All language subtitles for In Old Arizona (Cummings, Irving 1928)_BDRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,353 --> 00:00:22,981 Oh, Tonia 2 00:00:23,065 --> 00:00:27,569 with the dark eyes dancing 3 00:00:27,653 --> 00:00:30,822 oh, Tonia 4 00:00:30,906 --> 00:00:35,536 with the smile entrancing 5 00:00:35,619 --> 00:00:43,043 oh, your kisses are divine 6 00:00:43,126 --> 00:00:50,425 still I wonder if you're mine 7 00:00:50,509 --> 00:00:53,887 oh, sometimes 8 00:00:53,971 --> 00:00:58,725 I adore you madly 9 00:00:58,809 --> 00:01:01,895 but sometimes 10 00:01:01,979 --> 00:01:07,859 I could leave you gladly 11 00:01:07,943 --> 00:01:09,861 a love undying 12 00:01:09,945 --> 00:01:14,575 still my heart is crying 13 00:01:14,658 --> 00:01:17,536 Tonia 14 00:01:17,619 --> 00:01:25,419 are you truly mine? 15 00:02:34,200 --> 00:02:36,200 There's the bus. 16 00:02:36,400 --> 00:02:39,600 Hello, Harry. 17 00:02:39,800 --> 00:02:44,400 - Hello. How the hell is everything going? - Fine. 18 00:02:48,000 --> 00:02:51,600 Hold a seat there for me! I'll be right... 19 00:02:54,400 --> 00:02:56,980 Well, good-bye, old boy. Good-bye to you. 20 00:02:57,000 --> 00:02:58,980 I enjoyed your company very much... 21 00:02:59,000 --> 00:03:02,800 and I'd come back here to stay among people of such good breeding as you are. 22 00:03:04,400 --> 00:03:07,400 Hurry up, folks, 'cause I'm in a hurry. 23 00:03:07,600 --> 00:03:11,980 Listen. Some of these foreigners have to be put in their place, you know that? 24 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 And I'm the bucko that can do it. 25 00:03:17,800 --> 00:03:21,000 - Does this coach go to Gallup? - Yes'm. Get right in. I'm late now. 26 00:03:21,200 --> 00:03:24,400 Well, good-bye, Nelly. Put that coat in mothballs... 27 00:03:24,600 --> 00:03:27,380 and send on the blue dress that's hanging in the closet. 28 00:03:27,400 --> 00:03:31,380 Well, good-bye. Take-Take care of your rheumatism and don't each too much meat. 29 00:03:31,400 --> 00:03:34,000 - Oh, get in. - And don't let the cat out at night... 30 00:03:34,200 --> 00:03:36,180 and be sure and cover our bird Wilson. 31 00:03:36,200 --> 00:03:39,180 Well, good-bye. Good-bye. Say, I wonder if I have everything. 32 00:03:39,200 --> 00:03:43,180 - I hope you have. - Well... Hey, where am I gonna sit? 33 00:03:43,200 --> 00:03:47,000 Where's a man usually sit? 34 00:03:47,200 --> 00:03:50,600 I don't think I'm gonna like these other passengers. 35 00:03:58,200 --> 00:04:02,400 That gold box in all right? 36 00:04:02,600 --> 00:04:06,380 Now, Nelly, don't forget to put the cat in the mothballs. 37 00:04:06,400 --> 00:04:08,380 You! 38 00:04:08,400 --> 00:04:11,780 - Good-bye, Nelly. - Good-bye, Amy. 39 00:04:11,800 --> 00:04:14,400 Bye! Good-bye! 40 00:05:04,000 --> 00:05:08,800 Five thousand dollars for my head? 41 00:05:10,400 --> 00:05:12,400 Never. 42 00:05:14,400 --> 00:05:18,400 My friend, we are in very dangerous business. We must work quick. 43 00:05:20,400 --> 00:05:24,580 This gun, he liable to bark many, many times... 44 00:05:24,600 --> 00:05:27,380 but he is the best friend I got... 45 00:05:27,400 --> 00:05:30,780 next to you, my friend, yes. 46 00:05:30,800 --> 00:05:33,000 Let's go to work? 47 00:06:26,000 --> 00:06:28,600 Halt! Put up your hands! 48 00:06:31,400 --> 00:06:33,780 Keep 'em up. 49 00:06:33,800 --> 00:06:36,400 For the love of St. Patrick, what's this? 50 00:06:36,600 --> 00:06:40,580 Everybody come out of the coach. 51 00:06:40,600 --> 00:06:42,580 Oh, there you are. 52 00:06:42,600 --> 00:06:45,780 If this is a holdup, we're lucky if we get away with our lives. 53 00:06:45,800 --> 00:06:48,000 Oh, I shouldn't have come on this trip. I told- 54 00:06:48,200 --> 00:06:50,000 Keep the mouths closed. 55 00:06:54,200 --> 00:06:56,200 Throw down the guns. 56 00:06:59,800 --> 00:07:02,800 Now, throw down the gold box. 57 00:07:03,000 --> 00:07:06,400 Phil, get your feet out of the way here before we get shot. 58 00:07:09,000 --> 00:07:12,200 All right, here it is and here it comes. 59 00:07:14,000 --> 00:07:15,980 Gracias. 60 00:07:16,000 --> 00:07:20,380 Keep 'em up. Keep the hands up. 61 00:07:20,400 --> 00:07:24,780 - I think I'm going to faint. - You do, you'll fall on your ear. 62 00:07:24,800 --> 00:07:28,980 The pretty lady, come here. 63 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 Who? Me? 64 00:07:32,200 --> 00:07:36,380 Uh, no. The other pretty lady. 65 00:07:36,400 --> 00:07:40,600 Oh, for pity's sake. 66 00:07:40,800 --> 00:07:42,800 Come here. 67 00:07:44,200 --> 00:07:46,000 Everybody get back in the coach. 68 00:07:46,200 --> 00:07:48,980 - Oh! He might get me! - You have nothing to fear. 69 00:07:49,000 --> 00:07:54,400 Everybody, in the coach. Come on, get in the coach. 70 00:07:55,400 --> 00:07:57,600 Keep 'em up. 71 00:08:04,000 --> 00:08:08,400 I don't know how you live so long and act so foolish, my friend. 72 00:08:11,000 --> 00:08:15,380 Is very pretty pin you got. 73 00:08:15,400 --> 00:08:18,980 It look very beautiful on my girl. 74 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 I take him. 75 00:08:23,400 --> 00:08:26,980 Ah, but, first I give you gold for him. 76 00:08:27,000 --> 00:08:30,600 - Oh, muchos gracias. Gracias. - Come. 77 00:08:30,800 --> 00:08:33,800 Keep 'em up! 78 00:08:34,000 --> 00:08:36,400 He didn't rob any of us. 79 00:08:37,600 --> 00:08:39,580 Ah, lady. 80 00:08:39,600 --> 00:08:43,380 I never rob the individual. 81 00:08:43,400 --> 00:08:48,980 I am so sorry. I cannot travel with you in this very dangerous country. 82 00:08:49,000 --> 00:08:51,400 Uh, but, I wish you... 83 00:08:51,600 --> 00:08:55,580 a very safe and pleasant journey. 84 00:08:55,600 --> 00:08:58,000 - Adi�s. - Good-bye, bandit. 85 00:08:58,200 --> 00:09:00,200 Be on your way. Quick. 86 00:09:23,800 --> 00:09:27,980 Well, Bill, I guess we're out of shootin' distance from that fella now. 87 00:09:28,000 --> 00:09:30,580 Say, did that there bandit rob any of you folks? 88 00:09:30,600 --> 00:09:32,580 No, he didn't rob any of us. 89 00:09:32,600 --> 00:09:35,780 Well, if I hadn't been so busy with that there gold a-gettin' it out for him... 90 00:09:35,800 --> 00:09:38,000 I'd have killed that fella and I'm not a-lyin'. 91 00:09:38,200 --> 00:09:41,000 I'm mighty glad to see you throw down that gold box. 92 00:09:41,200 --> 00:09:44,780 You know, there's nothing like being liberal with other people's money. 93 00:09:44,800 --> 00:09:47,000 Come on! Let's get a-goin'! 94 00:09:47,200 --> 00:09:49,400 Get up! 95 00:09:52,600 --> 00:09:55,000 By golly, my friend. 96 00:09:55,200 --> 00:09:59,180 You and me are going to have lots of fun. 97 00:09:59,200 --> 00:10:03,200 I buy for you new blanket... 98 00:10:03,400 --> 00:10:06,580 new shoes and a good dinner. 99 00:10:06,600 --> 00:10:09,600 Then we go to see my girl. 100 00:10:09,800 --> 00:10:13,200 Yes, sir, we are going to have one fine time. 101 00:10:15,800 --> 00:10:22,000 I'll send my gal to the city 102 00:10:22,200 --> 00:10:27,400 And I send my gal to the town 103 00:10:31,800 --> 00:10:35,580 Daisy, Daisy. 104 00:10:35,600 --> 00:10:38,980 Give me your answer do. 105 00:10:39,000 --> 00:10:42,200 I'm half crazy 106 00:10:42,400 --> 00:10:45,600 all for the love of you. 107 00:10:45,800 --> 00:10:48,580 It won't be a stylish marriage. 108 00:10:48,600 --> 00:10:51,800 We can't afford a carriage. 109 00:10:52,000 --> 00:10:55,400 But you'll look sweet upon the seat 110 00:10:55,600 --> 00:10:59,980 of a bicycle built 111 00:11:00,000 --> 00:11:02,380 for 112 00:11:02,400 --> 00:11:07,000 two. 113 00:11:07,200 --> 00:11:11,800 It says in here John I. Sullivan is going to quit drinkin'. Did you read that, Henny? 114 00:11:12,000 --> 00:11:15,580 I don't believe in them newspaper stories. Probably ain't true anyhow. 115 00:11:15,600 --> 00:11:18,200 Look! Here comes that old stagecoach, sure enough. 116 00:11:18,400 --> 00:11:20,400 My golly! 117 00:11:21,600 --> 00:11:25,380 Hey, those boys are hoofin' up fast. 118 00:11:25,400 --> 00:11:27,400 That's for sure. 119 00:11:27,600 --> 00:11:30,400 - Whoa! - Hello, there, old boy! 120 00:11:30,600 --> 00:11:32,600 - Hello, there. - Hi, Charlie. 121 00:11:32,800 --> 00:11:35,580 - Hello, Bill. - Hello. 122 00:11:35,600 --> 00:11:40,580 Boys, I was held up down there at the Devil's Pincushion by that Cisco Kid. 123 00:11:40,600 --> 00:11:42,580 And I sure would have killed that fella, too... 124 00:11:42,600 --> 00:11:45,180 - if my gun hadn't have hung, wouldn't I, Bill? - You sure would have. 125 00:11:45,200 --> 00:11:48,600 - Where's the colonel at? - He's inside. Go and see him, Charlie. 126 00:11:57,000 --> 00:12:00,200 Say, there's got to be something done here about this Cisco Kid. 127 00:12:00,400 --> 00:12:05,400 He held up my stagecoach down here and took my Wells Fargo box. 128 00:12:05,600 --> 00:12:08,400 He didn't harm nor rob any of my passengers... 129 00:12:08,600 --> 00:12:11,000 but he like to scared all of them to death. 130 00:12:13,400 --> 00:12:15,380 Where'd you see him? 131 00:12:15,400 --> 00:12:20,000 I met him down here on the desert, what they call the Devil's Pincushion. 132 00:12:20,200 --> 00:12:22,000 Oh, orderly. 133 00:12:25,000 --> 00:12:28,180 - Yes, sir? - Tell Sergeant Dunn to report to me at once. 134 00:12:28,200 --> 00:12:32,800 - Yes, sir. - I'll tell you the facts, what I'd have done. 135 00:12:33,000 --> 00:12:37,000 If my gun hadn't have hung on me, I'd, uh, I'd have shot him myself. 136 00:12:37,200 --> 00:12:41,400 Yes, I know, Charlie. I know just how you feel about things like that. 137 00:12:42,800 --> 00:12:45,800 - Am I faded? - Sure. 138 00:12:46,000 --> 00:12:49,180 Come on, sweetheart. One pass for papa. 139 00:12:49,200 --> 00:12:51,400 One, that's all. I'll shoot the works. 140 00:12:51,600 --> 00:12:54,180 Read 'em and grieve. 141 00:12:54,200 --> 00:12:57,000 That's my baby. 142 00:12:57,200 --> 00:13:02,600 Rich and ricey, nice and spicy. All right, come on, pay me some of that coin, you guys. 143 00:13:04,800 --> 00:13:07,800 Oh, I see where President McKinley... 144 00:13:08,000 --> 00:13:11,800 is gonna send a bunch of you boys down to Cuba. 145 00:13:12,000 --> 00:13:14,200 Yeah, so I understand. 146 00:13:14,400 --> 00:13:16,200 Come on, sweetheart. 147 00:13:16,400 --> 00:13:19,580 My Brooklyn baby needs new shoes. 148 00:13:19,600 --> 00:13:23,780 Dynamite. Another natural for Big Casino. 