Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,353 --> 00:00:22,981
Oh, Tonia
2
00:00:23,065 --> 00:00:27,569
with the dark eyes dancing
3
00:00:27,653 --> 00:00:30,822
oh, Tonia
4
00:00:30,906 --> 00:00:35,536
with the smile entrancing
5
00:00:35,619 --> 00:00:43,043
oh, your kisses are divine
6
00:00:43,126 --> 00:00:50,425
still I wonder if you're mine
7
00:00:50,509 --> 00:00:53,887
oh, sometimes
8
00:00:53,971 --> 00:00:58,725
I adore you madly
9
00:00:58,809 --> 00:01:01,895
but sometimes
10
00:01:01,979 --> 00:01:07,859
I could leave you gladly
11
00:01:07,943 --> 00:01:09,861
a love undying
12
00:01:09,945 --> 00:01:14,575
still my heart is crying
13
00:01:14,658 --> 00:01:17,536
Tonia
14
00:01:17,619 --> 00:01:25,419
are you truly mine?
15
00:02:34,200 --> 00:02:36,200
There's the bus.
16
00:02:36,400 --> 00:02:39,600
Hello, Harry.
17
00:02:39,800 --> 00:02:44,400
- Hello. How the hell is everything going?
- Fine.
18
00:02:48,000 --> 00:02:51,600
Hold a seat there for me! I'll be right...
19
00:02:54,400 --> 00:02:56,980
Well, good-bye, old boy. Good-bye to you.
20
00:02:57,000 --> 00:02:58,980
I enjoyed your company very much...
21
00:02:59,000 --> 00:03:02,800
and I'd come back here to stay among people
of such good breeding as you are.
22
00:03:04,400 --> 00:03:07,400
Hurry up, folks, 'cause I'm in a hurry.
23
00:03:07,600 --> 00:03:11,980
Listen. Some of these foreigners have
to be put in their place, you know that?
24
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
And I'm the bucko that can do it.
25
00:03:17,800 --> 00:03:21,000
- Does this coach go to Gallup?
- Yes'm. Get right in. I'm late now.
26
00:03:21,200 --> 00:03:24,400
Well, good-bye, Nelly.
Put that coat in mothballs...
27
00:03:24,600 --> 00:03:27,380
and send on the blue dress
that's hanging in the closet.
28
00:03:27,400 --> 00:03:31,380
Well, good-bye. Take-Take care of your
rheumatism and don't each too much meat.
29
00:03:31,400 --> 00:03:34,000
- Oh, get in.
- And don't let the cat out at night...
30
00:03:34,200 --> 00:03:36,180
and be sure and cover our bird Wilson.
31
00:03:36,200 --> 00:03:39,180
Well, good-bye. Good-bye.
Say, I wonder if I have everything.
32
00:03:39,200 --> 00:03:43,180
- I hope you have.
- Well... Hey, where am I gonna sit?
33
00:03:43,200 --> 00:03:47,000
Where's a man usually sit?
34
00:03:47,200 --> 00:03:50,600
I don't think I'm gonna like
these other passengers.
35
00:03:58,200 --> 00:04:02,400
That gold box in all right?
36
00:04:02,600 --> 00:04:06,380
Now, Nelly, don't forget
to put the cat in the mothballs.
37
00:04:06,400 --> 00:04:08,380
You!
38
00:04:08,400 --> 00:04:11,780
- Good-bye, Nelly.
- Good-bye, Amy.
39
00:04:11,800 --> 00:04:14,400
Bye! Good-bye!
40
00:05:04,000 --> 00:05:08,800
Five thousand dollars for my head?
41
00:05:10,400 --> 00:05:12,400
Never.
42
00:05:14,400 --> 00:05:18,400
My friend, we are in very dangerous
business. We must work quick.
43
00:05:20,400 --> 00:05:24,580
This gun, he liable to
bark many, many times...
44
00:05:24,600 --> 00:05:27,380
but he is the best friend I got...
45
00:05:27,400 --> 00:05:30,780
next to you, my friend, yes.
46
00:05:30,800 --> 00:05:33,000
Let's go to work?
47
00:06:26,000 --> 00:06:28,600
Halt! Put up your hands!
48
00:06:31,400 --> 00:06:33,780
Keep 'em up.
49
00:06:33,800 --> 00:06:36,400
For the love of St. Patrick, what's this?
50
00:06:36,600 --> 00:06:40,580
Everybody come out of the coach.
51
00:06:40,600 --> 00:06:42,580
Oh, there you are.
52
00:06:42,600 --> 00:06:45,780
If this is a holdup, we're lucky
if we get away with our lives.
53
00:06:45,800 --> 00:06:48,000
Oh, I shouldn't have
come on this trip. I told-
54
00:06:48,200 --> 00:06:50,000
Keep the mouths closed.
55
00:06:54,200 --> 00:06:56,200
Throw down the guns.
56
00:06:59,800 --> 00:07:02,800
Now, throw down the gold box.
57
00:07:03,000 --> 00:07:06,400
Phil, get your feet out of the way here
before we get shot.
58
00:07:09,000 --> 00:07:12,200
All right, here it is and here it comes.
59
00:07:14,000 --> 00:07:15,980
Gracias.
60
00:07:16,000 --> 00:07:20,380
Keep 'em up. Keep the hands up.
61
00:07:20,400 --> 00:07:24,780
- I think I'm going to faint.
- You do, you'll fall on your ear.
62
00:07:24,800 --> 00:07:28,980
The pretty lady, come here.
63
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
Who? Me?
64
00:07:32,200 --> 00:07:36,380
Uh, no. The other pretty lady.
65
00:07:36,400 --> 00:07:40,600
Oh, for pity's sake.
66
00:07:40,800 --> 00:07:42,800
Come here.
67
00:07:44,200 --> 00:07:46,000
Everybody get back in the coach.
68
00:07:46,200 --> 00:07:48,980
- Oh! He might get me!
- You have nothing to fear.
69
00:07:49,000 --> 00:07:54,400
Everybody, in the coach.
Come on, get in the coach.
70
00:07:55,400 --> 00:07:57,600
Keep 'em up.
71
00:08:04,000 --> 00:08:08,400
I don't know how you live so long
and act so foolish, my friend.
72
00:08:11,000 --> 00:08:15,380
Is very pretty pin you got.
73
00:08:15,400 --> 00:08:18,980
It look very beautiful on my girl.
74
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
I take him.
75
00:08:23,400 --> 00:08:26,980
Ah, but, first I give you gold for him.
76
00:08:27,000 --> 00:08:30,600
- Oh, muchos gracias. Gracias.
- Come.
77
00:08:30,800 --> 00:08:33,800
Keep 'em up!
78
00:08:34,000 --> 00:08:36,400
He didn't rob any of us.
79
00:08:37,600 --> 00:08:39,580
Ah, lady.
80
00:08:39,600 --> 00:08:43,380
I never rob the individual.
81
00:08:43,400 --> 00:08:48,980
I am so sorry. I cannot travel with you
in this very dangerous country.
82
00:08:49,000 --> 00:08:51,400
Uh, but, I wish you...
83
00:08:51,600 --> 00:08:55,580
a very safe and pleasant journey.
84
00:08:55,600 --> 00:08:58,000
- Adi�s.
- Good-bye, bandit.
85
00:08:58,200 --> 00:09:00,200
Be on your way. Quick.
86
00:09:23,800 --> 00:09:27,980
Well, Bill, I guess we're out of
shootin' distance from that fella now.
87
00:09:28,000 --> 00:09:30,580
Say, did that there bandit
rob any of you folks?
88
00:09:30,600 --> 00:09:32,580
No, he didn't rob any of us.
89
00:09:32,600 --> 00:09:35,780
Well, if I hadn't been so busy with that
there gold a-gettin' it out for him...
90
00:09:35,800 --> 00:09:38,000
I'd have killed that fella
and I'm not a-lyin'.
91
00:09:38,200 --> 00:09:41,000
I'm mighty glad to see you
throw down that gold box.
92
00:09:41,200 --> 00:09:44,780
You know, there's nothing like being
liberal with other people's money.
93
00:09:44,800 --> 00:09:47,000
Come on! Let's get a-goin'!
94
00:09:47,200 --> 00:09:49,400
Get up!
95
00:09:52,600 --> 00:09:55,000
By golly, my friend.
96
00:09:55,200 --> 00:09:59,180
You and me are going to have lots of fun.
97
00:09:59,200 --> 00:10:03,200
I buy for you new blanket...
98
00:10:03,400 --> 00:10:06,580
new shoes and a good dinner.
99
00:10:06,600 --> 00:10:09,600
Then we go to see my girl.
100
00:10:09,800 --> 00:10:13,200
Yes, sir, we are going to
have one fine time.
101
00:10:15,800 --> 00:10:22,000
I'll send my gal to the city
102
00:10:22,200 --> 00:10:27,400
And I send my gal to the town
103
00:10:31,800 --> 00:10:35,580
Daisy, Daisy.
104
00:10:35,600 --> 00:10:38,980
Give me your answer do.
105
00:10:39,000 --> 00:10:42,200
I'm half crazy
106
00:10:42,400 --> 00:10:45,600
all for the love of you.
107
00:10:45,800 --> 00:10:48,580
It won't be a stylish marriage.
108
00:10:48,600 --> 00:10:51,800
We can't afford a carriage.
109
00:10:52,000 --> 00:10:55,400
But you'll look sweet upon the seat
110
00:10:55,600 --> 00:10:59,980
of a bicycle built
111
00:11:00,000 --> 00:11:02,380
for
112
00:11:02,400 --> 00:11:07,000
two.
113
00:11:07,200 --> 00:11:11,800
It says in here John I. Sullivan is going to
quit drinkin'. Did you read that, Henny?
114
00:11:12,000 --> 00:11:15,580
I don't believe in them newspaper stories.
Probably ain't true anyhow.
115
00:11:15,600 --> 00:11:18,200
Look! Here comes that
old stagecoach, sure enough.
116
00:11:18,400 --> 00:11:20,400
My golly!
117
00:11:21,600 --> 00:11:25,380
Hey, those boys are hoofin' up fast.
118
00:11:25,400 --> 00:11:27,400
That's for sure.
119
00:11:27,600 --> 00:11:30,400
- Whoa!
- Hello, there, old boy!
120
00:11:30,600 --> 00:11:32,600
- Hello, there.
- Hi, Charlie.
121
00:11:32,800 --> 00:11:35,580
- Hello, Bill.
- Hello.
122
00:11:35,600 --> 00:11:40,580
Boys, I was held up down there at
the Devil's Pincushion by that Cisco Kid.
123
00:11:40,600 --> 00:11:42,580
And I sure would have
killed that fella, too...
124
00:11:42,600 --> 00:11:45,180
- if my gun hadn't have hung, wouldn't I, Bill?
- You sure would have.
125
00:11:45,200 --> 00:11:48,600
- Where's the colonel at?
- He's inside. Go and see him, Charlie.
126
00:11:57,000 --> 00:12:00,200
Say, there's got to be something done
here about this Cisco Kid.
127
00:12:00,400 --> 00:12:05,400
He held up my stagecoach down here
and took my Wells Fargo box.
128
00:12:05,600 --> 00:12:08,400
He didn't harm nor rob
any of my passengers...
129
00:12:08,600 --> 00:12:11,000
but he like to scared all of them to death.
130
00:12:13,400 --> 00:12:15,380
Where'd you see him?
131
00:12:15,400 --> 00:12:20,000
I met him down here on the desert,
what they call the Devil's Pincushion.
132
00:12:20,200 --> 00:12:22,000
Oh, orderly.
133
00:12:25,000 --> 00:12:28,180
- Yes, sir?
- Tell Sergeant Dunn to report to me at once.
134
00:12:28,200 --> 00:12:32,800
- Yes, sir.
- I'll tell you the facts, what I'd have done.
135
00:12:33,000 --> 00:12:37,000
If my gun hadn't have hung on me,
I'd, uh, I'd have shot him myself.
136
00:12:37,200 --> 00:12:41,400
Yes, I know, Charlie. I know just how
you feel about things like that.
137
00:12:42,800 --> 00:12:45,800
- Am I faded?
- Sure.
138
00:12:46,000 --> 00:12:49,180
Come on, sweetheart. One pass for papa.
139
00:12:49,200 --> 00:12:51,400
One, that's all. I'll shoot the works.
140
00:12:51,600 --> 00:12:54,180
Read 'em and grieve.
141
00:12:54,200 --> 00:12:57,000
That's my baby.
142
00:12:57,200 --> 00:13:02,600
Rich and ricey, nice and spicy. All right,
come on, pay me some of that coin, you guys.
143
00:13:04,800 --> 00:13:07,800
Oh, I see where President McKinley...
144
00:13:08,000 --> 00:13:11,800
is gonna send a bunch
of you boys down to Cuba.
145
00:13:12,000 --> 00:13:14,200
Yeah, so I understand.
146
00:13:14,400 --> 00:13:16,200
Come on, sweetheart.
147
00:13:16,400 --> 00:13:19,580
My Brooklyn baby needs new shoes.
148
00:13:19,600 --> 00:13:23,780
Dynamite. Another natural for Big Casino.
149
00:13:23,800 --> 00:13:26,380
Hey, what's the idea? Did you walk
through a pasture or somethin'?
