979 Until he settles down, 928 00:54:02,150 --> 00:54:03,919 he'll need someone to watch him. 929 00:54:06,389 --> 00:54:08,919 You seem to care for him an extra lot. 930 00:54:10,889 --> 00:54:12,530 He really has no one else. 931 00:54:13,360 --> 00:54:15,260 I know how it feels... 932 00:54:16,300 --> 00:54:19,200 to be abandoned by your parents or to lose them. 933 00:54:23,010 --> 00:54:26,410 I was a unique adoption case. 934 00:54:27,680 --> 00:54:30,079 My parents hadn't abandoned me. 935 00:54:32,110 --> 00:54:33,950 I was the one who lived... 936 00:54:35,519 --> 00:54:37,019 with the guilt of surviving alone. 937 00:54:40,490 --> 00:54:43,130 A person's first connection is with their parents. 938 00:54:44,660 --> 00:54:46,260 If that gets messed up, 939 00:54:46,860 --> 00:54:48,559 your heart and mind get messed up. 940 00:54:52,329 --> 00:54:55,340 Why did you suddenly want to know about that? 941 00:54:56,340 --> 00:54:57,410 Just because. 942 00:54:59,139 --> 00:55:02,439 Did you tell Mi Rae I was adopted? 943 00:55:03,079 --> 00:55:04,079 Yes. 944 00:55:05,510 --> 00:55:06,550 Well done. 945 00:55:07,749 --> 00:55:09,479 Once I retire, 946 00:55:10,019 --> 00:55:12,090 I want to work for an adoption-related group. 947 00:55:16,260 --> 00:55:19,229 I met a good father and had a good upbringing. 948 00:55:21,430 --> 00:55:23,930 I want to return that much to society. 949 00:55:24,329 --> 00:55:25,970 Your grandpa agrees with me. 950 00:55:35,209 --> 00:55:38,450 What would I have to talk about? It went well. 951 00:55:39,820 --> 00:55:42,249 Ms. Sim's brother is grateful, isn't he? 952 00:55:42,450 --> 00:55:46,150 She may be the CEO of a law firm, but she's in her 40s. 953 00:55:46,419 --> 00:55:49,019 How could she nab someone like Yoon Jae? 954 00:55:49,160 --> 00:55:51,030 As if he's grateful. 955 00:55:51,590 --> 00:55:54,229 Ms. Sim's good to you, isn't she? 956 00:55:54,229 --> 00:55:56,599 Not at all. They're not married yet. 957 00:55:56,630 --> 00:55:59,300 She should be good to you before they get married. 958 00:55:59,300 --> 00:56:02,240 If you're not respected now, you won't be respected later. 959 00:56:02,240 --> 00:56:04,840 Who expects their daughter-in-law to respect them these days? 960 00:56:04,840 --> 00:56:07,079 I just want them to live happily. 961 00:56:07,079 --> 00:56:10,479 Something happened at the lunch, right? 962 00:56:11,150 --> 00:56:12,610 No, nothing happened. 963 00:56:14,419 --> 00:56:16,519 What dowry gifts will you get? 964 00:56:16,519 --> 00:56:17,919 Nothing. 965 00:56:17,919 --> 00:56:20,490 Yoon Jae will move into Hae Jun's apartment, 966 00:56:20,490 --> 00:56:22,160 so we won't exchange any gifts. 967 00:56:23,990 --> 00:56:26,400 You won't give Ms. Sim anything? 968 00:56:27,660 --> 00:56:30,200 That might upset her a little. 969 00:56:30,669 --> 00:56:32,470 I'm not upset at all. 970 00:56:32,869 --> 00:56:35,200 I'll do away with as much as possible. 971 00:56:35,499 --> 00:56:36,740 Minus the wedding ceremony. 