149 00:13:23,800 --> 00:13:26,380 Hey, what's the idea? Did you walk through a pasture or somethin'? 150 00:13:26,400 --> 00:13:28,380 Come on, long-haired Liz. 151 00:13:28,400 --> 00:13:30,800 - That's the one... - Sergeant! 152 00:13:31,000 --> 00:13:33,200 Oh, get out of my life, hard luck. 153 00:13:33,400 --> 00:13:36,780 Come on. Ada from Decatur crossed the equator. 154 00:13:36,800 --> 00:13:39,400 It's a four. 155 00:13:42,200 --> 00:13:46,580 Hey, listen, bad news, if I never see you again, it'll be soon enough for me. 156 00:13:46,600 --> 00:13:52,400 - But the colonel wants you. - Well, why didn't you say so? That's different. 157 00:13:52,600 --> 00:13:57,400 Come to papa, sweet mazuma Come to papa, come to papa... Hey, what's the... Hey! 158 00:13:57,600 --> 00:13:59,600 So long, boys. I hear my master's voice. 159 00:13:59,800 --> 00:14:02,200 Yeah, but your point is four. 160 00:14:02,400 --> 00:14:05,180 Well, what do you want me to do, cry? Geez. 161 00:14:05,200 --> 00:14:08,400 Hey, can you imagine? Just because he's got stripes, he thinks he's a zebra. 162 00:14:08,600 --> 00:14:11,200 I never saw a guy like that... 163 00:14:12,400 --> 00:14:14,780 Sarge. 164 00:14:14,800 --> 00:14:16,780 - Sarge? - What? 165 00:14:16,800 --> 00:14:19,400 I've got a great idea. 166 00:14:19,600 --> 00:14:24,600 You do the playing, I'll do the interrupting and we'll split. 167 00:14:26,600 --> 00:14:29,800 Are you trying to make a dishonest soldier out of me? 168 00:14:32,800 --> 00:14:35,000 Dishonest? 169 00:14:35,200 --> 00:14:39,600 Well, holy... 170 00:14:42,400 --> 00:14:45,600 Sergeant Dunn reporting for duty, sir. 171 00:14:45,800 --> 00:14:50,200 Sergeant, the Cisco Kid is back in our territory. 172 00:14:50,400 --> 00:14:53,200 He just held up the stage coming in from the south. 173 00:14:53,400 --> 00:14:55,980 And it's up to our outfit to get him. 174 00:14:56,000 --> 00:14:58,380 I want you to take a squad of men and go into wolf country. 175 00:14:58,400 --> 00:15:00,380 Camp at the Frio and work west. 176 00:15:00,400 --> 00:15:02,980 Yes, sir. 177 00:15:03,000 --> 00:15:06,580 And don't get the idea this is any picnic. 178 00:15:06,600 --> 00:15:10,200 This is not the usual type of cattle rustler. 179 00:15:10,400 --> 00:15:12,600 He's smart and he's brave and he's a killer. 180 00:15:12,800 --> 00:15:14,780 And you don't need to worry about any court-martial... 181 00:15:14,800 --> 00:15:17,180 if you shoot first and argue afterwards. 182 00:15:17,200 --> 00:15:19,980 Do you understand? 183 00:15:20,000 --> 00:15:22,980 - Yes, sir. - Then get going. 184 00:15:23,000 --> 00:15:25,780 Yes, sir. 185 00:15:25,800 --> 00:15:29,200 Charlie, thanks very much for the information. He'll bring him back dead or alive. 186 00:15:29,400 --> 00:15:33,600 Well, I'm darn glad of that. And I'll bring over a pistol the next time I come too. 187 00:15:42,200 --> 00:15:45,180 - Hello, Edward! - Howdy! 188 00:15:45,200 --> 00:15:48,600 - Morning, Mrs. Doolittle. How's Henry? - Fine, thanks. 189 00:15:48,800 --> 00:15:50,800 That's good. 190 00:15:52,000 --> 00:15:53,980 Well, good morning. 191 00:15:54,000 --> 00:15:56,580 Well, boys, he's done it again. This time it was the stagecoach. 192 00:15:56,600 --> 00:15:58,580 - Who did what? - It's your lone bandit. 193 00:15:58,600 --> 00:16:01,380 Why, he come tearin' down the gulch and held up the stage all by himself. 194 00:16:01,400 --> 00:16:03,380 What'd he get away with this time? 195 00:16:03,400 --> 00:16:05,980 He took the Wells Fargo box and all the gold that was in it. 196 00:16:06,000 --> 00:16:11,980 What? I just a-send my wife $87 to Sicily by the Wells Fargo. 197 00:16:12,000 --> 00:16:14,800 Well, you can kiss that good-bye. 198 00:16:15,000 --> 00:16:18,800 When this here Cisco Kid does a job, he does it right. 199 00:16:19,000 --> 00:16:23,800 I wish I had my hands on him. I do good job-a myself. 200 00:16:24,000 --> 00:16:27,200 We've got to form a vigilante committee and hang him to the highest tree... 201 00:16:27,400 --> 00:16:29,200 and I'm going to start it. 202 00:16:29,400 --> 00:16:31,600 They say he'll shoot you quick as he'll look at you. 203 00:16:31,800 --> 00:16:37,400 But if I ever meet him face-to-face, I'll kill him like I would a dog. 204 00:16:37,600 --> 00:16:41,800 What? You would kill somebody? 205 00:16:43,000 --> 00:16:45,580 - You heard me. - I kill him too. 206 00:16:45,600 --> 00:16:49,800 First I try to get my $87 back. 207 00:16:50,000 --> 00:16:54,800 You lose $87, my friend? 208 00:16:55,800 --> 00:16:59,000 Tsk, tsk, tsk, tsk. That is too bad. 209 00:16:59,200 --> 00:17:03,000 I hate to see working man lose so much money. 210 00:17:03,200 --> 00:17:06,000 This Cisco Kid, he's very bad egg, I guess? 211 00:17:06,200 --> 00:17:09,200 - He's bad, all right. - And plenty dangerous too. 212 00:17:09,400 --> 00:17:13,380 They say the gals are all crazy about him. Ha! That's funny. 213 00:17:13,400 --> 00:17:17,000 Funny? I don't know. He may be very handsome. 214 00:17:17,200 --> 00:17:19,400 Probably just a dirty greaser. 215 00:17:19,600 --> 00:17:22,580 Oh. You have never seen him, no? 216 00:17:22,600 --> 00:17:27,000 No, but we're going to. Come on, Joe. Let's get this vigilante committee started. 217 00:17:27,200 --> 00:17:29,000 We'll make this town safe anyway. 218 00:17:29,200 --> 00:17:31,780 Yes. We'll get Cameron, Randolph and Turner and the rest of the gang. 219 00:17:31,800 --> 00:17:35,200 We'll round him up before the night is over. 220 00:17:35,400 --> 00:17:39,400 It took me six a-months to save that $87... 221 00:17:39,600 --> 00:17:42,000 and now it's all gone. 222 00:17:43,400 --> 00:17:47,580 My friend, up in the hills, I have find much gold. 223 00:17:47,600 --> 00:17:50,180 Ha! I tell you what I do. 224 00:17:50,200 --> 00:17:53,780 You fix for me a nice bath... 225 00:17:53,800 --> 00:17:56,200 with nice, sweet soap... 226 00:17:56,400 --> 00:17:58,780 nice, new towel... 227 00:17:58,800 --> 00:18:04,000 and then when I go away, I make up to you all the money you lose. 228 00:18:06,200 --> 00:18:09,200 Grazie, Signore. You are very kind. 229 00:18:09,400 --> 00:18:11,800 Uh, thank you. That's enough. 230 00:18:12,000 --> 00:18:14,980 No more customers today. Only you. 231 00:18:15,000 --> 00:18:18,200 Now I fix a fine-a tub. 232 00:18:18,400 --> 00:18:21,200 That's right, my friend. 233 00:18:29,600 --> 00:18:35,400 I'll send my girl to the city 234 00:18:35,600 --> 00:18:40,600 And I send my girl to the town 235 00:18:40,800 --> 00:18:46,600 And my gal still young and... 236 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Just a minute. 237 00:19:12,200 --> 00:19:14,200 Come in, my friend. 238 00:19:26,200 --> 00:19:28,380 Are you the barber? 239 00:19:28,400 --> 00:19:31,200 No. No. 240 00:19:31,400 --> 00:19:33,600 I'm the victim. 241 00:19:35,400 --> 00:19:37,800 Well, what's the idea of locking the door? 242 00:19:40,600 --> 00:19:45,800 This barber fella, I don't know, but he's much scared. Bandits. 243 00:19:46,000 --> 00:19:48,380 Oh, yeah? 244 00:19:48,400 --> 00:19:51,800 Well, you tell him he don't have to worry from now on. 245 00:19:53,200 --> 00:19:56,980 - Oh, that is good news. - Yeah. 246 00:19:57,000 --> 00:20:00,780 From now on, everybody should not be afraid. 247 00:20:00,800 --> 00:20:03,600 - I'm glad you come. - Yeah. 248 00:20:06,200 --> 00:20:09,200 You got nice big gun too? 249 00:20:11,600 --> 00:20:14,580 Yeah, well, that ain't no cap pistol you're carrying. 250 00:20:14,600 --> 00:20:18,000 No, here... Oh, no. This is... Hey, Giuseppe. 251 00:20:18,200 --> 00:20:20,580 No, no. No more "costumer." 252 00:20:20,600 --> 00:20:24,600 "Costumer"? What do I look like, a dressmaker? 253 00:20:24,800 --> 00:20:28,000 Yeah... Oh, dress... That's funny. 254 00:20:28,200 --> 00:20:30,200 Hey, Giuseppe, business is business. 255 00:20:30,400 --> 00:20:32,400 Now, you take care of this gentleman. 256 00:20:32,600 --> 00:20:35,400 Yeah. You are next. 257 00:20:38,600 --> 00:20:41,400 Thank you. 258 00:20:41,600 --> 00:20:44,800 Hey, Giuseppe. 259 00:20:45,000 --> 00:20:47,800 - I take my bath now. - Almost ready. 260 00:20:48,000 --> 00:20:52,180 - Hey, you got any more perfume? - No, no more. 261 00:20:52,200 --> 00:20:57,200 Oh, excuse me. Maybe you use perfume? 262 00:20:58,600 --> 00:21:02,400 For my women, nothing butJockey Club. 263 00:21:02,600 --> 00:21:05,400 For me, nix. 264 00:21:05,600 --> 00:21:08,180 Well, for me, you see... 265 00:21:08,200 --> 00:21:12,180 I go around so many different kinds of people, I... 266 00:21:12,200 --> 00:21:15,400 I got to protect myself. 267 00:21:15,600 --> 00:21:17,600 And now for nice, good, hot bath. 268 00:21:17,800 --> 00:21:19,780 Yeah, well, don't burn yourself, Fauntleroy. 269 00:21:19,800 --> 00:21:23,400 Ah, Giuseppe, you got my bath all ready. 270 00:21:23,600 --> 00:21:25,980 Everything, sir, very nice. 271 00:21:26,000 --> 00:21:30,600 - Soap, towel, brush, everything nice. - Uh, that's fine. 272 00:21:30,800 --> 00:21:33,000 I stay, a-scrub your back? 273 00:21:33,200 --> 00:21:36,980 Oh, no. I'm too ticklish. 274 00:21:37,000 --> 00:21:41,200 - Thank you very much. - Hey, Garibaldi, hurry up. 275 00:21:41,400 --> 00:21:44,380 Go. Take care of my soldier friend. Give him anything he wants. 276 00:21:44,400 --> 00:21:47,800 Si, Signore. Anything you like. Anything. 277 00:21:53,600 --> 00:21:58,800 Ahh. By golly. This is luxury. 278 00:22:05,600 --> 00:22:09,000 - You dropped this. - Yeah. 279 00:22:10,200 --> 00:22:13,180 You? 280 00:22:13,200 --> 00:22:17,800 Me and the belle of Greenpoint. 281 00:22:23,800 --> 00:22:27,380 Say, she's got more in a minute... 282 00:22:27,400 --> 00:22:31,200 than Lillian Russell has in an hour. 283 00:22:31,400 --> 00:22:33,800 But she's-a too skin. 284 00:22:34,000 --> 00:22:35,980 Too skin? 285 00:22:36,000 --> 00:22:40,800 Listen, she has more curves than a scenic railway. Geez. 286 00:22:41,000 --> 00:22:43,400 I like 'em a-fat. 287 00:22:43,600 --> 00:22:47,200 Oh, fat dames are old-fashioned. Old-fashioned. 288 00:22:47,400 --> 00:22:50,000 Just the same. I like 'em a-fat. 289 00:22:51,800 --> 00:22:56,800 All right, all right, Garibaldi, you can have 'em fat. 290 00:23:01,800 --> 00:23:04,200 Who is that gent in there? 291 00:23:05,200 --> 00:23:07,180 He's a-nice fellow. 292 00:23:07,200 --> 00:23:10,800 He's a-big gold and silver man from the hills. 