150
00:13:26,400 --> 00:13:28,380
Come on, long-haired Liz.
151
00:13:28,400 --> 00:13:30,800
- That's the one...
- Sergeant!
152
00:13:31,000 --> 00:13:33,200
Oh, get out of my life, hard luck.
153
00:13:33,400 --> 00:13:36,780
Come on. Ada from Decatur
crossed the equator.
154
00:13:36,800 --> 00:13:39,400
It's a four.
155
00:13:42,200 --> 00:13:46,580
Hey, listen, bad news, if I never see you
again, it'll be soon enough for me.
156
00:13:46,600 --> 00:13:52,400
- But the colonel wants you.
- Well, why didn't you say so? That's different.
157
00:13:52,600 --> 00:13:57,400
Come to papa, sweet mazuma Come to
papa, come to papa... Hey, what's the... Hey!
158
00:13:57,600 --> 00:13:59,600
So long, boys. I hear my master's voice.
159
00:13:59,800 --> 00:14:02,200
Yeah, but your point is four.
160
00:14:02,400 --> 00:14:05,180
Well, what do you want me to do, cry? Geez.
161
00:14:05,200 --> 00:14:08,400
Hey, can you imagine? Just because
he's got stripes, he thinks he's a zebra.
162
00:14:08,600 --> 00:14:11,200
I never saw a guy like that...
163
00:14:12,400 --> 00:14:14,780
Sarge.
164
00:14:14,800 --> 00:14:16,780
- Sarge?
- What?
165
00:14:16,800 --> 00:14:19,400
I've got a great idea.
166
00:14:19,600 --> 00:14:24,600
You do the playing,
I'll do the interrupting and we'll split.
167
00:14:26,600 --> 00:14:29,800
Are you trying to make
a dishonest soldier out of me?
168
00:14:32,800 --> 00:14:35,000
Dishonest?
169
00:14:35,200 --> 00:14:39,600
Well, holy...
170
00:14:42,400 --> 00:14:45,600
Sergeant Dunn reporting for duty, sir.
171
00:14:45,800 --> 00:14:50,200
Sergeant, the Cisco Kid
is back in our territory.
172
00:14:50,400 --> 00:14:53,200
He just held up the stage
coming in from the south.
173
00:14:53,400 --> 00:14:55,980
And it's up to our outfit to get him.
174
00:14:56,000 --> 00:14:58,380
I want you to take a squad of men
and go into wolf country.
175
00:14:58,400 --> 00:15:00,380
Camp at the Frio and work west.
176
00:15:00,400 --> 00:15:02,980
Yes, sir.
177
00:15:03,000 --> 00:15:06,580
And don't get the idea this is any picnic.
178
00:15:06,600 --> 00:15:10,200
This is not the usual type
of cattle rustler.
179
00:15:10,400 --> 00:15:12,600
He's smart and he's brave
and he's a killer.
180
00:15:12,800 --> 00:15:14,780
And you don't need to worry
about any court-martial...
181
00:15:14,800 --> 00:15:17,180
if you shoot first and argue afterwards.
182
00:15:17,200 --> 00:15:19,980
Do you understand?
183
00:15:20,000 --> 00:15:22,980
- Yes, sir.
- Then get going.
184
00:15:23,000 --> 00:15:25,780
Yes, sir.
185
00:15:25,800 --> 00:15:29,200
Charlie, thanks very much for the information.
He'll bring him back dead or alive.
186
00:15:29,400 --> 00:15:33,600
Well, I'm darn glad of that. And I'll bring
over a pistol the next time I come too.
187
00:15:42,200 --> 00:15:45,180
- Hello, Edward!
- Howdy!
188
00:15:45,200 --> 00:15:48,600
- Morning, Mrs. Doolittle. How's Henry?
- Fine, thanks.
189
00:15:48,800 --> 00:15:50,800
That's good.
190
00:15:52,000 --> 00:15:53,980
Well, good morning.
191
00:15:54,000 --> 00:15:56,580
Well, boys, he's done it again.
This time it was the stagecoach.
192
00:15:56,600 --> 00:15:58,580
- Who did what?
- It's your lone bandit.
193
00:15:58,600 --> 00:16:01,380
Why, he come tearin' down the gulch
and held up the stage all by himself.
194
00:16:01,400 --> 00:16:03,380
What'd he get away with this time?
195
00:16:03,400 --> 00:16:05,980
He took the Wells Fargo box
and all the gold that was in it.
196
00:16:06,000 --> 00:16:11,980
What? I just a-send
my wife $87 to Sicily by the Wells Fargo.
197
00:16:12,000 --> 00:16:14,800
Well, you can kiss that good-bye.
198
00:16:15,000 --> 00:16:18,800
When this here Cisco Kid
does a job, he does it right.
199
00:16:19,000 --> 00:16:23,800
I wish I had my hands on him.
I do good job-a myself.
200
00:16:24,000 --> 00:16:27,200
We've got to form a vigilante committee
and hang him to the highest tree...
201
00:16:27,400 --> 00:16:29,200
and I'm going to start it.
202
00:16:29,400 --> 00:16:31,600
They say he'll shoot you
quick as he'll look at you.
203
00:16:31,800 --> 00:16:37,400
But if I ever meet him face-to-face,
I'll kill him like I would a dog.
204
00:16:37,600 --> 00:16:41,800
What? You would kill somebody?
205
00:16:43,000 --> 00:16:45,580
- You heard me.
- I kill him too.
206
00:16:45,600 --> 00:16:49,800
First I try to get my $87 back.
207
00:16:50,000 --> 00:16:54,800
You lose $87, my friend?
208
00:16:55,800 --> 00:16:59,000
Tsk, tsk, tsk, tsk. That is too bad.
209
00:16:59,200 --> 00:17:03,000
I hate to see working man
lose so much money.
210
00:17:03,200 --> 00:17:06,000
This Cisco Kid, he's very bad egg, I guess?
211
00:17:06,200 --> 00:17:09,200
- He's bad, all right.
- And plenty dangerous too.
212
00:17:09,400 --> 00:17:13,380
They say the gals are all crazy
about him. Ha! That's funny.
213
00:17:13,400 --> 00:17:17,000
Funny? I don't know.
He may be very handsome.
214
00:17:17,200 --> 00:17:19,400
Probably just a dirty greaser.
215
00:17:19,600 --> 00:17:22,580
Oh. You have never seen him, no?
216
00:17:22,600 --> 00:17:27,000
No, but we're going to. Come on, Joe.
Let's get this vigilante committee started.
217
00:17:27,200 --> 00:17:29,000
We'll make this town safe anyway.
218
00:17:29,200 --> 00:17:31,780
Yes. We'll get Cameron, Randolph
and Turner and the rest of the gang.
219
00:17:31,800 --> 00:17:35,200
We'll round him up
before the night is over.
220
00:17:35,400 --> 00:17:39,400
It took me six a-months to save that $87...
221
00:17:39,600 --> 00:17:42,000
and now it's all gone.
222
00:17:43,400 --> 00:17:47,580
My friend, up in the hills,
I have find much gold.
223
00:17:47,600 --> 00:17:50,180
Ha! I tell you what I do.
224
00:17:50,200 --> 00:17:53,780
You fix for me a nice bath...
225
00:17:53,800 --> 00:17:56,200
with nice, sweet soap...
226
00:17:56,400 --> 00:17:58,780
nice, new towel...
227
00:17:58,800 --> 00:18:04,000
and then when I go away, I make up
to you all the money you lose.
228
00:18:06,200 --> 00:18:09,200
Grazie, Signore. You are very kind.
229
00:18:09,400 --> 00:18:11,800
Uh, thank you. That's enough.
230
00:18:12,000 --> 00:18:14,980
No more customers today. Only you.
231
00:18:15,000 --> 00:18:18,200
Now I fix a fine-a tub.
232
00:18:18,400 --> 00:18:21,200
That's right, my friend.
233
00:18:29,600 --> 00:18:35,400
I'll send my girl to the city
234
00:18:35,600 --> 00:18:40,600
And I send my girl to the town
235
00:18:40,800 --> 00:18:46,600
And my gal still young and...
236
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Just a minute.
237
00:19:12,200 --> 00:19:14,200
Come in, my friend.
238
00:19:26,200 --> 00:19:28,380
Are you the barber?
239
00:19:28,400 --> 00:19:31,200
No. No.
240
00:19:31,400 --> 00:19:33,600
I'm the victim.
241
00:19:35,400 --> 00:19:37,800
Well, what's the idea of locking the door?
242
00:19:40,600 --> 00:19:45,800
This barber fella, I don't know,
but he's much scared. Bandits.
243
00:19:46,000 --> 00:19:48,380
Oh, yeah?
244
00:19:48,400 --> 00:19:51,800
Well, you tell him he don't
have to worry from now on.
245
00:19:53,200 --> 00:19:56,980
- Oh, that is good news.
- Yeah.
246
00:19:57,000 --> 00:20:00,780
From now on, everybody
should not be afraid.
247
00:20:00,800 --> 00:20:03,600
- I'm glad you come.
- Yeah.
248
00:20:06,200 --> 00:20:09,200
You got nice big gun too?
249
00:20:11,600 --> 00:20:14,580
Yeah, well, that ain't no
cap pistol you're carrying.
250
00:20:14,600 --> 00:20:18,000
No, here... Oh, no.
This is... Hey, Giuseppe.
251
00:20:18,200 --> 00:20:20,580
No, no. No more "costumer."
252
00:20:20,600 --> 00:20:24,600
"Costumer"?
What do I look like, a dressmaker?
253
00:20:24,800 --> 00:20:28,000
Yeah... Oh, dress... That's funny.
254
00:20:28,200 --> 00:20:30,200
Hey, Giuseppe, business is business.
255
00:20:30,400 --> 00:20:32,400
Now, you take care of this gentleman.
256
00:20:32,600 --> 00:20:35,400
Yeah. You are next.
257
00:20:38,600 --> 00:20:41,400
Thank you.
258
00:20:41,600 --> 00:20:44,800
Hey, Giuseppe.
259
00:20:45,000 --> 00:20:47,800
- I take my bath now.
- Almost ready.
260
00:20:48,000 --> 00:20:52,180
- Hey, you got any more perfume?
- No, no more.
261
00:20:52,200 --> 00:20:57,200
Oh, excuse me. Maybe you use perfume?
262
00:20:58,600 --> 00:21:02,400
For my women, nothing butJockey Club.
263
00:21:02,600 --> 00:21:05,400
For me, nix.
264
00:21:05,600 --> 00:21:08,180
Well, for me, you see...
265
00:21:08,200 --> 00:21:12,180
I go around so many
different kinds of people, I...
266
00:21:12,200 --> 00:21:15,400
I got to protect myself.
267
00:21:15,600 --> 00:21:17,600
And now for nice, good, hot bath.
268
00:21:17,800 --> 00:21:19,780
Yeah, well, don't burn
yourself, Fauntleroy.
269
00:21:19,800 --> 00:21:23,400
Ah, Giuseppe, you got my bath all ready.
270
00:21:23,600 --> 00:21:25,980
Everything, sir, very nice.
271
00:21:26,000 --> 00:21:30,600
- Soap, towel, brush, everything nice.
- Uh, that's fine.
272
00:21:30,800 --> 00:21:33,000
I stay, a-scrub your back?
273
00:21:33,200 --> 00:21:36,980
Oh, no. I'm too ticklish.
274
00:21:37,000 --> 00:21:41,200
- Thank you very much.
- Hey, Garibaldi, hurry up.
275
00:21:41,400 --> 00:21:44,380
Go. Take care of my soldier friend.
Give him anything he wants.
276
00:21:44,400 --> 00:21:47,800
Si, Signore. Anything you like. Anything.
277
00:21:53,600 --> 00:21:58,800
Ahh. By golly. This is luxury.
278
00:22:05,600 --> 00:22:09,000
- You dropped this.
- Yeah.
279
00:22:10,200 --> 00:22:13,180
You?
280
00:22:13,200 --> 00:22:17,800
Me and the belle of Greenpoint.
281
00:22:23,800 --> 00:22:27,380
Say, she's got more in a minute...
282
00:22:27,400 --> 00:22:31,200
than Lillian Russell has in an hour.
283
00:22:31,400 --> 00:22:33,800
But she's-a too skin.
284
00:22:34,000 --> 00:22:35,980
Too skin?
285
00:22:36,000 --> 00:22:40,800
Listen, she has more curves
than a scenic railway. Geez.
286
00:22:41,000 --> 00:22:43,400
I like 'em a-fat.
287
00:22:43,600 --> 00:22:47,200
Oh, fat dames are old-fashioned.
Old-fashioned.
288
00:22:47,400 --> 00:22:50,000
Just the same. I like 'em a-fat.
289
00:22:51,800 --> 00:22:56,800
All right, all right, Garibaldi,
you can have 'em fat.
290
00:23:01,800 --> 00:23:04,200
Who is that gent in there?
291
00:23:05,200 --> 00:23:07,180
He's a-nice fellow.
292
00:23:07,200 --> 00:23:10,800
He's a-big gold and silver man
from the hills.
293
00:23:13,400 --> 00:23:19,400
Say, listen. Do you happen to know anything
about a fellow they call the Cisco Kid?
294
00:23:21,400 --> 00:23:24,180
I understand
he drops into this town occasionally.