972 00:56:37,809 --> 00:56:39,979 Did you agree on a date? 973 00:56:39,979 --> 00:56:41,639 The sooner it is, the better. 974 00:56:41,979 --> 00:56:43,579 It'll be the earliest opening I find. 975 00:56:43,579 --> 00:56:46,249 Hotels have a year-long waiting list. 976 00:56:46,519 --> 00:56:50,050 You're picking out a wedding gown when you don't even have a date? 977 00:56:50,419 --> 00:56:51,419 Yes. 978 00:56:54,789 --> 00:56:55,919 Here. 979 00:57:01,099 --> 00:57:02,229 How about this one? 980 00:57:03,269 --> 00:57:04,570 I like it. 981 00:57:05,169 --> 00:57:07,539 But what would I know? 982 00:57:07,539 --> 00:57:10,309 Pick out a few and show me later. 983 00:57:10,309 --> 00:57:12,209 I'd rather pick from them. 984 00:57:12,209 --> 00:57:13,340 Okay. 985 00:57:15,209 --> 00:57:16,340 You'll just leave? 986 00:57:17,280 --> 00:57:18,309 Without seeing Hyun Jae? 987 00:57:20,349 --> 00:57:21,749 As if I would. 988 00:57:21,919 --> 00:57:23,349 As if you would. 989 00:57:25,490 --> 00:57:26,490 (Mother) 990 00:57:27,090 --> 00:57:28,820 - Goodness. - Why? 991 00:57:29,389 --> 00:57:30,530 It's Yoon Jae's mother. 992 00:57:31,760 --> 00:57:33,729 Go. You should go. 993 00:57:33,729 --> 00:57:35,860 - Okay, see you. - Bye. 994 00:57:40,200 --> 00:57:41,470 Hello, Mother. 995 00:57:41,869 --> 00:57:45,269 Shouldn't we meet to discuss preparations for the wedding? 996 00:57:46,340 --> 00:57:47,539 Yes, Mother. 997 00:57:47,840 --> 00:57:48,939 We should meet. 998 00:57:50,079 --> 00:57:51,079 Yes, Mother. 999 00:57:51,450 --> 00:57:52,610 Where shall we meet? 1000 00:57:53,579 --> 00:57:55,979 I'll reserve a place and call you back. 1001 00:57:55,979 --> 00:57:58,189 We don't have to go somewhere extravagant. 1002 00:57:58,189 --> 00:58:00,689 I'll come to where you work. 1003 00:58:00,689 --> 00:58:01,860 You're busy. 1004 00:58:02,490 --> 00:58:03,889 Thank you. 1005 00:58:04,360 --> 00:58:06,189 Goodbye. 1006 00:58:09,329 --> 00:58:10,530 This is so hard. 1007 00:58:12,400 --> 00:58:14,240 I shouldn't have overheard yesterday's call. 1008 00:58:14,240 --> 00:58:15,470 It stuck with me. 1009 00:58:18,269 --> 00:58:19,269 She's... 1010 00:58:20,309 --> 00:58:21,309 scary. 1011 00:58:22,979 --> 00:58:26,209 - Thank you. - Not at all, Sis. 1012 00:58:26,309 --> 00:58:27,450 Watch it. 1013 00:58:27,579 --> 00:58:29,680 I'll let you two chat. 1014 00:58:29,680 --> 00:58:30,689 Thanks. 1015 00:58:33,619 --> 00:58:36,459 He's so bright and cheerful. 1016 00:58:36,829 --> 00:58:38,229 He wants to act, right? 1017 00:58:39,090 --> 00:58:42,760 If Ms. Kim's drama is a hit, she'll let him audition. 1018 00:58:42,760 --> 00:58:43,999 So he's super excited. 1019 00:58:44,669 --> 00:58:46,499 I hope it's a hit. 1020 00:58:46,499 --> 00:58:48,470 Since you're the advisor. 1021 00:58:48,700 --> 00:58:49,869 That would be nice. 1022 00:58:50,439 --> 00:58:53,939 I exercised with my dad and grandpa this morning. 1023 00:58:54,709 --> 00:58:58,280 Whenever you mention your father, I feel closer to him. 1024 00:59:01,720 --> 00:59:03,619 He said something today. 