293 00:23:13,400 --> 00:23:19,400 Say, listen. Do you happen to know anything about a fellow they call the Cisco Kid? 294 00:23:21,400 --> 00:23:24,180 I understand he drops into this town occasionally. 295 00:23:24,200 --> 00:23:27,580 I'm very anxious to see him. Do you know him? 296 00:23:27,600 --> 00:23:31,400 I'll send my gal 297 00:23:31,600 --> 00:23:33,580 Do I know about him? 298 00:23:33,600 --> 00:23:38,200 Say, I'd like to meet him just a-once and that would be enough. 299 00:23:38,400 --> 00:23:42,380 Just a-once. 300 00:23:42,400 --> 00:23:45,000 Well, meet him with that, not me. Geez. 301 00:23:50,200 --> 00:23:53,200 Say, he's a-got a nice voice, that fellow. 302 00:23:53,400 --> 00:23:55,980 And she's ready 303 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 To settle down 304 00:23:58,200 --> 00:24:03,200 Nice? He must have promised you a big tip. Geez. 305 00:24:03,400 --> 00:24:05,580 So I send my gal 306 00:24:05,600 --> 00:24:08,600 - Want a shampoo? - No. 307 00:24:08,800 --> 00:24:11,580 - What a singe? - Singe? 308 00:24:11,600 --> 00:24:15,000 Say, what do you think grows on my dome, pinfeathers? 309 00:24:15,200 --> 00:24:19,380 - Want a tonic-a? - No tonic-a. Shave-a. 310 00:24:19,400 --> 00:24:21,580 And my gal She's young 311 00:24:21,600 --> 00:24:26,000 And she's pretty 312 00:24:26,200 --> 00:24:33,600 And she's ready to settle down 313 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 Hey, Pop, where's the sergeant? 314 00:24:38,200 --> 00:24:41,400 He just went on up to the barbershop. 315 00:24:41,600 --> 00:24:45,000 The barbershop? What for? 316 00:24:45,200 --> 00:24:47,600 Wait till he sees the gals in this town. 317 00:24:47,800 --> 00:24:51,400 Why, the old connoisseur is liable to burst right out crying. 318 00:24:51,600 --> 00:24:54,380 Talcum powder and witch hazel. 319 00:24:54,400 --> 00:24:57,200 Well, he has to smell sweet, doesn't he? 320 00:24:57,400 --> 00:24:59,600 What's the matter with the gals in this town? 321 00:24:59,800 --> 00:25:03,200 - Talcum? - No. No sissy stuff. 322 00:25:05,400 --> 00:25:08,800 Gettin' dolled up? 323 00:25:11,000 --> 00:25:14,200 Well, we've been all over town, Sergeant. 324 00:25:14,400 --> 00:25:17,600 - You won't like it here. - No? Why not? 325 00:25:17,800 --> 00:25:20,180 Well, all the dames we've seen is fat. 326 00:25:20,200 --> 00:25:23,180 Yeah, there ain't a skinny ankle in town. 327 00:25:23,200 --> 00:25:28,000 Just a lot of old, broken-down warhorses. The sun's bleached 'em. 328 00:25:28,200 --> 00:25:30,600 Yeah, the sun and peroxide. 329 00:25:31,800 --> 00:25:36,400 Say, don't they make any pretty girls anymore? 330 00:25:36,600 --> 00:25:41,180 Say, listen, you roughnecks, get down to business and cut out the dames, see? 331 00:25:41,200 --> 00:25:44,780 Oh, there ain't no better business than dames. 332 00:25:44,800 --> 00:25:47,600 Get back to camp now, pronto, understand? 333 00:25:47,800 --> 00:25:50,180 - Yes, sir. - Yes, sir. 334 00:25:50,200 --> 00:25:53,200 Say, what did I say? I don't see why... 335 00:25:53,400 --> 00:25:56,800 - You're the big a-boss? - That's right, kiddo. 336 00:25:57,000 --> 00:25:59,180 This little frontier town of ours... 337 00:25:59,200 --> 00:26:04,600 will soon be a thriving, prosperous city of the great Southwest. 338 00:26:04,800 --> 00:26:07,400 The railroad is coming in down here... 339 00:26:07,600 --> 00:26:11,580 and it's up to us to suppress the bandit... 340 00:26:11,600 --> 00:26:14,200 the outlaw and the desperado. 341 00:26:17,800 --> 00:26:21,580 If the sheriff can't do it and the army won't do it... 342 00:26:21,600 --> 00:26:24,200 then it's up to us to drive him out of here. 343 00:26:26,400 --> 00:26:29,800 There, boys. There's the proper spirit right there. 344 00:26:35,400 --> 00:26:38,200 Ah. Well, now I feel very good. 345 00:26:40,400 --> 00:26:43,400 - How you feel, Sergeant? - All right. 346 00:26:45,200 --> 00:26:49,780 Oh, excuse me. I forgot to introduce myself. 347 00:26:49,800 --> 00:26:55,000 My name is Conrado Sebastian Rodrigo Don Juan Chicuello. 348 00:26:55,200 --> 00:27:00,000 Ah, but the girls, they call me Conejito. 349 00:27:02,400 --> 00:27:05,400 That mean little rabbit. 350 00:27:05,600 --> 00:27:08,800 Little Rabbit? 351 00:27:11,200 --> 00:27:13,580 Are you that fast? 352 00:27:13,600 --> 00:27:16,380 No, no. 353 00:27:16,400 --> 00:27:18,600 Well, my name is Mickey Dunn... 354 00:27:18,800 --> 00:27:22,580 and the girls call me Big Casino. 355 00:27:22,600 --> 00:27:25,000 - Mitt me. - Oh, thank you. 356 00:27:26,600 --> 00:27:29,200 - What do I owe you, Garibaldi? - Oh, no, never mind. 357 00:27:29,400 --> 00:27:31,400 - No, this my treat. - Oh, fine. 358 00:27:31,600 --> 00:27:33,580 Sure. I bet. 359 00:27:33,600 --> 00:27:37,780 Now, my friend, I give you all the dollar. 360 00:27:37,800 --> 00:27:42,400 - That make up all the money you lose. - Grazie, Signor. Grazie. 361 00:27:47,200 --> 00:27:50,800 Poor fellow. Somebody steal his money. 362 00:27:51,000 --> 00:27:55,800 I got no use for that kind of thief. 363 00:27:58,200 --> 00:28:00,200 You're right. 364 00:28:03,200 --> 00:28:05,400 I'd like to get my hands on him. 365 00:28:07,000 --> 00:28:09,400 - Adi�s, my friend. - Good-a-bye. 366 00:28:10,800 --> 00:28:14,580 - Is that your horse? - That is my horse. 367 00:28:14,600 --> 00:28:17,000 He's a fine-looking animal. 368 00:28:17,200 --> 00:28:21,580 Ah, this fellow Yaqui, he's the best friend I ever got. 369 00:28:21,600 --> 00:28:23,800 Yeah? 370 00:28:27,000 --> 00:28:28,800 What you say, my friend? 371 00:28:29,000 --> 00:28:33,580 I meet you down to the saloon at 3:00? 372 00:28:33,600 --> 00:28:36,380 - 3:00? Right. - Yeah. 373 00:28:36,400 --> 00:28:41,000 What are you going to do in the meanwhile, call on the senoritas? 374 00:28:41,200 --> 00:28:45,400 No, no. Only one for me. 375 00:28:45,600 --> 00:28:47,400 Oh, I like lots of se�oritas... 376 00:28:47,600 --> 00:28:52,000 but... I love only one. 377 00:28:52,200 --> 00:28:54,200 Same with me. 378 00:28:54,400 --> 00:28:58,000 One at a time. That's only fair to the sex. 379 00:28:58,200 --> 00:29:00,000 Know what I mean? 380 00:29:03,800 --> 00:29:05,800 Adi�s, my friend. 381 00:29:07,600 --> 00:29:10,600 So long... Little Rabbit. 382 00:29:14,800 --> 00:29:17,200 Well, I'll be blowed. 383 00:29:21,200 --> 00:29:23,800 Little Rabbit. 384 00:29:25,600 --> 00:29:27,580 Come on, my friend. 385 00:29:27,600 --> 00:29:31,980 Well, if it ain't the old village blacksmith himself. 386 00:29:32,000 --> 00:29:34,180 Hello, Sergeant. 387 00:29:34,200 --> 00:29:36,980 Hello, there, Little Rab- 388 00:29:37,000 --> 00:29:41,180 Well, Pop, did you give the old boy a new pair of patent leather shoes? 389 00:29:41,200 --> 00:29:45,600 Yeah, all around. She's ready and waiting for you. Cost you 80 cents. 390 00:29:45,800 --> 00:29:48,180 - Good. - Good morning, Mr. Higgins. 391 00:29:48,200 --> 00:29:50,580 Good morning, Matilda. 392 00:29:50,600 --> 00:29:52,600 Good morning, Matilda. 393 00:30:02,800 --> 00:30:05,600 Say, you know any people around these parts? 394 00:30:05,800 --> 00:30:08,400 I reckon I know almost everyone. 395 00:30:10,200 --> 00:30:12,200 You know a fella they call the Cisco Kid? 396 00:30:18,000 --> 00:30:22,400 Say, that was him you just shook hands with over there. 397 00:30:22,600 --> 00:30:24,800 What? 398 00:30:25,000 --> 00:30:26,800 I just... I just shook hands with him? 399 00:30:27,000 --> 00:30:32,600 Sure. That was the Cisco Kid himself. 400 00:30:40,600 --> 00:30:46,400 Well, I'll be... 401 00:30:49,200 --> 00:30:53,000 Shut up, ya jackass. 402 00:31:25,800 --> 00:31:29,200 Tonia! Tonia! 403 00:31:35,200 --> 00:31:37,380 Well, what you want? 404 00:31:37,400 --> 00:31:39,400 El Conejito is coming. 405 00:31:39,600 --> 00:31:41,800 He's here at the corral right now. 406 00:31:44,400 --> 00:31:49,380 Hold him there. Keep him there. Hurry! Hurry! 407 00:31:49,400 --> 00:31:51,380 Come out. Come out! 408 00:31:51,400 --> 00:31:53,380 - What's the matter? - Go! Get out quick! 409 00:31:53,400 --> 00:31:55,380 - Why? - Don't make talk. 410 00:31:55,400 --> 00:31:57,400 My lover he come and he kill you. Quick! 411 00:32:15,400 --> 00:32:18,000 What kind of greeting is this? 412 00:32:18,200 --> 00:32:21,000 You stand there as though I was the devil himself. 413 00:32:21,200 --> 00:32:23,780 Si. Si. Welcome home, my very good friend. 414 00:32:23,800 --> 00:32:26,380 Gracias. Where is Tonia Maria? 415 00:32:26,400 --> 00:32:28,800 I tell her. She come. 416 00:32:31,200 --> 00:32:33,200 Now I must go feed my horse. 417 00:32:33,400 --> 00:32:36,780 Who will feed me? I'm hungry. 418 00:32:36,800 --> 00:32:38,780 - Get me ham and eggs. - Si. Si. 419 00:32:38,800 --> 00:32:41,000 - Plenty eggs? - Si. 420 00:32:42,800 --> 00:32:47,800 What's the matter with you? You cannot move? 421 00:32:48,000 --> 00:32:51,400 - I must give you start? - No. No, se�or. 422 00:32:54,800 --> 00:32:58,800 Th-That old woman is getting crazy. 423 00:33:02,600 --> 00:33:06,600 - He does not suspect? - No. But someday he will catch you. 424 00:33:06,800 --> 00:33:08,600 Then what? 425 00:33:08,800 --> 00:33:12,380 You will have a flower in your hand, but you will not smell it. 426 00:33:12,400 --> 00:33:16,180 - Then all your troubles will be over. - So will yours. 427 00:33:16,200 --> 00:33:18,780 Yeah? 428 00:33:18,800 --> 00:33:21,800 Conejito! Conejito! 429 00:33:28,200 --> 00:33:31,400 - Hey, my Tonia. - Ah, my Conejito. 430 00:33:31,600 --> 00:33:33,400 Ah, you always come to meet me. 431 00:33:33,600 --> 00:33:36,000 What's the matter? What you been doing? 432 00:33:36,200 --> 00:33:40,200 Never mind that. Where you got that perfume? You been with other woman? 433 00:33:40,400 --> 00:33:43,200 - Ah, no, no, no. - Don't tell me that. 434 00:33:47,600 --> 00:33:49,800 My Tonia. 435 00:34:00,800 --> 00:34:04,400 Hey, hombre! 436 00:34:13,400 --> 00:34:17,400 Tonia Maria. Tonia... 437 00:34:19,400 --> 00:34:23,000 You cannot hid from me, little peaches. 438 00:34:23,200 --> 00:34:26,800 I find you wherever you go. 439 00:34:27,000 --> 00:34:32,180 Ah, Tonia, I have not been with a woman, you little silly. 440 00:34:32,200 --> 00:34:34,800 I get this perfume from the barber. 441 00:34:35,000 --> 00:34:37,980 So you will smell nice for other girls? 442 00:34:38,000 --> 00:34:42,800 Ah, no, no. I care about nobody but you. 443 00:34:43,000 --> 00:34:46,380 - How I can be sure? - I swear. 