295
00:23:24,200 --> 00:23:27,580
I'm very anxious to see him.
Do you know him?
296
00:23:27,600 --> 00:23:31,400
I'll send my gal
297
00:23:31,600 --> 00:23:33,580
Do I know about him?
298
00:23:33,600 --> 00:23:38,200
Say, I'd like to meet him just a-once
and that would be enough.
299
00:23:38,400 --> 00:23:42,380
Just a-once.
300
00:23:42,400 --> 00:23:45,000
Well, meet him with that, not me. Geez.
301
00:23:50,200 --> 00:23:53,200
Say, he's a-got a nice voice, that fellow.
302
00:23:53,400 --> 00:23:55,980
And she's ready
303
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
To settle down
304
00:23:58,200 --> 00:24:03,200
Nice? He must have
promised you a big tip. Geez.
305
00:24:03,400 --> 00:24:05,580
So I send my gal
306
00:24:05,600 --> 00:24:08,600
- Want a shampoo?
- No.
307
00:24:08,800 --> 00:24:11,580
- What a singe?
- Singe?
308
00:24:11,600 --> 00:24:15,000
Say, what do you think
grows on my dome, pinfeathers?
309
00:24:15,200 --> 00:24:19,380
- Want a tonic-a?
- No tonic-a. Shave-a.
310
00:24:19,400 --> 00:24:21,580
And my gal She's young
311
00:24:21,600 --> 00:24:26,000
And she's pretty
312
00:24:26,200 --> 00:24:33,600
And she's ready to settle down
313
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
Hey, Pop, where's the sergeant?
314
00:24:38,200 --> 00:24:41,400
He just went on up to the barbershop.
315
00:24:41,600 --> 00:24:45,000
The barbershop? What for?
316
00:24:45,200 --> 00:24:47,600
Wait till he sees the gals in this town.
317
00:24:47,800 --> 00:24:51,400
Why, the old connoisseur
is liable to burst right out crying.
318
00:24:51,600 --> 00:24:54,380
Talcum powder and witch hazel.
319
00:24:54,400 --> 00:24:57,200
Well, he has to smell sweet, doesn't he?
320
00:24:57,400 --> 00:24:59,600
What's the matter
with the gals in this town?
321
00:24:59,800 --> 00:25:03,200
- Talcum?
- No. No sissy stuff.
322
00:25:05,400 --> 00:25:08,800
Gettin' dolled up?
323
00:25:11,000 --> 00:25:14,200
Well, we've been all over town, Sergeant.
324
00:25:14,400 --> 00:25:17,600
- You won't like it here.
- No? Why not?
325
00:25:17,800 --> 00:25:20,180
Well, all the dames we've seen is fat.
326
00:25:20,200 --> 00:25:23,180
Yeah, there ain't a skinny ankle in town.
327
00:25:23,200 --> 00:25:28,000
Just a lot of old, broken-down warhorses.
The sun's bleached 'em.
328
00:25:28,200 --> 00:25:30,600
Yeah, the sun and peroxide.
329
00:25:31,800 --> 00:25:36,400
Say, don't they make
any pretty girls anymore?
330
00:25:36,600 --> 00:25:41,180
Say, listen, you roughnecks, get down
to business and cut out the dames, see?
331
00:25:41,200 --> 00:25:44,780
Oh, there ain't no better
business than dames.
332
00:25:44,800 --> 00:25:47,600
Get back to camp now, pronto, understand?
333
00:25:47,800 --> 00:25:50,180
- Yes, sir.
- Yes, sir.
334
00:25:50,200 --> 00:25:53,200
Say, what did I say? I don't see why...
335
00:25:53,400 --> 00:25:56,800
- You're the big a-boss?
- That's right, kiddo.
336
00:25:57,000 --> 00:25:59,180
This little frontier town of ours...
337
00:25:59,200 --> 00:26:04,600
will soon be a thriving, prosperous city
of the great Southwest.
338
00:26:04,800 --> 00:26:07,400
The railroad is coming in down here...
339
00:26:07,600 --> 00:26:11,580
and it's up to us to suppress the bandit...
340
00:26:11,600 --> 00:26:14,200
the outlaw and the desperado.
341
00:26:17,800 --> 00:26:21,580
If the sheriff can't do it
and the army won't do it...
342
00:26:21,600 --> 00:26:24,200
then it's up to us
to drive him out of here.
343
00:26:26,400 --> 00:26:29,800
There, boys.
There's the proper spirit right there.
344
00:26:35,400 --> 00:26:38,200
Ah. Well, now I feel very good.
345
00:26:40,400 --> 00:26:43,400
- How you feel, Sergeant?
- All right.
346
00:26:45,200 --> 00:26:49,780
Oh, excuse me.
I forgot to introduce myself.
347
00:26:49,800 --> 00:26:55,000
My name is Conrado Sebastian
Rodrigo Don Juan Chicuello.
348
00:26:55,200 --> 00:27:00,000
Ah, but the girls, they call me Conejito.
349
00:27:02,400 --> 00:27:05,400
That mean little rabbit.
350
00:27:05,600 --> 00:27:08,800
Little Rabbit?
351
00:27:11,200 --> 00:27:13,580
Are you that fast?
352
00:27:13,600 --> 00:27:16,380
No, no.
353
00:27:16,400 --> 00:27:18,600
Well, my name is Mickey Dunn...
354
00:27:18,800 --> 00:27:22,580
and the girls call me Big Casino.
355
00:27:22,600 --> 00:27:25,000
- Mitt me.
- Oh, thank you.
356
00:27:26,600 --> 00:27:29,200
- What do I owe you, Garibaldi?
- Oh, no, never mind.
357
00:27:29,400 --> 00:27:31,400
- No, this my treat.
- Oh, fine.
358
00:27:31,600 --> 00:27:33,580
Sure. I bet.
359
00:27:33,600 --> 00:27:37,780
Now, my friend, I give you all the dollar.
360
00:27:37,800 --> 00:27:42,400
- That make up all the money you lose.
- Grazie, Signor. Grazie.
361
00:27:47,200 --> 00:27:50,800
Poor fellow. Somebody steal his money.
362
00:27:51,000 --> 00:27:55,800
I got no use for that kind of thief.
363
00:27:58,200 --> 00:28:00,200
You're right.
364
00:28:03,200 --> 00:28:05,400
I'd like to get my hands on him.
365
00:28:07,000 --> 00:28:09,400
- Adi�s, my friend.
- Good-a-bye.
366
00:28:10,800 --> 00:28:14,580
- Is that your horse?
- That is my horse.
367
00:28:14,600 --> 00:28:17,000
He's a fine-looking animal.
368
00:28:17,200 --> 00:28:21,580
Ah, this fellow Yaqui,
he's the best friend I ever got.
369
00:28:21,600 --> 00:28:23,800
Yeah?
370
00:28:27,000 --> 00:28:28,800
What you say, my friend?
371
00:28:29,000 --> 00:28:33,580
I meet you down to the saloon at 3:00?
372
00:28:33,600 --> 00:28:36,380
- 3:00? Right.
- Yeah.
373
00:28:36,400 --> 00:28:41,000
What are you going to do in the meanwhile,
call on the senoritas?
374
00:28:41,200 --> 00:28:45,400
No, no. Only one for me.
375
00:28:45,600 --> 00:28:47,400
Oh, I like lots of se�oritas...
376
00:28:47,600 --> 00:28:52,000
but... I love only one.
377
00:28:52,200 --> 00:28:54,200
Same with me.
378
00:28:54,400 --> 00:28:58,000
One at a time. That's only fair to the sex.
379
00:28:58,200 --> 00:29:00,000
Know what I mean?
380
00:29:03,800 --> 00:29:05,800
Adi�s, my friend.
381
00:29:07,600 --> 00:29:10,600
So long... Little Rabbit.
382
00:29:14,800 --> 00:29:17,200
Well, I'll be blowed.
383
00:29:21,200 --> 00:29:23,800
Little Rabbit.
384
00:29:25,600 --> 00:29:27,580
Come on, my friend.
385
00:29:27,600 --> 00:29:31,980
Well, if it ain't
the old village blacksmith himself.
386
00:29:32,000 --> 00:29:34,180
Hello, Sergeant.
387
00:29:34,200 --> 00:29:36,980
Hello, there, Little Rab-
388
00:29:37,000 --> 00:29:41,180
Well, Pop, did you give the old boy
a new pair of patent leather shoes?
389
00:29:41,200 --> 00:29:45,600
Yeah, all around. She's ready and
waiting for you. Cost you 80 cents.
390
00:29:45,800 --> 00:29:48,180
- Good.
- Good morning, Mr. Higgins.
391
00:29:48,200 --> 00:29:50,580
Good morning, Matilda.
392
00:29:50,600 --> 00:29:52,600
Good morning, Matilda.
393
00:30:02,800 --> 00:30:05,600
Say, you know any people
around these parts?
394
00:30:05,800 --> 00:30:08,400
I reckon I know almost everyone.
395
00:30:10,200 --> 00:30:12,200
You know a fella they call the Cisco Kid?
396
00:30:18,000 --> 00:30:22,400
Say, that was him you just
shook hands with over there.
397
00:30:22,600 --> 00:30:24,800
What?
398
00:30:25,000 --> 00:30:26,800
I just... I just shook hands with him?
399
00:30:27,000 --> 00:30:32,600
Sure. That was the Cisco Kid himself.
400
00:30:40,600 --> 00:30:46,400
Well, I'll be...
401
00:30:49,200 --> 00:30:53,000
Shut up, ya jackass.
402
00:31:25,800 --> 00:31:29,200
Tonia! Tonia!
403
00:31:35,200 --> 00:31:37,380
Well, what you want?
404
00:31:37,400 --> 00:31:39,400
El Conejito is coming.
405
00:31:39,600 --> 00:31:41,800
He's here at the corral right now.
406
00:31:44,400 --> 00:31:49,380
Hold him there. Keep him there. Hurry! Hurry!
407
00:31:49,400 --> 00:31:51,380
Come out. Come out!
408
00:31:51,400 --> 00:31:53,380
- What's the matter?
- Go! Get out quick!
409
00:31:53,400 --> 00:31:55,380
- Why?
- Don't make talk.
410
00:31:55,400 --> 00:31:57,400
My lover he come and he kill you. Quick!
411
00:32:15,400 --> 00:32:18,000
What kind of greeting is this?
412
00:32:18,200 --> 00:32:21,000
You stand there as though
I was the devil himself.
413
00:32:21,200 --> 00:32:23,780
Si. Si. Welcome home, my very good friend.
414
00:32:23,800 --> 00:32:26,380
Gracias. Where is Tonia Maria?
415
00:32:26,400 --> 00:32:28,800
I tell her. She come.
416
00:32:31,200 --> 00:32:33,200
Now I must go feed my horse.
417
00:32:33,400 --> 00:32:36,780
Who will feed me? I'm hungry.
418
00:32:36,800 --> 00:32:38,780
- Get me ham and eggs.
- Si. Si.
419
00:32:38,800 --> 00:32:41,000
- Plenty eggs?
- Si.
420
00:32:42,800 --> 00:32:47,800
What's the matter with you?
You cannot move?
421
00:32:48,000 --> 00:32:51,400
- I must give you start?
- No. No, se�or.
422
00:32:54,800 --> 00:32:58,800
Th-That old woman is getting crazy.
423
00:33:02,600 --> 00:33:06,600
- He does not suspect?
- No. But someday he will catch you.
424
00:33:06,800 --> 00:33:08,600
Then what?
425
00:33:08,800 --> 00:33:12,380
You will have a flower in your hand,
but you will not smell it.
426
00:33:12,400 --> 00:33:16,180
- Then all your troubles will be over.
- So will yours.
427
00:33:16,200 --> 00:33:18,780
Yeah?
428
00:33:18,800 --> 00:33:21,800
Conejito! Conejito!
429
00:33:28,200 --> 00:33:31,400
- Hey, my Tonia.
- Ah, my Conejito.
430
00:33:31,600 --> 00:33:33,400
Ah, you always come to meet me.
431
00:33:33,600 --> 00:33:36,000
What's the matter? What you been doing?
432
00:33:36,200 --> 00:33:40,200
Never mind that. Where you got that
perfume? You been with other woman?
433
00:33:40,400 --> 00:33:43,200
- Ah, no, no, no.
- Don't tell me that.
434
00:33:47,600 --> 00:33:49,800
My Tonia.
435
00:34:00,800 --> 00:34:04,400
Hey, hombre!
436
00:34:13,400 --> 00:34:17,400
Tonia Maria. Tonia...
437
00:34:19,400 --> 00:34:23,000
You cannot hid from me, little peaches.
438
00:34:23,200 --> 00:34:26,800
I find you wherever you go.
439
00:34:27,000 --> 00:34:32,180
Ah, Tonia, I have not been with a woman,
you little silly.
440
00:34:32,200 --> 00:34:34,800
I get this perfume from the barber.
441
00:34:35,000 --> 00:34:37,980
So you will smell nice for other girls?
442
00:34:38,000 --> 00:34:42,800
Ah, no, no. I care about nobody but you.
443
00:34:43,000 --> 00:34:46,380
- How I can be sure?
- I swear.
444
00:34:46,400 --> 00:34:48,600
I swear it is only you.