1025 00:59:04,619 --> 00:59:07,559 A person's first connection is with their parents. 1026 00:59:08,289 --> 00:59:09,660 If that gets messed up, 1027 00:59:10,530 --> 00:59:12,990 your heart and mind get messed up. 1028 00:59:20,669 --> 00:59:21,700 What is it? 1029 00:59:23,200 --> 00:59:26,740 To have you in my life at this very moment. 1030 00:59:27,809 --> 00:59:28,979 It's nice. 1031 00:59:30,010 --> 00:59:31,079 It's reassuring too. 1032 00:59:41,289 --> 00:59:42,889 Mom, you seem to be in a good mood today. 1033 00:59:43,260 --> 00:59:44,430 I am. 1034 00:59:44,729 --> 00:59:46,829 Well, I'm happy that you're happy. 1035 00:59:48,800 --> 00:59:50,970 - Gosh. - Mother. 1036 00:59:52,400 --> 00:59:54,869 - I see you just ate. - Only a little. 1037 00:59:56,200 --> 00:59:57,769 You really didn't have to come. 1038 00:59:57,769 --> 01:00:00,280 Still. I stopped by before heading to the office. 1039 01:00:00,979 --> 01:00:03,410 Who's been taking care of your mother's meals? 1040 01:00:03,410 --> 01:00:06,180 I cooked her kimchi stew this morning. 1041 01:00:06,180 --> 01:00:08,479 I'm sure she'll grab lunch with Jin Ju later on. 59:59,230 --> 01:00:00,570 As if she'd make her anything. 1042 01:00:10,220 --> 01:00:12,050 What else can we do? 1043 01:00:12,889 --> 01:00:15,590 By the way, aren't you exhausted? 1044 01:00:15,760 --> 01:00:17,229 Maybe you should stay at a hotel. 1045 01:00:18,160 --> 01:00:20,959 I'll stop by the house later today. 1046 01:00:21,599 --> 01:00:23,099 Are you sure about that? 1047 01:00:23,099 --> 01:00:25,369 Of course. It's my home, isn't it? 1048 01:00:26,099 --> 01:00:27,800 Why wouldn't I be able to head back? 1049 01:00:29,099 --> 01:00:31,669 Mom seems stabler now... 1050 01:00:31,669 --> 01:00:33,709 and will be bedridden for quite a while. 1051 01:00:33,880 --> 01:00:36,439 The house will become a mess the longer I stay here. 1052 01:00:45,950 --> 01:00:47,289 Someone must be here. 1053 01:00:47,419 --> 01:00:48,990 But the housekeeper doesn't come today. 1054 01:00:49,889 --> 01:00:51,389 Maybe Jin Heon's home. 1055 01:00:51,389 --> 01:00:53,260 When he should be at the office? 1056 01:01:01,169 --> 01:01:02,539 When did you get in? 1057 01:01:03,070 --> 01:01:04,309 Not so long ago. 1058 01:01:04,309 --> 01:01:07,380 I came home to cook for Mother and the kids. 1059 01:01:08,340 --> 01:01:09,539 Who's here? 1060 01:01:16,349 --> 01:01:17,820 You surprised me. 1061 01:01:18,349 --> 01:01:20,119 I didn't think you'd be able to come back. 1062 01:01:21,860 --> 01:01:24,930 Why wouldn't I be able to when this is my home? 1063 01:01:25,289 --> 01:01:26,930 This is where my family lives. 1064 01:01:28,300 --> 01:01:30,700 I may have let you slap me the other day, 1065 01:01:31,269 --> 01:01:32,499 but not today. 1066 01:01:34,840 --> 01:01:37,209 Your mother must be feeling better. 1067 01:01:38,139 --> 01:01:41,539 This has become a new normal for her, I guess. 1068 01:01:44,910 --> 01:01:47,419 My mom never intended to bequeath you her building. 