444 00:34:46,400 --> 00:34:48,600 I swear it is only you. 445 00:34:48,800 --> 00:34:53,600 Ah, Tonia Maria, I would not so much as look at these other women. 446 00:34:53,800 --> 00:34:57,180 - You swear? - I swear. 447 00:34:57,200 --> 00:35:00,600 Look. By the name of my mother. 448 00:35:03,000 --> 00:35:05,400 Ah, Tonia. 449 00:35:06,400 --> 00:35:10,200 Conejito. Conejito! 450 00:35:11,400 --> 00:35:17,180 How do you like a-them? Turned over? 451 00:35:17,200 --> 00:35:20,200 - Turned over? - The eggs. 452 00:35:23,000 --> 00:35:25,600 Turned over. 453 00:35:25,800 --> 00:35:29,800 Yeah. Ah, Tonia Maria... 454 00:35:30,000 --> 00:35:33,600 I love you like nothing else in this world. 455 00:35:33,800 --> 00:35:36,180 Every time I go away... 456 00:35:36,200 --> 00:35:39,600 I come back and find you more beautiful... 457 00:35:39,800 --> 00:35:42,380 more divine. 458 00:35:42,400 --> 00:35:47,980 Ah, the touch of your hand is like the touch of an angel. 459 00:35:48,000 --> 00:35:53,200 And your kiss, ah, your kiss... 460 00:36:05,400 --> 00:36:09,000 Dios mio, it is good be home again. 461 00:36:09,200 --> 00:36:13,780 I have been in the hills so long alone I get to talking to myself. 462 00:36:13,800 --> 00:36:16,200 You got something for me? 463 00:36:18,200 --> 00:36:20,800 "You got something for me?" 464 00:36:23,200 --> 00:36:26,400 "You got something for me?" 465 00:36:26,600 --> 00:36:29,800 Come down here. I show you. 466 00:36:30,000 --> 00:36:34,180 Did I ever come back unless I bring you something? 467 00:36:34,200 --> 00:36:38,600 - Look. - Oh! It is lovely! 468 00:36:41,200 --> 00:36:45,380 No. It is you who are lovely. 469 00:36:45,400 --> 00:36:47,800 By golly, I'm dry. You got something for drink? 470 00:36:48,000 --> 00:36:51,380 - I got you some nice, cool vino? - Si, si. 471 00:36:51,400 --> 00:36:54,200 Lots of vino and ham and eggs. 472 00:36:57,000 --> 00:37:02,580 Well, nobody, he can cook ham and eggs like you. 473 00:37:02,600 --> 00:37:05,600 Si, si. Ham and eggs. Nice. 474 00:37:07,200 --> 00:37:11,380 Hey, we keep this door locked while I'm here, you understand? 475 00:37:11,400 --> 00:37:13,600 Siempre. 476 00:37:25,200 --> 00:37:28,200 That-a smells good. 477 00:37:30,800 --> 00:37:35,580 You are pretty as ever. 478 00:37:35,600 --> 00:37:40,000 Oh. No matter how old they get, they never lose hope. 479 00:37:41,000 --> 00:37:43,200 Who you say is pretty? 480 00:37:47,200 --> 00:37:51,400 You, mi favorita. Only you. 481 00:37:51,600 --> 00:37:53,600 Here is your vino. 482 00:37:55,000 --> 00:37:58,600 To you, my flower of love. 483 00:38:09,200 --> 00:38:11,200 That hits the spot. 484 00:38:13,200 --> 00:38:17,600 Makes you, uh, warm? 485 00:38:17,800 --> 00:38:21,600 I don't need anything to make me warm. 486 00:38:21,800 --> 00:38:23,780 Come here. 487 00:38:23,800 --> 00:38:26,780 I could squeeze you to pieces. 488 00:38:26,800 --> 00:38:28,780 I'm crazy for you. 489 00:38:28,800 --> 00:38:32,400 Why not? I am lovely. 490 00:38:32,600 --> 00:38:38,400 Lovely. All the day and the night when I ride over the desert sand... 491 00:38:38,600 --> 00:38:41,600 you are always in my mind. 492 00:38:41,800 --> 00:38:45,400 In the winds, your rippling laughter. 493 00:38:45,600 --> 00:38:47,400 And in the night... 494 00:38:47,600 --> 00:38:52,780 your sad, sweet smile among the stars. 495 00:38:52,800 --> 00:38:58,600 I count the hours till I can come back and hold you in my arms again. 496 00:38:58,800 --> 00:39:01,580 These words too damn beautiful for that old woman to hear. 497 00:39:01,600 --> 00:39:03,600 Si, si. 498 00:39:05,800 --> 00:39:08,380 - Ah, come here. - Qu�? 499 00:39:08,400 --> 00:39:10,980 Listen, go down to the saloon... 500 00:39:11,000 --> 00:39:14,200 find out how many soldiers or sheriff there are in this neighborhood. 501 00:39:14,400 --> 00:39:17,800 Also, find out how many is look for me, si? 502 00:39:18,000 --> 00:39:22,380 You keep the eyes and the ears open... 503 00:39:22,400 --> 00:39:25,400 but the mouth closed. 504 00:39:25,600 --> 00:39:29,180 Right now this very dangerous place for me. 505 00:39:29,200 --> 00:39:32,600 - Here. - Gracias, Conejito. 506 00:39:34,600 --> 00:39:39,800 - Gracias. - Yeah. Hey, no cognac. Vino, please. 507 00:39:43,000 --> 00:39:46,380 Uh, now, what was I saying to you? 508 00:39:46,400 --> 00:39:50,800 You were telling me how beautiful I am. 509 00:39:53,200 --> 00:39:55,580 I don't got the words enough. 510 00:39:55,600 --> 00:40:00,600 Probably you get the idea that I love you. 511 00:40:02,200 --> 00:40:04,200 Something is burning! 512 00:40:05,600 --> 00:40:10,200 You bet your life something is burning. 513 00:40:10,400 --> 00:40:13,000 The ham and eggs. 514 00:40:52,000 --> 00:40:56,600 Tonia Maria. 515 00:40:59,600 --> 00:41:02,600 What you want? 516 00:41:48,400 --> 00:41:52,200 Hey, two beers and a whiskey. Two beers and a whiskey. 517 00:41:56,000 --> 00:41:59,000 How are you? What'll ya have? 518 00:41:59,200 --> 00:42:01,600 Say, I know you. 519 00:42:01,800 --> 00:42:06,800 Usen't you be at the old Chatham Club in Chinatown in New York? 520 00:42:07,000 --> 00:42:11,380 Sure, I was. I used to be the bartender there. 521 00:42:11,400 --> 00:42:13,380 Sure you was. 522 00:42:13,400 --> 00:42:16,000 Don't you remember me? 523 00:42:18,800 --> 00:42:21,200 Usen't you wear a brown derby? 524 00:42:21,400 --> 00:42:24,200 Sure, I use. 525 00:42:24,400 --> 00:42:28,000 - How are ya? - All right. 526 00:42:28,200 --> 00:42:32,800 She may have seen 527 00:42:33,000 --> 00:42:37,980 Better days 528 00:42:38,000 --> 00:42:45,980 When she was in her prime 529 00:42:46,000 --> 00:42:51,780 She may have seen a better place 530 00:42:51,800 --> 00:42:56,600 - What's the matter, girlie? Why are you crying? - Once upon 531 00:42:56,800 --> 00:43:00,200 a time. 532 00:43:00,400 --> 00:43:04,180 It's that durn song. 533 00:43:04,200 --> 00:43:08,380 - It's breaking my heart. - Oh, no. 534 00:43:08,400 --> 00:43:11,400 I wish I hadn't left my husband. 535 00:43:11,600 --> 00:43:17,180 - Well, I'll have the gent stop it. - No, don't do that. 536 00:43:17,200 --> 00:43:20,000 I enjoy it. 537 00:43:20,200 --> 00:43:23,800 It's terrible sad, though, ain't it? 538 00:43:24,000 --> 00:43:26,800 Yeah, it sure is. 539 00:43:27,000 --> 00:43:30,980 He puts so much soul into it. 540 00:43:31,000 --> 00:43:34,800 Is that what he's putting into it? 541 00:43:41,600 --> 00:43:43,600 Bravo. Bravo. 542 00:43:44,800 --> 00:43:47,980 - Where you from, girlie? - Boston. 543 00:43:48,000 --> 00:43:51,600 - Well, you're a long way from home. - Thank goodness. 544 00:43:51,800 --> 00:43:55,580 Say, uh, you know any gentlemen around here? 545 00:43:55,600 --> 00:43:58,780 Gentlemen? Where do you think you are? 546 00:43:58,800 --> 00:44:01,600 Now, don't get sore. Anybody can make a mistake. 547 00:44:01,800 --> 00:44:04,000 That's why they have rubbers on lead pencils. 548 00:44:05,400 --> 00:44:09,000 What's the idea of the uniform? Is there a war? 549 00:44:10,800 --> 00:44:13,980 Say, are you trying to show me a good time? 550 00:44:14,000 --> 00:44:18,380 - I don't like soldiers. - No? That's tough. 551 00:44:18,400 --> 00:44:21,000 And I don't like sailors either. 552 00:44:21,200 --> 00:44:25,180 There goes the navy. 553 00:44:25,200 --> 00:44:28,380 What do you prefer, traveling men? 554 00:44:28,400 --> 00:44:30,600 Oh, all men are bums. 555 00:44:30,800 --> 00:44:33,600 Say, you, get up and shake a hoof with those customers. 556 00:44:33,800 --> 00:44:38,200 Oh. Didn't I tell you all men are bums? 557 00:44:38,400 --> 00:44:42,980 Ha, ha. It's a cruel world, girlie, a cruel world. 558 00:44:43,000 --> 00:44:45,000 Come on, come on. 559 00:44:50,400 --> 00:44:53,600 Say, since when were you in Chatham Square, Corporal? 560 00:44:53,800 --> 00:44:56,600 Oh, no. Sergeant. Sergeant. Geez. 561 00:44:59,800 --> 00:45:06,600 Oh, I send my gal to the city 562 00:45:06,800 --> 00:45:13,200 And I send my gal to the town 563 00:45:13,400 --> 00:45:17,000 And my gal she is young 564 00:45:17,200 --> 00:45:20,580 And she's pretty 565 00:45:20,600 --> 00:45:28,200 And she's ready to settle down 566 00:45:28,400 --> 00:45:36,200 Her flirtin' days are over 567 00:45:36,400 --> 00:45:43,200 And she's going to settle down 568 00:45:46,200 --> 00:45:52,000 Ah, music, wine and love. 569 00:45:52,200 --> 00:45:55,400 I don't know which one I could give up if I have to. 570 00:45:57,400 --> 00:46:00,400 Maybe I could do without music and wine... 571 00:46:00,600 --> 00:46:03,200 but love... 572 00:46:03,400 --> 00:46:05,800 I got to have all of it. 573 00:46:15,600 --> 00:46:20,980 By golly, I just remember. I got date with soldier fella down at the saloon. 574 00:46:21,000 --> 00:46:25,400 Ah, he's very nice fellow. I like him very much. 575 00:46:25,600 --> 00:46:30,380 But I'm afraid if I keep this date, I will have to kill him. 576 00:46:30,400 --> 00:46:34,000 Ah, he is so charming too. I hate to do this. 577 00:46:34,200 --> 00:46:37,200 I tell you, you go down to the saloon... 578 00:46:37,400 --> 00:46:39,980 you tell him you meet stranger in post office... 579 00:46:40,000 --> 00:46:42,780 and that he give you this message. 580 00:46:42,800 --> 00:46:46,980 Say the gentleman, Se�or Chicuello... 581 00:46:47,000 --> 00:46:48,980 he go out of town? 582 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 - Si, si. - All right. 583 00:46:52,400 --> 00:46:54,600 What you do while I am gone? 584 00:46:54,800 --> 00:46:57,980 Oh, I think I take little nap. 585 00:46:58,000 --> 00:47:03,580 I ride all night, no sleep, no rest and plenty dangerous. 586 00:47:03,600 --> 00:47:07,600 Everybody look for the Cisco Kid and nobody catch him. 587 00:47:09,400 --> 00:47:13,800 This Cisco Kid very smart fellow. 588 00:47:14,000 --> 00:47:16,180 Come on. You must hurry now. 589 00:47:16,200 --> 00:47:19,000 Wait. You lock door? 590 00:47:19,200 --> 00:47:22,200 I lock him. 591 00:47:23,800 --> 00:47:25,800 Good-bye. 592 00:47:39,000 --> 00:47:42,800 Now for good sleep. 593 00:47:55,000 --> 00:47:58,180 Yes, I take care of him. It is no trouble for me at all. 594 00:47:58,200 --> 00:48:01,400 Gracias. 595 00:48:03,600 --> 00:48:07,000 Don't cry, baby. Don't cry. I take care of you. 596 00:48:07,200 --> 00:48:11,000 Oh, no, no. Wait a minute. I be back. I be back. 597 00:48:21,000 --> 00:48:24,600 By golly, whose baby is this? 598 00:48:34,600 --> 00:48:38,380 - Uh, se�ora, come here. - Yes. Yes, yes, yes. 599 00:48:38,400 --> 00:48:41,200 Where's Chicuello? 