445
00:34:48,800 --> 00:34:53,600
Ah, Tonia Maria, I would not
so much as look at these other women.
446
00:34:53,800 --> 00:34:57,180
- You swear?
- I swear.
447
00:34:57,200 --> 00:35:00,600
Look. By the name of my mother.
448
00:35:03,000 --> 00:35:05,400
Ah, Tonia.
449
00:35:06,400 --> 00:35:10,200
Conejito. Conejito!
450
00:35:11,400 --> 00:35:17,180
How do you like a-them? Turned over?
451
00:35:17,200 --> 00:35:20,200
- Turned over?
- The eggs.
452
00:35:23,000 --> 00:35:25,600
Turned over.
453
00:35:25,800 --> 00:35:29,800
Yeah. Ah, Tonia Maria...
454
00:35:30,000 --> 00:35:33,600
I love you like nothing else in this world.
455
00:35:33,800 --> 00:35:36,180
Every time I go away...
456
00:35:36,200 --> 00:35:39,600
I come back and find you more beautiful...
457
00:35:39,800 --> 00:35:42,380
more divine.
458
00:35:42,400 --> 00:35:47,980
Ah, the touch of your hand
is like the touch of an angel.
459
00:35:48,000 --> 00:35:53,200
And your kiss, ah, your kiss...
460
00:36:05,400 --> 00:36:09,000
Dios mio, it is good be home again.
461
00:36:09,200 --> 00:36:13,780
I have been in the hills so long alone
I get to talking to myself.
462
00:36:13,800 --> 00:36:16,200
You got something for me?
463
00:36:18,200 --> 00:36:20,800
"You got something for me?"
464
00:36:23,200 --> 00:36:26,400
"You got something for me?"
465
00:36:26,600 --> 00:36:29,800
Come down here. I show you.
466
00:36:30,000 --> 00:36:34,180
Did I ever come back
unless I bring you something?
467
00:36:34,200 --> 00:36:38,600
- Look.
- Oh! It is lovely!
468
00:36:41,200 --> 00:36:45,380
No. It is you who are lovely.
469
00:36:45,400 --> 00:36:47,800
By golly, I'm dry.
You got something for drink?
470
00:36:48,000 --> 00:36:51,380
- I got you some nice, cool vino?
- Si, si.
471
00:36:51,400 --> 00:36:54,200
Lots of vino and ham and eggs.
472
00:36:57,000 --> 00:37:02,580
Well, nobody, he can cook
ham and eggs like you.
473
00:37:02,600 --> 00:37:05,600
Si, si. Ham and eggs. Nice.
474
00:37:07,200 --> 00:37:11,380
Hey, we keep this door locked
while I'm here, you understand?
475
00:37:11,400 --> 00:37:13,600
Siempre.
476
00:37:25,200 --> 00:37:28,200
That-a smells good.
477
00:37:30,800 --> 00:37:35,580
You are pretty as ever.
478
00:37:35,600 --> 00:37:40,000
Oh. No matter how old they get,
they never lose hope.
479
00:37:41,000 --> 00:37:43,200
Who you say is pretty?
480
00:37:47,200 --> 00:37:51,400
You, mi favorita. Only you.
481
00:37:51,600 --> 00:37:53,600
Here is your vino.
482
00:37:55,000 --> 00:37:58,600
To you, my flower of love.
483
00:38:09,200 --> 00:38:11,200
That hits the spot.
484
00:38:13,200 --> 00:38:17,600
Makes you, uh, warm?
485
00:38:17,800 --> 00:38:21,600
I don't need anything to make me warm.
486
00:38:21,800 --> 00:38:23,780
Come here.
487
00:38:23,800 --> 00:38:26,780
I could squeeze you to pieces.
488
00:38:26,800 --> 00:38:28,780
I'm crazy for you.
489
00:38:28,800 --> 00:38:32,400
Why not? I am lovely.
490
00:38:32,600 --> 00:38:38,400
Lovely. All the day and the night
when I ride over the desert sand...
491
00:38:38,600 --> 00:38:41,600
you are always in my mind.
492
00:38:41,800 --> 00:38:45,400
In the winds, your rippling laughter.
493
00:38:45,600 --> 00:38:47,400
And in the night...
494
00:38:47,600 --> 00:38:52,780
your sad, sweet smile among the stars.
495
00:38:52,800 --> 00:38:58,600
I count the hours till I can come back
and hold you in my arms again.
496
00:38:58,800 --> 00:39:01,580
These words too damn beautiful
for that old woman to hear.
497
00:39:01,600 --> 00:39:03,600
Si, si.
498
00:39:05,800 --> 00:39:08,380
- Ah, come here.
- Qu�?
499
00:39:08,400 --> 00:39:10,980
Listen, go down to the saloon...
500
00:39:11,000 --> 00:39:14,200
find out how many soldiers or sheriff
there are in this neighborhood.
501
00:39:14,400 --> 00:39:17,800
Also, find out how many is look for me, si?
502
00:39:18,000 --> 00:39:22,380
You keep the eyes and the ears open...
503
00:39:22,400 --> 00:39:25,400
but the mouth closed.
504
00:39:25,600 --> 00:39:29,180
Right now this very dangerous place for me.
505
00:39:29,200 --> 00:39:32,600
- Here.
- Gracias, Conejito.
506
00:39:34,600 --> 00:39:39,800
- Gracias.
- Yeah. Hey, no cognac. Vino, please.
507
00:39:43,000 --> 00:39:46,380
Uh, now, what was I saying to you?
508
00:39:46,400 --> 00:39:50,800
You were telling me how beautiful I am.
509
00:39:53,200 --> 00:39:55,580
I don't got the words enough.
510
00:39:55,600 --> 00:40:00,600
Probably you get the idea that I love you.
511
00:40:02,200 --> 00:40:04,200
Something is burning!
512
00:40:05,600 --> 00:40:10,200
You bet your life something is burning.
513
00:40:10,400 --> 00:40:13,000
The ham and eggs.
514
00:40:52,000 --> 00:40:56,600
Tonia Maria.
515
00:40:59,600 --> 00:41:02,600
What you want?
516
00:41:48,400 --> 00:41:52,200
Hey, two beers and a whiskey.
Two beers and a whiskey.
517
00:41:56,000 --> 00:41:59,000
How are you? What'll ya have?
518
00:41:59,200 --> 00:42:01,600
Say, I know you.
519
00:42:01,800 --> 00:42:06,800
Usen't you be at the old Chatham Club
in Chinatown in New York?
520
00:42:07,000 --> 00:42:11,380
Sure, I was. I used to be
the bartender there.
521
00:42:11,400 --> 00:42:13,380
Sure you was.
522
00:42:13,400 --> 00:42:16,000
Don't you remember me?
523
00:42:18,800 --> 00:42:21,200
Usen't you wear a brown derby?
524
00:42:21,400 --> 00:42:24,200
Sure, I use.
525
00:42:24,400 --> 00:42:28,000
- How are ya?
- All right.
526
00:42:28,200 --> 00:42:32,800
She may have seen
527
00:42:33,000 --> 00:42:37,980
Better days
528
00:42:38,000 --> 00:42:45,980
When she was in her prime
529
00:42:46,000 --> 00:42:51,780
She may have seen a better place
530
00:42:51,800 --> 00:42:56,600
- What's the matter, girlie? Why are you crying?
- Once upon
531
00:42:56,800 --> 00:43:00,200
a time.
532
00:43:00,400 --> 00:43:04,180
It's that durn song.
533
00:43:04,200 --> 00:43:08,380
- It's breaking my heart.
- Oh, no.
534
00:43:08,400 --> 00:43:11,400
I wish I hadn't left my husband.
535
00:43:11,600 --> 00:43:17,180
- Well, I'll have the gent stop it.
- No, don't do that.
536
00:43:17,200 --> 00:43:20,000
I enjoy it.
537
00:43:20,200 --> 00:43:23,800
It's terrible sad, though, ain't it?
538
00:43:24,000 --> 00:43:26,800
Yeah, it sure is.
539
00:43:27,000 --> 00:43:30,980
He puts so much soul into it.
540
00:43:31,000 --> 00:43:34,800
Is that what he's putting into it?
541
00:43:41,600 --> 00:43:43,600
Bravo. Bravo.
542
00:43:44,800 --> 00:43:47,980
- Where you from, girlie?
- Boston.
543
00:43:48,000 --> 00:43:51,600
- Well, you're a long way from home.
- Thank goodness.
544
00:43:51,800 --> 00:43:55,580
Say, uh, you know
any gentlemen around here?
545
00:43:55,600 --> 00:43:58,780
Gentlemen? Where do you think you are?
546
00:43:58,800 --> 00:44:01,600
Now, don't get sore.
Anybody can make a mistake.
547
00:44:01,800 --> 00:44:04,000
That's why they have rubbers
on lead pencils.
548
00:44:05,400 --> 00:44:09,000
What's the idea of the uniform?
Is there a war?
549
00:44:10,800 --> 00:44:13,980
Say, are you trying to show me a good time?
550
00:44:14,000 --> 00:44:18,380
- I don't like soldiers.
- No? That's tough.
551
00:44:18,400 --> 00:44:21,000
And I don't like sailors either.
552
00:44:21,200 --> 00:44:25,180
There goes the navy.
553
00:44:25,200 --> 00:44:28,380
What do you prefer, traveling men?
554
00:44:28,400 --> 00:44:30,600
Oh, all men are bums.
555
00:44:30,800 --> 00:44:33,600
Say, you, get up and shake a hoof
with those customers.
556
00:44:33,800 --> 00:44:38,200
Oh. Didn't I tell you all men are bums?
557
00:44:38,400 --> 00:44:42,980
Ha, ha. It's a cruel world,
girlie, a cruel world.
558
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
Come on, come on.
559
00:44:50,400 --> 00:44:53,600
Say, since when were you
in Chatham Square, Corporal?
560
00:44:53,800 --> 00:44:56,600
Oh, no. Sergeant. Sergeant. Geez.
561
00:44:59,800 --> 00:45:06,600
Oh, I send my gal to the city
562
00:45:06,800 --> 00:45:13,200
And I send my gal to the town
563
00:45:13,400 --> 00:45:17,000
And my gal she is young
564
00:45:17,200 --> 00:45:20,580
And she's pretty
565
00:45:20,600 --> 00:45:28,200
And she's ready to settle down
566
00:45:28,400 --> 00:45:36,200
Her flirtin' days are over
567
00:45:36,400 --> 00:45:43,200
And she's going to settle down
568
00:45:46,200 --> 00:45:52,000
Ah, music, wine and love.
569
00:45:52,200 --> 00:45:55,400
I don't know which one
I could give up if I have to.
570
00:45:57,400 --> 00:46:00,400
Maybe I could do without music and wine...
571
00:46:00,600 --> 00:46:03,200
but love...
572
00:46:03,400 --> 00:46:05,800
I got to have all of it.
573
00:46:15,600 --> 00:46:20,980
By golly, I just remember. I got date
with soldier fella down at the saloon.
574
00:46:21,000 --> 00:46:25,400
Ah, he's very nice fellow.
I like him very much.
575
00:46:25,600 --> 00:46:30,380
But I'm afraid if I keep this date,
I will have to kill him.
576
00:46:30,400 --> 00:46:34,000
Ah, he is so charming too.
I hate to do this.
577
00:46:34,200 --> 00:46:37,200
I tell you, you go down to the saloon...
578
00:46:37,400 --> 00:46:39,980
you tell him you meet
stranger in post office...
579
00:46:40,000 --> 00:46:42,780
and that he give you this message.
580
00:46:42,800 --> 00:46:46,980
Say the gentleman, Se�or Chicuello...
581
00:46:47,000 --> 00:46:48,980
he go out of town?
582
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
- Si, si.
- All right.
583
00:46:52,400 --> 00:46:54,600
What you do while I am gone?
584
00:46:54,800 --> 00:46:57,980
Oh, I think I take little nap.
585
00:46:58,000 --> 00:47:03,580
I ride all night, no sleep, no rest
and plenty dangerous.
586
00:47:03,600 --> 00:47:07,600
Everybody look for the Cisco Kid
and nobody catch him.
587
00:47:09,400 --> 00:47:13,800
This Cisco Kid very smart fellow.
588
00:47:14,000 --> 00:47:16,180
Come on. You must hurry now.
589
00:47:16,200 --> 00:47:19,000
Wait. You lock door?
590
00:47:19,200 --> 00:47:22,200
I lock him.
591
00:47:23,800 --> 00:47:25,800
Good-bye.
592
00:47:39,000 --> 00:47:42,800
Now for good sleep.
593
00:47:55,000 --> 00:47:58,180
Yes, I take care of him.
It is no trouble for me at all.
594
00:47:58,200 --> 00:48:01,400
Gracias.
595
00:48:03,600 --> 00:48:07,000
Don't cry, baby. Don't cry.
I take care of you.
596
00:48:07,200 --> 00:48:11,000
Oh, no, no. Wait a minute.
I be back. I be back.
597
00:48:21,000 --> 00:48:24,600
By golly, whose baby is this?
598
00:48:34,600 --> 00:48:38,380
- Uh, se�ora, come here.
- Yes. Yes, yes, yes.
599
00:48:38,400 --> 00:48:41,200
Where's Chicuello?
600
00:48:45,400 --> 00:48:48,200
I no speak English. No. No speak English.