1069 01:01:48,050 --> 01:01:49,680 The misunderstanding had me running wild. 1070 01:01:50,820 --> 01:01:53,919 Now that's out of the way, I have no hard feelings toward you. 1071 01:01:57,490 --> 01:01:59,329 I appreciate your honesty, Jin Ju. 1072 01:02:01,200 --> 01:02:02,660 Consider the message delivered. 1073 01:02:03,430 --> 01:02:05,700 You're not entitled to anything... 1074 01:02:05,900 --> 01:02:07,439 no matter how good you are to my mom, 1075 01:02:08,300 --> 01:02:11,110 so don't go out of your way to get on her good side again. 1076 01:02:21,619 --> 01:02:22,820 What did she say? 1077 01:02:23,919 --> 01:02:25,389 Don't mind her. 1078 01:02:25,450 --> 01:02:28,760 Isn't she cooking something for me? 1079 01:02:29,660 --> 01:02:31,889 Stop obsessing over meals and snacks! 1080 01:02:31,889 --> 01:02:33,900 I'm not obsessing. 1081 01:02:34,059 --> 01:02:35,860 Come on. Let's go. 1082 01:02:46,539 --> 01:02:47,639 Gosh, Mother. 1083 01:02:48,479 --> 01:02:51,209 Mother, I'm sorry. I'm late, aren't I? 1084 01:02:52,180 --> 01:02:55,579 Those who live close by are the ones who are usually late. 1085 01:02:58,389 --> 01:03:00,289 I had to take a call. 1086 01:03:01,389 --> 01:03:02,959 When we first met, 1087 01:03:02,959 --> 01:03:04,490 she arrived early to score points with me, 1088 01:03:04,760 --> 01:03:06,900 but I guess she thinks she doesn't need to anymore. 1089 01:03:06,900 --> 01:03:08,930 Mother, we should order something. 1090 01:03:10,099 --> 01:03:12,099 So you heard me on the phone yesterday. 1091 01:03:13,869 --> 01:03:15,869 Did Yoon Jae tell you? 1092 01:03:16,099 --> 01:03:18,070 How else would I know? 1093 01:03:20,010 --> 01:03:21,979 I'm only saying this because you heard me, 1094 01:03:22,740 --> 01:03:24,209 but your family upset me. 1095 01:03:25,450 --> 01:03:28,550 You can't exactly say that Yoon Jae's marrying up. 1096 01:03:29,780 --> 01:03:31,349 Right, of course. 1097 01:03:31,720 --> 01:03:34,689 Weren't you the one who liked him first? 1098 01:03:35,789 --> 01:03:36,889 That's right. 1099 01:03:37,530 --> 01:03:40,229 Also, about your wedding plans. 1100 01:03:40,999 --> 01:03:43,059 I know you want to manage it yourselves, 1101 01:03:43,930 --> 01:03:46,939 but it's hard for parents to sit back and do nothing. 1102 01:03:48,300 --> 01:03:50,070 Let me know if there's anything you need. 1103 01:03:54,039 --> 01:03:55,979 I'll think about it and get back to you. 1104 01:04:01,979 --> 01:04:03,820 (Director Lee Yoon Jae) 1105 01:04:05,090 --> 01:04:06,090 What? 1106 01:04:07,519 --> 01:04:08,619 Hey, Hae Jun. 1107 01:04:09,260 --> 01:04:10,689 What did you tell your mom? 1108 01:04:11,729 --> 01:04:13,030 I didn't tell her anything. 1109 01:04:13,329 --> 01:04:16,430 You should've informed me after telling her that... 1110 01:04:16,430 --> 01:04:18,369 I heard her on the phone. 1111 01:04:18,829 --> 01:04:20,200 I at least could've been prepared that way. 1112 01:04:20,300 --> 01:04:21,740 (CEO Sim Hae Jun) 1113 01:04:27,079 --> 01:04:30,309 What on earth? Why did she hang up like that? 1114 01:04:36,780 --> 01:04:37,789 Honey. 