600 00:48:45,400 --> 00:48:48,200 I no speak English. No. No speak English. 601 00:48:48,400 --> 00:48:51,400 You can't get anything out of these coyotes. 602 00:48:54,000 --> 00:48:59,000 He's heading for there soon and... and there's where we'll get him. Come on. 603 00:49:02,600 --> 00:49:07,000 Hello, sweetheart. Would you buy your mama a drink? 604 00:49:07,200 --> 00:49:10,800 Hasn't mama had enough? 605 00:49:11,000 --> 00:49:14,200 - Please? One drink? - Coochie, coochie. 606 00:49:14,400 --> 00:49:18,380 Oh, you cheapskate. 607 00:49:18,400 --> 00:49:22,380 - Hello, sweetheart. I want a drink. - You want a drink? 608 00:49:22,400 --> 00:49:27,580 - Yes, I want a drink. - Hey, bartender, give this Georgia jam something? 609 00:49:27,600 --> 00:49:32,000 Where do you want it, Ace, in the woods? 610 00:49:39,800 --> 00:49:42,980 I have a message for you. 611 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 Yeah? 612 00:49:46,600 --> 00:49:48,580 How do you know it's for me? 613 00:49:48,600 --> 00:49:53,180 This message is for the handsomest man in town. 614 00:49:53,200 --> 00:49:56,200 Well, you're on the right street, sister. Speak up. 615 00:49:56,400 --> 00:50:01,600 Se�or Chicuello, the man you meet this morning is called out of town. 616 00:50:01,800 --> 00:50:04,380 Oh. Is that so? 617 00:50:04,400 --> 00:50:07,600 It's a swell world. 618 00:50:09,200 --> 00:50:13,980 This place is terrible rough place for nice girl to come. 619 00:50:14,000 --> 00:50:16,400 Oh, it is? 620 00:50:17,600 --> 00:50:21,580 These women are very bad. 621 00:50:21,600 --> 00:50:24,180 No? 622 00:50:24,200 --> 00:50:26,580 These women are very common. 623 00:50:26,600 --> 00:50:29,000 You wouldn't fool me? 624 00:50:29,200 --> 00:50:31,380 No, I wouldn't fool you. 625 00:50:31,400 --> 00:50:36,000 I hate to see a nice soldier like you get mixed up with bad women. 626 00:50:37,400 --> 00:50:39,780 Well, girlie, I'm glad you warned me. 627 00:50:39,800 --> 00:50:41,980 Come on, sit down, have a drink. 628 00:50:42,000 --> 00:50:44,400 - You speak to me? - Yeah. 629 00:50:44,600 --> 00:50:46,800 What you trying to do, make fun of me? 630 00:50:47,000 --> 00:50:48,980 Let me tell you this. 631 00:50:49,000 --> 00:50:52,800 I am the prettiest girl in town. 632 00:50:53,000 --> 00:50:56,800 Well, what am I supposed to do now, drop dead? Geez. 633 00:50:57,000 --> 00:51:00,200 You are a conceited fool. 634 00:51:00,400 --> 00:51:03,000 Yeah? Well, you're no shrinking violet, baby. 635 00:51:04,800 --> 00:51:07,800 You can't understand any man not falling in love with you? 636 00:51:09,200 --> 00:51:12,580 Well, what is the matter with me? 637 00:51:12,600 --> 00:51:15,180 Turn around, let's see. 638 00:51:15,200 --> 00:51:19,380 You think my favors are cheap? You think I'm like these other women? 639 00:51:19,400 --> 00:51:23,000 - How do you know what I think? - I don't care what you think. 640 00:51:23,200 --> 00:51:26,580 Well, that makes everything square, baby. 641 00:51:26,600 --> 00:51:30,580 Maybe I'm not like these other men, either. 642 00:51:30,600 --> 00:51:35,800 Maybe you are a saint, a soldier saint? That is funny. 643 00:51:36,000 --> 00:51:41,400 The last soldier who come to this town was carried out on a stretcher. 644 00:51:41,600 --> 00:51:43,600 Well, you still got that stretcher. 645 00:51:43,800 --> 00:51:47,200 A soldier saint. 646 00:51:47,400 --> 00:51:49,600 That is funny. 647 00:51:52,800 --> 00:51:55,400 Now that's as funny as a cry for help. 648 00:52:10,800 --> 00:52:13,580 - Hello, Sergeant. - Hello. 649 00:52:13,600 --> 00:52:15,780 Looking for someone? 650 00:52:15,800 --> 00:52:17,800 Sit down. 651 00:52:18,800 --> 00:52:20,980 Can I help you? 652 00:52:21,000 --> 00:52:25,600 Say, who is that girl? 653 00:52:29,800 --> 00:52:32,200 You'd be surprised. 654 00:52:33,600 --> 00:52:35,600 Yeah? 655 00:52:39,000 --> 00:52:43,400 By golly, you get lots of love letters all the time? 656 00:52:43,600 --> 00:52:47,000 No, no. This from my sister in old country. 657 00:52:49,600 --> 00:52:54,200 Yeah, I wish I had sister. I got nobody. 658 00:52:54,400 --> 00:52:57,000 Where you come from, Conejito? 659 00:52:59,000 --> 00:53:01,000 Well, I tell you. 660 00:53:01,200 --> 00:53:04,180 My mother, he is born in the Portugal. 661 00:53:04,200 --> 00:53:09,000 And my father... my father, she is come from San Luis Obispo. 662 00:53:09,200 --> 00:53:14,000 My father... he terrible smart man. 663 00:53:14,200 --> 00:53:17,000 Yeah. Uh, but my mother... 664 00:53:19,200 --> 00:53:23,180 beautiful like a rose. 665 00:53:23,200 --> 00:53:26,980 I run away from Portugal when I was this big. 666 00:53:27,000 --> 00:53:31,580 I never see them no more. And now, well, I am sorry. 667 00:53:31,600 --> 00:53:34,000 You are very mysterious. 668 00:53:35,000 --> 00:53:39,600 Mysterious. Life is full of mysterious. 669 00:53:39,800 --> 00:53:43,380 Yesterday and tomorrow. 670 00:53:43,400 --> 00:53:48,380 The rainbow's end and the moonbeam's kisses. 671 00:53:48,400 --> 00:53:50,380 Who knows? 672 00:53:50,400 --> 00:53:54,200 All the time, your life is in danger. 673 00:53:54,400 --> 00:53:58,580 My life? What is my life, after all? 674 00:53:58,600 --> 00:54:01,980 The warm breath of a few summers... 675 00:54:02,000 --> 00:54:07,000 and the cold chill of a few winters and then... 676 00:54:10,200 --> 00:54:12,000 By golly, I think I need a drink? 677 00:54:14,800 --> 00:54:17,780 Elenita. Elenita. Excuse me. 678 00:54:17,800 --> 00:54:20,400 I come for my baby. 679 00:54:20,600 --> 00:54:23,200 This your baby? 680 00:54:23,400 --> 00:54:29,000 I go bring him... her... I bring it to you right away. - Gracias, se�or. 681 00:54:41,200 --> 00:54:45,600 How much you take for him in gold? 682 00:54:45,800 --> 00:54:47,980 What you say? 683 00:54:48,000 --> 00:54:50,400 Ha, ha. She say she only got seven others. 684 00:54:50,600 --> 00:54:53,380 She cannot part with this fellow. 685 00:54:53,400 --> 00:54:57,200 Ah, look at him. 686 00:54:57,400 --> 00:55:00,180 Oh, he is so sweet. 687 00:55:00,200 --> 00:55:05,400 The most precious things in the world cannot be bought with gold. 688 00:55:05,600 --> 00:55:09,400 The tender touch of a little baby's fingers... 689 00:55:09,600 --> 00:55:14,980 the light in the woman's eyes and the love in a woman's heart. 690 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 That... 691 00:55:18,800 --> 00:55:21,400 Maybe you better take him? 692 00:55:21,600 --> 00:55:24,980 Where the devil's this Tonia Maria? 693 00:55:25,000 --> 00:55:27,000 Uh, get my horse, pronto. 694 00:55:29,000 --> 00:55:33,780 - You see soldier? - Yeah. He smart-aleck. Stuck on himself. 695 00:55:33,800 --> 00:55:36,580 I hate that kind of man. 696 00:55:36,600 --> 00:55:38,600 You make eyes at him? 697 00:55:38,800 --> 00:55:41,800 Oh, you hurt my feelings. 698 00:55:43,000 --> 00:55:45,780 Oh, well, I am sorry. 699 00:55:45,800 --> 00:55:48,400 Oh, you go away so soon? 700 00:55:48,600 --> 00:55:50,400 I must go to work. 701 00:55:50,600 --> 00:55:53,000 - Come on, hold out the hand. - Si. 702 00:55:53,200 --> 00:55:56,380 Plenty of gold for mi enamorada. 703 00:55:56,400 --> 00:55:58,600 Gracias. 704 00:55:59,800 --> 00:56:04,000 All right. That is why I like to work so hard. 705 00:56:04,200 --> 00:56:08,200 So I can buy pretty things for my gal. 706 00:56:08,400 --> 00:56:10,400 Where you go this time? 707 00:56:12,600 --> 00:56:17,000 I know where there is lots of cattle on the Guadalupe. 708 00:56:17,200 --> 00:56:19,980 Soon I get rich. 709 00:56:20,000 --> 00:56:25,780 Then we go far across the sea to Portugal. 710 00:56:25,800 --> 00:56:30,000 Yeah, that is beautiful place-Portugal. 711 00:56:30,200 --> 00:56:33,780 Nowhere is the sea so blue like the sky. 712 00:56:33,800 --> 00:56:39,780 Nowhere is the rose so red, and nowhere is the south wind so soft. 713 00:56:39,800 --> 00:56:43,580 Of course, you got to remember I see this place when I was a kid. 714 00:56:43,600 --> 00:56:45,580 Every place look good to kid. 715 00:56:45,600 --> 00:56:49,000 Maybe I don't like Portugal. Maybe I not be happy there. 716 00:56:49,200 --> 00:56:52,580 Ah. Then we go wherever you want. 717 00:56:52,600 --> 00:56:56,600 But first, you got to be happy always. 718 00:56:56,800 --> 00:56:59,400 That is what I say to myself. 719 00:56:59,600 --> 00:57:04,780 - When you come back? Soon? - I don't know. Maybe I come back very quick. 720 00:57:04,800 --> 00:57:09,180 Sometimes in my business, I have to go places very quick. 721 00:57:09,200 --> 00:57:11,400 Well, good-bye, my sweetheart. 722 00:57:13,800 --> 00:57:17,780 I always like to see you wave to me... 723 00:57:17,800 --> 00:57:19,980 when I ride away. 724 00:57:20,000 --> 00:57:25,180 Good-bye, my sweetheart. Good-bye. 725 00:57:25,200 --> 00:57:30,580 - You bring me something? - I always bring you something when I come back. 726 00:57:30,600 --> 00:57:32,600 Here. Good-bye. 727 00:57:32,800 --> 00:57:35,400 Ah, Conejito. 728 00:57:37,000 --> 00:57:41,000 Adi�s. Adi�s, my Conejito! 729 00:57:48,000 --> 00:57:52,400 My Conejito. Portugal. 730 00:58:00,400 --> 00:58:04,400 Well, finally you got a kiss? 731 00:58:04,600 --> 00:58:07,580 That should last you the rest of your life. 732 00:58:07,600 --> 00:58:11,580 Say, it's funny. What you think men like? 733 00:58:11,600 --> 00:58:14,980 - Big fat cows? - I think men like... 734 00:58:15,000 --> 00:58:17,180 big armful of woman. 735 00:58:17,200 --> 00:58:21,780 You? You so small, take three or four of you to give man appetite. 736 00:58:21,800 --> 00:58:26,380 You crazy. I get any man I want. 737 00:58:26,400 --> 00:58:30,600 Just now, down at saloon, a soldier, he threw himself at my feet. 738 00:58:30,800 --> 00:58:32,600 Fine American soldier. 739 00:58:32,800 --> 00:58:35,780 A officer. A general, he was. 740 00:58:35,800 --> 00:58:37,780 He look at me and he say... 741 00:58:37,800 --> 00:58:39,780 "Dios. 742 00:58:39,800 --> 00:58:43,200 What a beautiful figura that girl, he has got. 743 00:58:43,400 --> 00:58:47,000 I would walk over broken glass in my bare feet... 744 00:58:47,200 --> 00:58:49,780 for just one of her kisses." 745 00:58:49,800 --> 00:58:51,980 That's what he say. 746 00:58:52,000 --> 00:58:54,200 He must have been drunk. 747 00:58:54,400 --> 00:58:56,980 Drunk? Yes, he was drunk. 