601
00:48:48,400 --> 00:48:51,400
You can't get anything
out of these coyotes.
602
00:48:54,000 --> 00:48:59,000
He's heading for there soon and... and
there's where we'll get him. Come on.
603
00:49:02,600 --> 00:49:07,000
Hello, sweetheart.
Would you buy your mama a drink?
604
00:49:07,200 --> 00:49:10,800
Hasn't mama had enough?
605
00:49:11,000 --> 00:49:14,200
- Please? One drink?
- Coochie, coochie.
606
00:49:14,400 --> 00:49:18,380
Oh, you cheapskate.
607
00:49:18,400 --> 00:49:22,380
- Hello, sweetheart. I want a drink.
- You want a drink?
608
00:49:22,400 --> 00:49:27,580
- Yes, I want a drink.
- Hey, bartender, give this Georgia jam something?
609
00:49:27,600 --> 00:49:32,000
Where do you want it, Ace, in the woods?
610
00:49:39,800 --> 00:49:42,980
I have a message for you.
611
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
Yeah?
612
00:49:46,600 --> 00:49:48,580
How do you know it's for me?
613
00:49:48,600 --> 00:49:53,180
This message is for
the handsomest man in town.
614
00:49:53,200 --> 00:49:56,200
Well, you're on the right
street, sister. Speak up.
615
00:49:56,400 --> 00:50:01,600
Se�or Chicuello, the man you meet
this morning is called out of town.
616
00:50:01,800 --> 00:50:04,380
Oh. Is that so?
617
00:50:04,400 --> 00:50:07,600
It's a swell world.
618
00:50:09,200 --> 00:50:13,980
This place is terrible rough
place for nice girl to come.
619
00:50:14,000 --> 00:50:16,400
Oh, it is?
620
00:50:17,600 --> 00:50:21,580
These women are very bad.
621
00:50:21,600 --> 00:50:24,180
No?
622
00:50:24,200 --> 00:50:26,580
These women are very common.
623
00:50:26,600 --> 00:50:29,000
You wouldn't fool me?
624
00:50:29,200 --> 00:50:31,380
No, I wouldn't fool you.
625
00:50:31,400 --> 00:50:36,000
I hate to see a nice soldier like you
get mixed up with bad women.
626
00:50:37,400 --> 00:50:39,780
Well, girlie, I'm glad you warned me.
627
00:50:39,800 --> 00:50:41,980
Come on, sit down, have a drink.
628
00:50:42,000 --> 00:50:44,400
- You speak to me?
- Yeah.
629
00:50:44,600 --> 00:50:46,800
What you trying to do, make fun of me?
630
00:50:47,000 --> 00:50:48,980
Let me tell you this.
631
00:50:49,000 --> 00:50:52,800
I am the prettiest girl in town.
632
00:50:53,000 --> 00:50:56,800
Well, what am I supposed
to do now, drop dead? Geez.
633
00:50:57,000 --> 00:51:00,200
You are a conceited fool.
634
00:51:00,400 --> 00:51:03,000
Yeah? Well, you're
no shrinking violet, baby.
635
00:51:04,800 --> 00:51:07,800
You can't understand any man
not falling in love with you?
636
00:51:09,200 --> 00:51:12,580
Well, what is the matter with me?
637
00:51:12,600 --> 00:51:15,180
Turn around, let's see.
638
00:51:15,200 --> 00:51:19,380
You think my favors are cheap?
You think I'm like these other women?
639
00:51:19,400 --> 00:51:23,000
- How do you know what I think?
- I don't care what you think.
640
00:51:23,200 --> 00:51:26,580
Well, that makes everything square, baby.
641
00:51:26,600 --> 00:51:30,580
Maybe I'm not like these other men, either.
642
00:51:30,600 --> 00:51:35,800
Maybe you are a saint,
a soldier saint? That is funny.
643
00:51:36,000 --> 00:51:41,400
The last soldier who come to this town
was carried out on a stretcher.
644
00:51:41,600 --> 00:51:43,600
Well, you still got that stretcher.
645
00:51:43,800 --> 00:51:47,200
A soldier saint.
646
00:51:47,400 --> 00:51:49,600
That is funny.
647
00:51:52,800 --> 00:51:55,400
Now that's as funny as a cry for help.
648
00:52:10,800 --> 00:52:13,580
- Hello, Sergeant.
- Hello.
649
00:52:13,600 --> 00:52:15,780
Looking for someone?
650
00:52:15,800 --> 00:52:17,800
Sit down.
651
00:52:18,800 --> 00:52:20,980
Can I help you?
652
00:52:21,000 --> 00:52:25,600
Say, who is that girl?
653
00:52:29,800 --> 00:52:32,200
You'd be surprised.
654
00:52:33,600 --> 00:52:35,600
Yeah?
655
00:52:39,000 --> 00:52:43,400
By golly, you get lots of love letters
all the time?
656
00:52:43,600 --> 00:52:47,000
No, no. This from my sister in old country.
657
00:52:49,600 --> 00:52:54,200
Yeah, I wish I had sister. I got nobody.
658
00:52:54,400 --> 00:52:57,000
Where you come from, Conejito?
659
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
Well, I tell you.
660
00:53:01,200 --> 00:53:04,180
My mother, he is born in the Portugal.
661
00:53:04,200 --> 00:53:09,000
And my father... my father,
she is come from San Luis Obispo.
662
00:53:09,200 --> 00:53:14,000
My father... he terrible smart man.
663
00:53:14,200 --> 00:53:17,000
Yeah. Uh, but my mother...
664
00:53:19,200 --> 00:53:23,180
beautiful like a rose.
665
00:53:23,200 --> 00:53:26,980
I run away from Portugal
when I was this big.
666
00:53:27,000 --> 00:53:31,580
I never see them no more.
And now, well, I am sorry.
667
00:53:31,600 --> 00:53:34,000
You are very mysterious.
668
00:53:35,000 --> 00:53:39,600
Mysterious. Life is full of mysterious.
669
00:53:39,800 --> 00:53:43,380
Yesterday and tomorrow.
670
00:53:43,400 --> 00:53:48,380
The rainbow's end
and the moonbeam's kisses.
671
00:53:48,400 --> 00:53:50,380
Who knows?
672
00:53:50,400 --> 00:53:54,200
All the time, your life is in danger.
673
00:53:54,400 --> 00:53:58,580
My life? What is my life, after all?
674
00:53:58,600 --> 00:54:01,980
The warm breath of a few summers...
675
00:54:02,000 --> 00:54:07,000
and the cold chill
of a few winters and then...
676
00:54:10,200 --> 00:54:12,000
By golly, I think I need a drink?
677
00:54:14,800 --> 00:54:17,780
Elenita. Elenita. Excuse me.
678
00:54:17,800 --> 00:54:20,400
I come for my baby.
679
00:54:20,600 --> 00:54:23,200
This your baby?
680
00:54:23,400 --> 00:54:29,000
I go bring him... her... I bring it
to you right away. - Gracias, se�or.
681
00:54:41,200 --> 00:54:45,600
How much you take for him in gold?
682
00:54:45,800 --> 00:54:47,980
What you say?
683
00:54:48,000 --> 00:54:50,400
Ha, ha. She say she only got seven others.
684
00:54:50,600 --> 00:54:53,380
She cannot part with this fellow.
685
00:54:53,400 --> 00:54:57,200
Ah, look at him.
686
00:54:57,400 --> 00:55:00,180
Oh, he is so sweet.
687
00:55:00,200 --> 00:55:05,400
The most precious things in the world
cannot be bought with gold.
688
00:55:05,600 --> 00:55:09,400
The tender touch
of a little baby's fingers...
689
00:55:09,600 --> 00:55:14,980
the light in the woman's eyes
and the love in a woman's heart.
690
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
That...
691
00:55:18,800 --> 00:55:21,400
Maybe you better take him?
692
00:55:21,600 --> 00:55:24,980
Where the devil's this Tonia Maria?
693
00:55:25,000 --> 00:55:27,000
Uh, get my horse, pronto.
694
00:55:29,000 --> 00:55:33,780
- You see soldier?
- Yeah. He smart-aleck. Stuck on himself.
695
00:55:33,800 --> 00:55:36,580
I hate that kind of man.
696
00:55:36,600 --> 00:55:38,600
You make eyes at him?
697
00:55:38,800 --> 00:55:41,800
Oh, you hurt my feelings.
698
00:55:43,000 --> 00:55:45,780
Oh, well, I am sorry.
699
00:55:45,800 --> 00:55:48,400
Oh, you go away so soon?
700
00:55:48,600 --> 00:55:50,400
I must go to work.
701
00:55:50,600 --> 00:55:53,000
- Come on, hold out the hand.
- Si.
702
00:55:53,200 --> 00:55:56,380
Plenty of gold for mi enamorada.
703
00:55:56,400 --> 00:55:58,600
Gracias.
704
00:55:59,800 --> 00:56:04,000
All right.
That is why I like to work so hard.
705
00:56:04,200 --> 00:56:08,200
So I can buy pretty things for my gal.
706
00:56:08,400 --> 00:56:10,400
Where you go this time?
707
00:56:12,600 --> 00:56:17,000
I know where there is lots
of cattle on the Guadalupe.
708
00:56:17,200 --> 00:56:19,980
Soon I get rich.
709
00:56:20,000 --> 00:56:25,780
Then we go far across the sea to Portugal.
710
00:56:25,800 --> 00:56:30,000
Yeah, that is beautiful place-Portugal.
711
00:56:30,200 --> 00:56:33,780
Nowhere is the sea so blue like the sky.
712
00:56:33,800 --> 00:56:39,780
Nowhere is the rose so red, and
nowhere is the south wind so soft.
713
00:56:39,800 --> 00:56:43,580
Of course, you got to remember
I see this place when I was a kid.
714
00:56:43,600 --> 00:56:45,580
Every place look good to kid.
715
00:56:45,600 --> 00:56:49,000
Maybe I don't like Portugal.
Maybe I not be happy there.
716
00:56:49,200 --> 00:56:52,580
Ah. Then we go wherever you want.
717
00:56:52,600 --> 00:56:56,600
But first, you got to be happy always.
718
00:56:56,800 --> 00:56:59,400
That is what I say to myself.
719
00:56:59,600 --> 00:57:04,780
- When you come back? Soon?
- I don't know. Maybe I come back very quick.
720
00:57:04,800 --> 00:57:09,180
Sometimes in my business,
I have to go places very quick.
721
00:57:09,200 --> 00:57:11,400
Well, good-bye, my sweetheart.
722
00:57:13,800 --> 00:57:17,780
I always like to see you wave to me...
723
00:57:17,800 --> 00:57:19,980
when I ride away.
724
00:57:20,000 --> 00:57:25,180
Good-bye, my sweetheart. Good-bye.
725
00:57:25,200 --> 00:57:30,580
- You bring me something?
- I always bring you something when I come back.
726
00:57:30,600 --> 00:57:32,600
Here. Good-bye.
727
00:57:32,800 --> 00:57:35,400
Ah, Conejito.
728
00:57:37,000 --> 00:57:41,000
Adi�s. Adi�s, my Conejito!
729
00:57:48,000 --> 00:57:52,400
My Conejito. Portugal.
730
00:58:00,400 --> 00:58:04,400
Well, finally you got a kiss?
731
00:58:04,600 --> 00:58:07,580
That should last you the rest of your life.
732
00:58:07,600 --> 00:58:11,580
Say, it's funny. What you think men like?
733
00:58:11,600 --> 00:58:14,980
- Big fat cows?
- I think men like...
734
00:58:15,000 --> 00:58:17,180
big armful of woman.
735
00:58:17,200 --> 00:58:21,780
You? You so small, take three or four
of you to give man appetite.
736
00:58:21,800 --> 00:58:26,380
You crazy. I get any man I want.
737
00:58:26,400 --> 00:58:30,600
Just now, down at saloon, a soldier,
he threw himself at my feet.
738
00:58:30,800 --> 00:58:32,600
Fine American soldier.
739
00:58:32,800 --> 00:58:35,780
A officer. A general, he was.
740
00:58:35,800 --> 00:58:37,780
He look at me and he say...
741
00:58:37,800 --> 00:58:39,780
"Dios.
742
00:58:39,800 --> 00:58:43,200
What a beautiful figura
that girl, he has got.
743
00:58:43,400 --> 00:58:47,000
I would walk over broken glass
in my bare feet...
744
00:58:47,200 --> 00:58:49,780
for just one of her kisses."
745
00:58:49,800 --> 00:58:51,980
That's what he say.
746
00:58:52,000 --> 00:58:54,200
He must have been drunk.
747
00:58:54,400 --> 00:58:56,980
Drunk? Yes, he was drunk.
748
00:58:57,000 --> 00:58:59,780
With love.
749
00:58:59,800 --> 00:59:02,780
He say to me, "If you
do not let me love you...
750
00:59:02,800 --> 00:59:05,200
I will kill myself."
751
00:59:05,400 --> 00:59:09,000
Well, you're not gonna let me
kill myself, are you, baby?
752
00:59:11,400 --> 00:59:16,000
I am so sorry.
We were just playing a little game.
753
00:59:16,200 --> 00:59:19,380
- Won't you come in?
- Will I?
754
00:59:19,400 --> 00:59:22,800
Can a duck swim?