1115 01:04:37,990 --> 01:04:39,590 You're home early. 1116 01:04:39,720 --> 01:04:42,590 Since you're not home, 1117 01:04:42,590 --> 01:04:43,930 I got worried about Mom. 1118 01:04:45,189 --> 01:04:46,660 Are you off somewhere? 1119 01:04:46,789 --> 01:04:48,459 The hospital, of course. 1120 01:04:48,930 --> 01:04:50,470 Dressed this beautifully? 1121 01:04:51,130 --> 01:04:53,130 I wanted to lift up my mom's spirits. 1122 01:04:53,840 --> 01:04:56,400 I'm the only one she gets to see these days. 1123 01:04:57,209 --> 01:04:58,639 Good thinking. 1124 01:04:58,939 --> 01:05:01,410 I should get going. Her meal should be served soon. 1125 01:05:01,410 --> 01:05:02,680 Sure. 1126 01:05:08,349 --> 01:05:11,789 Nurse, please share this with the others. 1127 01:05:11,950 --> 01:05:13,320 Gosh, thank you. 1128 01:05:13,320 --> 01:05:14,689 Have a good evening, then. 1129 01:05:21,360 --> 01:05:24,430 Gosh, you look stunning. 1130 01:05:25,630 --> 01:05:28,970 You have just made my day. 1131 01:05:29,369 --> 01:05:30,639 Mission accomplished, then. 1132 01:05:30,910 --> 01:05:34,240 I dressed up for you to lift your spirits. 1133 01:05:34,340 --> 01:05:35,479 Gosh. 1134 01:05:35,610 --> 01:05:38,180 You seem out of energy though. 1135 01:05:40,450 --> 01:05:44,050 Your mother-in-law. Is she well? 1136 01:05:45,789 --> 01:05:46,849 Why won't... 1137 01:05:47,919 --> 01:05:49,889 she visit? 1138 01:05:51,760 --> 01:05:53,160 She came by the other day. 1139 01:05:53,860 --> 01:05:54,860 What? 1140 01:05:55,660 --> 01:05:56,729 Gosh. 1141 01:05:59,430 --> 01:06:01,099 You must be good... 1142 01:06:02,269 --> 01:06:04,039 to your mother-in-law. 1143 01:06:06,070 --> 01:06:07,340 All right. 1144 01:06:10,309 --> 01:06:12,079 I feel bad... 1145 01:06:13,349 --> 01:06:14,579 that we lied. 1146 01:06:17,749 --> 01:06:19,349 Would she give you... 1147 01:06:21,789 --> 01:06:24,229 a hard time if she found out? 1148 01:06:26,490 --> 01:06:29,630 No way. My mother-in-law wouldn't treat me differently. 1149 01:06:29,860 --> 01:06:31,930 Besides, don't you think about that. 1150 01:06:34,340 --> 01:06:35,939 Your meal is here. 1151 01:06:38,709 --> 01:06:39,869 You should grab a bite to eat as well. 1152 01:06:39,869 --> 01:06:41,639 - Sure. Please enjoy. - Thank you. 1153 01:06:43,110 --> 01:06:45,380 Mom, let's eat. 1154 01:06:45,809 --> 01:06:48,820 No, I don't want to. 1155 01:06:51,349 --> 01:06:54,289 You were feeling better when I left earlier, 1156 01:06:54,289 --> 01:06:56,160 so why are you in a bad mood again? 1157 01:06:56,860 --> 01:06:57,959 I'm... 1158 01:06:59,490 --> 01:07:00,700 exhausted. 1159 01:07:04,930 --> 01:07:06,669 I'd rather die. 1160 01:07:09,800 --> 01:07:10,809 Mom. 1161 01:07:13,539 --> 01:07:16,039 Mom, please don't think that way. 1162 01:07:17,180 --> 01:07:18,650 I know things are hard, 1163 01:07:19,050 --> 01:07:21,180 but you must adapt to this situation. 1164 01:07:21,180 --> 01:07:22,780 Once you do, you'll feel better. 