748 00:58:57,000 --> 00:58:59,780 With love. 749 00:58:59,800 --> 00:59:02,780 He say to me, "If you do not let me love you... 750 00:59:02,800 --> 00:59:05,200 I will kill myself." 751 00:59:05,400 --> 00:59:09,000 Well, you're not gonna let me kill myself, are you, baby? 752 00:59:11,400 --> 00:59:16,000 I am so sorry. We were just playing a little game. 753 00:59:16,200 --> 00:59:19,380 - Won't you come in? - Will I? 754 00:59:19,400 --> 00:59:22,800 Can a duck swim? 755 00:59:23,000 --> 00:59:24,980 Who's the old girl? 756 00:59:25,000 --> 00:59:27,000 That is my cook. 757 00:59:27,200 --> 00:59:30,380 Cook? Is she up on Irish stew? 758 00:59:30,400 --> 00:59:32,380 We will excuse you. 759 00:59:32,400 --> 00:59:36,000 Cook! Dios mio, what next? 760 00:59:39,400 --> 00:59:41,780 She is very bashful. You don't mind? 761 00:59:41,800 --> 00:59:44,600 Not at all, not at all. 762 00:59:44,800 --> 00:59:49,200 Well, finally you change your mind, Mr. Soldier? 763 00:59:49,400 --> 00:59:53,180 When I'm wrong, baby, I admit it. 764 00:59:53,200 --> 00:59:57,000 Yeah, you should. You were very bad to me in saloon. 765 00:59:57,200 --> 01:00:00,980 I'm sorry. No gent can say more. 766 01:00:01,000 --> 01:00:04,600 Well, of course I was a little fresh myself. 767 01:00:04,800 --> 01:00:08,200 - I know that. - Yeah, I should say you were. 768 01:00:08,400 --> 01:00:11,180 But big-hearted Mike forgives ya. 769 01:00:11,200 --> 01:00:15,600 Maybe-Maybe you like to come in house. 770 01:00:20,800 --> 01:00:24,000 Well, I'm practically in. 771 01:00:24,200 --> 01:00:27,800 There'll be a hot time in the old town tonight 772 01:00:28,000 --> 01:00:30,800 Pobre Tonia. Qu� mal camino. 773 01:00:38,600 --> 01:00:42,600 I get you some nice, cool vino? 774 01:00:42,800 --> 01:00:45,800 - Red ink? Yes, ma'am. - Si. 775 01:00:49,400 --> 01:00:51,600 Put a little red ink in front of the old Sarge... 776 01:00:51,800 --> 01:00:55,000 and he'll begin to chat like Laura Jean Libbey. 777 01:00:55,200 --> 01:00:59,200 You. You come this way... 778 01:00:59,400 --> 01:01:02,600 - often? - Often? 779 01:01:02,800 --> 01:01:06,180 Say, I'm already runnin' for office in this town. 780 01:01:06,200 --> 01:01:09,200 I would like to know if you got a girl. 781 01:01:10,400 --> 01:01:15,200 Sister, I been a hermit all my life. 782 01:01:15,400 --> 01:01:17,800 It's made me just a little bitter. 783 01:01:19,800 --> 01:01:22,600 You should not feel this way. 784 01:01:22,800 --> 01:01:26,200 You should... be cheerful. 785 01:01:27,400 --> 01:01:30,200 Yes? 786 01:01:30,400 --> 01:01:35,400 Baby, I see where I'm gonna be putty in your hands in no time. 787 01:01:40,000 --> 01:01:42,380 You ready? 788 01:01:42,400 --> 01:01:45,000 - You like some vino? - You bet I would. 789 01:01:49,800 --> 01:01:53,380 To you! 790 01:01:53,400 --> 01:01:55,800 My soldier. 791 01:01:56,000 --> 01:01:58,200 To you, muchacha. 792 01:02:03,200 --> 01:02:06,000 Nice? 793 01:02:06,200 --> 01:02:09,200 Yeah. That and the caress of a mule. 794 01:02:09,400 --> 01:02:12,000 Would you like me to... tell your fortune? 795 01:02:12,200 --> 01:02:15,800 Yeah. Sister, if that's in the system, gimme the works. 796 01:02:17,000 --> 01:02:19,580 Hey. My soldier? 797 01:02:19,600 --> 01:02:22,200 Swell. 798 01:02:22,400 --> 01:02:25,600 What is this? 799 01:02:25,800 --> 01:02:27,780 Hey! That's my traveling bag. 800 01:02:27,800 --> 01:02:30,580 Now I tells your fortune? 801 01:02:30,600 --> 01:02:33,400 - Are ya good at it, baby? - Good? 802 01:02:33,600 --> 01:02:37,780 - Anything I tell you, you can believe. - Yeah. 803 01:02:37,800 --> 01:02:41,180 Ah, look! The first one. You are lucky. 804 01:02:41,200 --> 01:02:44,800 Yeah. The Big Casino shoots another natural. 805 01:02:45,800 --> 01:02:48,380 There is... 806 01:02:48,400 --> 01:02:51,600 a very beautiful girl... 807 01:02:51,800 --> 01:02:54,400 coming into your life. 808 01:02:54,600 --> 01:02:56,600 Beautiful face. 809 01:02:56,800 --> 01:02:59,380 The most beautiful eyes. 810 01:02:59,400 --> 01:03:01,380 Hair and teeth. 811 01:03:01,400 --> 01:03:03,780 She is a dream. 812 01:03:03,800 --> 01:03:06,600 And what a figura. 813 01:03:06,800 --> 01:03:09,200 - Figura? - Yeah! 814 01:03:09,400 --> 01:03:11,400 He got a shape just like "Venice." 815 01:03:11,600 --> 01:03:14,600 Venice? That's in Italy, ain't it? 816 01:03:14,800 --> 01:03:20,200 You are going to fall madly in love with her. 817 01:03:20,400 --> 01:03:22,200 "Going to"? 818 01:03:23,600 --> 01:03:25,600 Come here. 819 01:03:26,800 --> 01:03:30,000 Tell me. 820 01:03:30,200 --> 01:03:32,000 Do you make much money? 821 01:03:33,400 --> 01:03:38,200 Enough for two, and maybe three? 822 01:03:41,600 --> 01:03:44,000 You like to look ahead, don't you? 823 01:03:44,200 --> 01:03:48,000 You are very... romantic? 824 01:03:48,200 --> 01:03:51,800 Yeah? Well, you ain't doin' so bad yourself. 825 01:03:54,400 --> 01:03:56,580 Listen, baby. 826 01:03:56,600 --> 01:03:59,580 I'm gonna be transferred next month to Governor's Island. 827 01:03:59,600 --> 01:04:02,380 Yeah? Where is that? 828 01:04:02,400 --> 01:04:04,580 Back to civilization. 829 01:04:04,600 --> 01:04:07,980 New York, right at your front door. 830 01:04:08,000 --> 01:04:10,600 Oh, I'd like to see it. 831 01:04:10,800 --> 01:04:13,800 You take me there? 832 01:04:14,000 --> 01:04:19,000 Sister, that's the idea that's been gallivanting through my mind this very minute. 833 01:04:19,200 --> 01:04:22,780 Aw, you and me in New York together. 834 01:04:22,800 --> 01:04:24,780 Say, you'll love it. 835 01:04:24,800 --> 01:04:28,580 New York! 836 01:04:28,600 --> 01:04:32,180 Why in New York, you can get a glass of beer that high for a nickel. 837 01:04:32,200 --> 01:04:34,580 On ice, too. 838 01:04:34,600 --> 01:04:37,380 And the Bowery! 839 01:04:37,400 --> 01:04:40,580 Baby, you ain't seen nothin' till you see the Bowery. 840 01:04:40,600 --> 01:04:42,580 Finest street in the world. 841 01:04:42,600 --> 01:04:45,400 Saloons and dance halls everywhere. 842 01:04:45,600 --> 01:04:49,180 Free lunch. All you can eat for nothin'. 843 01:04:49,200 --> 01:04:52,200 And the finest whiskey? Ten cents a throw. 844 01:04:52,400 --> 01:04:54,400 You can pour it yourself. 845 01:04:54,600 --> 01:04:57,400 They got pretty clothes for girls there? 846 01:04:57,600 --> 01:04:59,600 Clothes? 847 01:04:59,800 --> 01:05:03,600 Baby, you can get the swellest pair of shoes in the world there... 848 01:05:03,800 --> 01:05:05,600 for two dollars. 849 01:05:05,800 --> 01:05:07,600 And hats? 850 01:05:07,800 --> 01:05:12,200 Well, you can get a hat for a dollar and a quarter with a feather that long. 851 01:05:12,400 --> 01:05:14,980 And petticoats? Oh, baby. 852 01:05:15,000 --> 01:05:17,180 Wait'll you see the petticoats. 853 01:05:17,200 --> 01:05:20,400 Every color under the sun. 854 01:05:20,600 --> 01:05:22,400 Girls show 'em on rainy days. 855 01:05:22,600 --> 01:05:25,380 Oh, rainy days! 856 01:05:25,400 --> 01:05:27,380 That's when you see the sights. 857 01:05:27,400 --> 01:05:30,000 Hot tomato. 858 01:05:33,000 --> 01:05:36,780 - Oh, I would love to see it. - Yeah? 859 01:05:36,800 --> 01:05:40,780 You and me together. Is it a go? 860 01:05:40,800 --> 01:05:43,580 Yes. It is a go! 861 01:05:43,600 --> 01:05:46,400 Let's seal it with a kiss. 862 01:05:46,600 --> 01:05:49,800 One for Big Casino. 863 01:06:02,600 --> 01:06:05,800 You mind your own business. 864 01:06:07,400 --> 01:06:09,200 You get out. Get out, quick! 865 01:06:09,400 --> 01:06:12,000 - She-devil! - Get out, you... 866 01:06:14,200 --> 01:06:16,600 I hate that old woman. 867 01:06:16,800 --> 01:06:19,600 She's always so nosy. 868 01:06:22,200 --> 01:06:25,000 She's always spying on me. 869 01:06:25,200 --> 01:06:28,200 - Yes? - Where's your camp? 870 01:06:28,400 --> 01:06:31,200 - Far from here? - No, not very far. 871 01:06:31,400 --> 01:06:34,200 I would love to see it. 872 01:06:34,400 --> 01:06:36,580 - You take me there? - Sure. 873 01:06:36,600 --> 01:06:39,180 - You got a horse? - No. 874 01:06:39,200 --> 01:06:42,200 - But I ride with you? - Aw, that suits me, baby. 875 01:06:42,400 --> 01:06:44,200 Please. I get my shawl? 876 01:06:44,400 --> 01:06:46,200 All right. 877 01:07:01,200 --> 01:07:04,600 I be with you in just a minute. 878 01:07:15,600 --> 01:07:17,600 - I am ready. - Yes. 879 01:07:20,800 --> 01:07:24,200 Don't you want to leave a note for, uh, somebody? 880 01:07:25,200 --> 01:07:27,580 Why do you say this? 881 01:07:27,600 --> 01:07:30,580 Well, I thought the old woman might worry. 882 01:07:30,600 --> 01:07:33,180 Oh, let her worry. 883 01:07:33,200 --> 01:07:36,000 I hope she worries the rest of her life. 884 01:07:36,200 --> 01:07:39,400 The old cat. 885 01:07:39,600 --> 01:07:42,200 Come on, baby. 886 01:07:42,400 --> 01:07:46,980 Are there nice soldiers in the camp? 887 01:07:47,000 --> 01:07:50,000 Yeah. 888 01:07:50,200 --> 01:07:52,600 Perfectly nice. 889 01:08:08,400 --> 01:08:11,000 There'll be a hot time in the old town... 890 01:08:28,200 --> 01:08:30,000 That's the Cisco Kid, all right. 891 01:08:35,000 --> 01:08:37,000 What do you reckon... 892 01:08:37,200 --> 01:08:40,000 he's gonna get for them steers? 893 01:08:41,600 --> 01:08:44,600 About 4,000. 894 01:08:45,800 --> 01:08:49,600 Ol�! 895 01:08:52,400 --> 01:08:57,600 5,000 on his head and 4,000 in his pocket. 896 01:09:00,400 --> 01:09:03,600 That's 9,000 for us. 897 01:09:05,000 --> 01:09:09,180 Say, all we gotta do is to trail him in the hills... 898 01:09:09,200 --> 01:09:12,800 and give him both barrels in the back. 899 01:09:13,000 --> 01:09:15,400 Why, it's the easiest money we ever got. 900 01:09:21,000 --> 01:09:23,400 Now, he's heading through to Coyote Wells. 901 01:09:23,600 --> 01:09:27,000 Now, come on. Let's take to the pass. 902 01:09:29,000 --> 01:09:32,600 Ol�, camino! Andele, andele! 903 01:09:39,800 --> 01:09:43,400 Whoa. Well, this is the place. 904 01:09:44,800 --> 01:09:48,000 Now, let's wait for him up on the bluff. Come on. 905 01:09:58,200 --> 01:10:00,980 Thank you for the money, my friend. 906 01:10:01,000 --> 01:10:03,000 Good-bye. Good luck. 907 01:10:07,800 --> 01:10:10,200 Ben, have you ever seen that fellow before? 908 01:10:10,400 --> 01:10:12,600 No, I don't believe that I ever have. 909 01:10:12,800 --> 01:10:15,600 Well, take a good look at him, because you'll never see him again. 