755
00:59:23,000 --> 00:59:24,980
Who's the old girl?
756
00:59:25,000 --> 00:59:27,000
That is my cook.
757
00:59:27,200 --> 00:59:30,380
Cook? Is she up on Irish stew?
758
00:59:30,400 --> 00:59:32,380
We will excuse you.
759
00:59:32,400 --> 00:59:36,000
Cook! Dios mio, what next?
760
00:59:39,400 --> 00:59:41,780
She is very bashful. You don't mind?
761
00:59:41,800 --> 00:59:44,600
Not at all, not at all.
762
00:59:44,800 --> 00:59:49,200
Well, finally you change your mind,
Mr. Soldier?
763
00:59:49,400 --> 00:59:53,180
When I'm wrong, baby, I admit it.
764
00:59:53,200 --> 00:59:57,000
Yeah, you should. You were
very bad to me in saloon.
765
00:59:57,200 --> 01:00:00,980
I'm sorry. No gent can say more.
766
01:00:01,000 --> 01:00:04,600
Well, of course I was
a little fresh myself.
767
01:00:04,800 --> 01:00:08,200
- I know that.
- Yeah, I should say you were.
768
01:00:08,400 --> 01:00:11,180
But big-hearted Mike forgives ya.
769
01:00:11,200 --> 01:00:15,600
Maybe-Maybe you like to come in house.
770
01:00:20,800 --> 01:00:24,000
Well, I'm practically in.
771
01:00:24,200 --> 01:00:27,800
There'll be a hot time
in the old town tonight
772
01:00:28,000 --> 01:00:30,800
Pobre Tonia. Qu� mal camino.
773
01:00:38,600 --> 01:00:42,600
I get you some nice, cool vino?
774
01:00:42,800 --> 01:00:45,800
- Red ink? Yes, ma'am.
- Si.
775
01:00:49,400 --> 01:00:51,600
Put a little red ink
in front of the old Sarge...
776
01:00:51,800 --> 01:00:55,000
and he'll begin to chat
like Laura Jean Libbey.
777
01:00:55,200 --> 01:00:59,200
You. You come this way...
778
01:00:59,400 --> 01:01:02,600
- often?
- Often?
779
01:01:02,800 --> 01:01:06,180
Say, I'm already runnin'
for office in this town.
780
01:01:06,200 --> 01:01:09,200
I would like to know if you got a girl.
781
01:01:10,400 --> 01:01:15,200
Sister, I been a hermit all my life.
782
01:01:15,400 --> 01:01:17,800
It's made me just a little bitter.
783
01:01:19,800 --> 01:01:22,600
You should not feel this way.
784
01:01:22,800 --> 01:01:26,200
You should... be cheerful.
785
01:01:27,400 --> 01:01:30,200
Yes?
786
01:01:30,400 --> 01:01:35,400
Baby, I see where I'm gonna be putty
in your hands in no time.
787
01:01:40,000 --> 01:01:42,380
You ready?
788
01:01:42,400 --> 01:01:45,000
- You like some vino?
- You bet I would.
789
01:01:49,800 --> 01:01:53,380
To you!
790
01:01:53,400 --> 01:01:55,800
My soldier.
791
01:01:56,000 --> 01:01:58,200
To you, muchacha.
792
01:02:03,200 --> 01:02:06,000
Nice?
793
01:02:06,200 --> 01:02:09,200
Yeah. That and the caress of a mule.
794
01:02:09,400 --> 01:02:12,000
Would you like me to... tell your fortune?
795
01:02:12,200 --> 01:02:15,800
Yeah. Sister, if that's in the system,
gimme the works.
796
01:02:17,000 --> 01:02:19,580
Hey. My soldier?
797
01:02:19,600 --> 01:02:22,200
Swell.
798
01:02:22,400 --> 01:02:25,600
What is this?
799
01:02:25,800 --> 01:02:27,780
Hey! That's my traveling bag.
800
01:02:27,800 --> 01:02:30,580
Now I tells your fortune?
801
01:02:30,600 --> 01:02:33,400
- Are ya good at it, baby?
- Good?
802
01:02:33,600 --> 01:02:37,780
- Anything I tell you, you can believe.
- Yeah.
803
01:02:37,800 --> 01:02:41,180
Ah, look! The first one. You are lucky.
804
01:02:41,200 --> 01:02:44,800
Yeah. The Big Casino shoots
another natural.
805
01:02:45,800 --> 01:02:48,380
There is...
806
01:02:48,400 --> 01:02:51,600
a very beautiful girl...
807
01:02:51,800 --> 01:02:54,400
coming into your life.
808
01:02:54,600 --> 01:02:56,600
Beautiful face.
809
01:02:56,800 --> 01:02:59,380
The most beautiful eyes.
810
01:02:59,400 --> 01:03:01,380
Hair and teeth.
811
01:03:01,400 --> 01:03:03,780
She is a dream.
812
01:03:03,800 --> 01:03:06,600
And what a figura.
813
01:03:06,800 --> 01:03:09,200
- Figura?
- Yeah!
814
01:03:09,400 --> 01:03:11,400
He got a shape just like "Venice."
815
01:03:11,600 --> 01:03:14,600
Venice? That's in Italy, ain't it?
816
01:03:14,800 --> 01:03:20,200
You are going to fall
madly in love with her.
817
01:03:20,400 --> 01:03:22,200
"Going to"?
818
01:03:23,600 --> 01:03:25,600
Come here.
819
01:03:26,800 --> 01:03:30,000
Tell me.
820
01:03:30,200 --> 01:03:32,000
Do you make much money?
821
01:03:33,400 --> 01:03:38,200
Enough for two, and maybe three?
822
01:03:41,600 --> 01:03:44,000
You like to look ahead, don't you?
823
01:03:44,200 --> 01:03:48,000
You are very... romantic?
824
01:03:48,200 --> 01:03:51,800
Yeah? Well, you ain't
doin' so bad yourself.
825
01:03:54,400 --> 01:03:56,580
Listen, baby.
826
01:03:56,600 --> 01:03:59,580
I'm gonna be transferred next month
to Governor's Island.
827
01:03:59,600 --> 01:04:02,380
Yeah? Where is that?
828
01:04:02,400 --> 01:04:04,580
Back to civilization.
829
01:04:04,600 --> 01:04:07,980
New York, right at your front door.
830
01:04:08,000 --> 01:04:10,600
Oh, I'd like to see it.
831
01:04:10,800 --> 01:04:13,800
You take me there?
832
01:04:14,000 --> 01:04:19,000
Sister, that's the idea that's been
gallivanting through my mind this very minute.
833
01:04:19,200 --> 01:04:22,780
Aw, you and me in New York together.
834
01:04:22,800 --> 01:04:24,780
Say, you'll love it.
835
01:04:24,800 --> 01:04:28,580
New York!
836
01:04:28,600 --> 01:04:32,180
Why in New York, you can get
a glass of beer that high for a nickel.
837
01:04:32,200 --> 01:04:34,580
On ice, too.
838
01:04:34,600 --> 01:04:37,380
And the Bowery!
839
01:04:37,400 --> 01:04:40,580
Baby, you ain't seen nothin'
till you see the Bowery.
840
01:04:40,600 --> 01:04:42,580
Finest street in the world.
841
01:04:42,600 --> 01:04:45,400
Saloons and dance halls everywhere.
842
01:04:45,600 --> 01:04:49,180
Free lunch. All you can eat for nothin'.
843
01:04:49,200 --> 01:04:52,200
And the finest whiskey? Ten cents a throw.
844
01:04:52,400 --> 01:04:54,400
You can pour it yourself.
845
01:04:54,600 --> 01:04:57,400
They got pretty clothes for girls there?
846
01:04:57,600 --> 01:04:59,600
Clothes?
847
01:04:59,800 --> 01:05:03,600
Baby, you can get the swellest
pair of shoes in the world there...
848
01:05:03,800 --> 01:05:05,600
for two dollars.
849
01:05:05,800 --> 01:05:07,600
And hats?
850
01:05:07,800 --> 01:05:12,200
Well, you can get a hat for a dollar
and a quarter with a feather that long.
851
01:05:12,400 --> 01:05:14,980
And petticoats? Oh, baby.
852
01:05:15,000 --> 01:05:17,180
Wait'll you see the petticoats.
853
01:05:17,200 --> 01:05:20,400
Every color under the sun.
854
01:05:20,600 --> 01:05:22,400
Girls show 'em on rainy days.
855
01:05:22,600 --> 01:05:25,380
Oh, rainy days!
856
01:05:25,400 --> 01:05:27,380
That's when you see the sights.
857
01:05:27,400 --> 01:05:30,000
Hot tomato.
858
01:05:33,000 --> 01:05:36,780
- Oh, I would love to see it.
- Yeah?
859
01:05:36,800 --> 01:05:40,780
You and me together. Is it a go?
860
01:05:40,800 --> 01:05:43,580
Yes. It is a go!
861
01:05:43,600 --> 01:05:46,400
Let's seal it with a kiss.
862
01:05:46,600 --> 01:05:49,800
One for Big Casino.
863
01:06:02,600 --> 01:06:05,800
You mind your own business.
864
01:06:07,400 --> 01:06:09,200
You get out. Get out, quick!
865
01:06:09,400 --> 01:06:12,000
- She-devil!
- Get out, you...
866
01:06:14,200 --> 01:06:16,600
I hate that old woman.
867
01:06:16,800 --> 01:06:19,600
She's always so nosy.
868
01:06:22,200 --> 01:06:25,000
She's always spying on me.
869
01:06:25,200 --> 01:06:28,200
- Yes?
- Where's your camp?
870
01:06:28,400 --> 01:06:31,200
- Far from here?
- No, not very far.
871
01:06:31,400 --> 01:06:34,200
I would love to see it.
872
01:06:34,400 --> 01:06:36,580
- You take me there?
- Sure.
873
01:06:36,600 --> 01:06:39,180
- You got a horse?
- No.
874
01:06:39,200 --> 01:06:42,200
- But I ride with you?
- Aw, that suits me, baby.
875
01:06:42,400 --> 01:06:44,200
Please. I get my shawl?
876
01:06:44,400 --> 01:06:46,200
All right.
877
01:07:01,200 --> 01:07:04,600
I be with you in just a minute.
878
01:07:15,600 --> 01:07:17,600
- I am ready.
- Yes.
879
01:07:20,800 --> 01:07:24,200
Don't you want to leave
a note for, uh, somebody?
880
01:07:25,200 --> 01:07:27,580
Why do you say this?
881
01:07:27,600 --> 01:07:30,580
Well, I thought the old woman might worry.
882
01:07:30,600 --> 01:07:33,180
Oh, let her worry.
883
01:07:33,200 --> 01:07:36,000
I hope she worries the rest of her life.
884
01:07:36,200 --> 01:07:39,400
The old cat.
885
01:07:39,600 --> 01:07:42,200
Come on, baby.
886
01:07:42,400 --> 01:07:46,980
Are there nice soldiers in the camp?
887
01:07:47,000 --> 01:07:50,000
Yeah.
888
01:07:50,200 --> 01:07:52,600
Perfectly nice.
889
01:08:08,400 --> 01:08:11,000
There'll be a hot time in the old town...
890
01:08:28,200 --> 01:08:30,000
That's the Cisco Kid, all right.
891
01:08:35,000 --> 01:08:37,000
What do you reckon...
892
01:08:37,200 --> 01:08:40,000
he's gonna get for them steers?
893
01:08:41,600 --> 01:08:44,600
About 4,000.
894
01:08:45,800 --> 01:08:49,600
Ol�!
895
01:08:52,400 --> 01:08:57,600
5,000 on his head and 4,000 in his pocket.
896
01:09:00,400 --> 01:09:03,600
That's 9,000 for us.
897
01:09:05,000 --> 01:09:09,180
Say, all we gotta do is
to trail him in the hills...
898
01:09:09,200 --> 01:09:12,800
and give him both barrels in the back.
899
01:09:13,000 --> 01:09:15,400
Why, it's the easiest money we ever got.
900
01:09:21,000 --> 01:09:23,400
Now, he's heading through to Coyote Wells.
901
01:09:23,600 --> 01:09:27,000
Now, come on. Let's take to the pass.
902
01:09:29,000 --> 01:09:32,600
Ol�, camino! Andele, andele!
903
01:09:39,800 --> 01:09:43,400
Whoa. Well, this is the place.
904
01:09:44,800 --> 01:09:48,000
Now, let's wait for him
up on the bluff. Come on.
905
01:09:58,200 --> 01:10:00,980
Thank you for the money, my friend.
906
01:10:01,000 --> 01:10:03,000
Good-bye. Good luck.
907
01:10:07,800 --> 01:10:10,200
Ben, have you ever seen that fellow before?
908
01:10:10,400 --> 01:10:12,600
No, I don't believe that I ever have.
909
01:10:12,800 --> 01:10:15,600
Well, take a good look at him,
because you'll never see him again.
910
01:10:15,800 --> 01:10:19,800
Those three cattle rustlers have been waiting
for him. Two-to-one, they'll get him.
911
01:10:28,800 --> 01:10:33,000
Beat him to it. Bring him down
the first chance you've got.
912
01:10:36,000 --> 01:10:39,180
There he is!
913
01:10:39,200 --> 01:10:41,200
Give it to him, Art.