1165 01:07:25,519 --> 01:07:27,990 At least take one bite. 1166 01:07:28,189 --> 01:07:31,030 No, I don't want it. 1167 01:07:32,459 --> 01:07:33,530 Here. 1168 01:07:55,419 --> 01:07:58,889 Mom, don't eat if you don't want to. Spit it out. 1169 01:08:07,530 --> 01:08:08,959 Can you have more? 1170 01:08:10,930 --> 01:08:12,669 Water. 1171 01:08:13,300 --> 01:08:14,900 Sure, I'll get you some water. 1172 01:08:15,999 --> 01:08:18,039 Here you go. 1173 01:08:26,509 --> 01:08:28,049 Mom? 1174 01:08:28,150 --> 01:08:29,820 Mom, slow down. 1175 01:08:33,620 --> 01:08:34,889 Swallow small amounts at a time. 1176 01:08:36,189 --> 01:08:37,729 - I'm good now. - Are you all right? 1177 01:08:37,729 --> 01:08:38,790 Yes. 1178 01:08:45,929 --> 01:08:47,439 You've had enough. 1179 01:08:49,769 --> 01:08:51,509 Would you rather lie down? 1180 01:08:51,740 --> 01:08:52,769 All right. 1181 01:09:31,580 --> 01:09:33,509 Mom, what's wrong? 1182 01:09:34,719 --> 01:09:36,849 Mom, does it hurt? 1183 01:09:37,219 --> 01:09:38,219 Where does it hurt? 1184 01:09:39,049 --> 01:09:40,660 Mom, why won't you say anything? 1185 01:09:40,660 --> 01:09:41,689 Doctor. 1186 01:09:43,860 --> 01:09:47,129 Mom, please. My gosh. 1187 01:09:47,129 --> 01:09:48,129 Doctor! 1188 01:09:48,799 --> 01:09:50,969 What's wrong with her, doctor? 1189 01:09:51,299 --> 01:09:53,799 - Please help her! - Ma'am, please make room. 1190 01:09:53,799 --> 01:09:55,139 My gosh, Mom! 1191 01:09:55,400 --> 01:09:56,400 Ma'am? 1192 01:09:57,240 --> 01:09:58,269 - What's going on? - Ma'am? 1193 01:09:58,269 --> 01:09:59,439 What's wrong with her? 1194 01:10:42,049 --> 01:10:46,790 (It's Beautiful Now) 1195 01:10:47,049 --> 01:10:48,559 What happened to her? 1196 01:10:48,559 --> 01:10:50,960 It seems like food entered her lungs. 1197 01:10:50,960 --> 01:10:53,229 Who's Hyun Jung Hoo? Is he an admirer? 1198 01:10:53,229 --> 01:10:56,729 I've come to know a nice bakery that has the best macarons. 1199 01:10:56,729 --> 01:10:57,929 - Tell me. - Hold on. 1200 01:10:57,929 --> 01:10:59,170 I'm Hyun Mi Rae. 1201 01:11:00,229 --> 01:11:01,240 Come in. 1202 01:11:02,740 --> 01:11:03,740 Hi. 1203 01:11:03,740 --> 01:11:06,110 How about we have dinner with... 1204 01:11:06,110 --> 01:11:07,639 - my future brothers-in-law? - Brothers-in-law? 1205 01:11:07,639 --> 01:11:08,639 My sister-in-law! 1206 01:11:08,910 --> 01:11:10,379 Why does that have you startled? 1207 01:11:10,379 --> 01:11:12,309 By the way, when will you and Hyun Jae marry? 1208 01:11:12,410 --> 01:11:13,910 I've been meaning to ask, 1209 01:11:13,910 --> 01:11:15,620 but I waited until you spoke to me first. 1210 01:11:16,320 --> 01:11:18,920 I think I had a conception dream. 1211 01:11:18,920 --> 01:11:21,259 Do you have any news you wish to share? 1212 01:11:21,559 --> 01:11:23,490 Is there anyone in the family that could be pregnant? 1213 01:11:23,960 --> 01:11:24,960 (Examination Room 1) 1214 01:11:24,960 --> 01:11:26,259 You never know. 85691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.