910 01:10:15,800 --> 01:10:19,800 Those three cattle rustlers have been waiting for him. Two-to-one, they'll get him. 911 01:10:28,800 --> 01:10:33,000 Beat him to it. Bring him down the first chance you've got. 912 01:10:36,000 --> 01:10:39,180 There he is! 913 01:10:39,200 --> 01:10:41,200 Give it to him, Art. 914 01:11:12,400 --> 01:11:15,780 Hey! You coyote, you! 915 01:11:15,800 --> 01:11:19,180 Tell him you meet the Cisco Kid. 916 01:11:19,200 --> 01:11:23,000 These other two fellows don't talk no more. 917 01:11:31,800 --> 01:11:34,580 The Bowery. They say such things 918 01:11:34,600 --> 01:11:38,000 and they do such things on the Bowery. 919 01:11:38,200 --> 01:11:41,800 The Bowery. I'll never go there anymore. 920 01:11:42,000 --> 01:11:46,400 Go on, sister. Try it. You got a swell voice. 921 01:11:46,600 --> 01:11:49,980 - I should sing it? - Sure, go ahead. Gurgle it. 922 01:11:50,000 --> 01:11:52,400 Give her a chord, Joe. 923 01:11:52,600 --> 01:11:55,780 Now. 924 01:11:55,800 --> 01:11:58,180 The Bowery. 925 01:11:58,200 --> 01:12:01,380 - The brewery. - No, no. Not the brewery. 926 01:12:01,400 --> 01:12:04,000 The Bowery! 927 01:12:04,200 --> 01:12:06,380 Go on, baby. Now. 928 01:12:06,400 --> 01:12:10,780 The Bowery, the Bowery. 929 01:12:10,800 --> 01:12:13,780 They say such things And they do such things... 930 01:12:13,800 --> 01:12:17,400 On the "bawry", the "bawry". 931 01:12:17,600 --> 01:12:19,580 I don't think. I go there some more. 932 01:12:19,600 --> 01:12:23,600 That's fine, baby. Swell. 933 01:12:23,800 --> 01:12:27,400 Sweetheart, you got a voice like a Brooklyn sparrow. 934 01:12:27,600 --> 01:12:30,000 I don't understand it. 935 01:12:30,200 --> 01:12:33,000 You tell me what a nice place this Bowery is... 936 01:12:33,200 --> 01:12:35,600 and that you're gonna take me there to show it to me. 937 01:12:35,800 --> 01:12:40,580 Then, in the songs, you say: "You don't think you go there some more." 938 01:12:40,600 --> 01:12:43,580 How you make that out? 939 01:12:43,600 --> 01:12:47,380 - Say, I never thought of that. - Hey! 940 01:12:47,400 --> 01:12:49,600 Hey, wait a minute. Where ya goin'? 941 01:12:49,800 --> 01:12:51,600 - I go fix your place? - Yeah? 942 01:12:51,800 --> 01:12:55,380 - I come right back. - All right, baby. 943 01:12:55,400 --> 01:12:59,180 Don't be long, baby. 944 01:12:59,200 --> 01:13:02,200 - Sweet as a peach. - I guess. Some worker. 945 01:13:02,400 --> 01:13:05,580 I gotta give you credit, Sarge. You sure can pick 'em. 946 01:13:05,600 --> 01:13:09,200 Ha, ha. Love and duty. For once, they go together. 947 01:13:09,400 --> 01:13:12,400 How do you mean, "together"? 948 01:13:12,600 --> 01:13:15,000 - You fellas know why we come up here. - Why, sure. 949 01:13:15,200 --> 01:13:18,180 Hey. Listen. 950 01:13:18,200 --> 01:13:21,200 Now, this gal used to belong to the Cisco Kid, see? 951 01:13:21,400 --> 01:13:24,600 But when I came into her life, things changed. 952 01:13:27,000 --> 01:13:28,800 Cut that out. 953 01:13:52,800 --> 01:13:56,580 - Mickey. Mickey! - Yeah? 954 01:13:56,600 --> 01:13:59,980 - What do you want, sweetheart? - Come here. 955 01:14:00,000 --> 01:14:02,000 Oh, I'm practically there. 956 01:14:03,600 --> 01:14:08,200 - What's on your mind, sister? - Now I know why you come to my house. 957 01:14:08,400 --> 01:14:11,580 You come there looking for someone. 958 01:14:11,600 --> 01:14:14,800 That's right, baby. I was lookin' for you. 959 01:14:15,000 --> 01:14:19,600 Not the first time. The first time, you come looking for a man. 960 01:14:19,800 --> 01:14:22,580 A bandit! 961 01:14:22,600 --> 01:14:25,800 - How do you know? - I am not blind. 962 01:14:26,000 --> 01:14:28,000 - Here is a paper, offering... - Wha... 963 01:14:28,200 --> 01:14:30,000 reward for him. 964 01:14:30,200 --> 01:14:33,780 A big reward. Is that the reason you make love to me? 965 01:14:33,800 --> 01:14:36,400 To get the man and the money? 966 01:14:36,600 --> 01:14:40,000 - No, no, no, no. N... - That is a lie. 967 01:14:40,200 --> 01:14:42,400 You are a cheat. I hope he kills you. 968 01:14:42,600 --> 01:14:45,800 - Hey, baby... - No me toques. No me quieres. 969 01:14:46,000 --> 01:14:50,200 - No me quieres. - Hey, wait a minute, sister. Gee! 970 01:14:50,400 --> 01:14:53,400 Doesn't come to the level with this gal. 971 01:14:53,600 --> 01:14:56,000 Oh, he ain't. He plays them all. 972 01:14:56,200 --> 01:14:58,600 He's serious this time. 973 01:14:58,800 --> 01:15:00,980 This morning he asked me if I knew anything about... 974 01:15:01,000 --> 01:15:03,780 buying furniture on the installment plan. 975 01:15:03,800 --> 01:15:06,400 - No! - Wanted to know how much it would cost... 976 01:15:06,600 --> 01:15:08,600 to furnish a flat in Flatbush. 977 01:15:08,800 --> 01:15:10,980 Say, don't let that fool ya. 978 01:15:11,000 --> 01:15:13,380 Six weeks lets him out with any gal. 979 01:15:13,400 --> 01:15:18,200 Say, listen. He buys weddin' rings like you and me buy bananas. 980 01:15:18,400 --> 01:15:21,000 That is, if we bought bananas. 981 01:15:21,200 --> 01:15:23,800 How much is this reward? 982 01:15:24,000 --> 01:15:27,200 $5,000. 983 01:15:27,400 --> 01:15:31,200 Say, you didn't think I was figurin' on any part of that, did ya? 984 01:15:31,400 --> 01:15:34,000 What do you mean? 985 01:15:34,200 --> 01:15:37,200 Why, I was gonna turn the whole amount over to you. 986 01:15:38,600 --> 01:15:41,980 I did not know this. 987 01:15:42,000 --> 01:15:46,600 - Yeah? - $5,000, all for me? 988 01:15:46,800 --> 01:15:50,180 Why, certainly. 989 01:15:50,200 --> 01:15:53,380 I'll get a promotion out of this. 990 01:15:53,400 --> 01:15:57,180 And a gal? 991 01:15:57,200 --> 01:16:01,380 That's enough for me, baby. You get the money, all of it. 992 01:16:01,400 --> 01:16:04,580 $5,000! 993 01:16:04,600 --> 01:16:07,380 Oh, the things I could buy with this. 994 01:16:07,400 --> 01:16:11,400 - Dios! - Yeah? 995 01:16:11,600 --> 01:16:17,180 Hey. The sarge is framin' a nice surprise on this bandit. 996 01:16:17,200 --> 01:16:20,580 Only gonna take his life and his gal. That's all. 997 01:16:20,600 --> 01:16:22,780 He ain't out of it yet. 998 01:16:22,800 --> 01:16:24,800 Don't worry. Don't worry. 999 01:16:25,000 --> 01:16:28,580 - He's the best shot in the army. - Well, he'll have to be. 1000 01:16:28,600 --> 01:16:31,980 If what I hear of this Cisco Kid is true. 1001 01:16:32,000 --> 01:16:34,000 Yeah? 1002 01:16:34,200 --> 01:16:38,000 When do you expect the Cisco Kid to come back? 1003 01:16:38,200 --> 01:16:43,200 Soon. Guadalupe is not very far. 1004 01:16:43,400 --> 01:16:47,600 Yes. He will be back soon. 1005 01:16:47,800 --> 01:16:50,800 Maybe you better take me home? 1006 01:16:51,000 --> 01:16:52,800 I tell you this. 1007 01:16:53,000 --> 01:16:57,200 You will never capture him alive. 1008 01:16:58,200 --> 01:17:00,180 Yeah? 1009 01:17:00,200 --> 01:17:03,780 Well, I ain't figurin' on capturin' him alive. 1010 01:17:03,800 --> 01:17:07,000 $5,000! 1011 01:17:07,200 --> 01:17:11,800 - I'll be rich. Rich! Come on. We go now? - All right, baby. 1012 01:17:14,200 --> 01:17:16,600 Maybe you got better mantilla than this? 1013 01:17:16,800 --> 01:17:19,380 This is the best one I got. 1014 01:17:19,400 --> 01:17:21,400 It is very rare. 1015 01:17:21,600 --> 01:17:24,380 It come from Seville. 1016 01:17:24,400 --> 01:17:28,380 Yeah? How much you take for him? 1017 01:17:28,400 --> 01:17:31,400 One hundred dollar in gold. 1018 01:17:31,600 --> 01:17:33,600 That is fine. I buy him. 1019 01:17:33,800 --> 01:17:37,800 By gollies, you know I ride many miles just to find you. 1020 01:17:38,000 --> 01:17:41,000 Yeah. I say to myself... 1021 01:17:41,200 --> 01:17:46,200 I cannot go home unless I bring something nice for mi enamorada. 1022 01:17:46,400 --> 01:17:51,000 - Thank you. - Yeah, I can see her in this now. 1023 01:17:51,200 --> 01:17:54,800 Beautiful like angel. 1024 01:17:56,000 --> 01:17:57,800 - Adi�s. - Adi�s. 1025 01:17:58,000 --> 01:17:59,800 - Adi�s. - Adi�s, amigo. 1026 01:18:00,000 --> 01:18:01,800 - Adi�s! - Adi�s. 1027 01:19:01,600 --> 01:19:05,000 Soldier... in the house. 1028 01:19:39,200 --> 01:19:41,200 Adios! 1029 01:19:50,200 --> 01:19:53,380 Well, baby, that's what I call a perfect evening. 1030 01:19:53,400 --> 01:19:55,400 Pardon me. 1031 01:19:57,200 --> 01:20:00,000 I love no one but you. 1032 01:20:00,200 --> 01:20:02,800 My soldier. 1033 01:20:03,000 --> 01:20:05,980 And the Cisco Kid... 1034 01:20:06,000 --> 01:20:08,980 I never, never loved him. 1035 01:20:09,000 --> 01:20:11,200 I swear to you. 1036 01:20:11,400 --> 01:20:14,200 Mickey, my love, he will come back soon. 1037 01:20:14,400 --> 01:20:17,580 He will kill you on sight. You must not let him find you here. 1038 01:20:17,600 --> 01:20:20,800 He is a beast. I wish he were dead. 1039 01:20:21,000 --> 01:20:25,600 You must kill him. He tell me he would never be captured alive. 1040 01:20:25,800 --> 01:20:28,600 He is desperate. Oh, I wish he were dead. 1041 01:20:34,000 --> 01:20:36,800 Will I get this reward money soon? 1042 01:20:37,000 --> 01:20:39,380 Sure you will. 1043 01:20:39,400 --> 01:20:42,400 Just as soon as they identify him. 1044 01:20:47,200 --> 01:20:50,180 I will send you a note by the old woman. 1045 01:20:50,200 --> 01:20:53,780 When he returns. Maybe-Maybe tonight. 1046 01:20:53,800 --> 01:20:55,780 About 10:00. 1047 01:20:55,800 --> 01:20:58,000 My lover! 1048 01:21:11,800 --> 01:21:14,600 So long, my muchacha. 1049 01:21:15,800 --> 01:21:18,600 10:00. 1050 01:21:41,800 --> 01:21:44,180 Yaqui, my friend. 1051 01:21:44,200 --> 01:21:46,600 You remember I told you... 1052 01:21:46,800 --> 01:21:49,980 I was great lady's man. 1053 01:21:50,000 --> 01:21:54,400 That does not go now. 1054 01:21:56,000 --> 01:21:59,200 I am not as good as I think I am. 1055 01:22:01,200 --> 01:22:06,200 And maybe I never was. 1056 01:22:06,400 --> 01:22:08,780 Coney Island! Brooklyn! 1057 01:22:08,800 --> 01:22:14,580 - The Bowery! $5,000! - I send my girl to the city 1058 01:22:14,600 --> 01:22:20,380 - And I send my girl to the town - Dios mio! 1059 01:22:20,400 --> 01:22:23,600 And my girl, she's young 1060 01:22:23,800 --> 01:22:27,180 And she's pretty 1061 01:22:27,200 --> 01:22:32,400 And she's ready to settle down 1062 01:22:42,400 --> 01:22:47,200 - Well, mi vida. - My lover! 