914
01:11:12,400 --> 01:11:15,780
Hey! You coyote, you!
915
01:11:15,800 --> 01:11:19,180
Tell him you meet the Cisco Kid.
916
01:11:19,200 --> 01:11:23,000
These other two fellows don't talk no more.
917
01:11:31,800 --> 01:11:34,580
The Bowery. They say such things
918
01:11:34,600 --> 01:11:38,000
and they do such things on the Bowery.
919
01:11:38,200 --> 01:11:41,800
The Bowery. I'll never go there anymore.
920
01:11:42,000 --> 01:11:46,400
Go on, sister. Try it.
You got a swell voice.
921
01:11:46,600 --> 01:11:49,980
- I should sing it?
- Sure, go ahead. Gurgle it.
922
01:11:50,000 --> 01:11:52,400
Give her a chord, Joe.
923
01:11:52,600 --> 01:11:55,780
Now.
924
01:11:55,800 --> 01:11:58,180
The Bowery.
925
01:11:58,200 --> 01:12:01,380
- The brewery.
- No, no. Not the brewery.
926
01:12:01,400 --> 01:12:04,000
The Bowery!
927
01:12:04,200 --> 01:12:06,380
Go on, baby. Now.
928
01:12:06,400 --> 01:12:10,780
The Bowery, the Bowery.
929
01:12:10,800 --> 01:12:13,780
They say such things
And they do such things...
930
01:12:13,800 --> 01:12:17,400
On the "bawry", the "bawry".
931
01:12:17,600 --> 01:12:19,580
I don't think. I go there some more.
932
01:12:19,600 --> 01:12:23,600
That's fine, baby. Swell.
933
01:12:23,800 --> 01:12:27,400
Sweetheart, you got
a voice like a Brooklyn sparrow.
934
01:12:27,600 --> 01:12:30,000
I don't understand it.
935
01:12:30,200 --> 01:12:33,000
You tell me what a nice
place this Bowery is...
936
01:12:33,200 --> 01:12:35,600
and that you're gonna take me there
to show it to me.
937
01:12:35,800 --> 01:12:40,580
Then, in the songs, you say: "You don't
think you go there some more."
938
01:12:40,600 --> 01:12:43,580
How you make that out?
939
01:12:43,600 --> 01:12:47,380
- Say, I never thought of that.
- Hey!
940
01:12:47,400 --> 01:12:49,600
Hey, wait a minute. Where ya goin'?
941
01:12:49,800 --> 01:12:51,600
- I go fix your place?
- Yeah?
942
01:12:51,800 --> 01:12:55,380
- I come right back.
- All right, baby.
943
01:12:55,400 --> 01:12:59,180
Don't be long, baby.
944
01:12:59,200 --> 01:13:02,200
- Sweet as a peach.
- I guess. Some worker.
945
01:13:02,400 --> 01:13:05,580
I gotta give you credit, Sarge.
You sure can pick 'em.
946
01:13:05,600 --> 01:13:09,200
Ha, ha. Love and duty.
For once, they go together.
947
01:13:09,400 --> 01:13:12,400
How do you mean, "together"?
948
01:13:12,600 --> 01:13:15,000
- You fellas know why we come up here.
- Why, sure.
949
01:13:15,200 --> 01:13:18,180
Hey. Listen.
950
01:13:18,200 --> 01:13:21,200
Now, this gal used to
belong to the Cisco Kid, see?
951
01:13:21,400 --> 01:13:24,600
But when I came into
her life, things changed.
952
01:13:27,000 --> 01:13:28,800
Cut that out.
953
01:13:52,800 --> 01:13:56,580
- Mickey. Mickey!
- Yeah?
954
01:13:56,600 --> 01:13:59,980
- What do you want, sweetheart?
- Come here.
955
01:14:00,000 --> 01:14:02,000
Oh, I'm practically there.
956
01:14:03,600 --> 01:14:08,200
- What's on your mind, sister?
- Now I know why you come to my house.
957
01:14:08,400 --> 01:14:11,580
You come there looking for someone.
958
01:14:11,600 --> 01:14:14,800
That's right, baby. I was lookin' for you.
959
01:14:15,000 --> 01:14:19,600
Not the first time. The first time,
you come looking for a man.
960
01:14:19,800 --> 01:14:22,580
A bandit!
961
01:14:22,600 --> 01:14:25,800
- How do you know?
- I am not blind.
962
01:14:26,000 --> 01:14:28,000
- Here is a paper, offering...
- Wha...
963
01:14:28,200 --> 01:14:30,000
reward for him.
964
01:14:30,200 --> 01:14:33,780
A big reward. Is that the reason
you make love to me?
965
01:14:33,800 --> 01:14:36,400
To get the man and the money?
966
01:14:36,600 --> 01:14:40,000
- No, no, no, no. N...
- That is a lie.
967
01:14:40,200 --> 01:14:42,400
You are a cheat. I hope he kills you.
968
01:14:42,600 --> 01:14:45,800
- Hey, baby...
- No me toques. No me quieres.
969
01:14:46,000 --> 01:14:50,200
- No me quieres.
- Hey, wait a minute, sister. Gee!
970
01:14:50,400 --> 01:14:53,400
Doesn't come to the level with this gal.
971
01:14:53,600 --> 01:14:56,000
Oh, he ain't. He plays them all.
972
01:14:56,200 --> 01:14:58,600
He's serious this time.
973
01:14:58,800 --> 01:15:00,980
This morning he asked me
if I knew anything about...
974
01:15:01,000 --> 01:15:03,780
buying furniture on the installment plan.
975
01:15:03,800 --> 01:15:06,400
- No!
- Wanted to know how much it would cost...
976
01:15:06,600 --> 01:15:08,600
to furnish a flat in Flatbush.
977
01:15:08,800 --> 01:15:10,980
Say, don't let that fool ya.
978
01:15:11,000 --> 01:15:13,380
Six weeks lets him out with any gal.
979
01:15:13,400 --> 01:15:18,200
Say, listen. He buys weddin' rings
like you and me buy bananas.
980
01:15:18,400 --> 01:15:21,000
That is, if we bought bananas.
981
01:15:21,200 --> 01:15:23,800
How much is this reward?
982
01:15:24,000 --> 01:15:27,200
$5,000.
983
01:15:27,400 --> 01:15:31,200
Say, you didn't think I was figurin' on
any part of that, did ya?
984
01:15:31,400 --> 01:15:34,000
What do you mean?
985
01:15:34,200 --> 01:15:37,200
Why, I was gonna turn
the whole amount over to you.
986
01:15:38,600 --> 01:15:41,980
I did not know this.
987
01:15:42,000 --> 01:15:46,600
- Yeah?
- $5,000, all for me?
988
01:15:46,800 --> 01:15:50,180
Why, certainly.
989
01:15:50,200 --> 01:15:53,380
I'll get a promotion out of this.
990
01:15:53,400 --> 01:15:57,180
And a gal?
991
01:15:57,200 --> 01:16:01,380
That's enough for me, baby.
You get the money, all of it.
992
01:16:01,400 --> 01:16:04,580
$5,000!
993
01:16:04,600 --> 01:16:07,380
Oh, the things I could buy with this.
994
01:16:07,400 --> 01:16:11,400
- Dios!
- Yeah?
995
01:16:11,600 --> 01:16:17,180
Hey. The sarge is framin'
a nice surprise on this bandit.
996
01:16:17,200 --> 01:16:20,580
Only gonna take his life
and his gal. That's all.
997
01:16:20,600 --> 01:16:22,780
He ain't out of it yet.
998
01:16:22,800 --> 01:16:24,800
Don't worry. Don't worry.
999
01:16:25,000 --> 01:16:28,580
- He's the best shot in the army.
- Well, he'll have to be.
1000
01:16:28,600 --> 01:16:31,980
If what I hear of this Cisco Kid is true.
1001
01:16:32,000 --> 01:16:34,000
Yeah?
1002
01:16:34,200 --> 01:16:38,000
When do you expect
the Cisco Kid to come back?
1003
01:16:38,200 --> 01:16:43,200
Soon. Guadalupe is not very far.
1004
01:16:43,400 --> 01:16:47,600
Yes. He will be back soon.
1005
01:16:47,800 --> 01:16:50,800
Maybe you better take me home?
1006
01:16:51,000 --> 01:16:52,800
I tell you this.
1007
01:16:53,000 --> 01:16:57,200
You will never capture him alive.
1008
01:16:58,200 --> 01:17:00,180
Yeah?
1009
01:17:00,200 --> 01:17:03,780
Well, I ain't figurin'
on capturin' him alive.
1010
01:17:03,800 --> 01:17:07,000
$5,000!
1011
01:17:07,200 --> 01:17:11,800
- I'll be rich. Rich! Come on. We go now?
- All right, baby.
1012
01:17:14,200 --> 01:17:16,600
Maybe you got better mantilla than this?
1013
01:17:16,800 --> 01:17:19,380
This is the best one I got.
1014
01:17:19,400 --> 01:17:21,400
It is very rare.
1015
01:17:21,600 --> 01:17:24,380
It come from Seville.
1016
01:17:24,400 --> 01:17:28,380
Yeah? How much you take for him?
1017
01:17:28,400 --> 01:17:31,400
One hundred dollar in gold.
1018
01:17:31,600 --> 01:17:33,600
That is fine. I buy him.
1019
01:17:33,800 --> 01:17:37,800
By gollies, you know I ride
many miles just to find you.
1020
01:17:38,000 --> 01:17:41,000
Yeah. I say to myself...
1021
01:17:41,200 --> 01:17:46,200
I cannot go home unless I bring
something nice for mi enamorada.
1022
01:17:46,400 --> 01:17:51,000
- Thank you.
- Yeah, I can see her in this now.
1023
01:17:51,200 --> 01:17:54,800
Beautiful like angel.
1024
01:17:56,000 --> 01:17:57,800
- Adi�s.
- Adi�s.
1025
01:17:58,000 --> 01:17:59,800
- Adi�s.
- Adi�s, amigo.
1026
01:18:00,000 --> 01:18:01,800
- Adi�s!
- Adi�s.
1027
01:19:01,600 --> 01:19:05,000
Soldier... in the house.
1028
01:19:39,200 --> 01:19:41,200
Adios!
1029
01:19:50,200 --> 01:19:53,380
Well, baby, that's what
I call a perfect evening.
1030
01:19:53,400 --> 01:19:55,400
Pardon me.
1031
01:19:57,200 --> 01:20:00,000
I love no one but you.
1032
01:20:00,200 --> 01:20:02,800
My soldier.
1033
01:20:03,000 --> 01:20:05,980
And the Cisco Kid...
1034
01:20:06,000 --> 01:20:08,980
I never, never loved him.
1035
01:20:09,000 --> 01:20:11,200
I swear to you.
1036
01:20:11,400 --> 01:20:14,200
Mickey, my love, he will come back soon.
1037
01:20:14,400 --> 01:20:17,580
He will kill you on sight.
You must not let him find you here.
1038
01:20:17,600 --> 01:20:20,800
He is a beast. I wish he were dead.
1039
01:20:21,000 --> 01:20:25,600
You must kill him. He tell me
he would never be captured alive.
1040
01:20:25,800 --> 01:20:28,600
He is desperate. Oh, I wish he were dead.
1041
01:20:34,000 --> 01:20:36,800
Will I get this reward money soon?
1042
01:20:37,000 --> 01:20:39,380
Sure you will.
1043
01:20:39,400 --> 01:20:42,400
Just as soon as they identify him.
1044
01:20:47,200 --> 01:20:50,180
I will send you a note by the old woman.
1045
01:20:50,200 --> 01:20:53,780
When he returns. Maybe-Maybe tonight.
1046
01:20:53,800 --> 01:20:55,780
About 10:00.
1047
01:20:55,800 --> 01:20:58,000
My lover!
1048
01:21:11,800 --> 01:21:14,600
So long, my muchacha.
1049
01:21:15,800 --> 01:21:18,600
10:00.
1050
01:21:41,800 --> 01:21:44,180
Yaqui, my friend.
1051
01:21:44,200 --> 01:21:46,600
You remember I told you...
1052
01:21:46,800 --> 01:21:49,980
I was great lady's man.
1053
01:21:50,000 --> 01:21:54,400
That does not go now.
1054
01:21:56,000 --> 01:21:59,200
I am not as good as I think I am.
1055
01:22:01,200 --> 01:22:06,200
And maybe I never was.
1056
01:22:06,400 --> 01:22:08,780
Coney Island! Brooklyn!
1057
01:22:08,800 --> 01:22:14,580
- The Bowery! $5,000!
- I send my girl to the city
1058
01:22:14,600 --> 01:22:20,380
- And I send my girl to the town
- Dios mio!
1059
01:22:20,400 --> 01:22:23,600
And my girl, she's young
1060
01:22:23,800 --> 01:22:27,180
And she's pretty
1061
01:22:27,200 --> 01:22:32,400
And she's ready to settle down
1062
01:22:42,400 --> 01:22:47,200
- Well, mi vida.
- My lover!
1063
01:22:47,400 --> 01:22:50,800
I was afraid something
might have happened to you.
1064
01:22:51,000 --> 01:22:55,000
I was afraid you might not come back.
1065
01:22:56,600 --> 01:23:00,200
I would not disappoint you.
1066
01:23:00,400 --> 01:23:04,400
I know how anxious you have been
for me to come back.
1067
01:23:13,800 --> 01:23:16,600
Tonia.
1068
01:23:16,800 --> 01:23:21,400
Tell me. Have there been
anybody here looking for me...
1069
01:23:21,600 --> 01:23:23,400
today?
1070
01:23:23,600 --> 01:23:25,600
Why, no, no.
1071
01:23:35,400 --> 01:23:37,800
- No?
- No!
1072
01:23:39,600 --> 01:23:43,800
Tonia Maria, this law
is closing in around me.
1073
01:23:44,000 --> 01:23:48,780
Tonight, I am sure that this-this life
I live-it does not pay, but-
1074
01:23:48,800 --> 01:23:52,380
but like the man who is caught
in the-in the whirl-
1075
01:23:52,400 --> 01:23:55,180
whirlpool, I cannot get out.
1076
01:23:55,200 --> 01:23:58,400
That is what a thief comes to know.
1077
01:23:58,600 --> 01:24:01,180
He cannot rub out his past.
1078
01:24:01,200 --> 01:24:04,580
Ah, he may be able to get away
from these people...
1079
01:24:04,600 --> 01:24:06,600
who hunt for him...
1080
01:24:06,800 --> 01:24:11,180
but he can never get away from himself.
1081
01:24:11,200 --> 01:24:14,780
I go on, Tonia, till the chapter here
is finished, but...
1082
01:24:14,800 --> 01:24:19,200
I know in the end I will pay.
1083
01:24:36,600 --> 01:24:38,580
Tonia...
1084
01:24:38,600 --> 01:24:42,980
we will go far away tonight together?
1085
01:24:43,000 --> 01:24:46,780
To Portugal! Ah, Tonia, I try.
1086
01:24:46,800 --> 01:24:51,380
I try to start all over again,
just for you.
1087
01:24:51,400 --> 01:24:53,780
Ah, that will be grand!
1088
01:24:53,800 --> 01:24:57,780
But... I cannot get ready tonight.
1089
01:24:57,800 --> 01:25:00,000
Tomorrow.
1090
01:25:04,200 --> 01:25:07,400
- Tomorrow?
- Yes, ma�ana.
1091
01:25:13,800 --> 01:25:19,800
Well, you get ready for long, long journey.
1092
01:25:21,600 --> 01:25:23,580
Get me wine. Get me vino.
1093
01:25:23,600 --> 01:25:26,000
- I get you wine and fruit?
- Yes.
1094
01:25:28,000 --> 01:25:30,000
I put my horse in corral.
1095
01:26:06,400 --> 01:26:08,600
Elenita? Elenita!
1096
01:26:15,600 --> 01:26:17,580
- Where you been?
- At the market.
1097
01:26:17,600 --> 01:26:19,580
- In the wagon?
- Sure, in the wagon.
1098
01:26:19,600 --> 01:26:21,980
Listen. Take this note to soldier.
1099
01:26:22,000 --> 01:26:24,380
Ride in the wagon to his camp.
Do you know where it is?
1100
01:26:24,400 --> 01:26:26,380
Hurry, quickly. It's very important.
1101
01:26:26,400 --> 01:26:28,980
Don't make talk. I explain to you
when you get back.
1102
01:26:29,000 --> 01:26:31,400
Here. Quick. Hurry! Hurry!
1103
01:26:32,800 --> 01:26:35,000
The old cat.
1104
01:27:45,600 --> 01:27:47,600
Say, listen.
1105
01:27:47,800 --> 01:27:51,000
Why don't you fellas change
the bill of fare once in a while?
1106
01:27:51,200 --> 01:27:53,580
Beans, beans, beans.
1107
01:27:53,600 --> 01:27:57,400
Geez. General Grant said,
"Let us have peas."
1108
01:27:59,600 --> 01:28:02,180
What a memory that boy has got.
1109
01:28:02,200 --> 01:28:05,580
Eggs! Why don't you get some eggs?
1110
01:28:05,600 --> 01:28:08,780
Say, do you know that
eggs cost 15 cents a dozen?
1111
01:28:08,800 --> 01:28:13,180
- Do you have to buy 'em?
- Well, what do you want me to do? Lay 'em?
1112
01:28:13,200 --> 01:28:16,200
You can't do that.
1113
01:28:40,200 --> 01:28:42,200
For soldier.
1114
01:28:42,400 --> 01:28:44,600
Si, Conejito.
1115
01:28:47,600 --> 01:28:51,000
Men all love Tonia Maria.
1116
01:28:51,200 --> 01:28:56,200
You can get any man you want.
1117
01:29:16,600 --> 01:29:20,600
I did not tell you, I was to Yuma.
1118
01:29:23,600 --> 01:29:25,600
You got something for me?
1119
01:29:28,000 --> 01:29:33,400
The surprise of your life.
1120
01:29:39,400 --> 01:29:41,400
Look.
1121
01:29:42,400 --> 01:29:44,980
A mantilla!
1122
01:29:45,000 --> 01:29:49,400
- From Seville.
- Oh, it is lovely.
1123
01:29:53,800 --> 01:29:57,000
It is you who...
1124
01:29:57,200 --> 01:29:59,600
are lovely.
1125
01:30:02,800 --> 01:30:06,780
To you, my faithful...
1126
01:30:06,800 --> 01:30:12,200
loyal, constant sweetheart.
1127
01:30:12,400 --> 01:30:15,380
To your eyes, with their warm devotion.
1128
01:30:15,400 --> 01:30:19,380
And to your lips, with their warm kisses.
1129
01:30:19,400 --> 01:30:24,800
And to the heart of you and all
the other girls in the world who...
1130
01:30:25,800 --> 01:30:29,180
who are true...
1131
01:30:29,200 --> 01:30:31,400
I drink.
1132
01:30:31,600 --> 01:30:35,400
To you, my brave caballero.
1133
01:30:35,600 --> 01:30:38,180
The bravest of the brave.
1134
01:30:38,200 --> 01:30:42,400
My lover.
1135
01:30:43,400 --> 01:30:46,580
I'm sorry, Tonia.
1136
01:30:46,600 --> 01:30:50,200
The wine was so strong,
it-it make me cough.
1137
01:30:50,400 --> 01:30:53,800
It don't make me cough.
1138
01:30:57,600 --> 01:31:00,200
Andele, andele!
1139
01:31:01,600 --> 01:31:04,000
- The old woman.
- Listen, you better be careful, Sarge.
1140
01:31:04,200 --> 01:31:07,600
- You know, you're liable to get in some trouble.
- Listen, you fellas, keep quiet.
1141
01:31:07,800 --> 01:31:09,600
No funny business, now. You understand?
1142
01:31:09,800 --> 01:31:11,780
I didn't say anything.
What's the matter with the guy?
1143
01:31:11,800 --> 01:31:14,980
- Who is the old woman?
- Aw, she lives with the gal.
1144
01:31:15,000 --> 01:31:17,600
Well, he better look out
for them foreigners.
1145
01:31:17,800 --> 01:31:20,600
They do things different.
1146
01:31:20,800 --> 01:31:22,600
Se�or.
1147
01:31:22,800 --> 01:31:26,000
Gracias, se�ora.
I guess I know who it's from.
1148
01:31:26,200 --> 01:31:28,000
Anda, caballo.
1149
01:31:37,200 --> 01:31:40,600
"He is here, but he is going away tonight.
1150
01:31:40,800 --> 01:31:45,200
He is frightened. He thinks the posse
knows his hiding place.
1151
01:31:45,400 --> 01:31:48,380
When he goes, he will be
disguised as a girl.
1152
01:31:48,400 --> 01:31:50,780
He will wear my clothes, and on his head...
1153
01:31:50,800 --> 01:31:53,580
a large, white mantilla.
1154
01:31:53,600 --> 01:31:57,000
I will wear his clothes, and ride away."
1155
01:31:59,800 --> 01:32:02,000
"Come at 10:00 tonight.
1156
01:32:02,200 --> 01:32:05,200
"Do not fail. Shoot quick and straight.
1157
01:32:05,400 --> 01:32:08,200
A hundred kisses, Tonia Maria."
1158
01:32:09,400 --> 01:32:11,800
Hey, here's something else.
1159
01:32:12,000 --> 01:32:15,400
"Remember, he will wear
a large, white mantilla.
1160
01:32:15,600 --> 01:32:18,600
You will be able to see it
from a distance."
1161
01:32:25,800 --> 01:32:28,000
You get the idea, boys?
1162
01:32:28,200 --> 01:32:32,000
The bandit's gonna try to escape tonight
in a girl's clothes.
1163
01:32:41,400 --> 01:32:45,380
Well, this is empty.
1164
01:32:45,400 --> 01:32:49,000
- You have more?
- No, no. No.
1165
01:32:49,200 --> 01:32:52,800
I have had... enough.
1166
01:32:54,000 --> 01:32:55,980
The job's finished, boys.
1167
01:32:56,000 --> 01:32:59,000
I get my man tonight. Get him alone.
1168
01:32:59,200 --> 01:33:01,000
You better let us go with ya, Sarge.
1169
01:33:01,200 --> 01:33:03,200
No, sir.
1170
01:33:03,400 --> 01:33:08,780
I've got a particular reason for wanting
to turn this trick all by myself.
1171
01:33:08,800 --> 01:33:12,000
So long, boys.
The old sarge has got a new gal...
1172
01:33:12,200 --> 01:33:14,000
and she's a pippin.
1173
01:33:14,200 --> 01:33:17,200
Hey, we ought to go along with him anyway.
1174
01:33:17,400 --> 01:33:19,980
Nah, nah. Didn't I tell ya
he was the best shot in the army?
1175
01:33:20,000 --> 01:33:22,000
Oh, well...
1176
01:33:33,400 --> 01:33:37,180
I think it is getting
dangerous for me to stay here.
1177
01:33:37,200 --> 01:33:40,800
- I better go. I send for you. Adi�s.
- No, no!
1178
01:33:41,000 --> 01:33:44,200
You must not go. You must not.
1179
01:33:44,400 --> 01:33:47,400
I will not let you. I will not let you.
1180
01:33:52,800 --> 01:33:55,200
You must stay here tonight.
1181
01:33:55,400 --> 01:33:58,180
I am afraid to be here alone.
1182
01:33:58,200 --> 01:34:00,180
Tomorrow, you can go.
1183
01:34:00,200 --> 01:34:03,400
But I will not let you go tonight.
1184
01:34:06,600 --> 01:34:10,400
Such anxiety is touching.
1185
01:34:12,800 --> 01:34:16,180
You are so beautiful...
1186
01:34:16,200 --> 01:34:21,800
I could not refuse you... anything.
1187
01:34:27,800 --> 01:34:31,380
We should have gone...
1188
01:34:31,400 --> 01:34:34,000
to Portugal tonight.
1189
01:34:43,600 --> 01:34:49,200
I better look around outside
to make sure there is no danger.
1190
01:34:49,400 --> 01:34:51,200
I...
1191
01:35:02,200 --> 01:35:06,000
Somebody is out there.
1192
01:35:10,000 --> 01:35:15,200
Adi�s, my beautiful angel.
1193
01:35:16,400 --> 01:35:19,600
That is what you are.
1194
01:35:19,800 --> 01:35:22,780
And what you will be...
1195
01:35:22,800 --> 01:35:25,000
an angel.
1196
01:35:33,200 --> 01:35:35,400
When I ride away...
1197
01:35:35,600 --> 01:35:38,780
you stand outside where I can see you...
1198
01:35:38,800 --> 01:35:42,180
and wave good-bye to me.
1199
01:35:42,200 --> 01:35:44,380
Then I know you love me.
1200
01:35:44,400 --> 01:35:49,800
If it is to be the end,
I want to know that...
1201
01:35:50,000 --> 01:35:54,200
you are thinking only of me.
1202
01:35:59,200 --> 01:36:03,800
My beautiful angel.
1203
01:36:08,600 --> 01:36:10,600
Adi�s.
1204
01:36:14,600 --> 01:36:18,180
- Adi�s.
- Don't forget...
1205
01:36:18,200 --> 01:36:22,000
to wave to me when I ride away.
1206
01:36:23,600 --> 01:36:25,600
Adi...
1207
01:36:52,800 --> 01:36:56,400
Her flirtin' days are over.
1208
01:36:58,000 --> 01:37:01,600
And she's ready to settle down.
1209
01:37:08,406 --> 01:37:11,826
My Tonia
1210
01:37:11,909 --> 01:37:15,663
with her dark eyes dancing
1211
01:37:15,747 --> 01:37:18,833
my Tonia
1212
01:37:18,916 --> 01:37:22,628
with her smile entrancing
1213
01:37:22,712 --> 01:37:29,469
though your kisses are divine
1214
01:37:29,552 --> 01:37:34,599
still I wonder if you're mine
1215
01:37:36,100 --> 01:37:41,189
oh, sometimes I adore you madly
1216
01:37:42,982 --> 01:37:48,279
and sometimes I could leave you gladly
1217
01:37:50,573 --> 01:37:53,951
you were love undying
1218
01:37:54,035 --> 01:37:58,081
still my heart is crying
1219
01:37:58,164 --> 01:38:01,125
Tonia
1220
01:38:01,209 --> 01:38:07,173
are you truly mine?
90386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.