1063 01:22:47,400 --> 01:22:50,800 I was afraid something might have happened to you. 1064 01:22:51,000 --> 01:22:55,000 I was afraid you might not come back. 1065 01:22:56,600 --> 01:23:00,200 I would not disappoint you. 1066 01:23:00,400 --> 01:23:04,400 I know how anxious you have been for me to come back. 1067 01:23:13,800 --> 01:23:16,600 Tonia. 1068 01:23:16,800 --> 01:23:21,400 Tell me. Have there been anybody here looking for me... 1069 01:23:21,600 --> 01:23:23,400 today? 1070 01:23:23,600 --> 01:23:25,600 Why, no, no. 1071 01:23:35,400 --> 01:23:37,800 - No? - No! 1072 01:23:39,600 --> 01:23:43,800 Tonia Maria, this law is closing in around me. 1073 01:23:44,000 --> 01:23:48,780 Tonight, I am sure that this-this life I live-it does not pay, but- 1074 01:23:48,800 --> 01:23:52,380 but like the man who is caught in the-in the whirl- 1075 01:23:52,400 --> 01:23:55,180 whirlpool, I cannot get out. 1076 01:23:55,200 --> 01:23:58,400 That is what a thief comes to know. 1077 01:23:58,600 --> 01:24:01,180 He cannot rub out his past. 1078 01:24:01,200 --> 01:24:04,580 Ah, he may be able to get away from these people... 1079 01:24:04,600 --> 01:24:06,600 who hunt for him... 1080 01:24:06,800 --> 01:24:11,180 but he can never get away from himself. 1081 01:24:11,200 --> 01:24:14,780 I go on, Tonia, till the chapter here is finished, but... 1082 01:24:14,800 --> 01:24:19,200 I know in the end I will pay. 1083 01:24:36,600 --> 01:24:38,580 Tonia... 1084 01:24:38,600 --> 01:24:42,980 we will go far away tonight together? 1085 01:24:43,000 --> 01:24:46,780 To Portugal! Ah, Tonia, I try. 1086 01:24:46,800 --> 01:24:51,380 I try to start all over again, just for you. 1087 01:24:51,400 --> 01:24:53,780 Ah, that will be grand! 1088 01:24:53,800 --> 01:24:57,780 But... I cannot get ready tonight. 1089 01:24:57,800 --> 01:25:00,000 Tomorrow. 1090 01:25:04,200 --> 01:25:07,400 - Tomorrow? - Yes, ma�ana. 1091 01:25:13,800 --> 01:25:19,800 Well, you get ready for long, long journey. 1092 01:25:21,600 --> 01:25:23,580 Get me wine. Get me vino. 1093 01:25:23,600 --> 01:25:26,000 - I get you wine and fruit? - Yes. 1094 01:25:28,000 --> 01:25:30,000 I put my horse in corral. 1095 01:26:06,400 --> 01:26:08,600 Elenita? Elenita! 1096 01:26:15,600 --> 01:26:17,580 - Where you been? - At the market. 1097 01:26:17,600 --> 01:26:19,580 - In the wagon? - Sure, in the wagon. 1098 01:26:19,600 --> 01:26:21,980 Listen. Take this note to soldier. 1099 01:26:22,000 --> 01:26:24,380 Ride in the wagon to his camp. Do you know where it is? 1100 01:26:24,400 --> 01:26:26,380 Hurry, quickly. It's very important. 1101 01:26:26,400 --> 01:26:28,980 Don't make talk. I explain to you when you get back. 1102 01:26:29,000 --> 01:26:31,400 Here. Quick. Hurry! Hurry! 1103 01:26:32,800 --> 01:26:35,000 The old cat. 1104 01:27:45,600 --> 01:27:47,600 Say, listen. 1105 01:27:47,800 --> 01:27:51,000 Why don't you fellas change the bill of fare once in a while? 1106 01:27:51,200 --> 01:27:53,580 Beans, beans, beans. 1107 01:27:53,600 --> 01:27:57,400 Geez. General Grant said, "Let us have peas." 1108 01:27:59,600 --> 01:28:02,180 What a memory that boy has got. 1109 01:28:02,200 --> 01:28:05,580 Eggs! Why don't you get some eggs? 1110 01:28:05,600 --> 01:28:08,780 Say, do you know that eggs cost 15 cents a dozen? 1111 01:28:08,800 --> 01:28:13,180 - Do you have to buy 'em? - Well, what do you want me to do? Lay 'em? 1112 01:28:13,200 --> 01:28:16,200 You can't do that. 1113 01:28:40,200 --> 01:28:42,200 For soldier. 1114 01:28:42,400 --> 01:28:44,600 Si, Conejito. 1115 01:28:47,600 --> 01:28:51,000 Men all love Tonia Maria. 1116 01:28:51,200 --> 01:28:56,200 You can get any man you want. 1117 01:29:16,600 --> 01:29:20,600 I did not tell you, I was to Yuma. 1118 01:29:23,600 --> 01:29:25,600 You got something for me? 1119 01:29:28,000 --> 01:29:33,400 The surprise of your life. 1120 01:29:39,400 --> 01:29:41,400 Look. 1121 01:29:42,400 --> 01:29:44,980 A mantilla! 1122 01:29:45,000 --> 01:29:49,400 - From Seville. - Oh, it is lovely. 1123 01:29:53,800 --> 01:29:57,000 It is you who... 1124 01:29:57,200 --> 01:29:59,600 are lovely. 1125 01:30:02,800 --> 01:30:06,780 To you, my faithful... 1126 01:30:06,800 --> 01:30:12,200 loyal, constant sweetheart. 1127 01:30:12,400 --> 01:30:15,380 To your eyes, with their warm devotion. 1128 01:30:15,400 --> 01:30:19,380 And to your lips, with their warm kisses. 1129 01:30:19,400 --> 01:30:24,800 And to the heart of you and all the other girls in the world who... 1130 01:30:25,800 --> 01:30:29,180 who are true... 1131 01:30:29,200 --> 01:30:31,400 I drink. 1132 01:30:31,600 --> 01:30:35,400 To you, my brave caballero. 1133 01:30:35,600 --> 01:30:38,180 The bravest of the brave. 1134 01:30:38,200 --> 01:30:42,400 My lover. 1135 01:30:43,400 --> 01:30:46,580 I'm sorry, Tonia. 1136 01:30:46,600 --> 01:30:50,200 The wine was so strong, it-it make me cough. 1137 01:30:50,400 --> 01:30:53,800 It don't make me cough. 1138 01:30:57,600 --> 01:31:00,200 Andele, andele! 1139 01:31:01,600 --> 01:31:04,000 - The old woman. - Listen, you better be careful, Sarge. 1140 01:31:04,200 --> 01:31:07,600 - You know, you're liable to get in some trouble. - Listen, you fellas, keep quiet. 1141 01:31:07,800 --> 01:31:09,600 No funny business, now. You understand? 1142 01:31:09,800 --> 01:31:11,780 I didn't say anything. What's the matter with the guy? 1143 01:31:11,800 --> 01:31:14,980 - Who is the old woman? - Aw, she lives with the gal. 1144 01:31:15,000 --> 01:31:17,600 Well, he better look out for them foreigners. 1145 01:31:17,800 --> 01:31:20,600 They do things different. 1146 01:31:20,800 --> 01:31:22,600 Se�or. 1147 01:31:22,800 --> 01:31:26,000 Gracias, se�ora. I guess I know who it's from. 1148 01:31:26,200 --> 01:31:28,000 Anda, caballo. 1149 01:31:37,200 --> 01:31:40,600 "He is here, but he is going away tonight. 1150 01:31:40,800 --> 01:31:45,200 He is frightened. He thinks the posse knows his hiding place. 1151 01:31:45,400 --> 01:31:48,380 When he goes, he will be disguised as a girl. 1152 01:31:48,400 --> 01:31:50,780 He will wear my clothes, and on his head... 1153 01:31:50,800 --> 01:31:53,580 a large, white mantilla. 1154 01:31:53,600 --> 01:31:57,000 I will wear his clothes, and ride away." 1155 01:31:59,800 --> 01:32:02,000 "Come at 10:00 tonight. 1156 01:32:02,200 --> 01:32:05,200 "Do not fail. Shoot quick and straight. 1157 01:32:05,400 --> 01:32:08,200 A hundred kisses, Tonia Maria." 1158 01:32:09,400 --> 01:32:11,800 Hey, here's something else. 1159 01:32:12,000 --> 01:32:15,400 "Remember, he will wear a large, white mantilla. 1160 01:32:15,600 --> 01:32:18,600 You will be able to see it from a distance." 1161 01:32:25,800 --> 01:32:28,000 You get the idea, boys? 1162 01:32:28,200 --> 01:32:32,000 The bandit's gonna try to escape tonight in a girl's clothes. 1163 01:32:41,400 --> 01:32:45,380 Well, this is empty. 1164 01:32:45,400 --> 01:32:49,000 - You have more? - No, no. No. 1165 01:32:49,200 --> 01:32:52,800 I have had... enough. 1166 01:32:54,000 --> 01:32:55,980 The job's finished, boys. 1167 01:32:56,000 --> 01:32:59,000 I get my man tonight. Get him alone. 1168 01:32:59,200 --> 01:33:01,000 You better let us go with ya, Sarge. 1169 01:33:01,200 --> 01:33:03,200 No, sir. 1170 01:33:03,400 --> 01:33:08,780 I've got a particular reason for wanting to turn this trick all by myself. 1171 01:33:08,800 --> 01:33:12,000 So long, boys. The old sarge has got a new gal... 1172 01:33:12,200 --> 01:33:14,000 and she's a pippin. 1173 01:33:14,200 --> 01:33:17,200 Hey, we ought to go along with him anyway. 1174 01:33:17,400 --> 01:33:19,980 Nah, nah. Didn't I tell ya he was the best shot in the army? 1175 01:33:20,000 --> 01:33:22,000 Oh, well... 1176 01:33:33,400 --> 01:33:37,180 I think it is getting dangerous for me to stay here. 1177 01:33:37,200 --> 01:33:40,800 - I better go. I send for you. Adi�s. - No, no! 1178 01:33:41,000 --> 01:33:44,200 You must not go. You must not. 1179 01:33:44,400 --> 01:33:47,400 I will not let you. I will not let you. 1180 01:33:52,800 --> 01:33:55,200 You must stay here tonight. 1181 01:33:55,400 --> 01:33:58,180 I am afraid to be here alone. 1182 01:33:58,200 --> 01:34:00,180 Tomorrow, you can go. 1183 01:34:00,200 --> 01:34:03,400 But I will not let you go tonight. 1184 01:34:06,600 --> 01:34:10,400 Such anxiety is touching. 1185 01:34:12,800 --> 01:34:16,180 You are so beautiful... 1186 01:34:16,200 --> 01:34:21,800 I could not refuse you... anything. 1187 01:34:27,800 --> 01:34:31,380 We should have gone... 1188 01:34:31,400 --> 01:34:34,000 to Portugal tonight. 1189 01:34:43,600 --> 01:34:49,200 I better look around outside to make sure there is no danger. 1190 01:34:49,400 --> 01:34:51,200 I... 1191 01:35:02,200 --> 01:35:06,000 Somebody is out there. 1192 01:35:10,000 --> 01:35:15,200 Adi�s, my beautiful angel. 1193 01:35:16,400 --> 01:35:19,600 That is what you are. 1194 01:35:19,800 --> 01:35:22,780 And what you will be... 1195 01:35:22,800 --> 01:35:25,000 an angel. 1196 01:35:33,200 --> 01:35:35,400 When I ride away... 1197 01:35:35,600 --> 01:35:38,780 you stand outside where I can see you... 1198 01:35:38,800 --> 01:35:42,180 and wave good-bye to me. 1199 01:35:42,200 --> 01:35:44,380 Then I know you love me. 1200 01:35:44,400 --> 01:35:49,800 If it is to be the end, I want to know that... 1201 01:35:50,000 --> 01:35:54,200 you are thinking only of me. 1202 01:35:59,200 --> 01:36:03,800 My beautiful angel. 1203 01:36:08,600 --> 01:36:10,600 Adi�s. 1204 01:36:14,600 --> 01:36:18,180 - Adi�s. - Don't forget... 1205 01:36:18,200 --> 01:36:22,000 to wave to me when I ride away. 1206 01:36:23,600 --> 01:36:25,600 Adi... 1207 01:36:52,800 --> 01:36:56,400 Her flirtin' days are over. 1208 01:36:58,000 --> 01:37:01,600 And she's ready to settle down. 1209 01:37:08,406 --> 01:37:11,826 My Tonia 1210 01:37:11,909 --> 01:37:15,663 with her dark eyes dancing 1211 01:37:15,747 --> 01:37:18,833 my Tonia 1212 01:37:18,916 --> 01:37:22,628 with her smile entrancing 1213 01:37:22,712 --> 01:37:29,469 though your kisses are divine 1214 01:37:29,552 --> 01:37:34,599 still I wonder if you're mine 1215 01:37:36,100 --> 01:37:41,189 oh, sometimes I adore you madly 1216 01:37:42,982 --> 01:37:48,279 and sometimes I could leave you gladly 1217 01:37:50,573 --> 01:37:53,951 you were love undying 1218 01:37:54,035 --> 01:37:58,081 still my heart is crying 1219 01:37:58,164 --> 01:38:01,125 Tonia 1220 01:38:01,209 --> 01:38:07,173 are you truly mine? 90386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.