All language subtitles for I miss you 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,900 --> 00:00:12,310 Su Yeon! 2 00:00:20,090 --> 00:00:22,970 Zoe, 3 00:00:22,970 --> 00:00:25,090 I knew you would come back. 4 00:00:48,680 --> 00:00:51,660 Episode 16 5 00:00:56,520 --> 00:00:57,890 Lee Su Yeon. 6 00:00:59,170 --> 00:01:00,530 Just a moment. 7 00:01:01,590 --> 00:01:03,720 It hurts. 8 00:01:03,720 --> 00:01:05,410 Take me to my room. 9 00:01:05,410 --> 00:01:08,060 Why don't you stop whining? 10 00:01:08,440 --> 00:01:11,930 It is not like you are about to die since you can still talk. 11 00:01:11,930 --> 00:01:15,260 And because I feel like I am about to die, 12 00:01:15,260 --> 00:01:17,830 Shut up your mouth for a moment. 13 00:01:23,140 --> 00:01:26,040 Su Yeon, 14 00:01:26,040 --> 00:01:29,440 Something happened to you, right? 15 00:01:30,700 --> 00:01:32,910 I did it because Han Tae Jun forced me to do so. 16 00:01:32,910 --> 00:01:34,370 I was wrong. 17 00:01:34,370 --> 00:01:36,000 Please spare me! 18 00:01:38,740 --> 00:01:42,500 I'm relieved that you're safe. 19 00:01:42,500 --> 00:01:45,410 Now, stand up. Let's go. 20 00:01:45,410 --> 00:01:46,520 Jung Woo. 21 00:01:46,520 --> 00:01:49,110 You have something to tell me, right? 22 00:01:53,790 --> 00:01:55,400 Just a moment. 23 00:01:59,730 --> 00:02:01,770 I feel dizzy. 24 00:02:06,680 --> 00:02:08,000 Get on my back. 25 00:02:08,000 --> 00:02:09,660 I'll move you to your bed. 26 00:02:09,660 --> 00:02:11,180 I'll do it, 27 00:02:11,180 --> 00:02:13,000 just go. 28 00:02:13,000 --> 00:02:15,540 I came here today because I have things to say to Harry. 29 00:02:17,220 --> 00:02:21,580 OK. The things you need to say to me, let's talk about them next time. 30 00:02:21,580 --> 00:02:24,210 But I have to stay here today too. 31 00:02:29,240 --> 00:02:31,550 I got a weird phone call. 32 00:02:31,550 --> 00:02:34,000 And Harry doesn't look healthy. 33 00:02:34,000 --> 00:02:35,550 I will just stay here, only for today. 34 00:02:35,550 --> 00:02:36,260 I will just call the police. 35 00:02:36,260 --> 00:02:37,770 I am already here. 36 00:02:39,670 --> 00:02:41,170 Ah, although I am fired today. 37 00:02:41,170 --> 00:02:43,050 Jung Woo. 38 00:02:44,600 --> 00:02:46,620 Get on. 39 00:02:46,620 --> 00:02:49,570 In return, I will borrow your sofa today. 40 00:03:14,900 --> 00:03:16,670 What is the thing that you are holding in your hand? 41 00:03:16,670 --> 00:03:18,250 Craig was here. 42 00:03:18,250 --> 00:03:19,820 I think he left it here. 43 00:03:20,740 --> 00:03:23,040 Why did you ask about my leg suddenly? 44 00:03:23,040 --> 00:03:25,170 And what is Han Jung Woo talking about? 45 00:03:25,170 --> 00:03:27,620 What weird phone call? 46 00:03:27,620 --> 00:03:29,840 What on earth is going on? 47 00:03:31,170 --> 00:03:33,630 The person who made you like this, 48 00:03:33,630 --> 00:03:36,410 aren't you pretending as though you don't know, even though you do know him? 49 00:03:43,250 --> 00:03:46,470 If I knew, 50 00:03:46,470 --> 00:03:49,300 do you think I would stay here and do nothing? 51 00:03:49,300 --> 00:03:50,510 He killed my mom, 52 00:03:50,510 --> 00:03:52,400 and made me like this. 53 00:03:52,400 --> 00:03:53,530 Harry? 54 00:03:56,430 --> 00:03:58,950 After you left, 55 00:03:58,950 --> 00:04:00,910 do you know how pitiful I was? 56 00:04:00,910 --> 00:04:03,670 When you left the house, 57 00:04:03,670 --> 00:04:05,610 Han Jung Woo, in front of me, 58 00:04:05,610 --> 00:04:07,360 he ran to follow you. 59 00:04:07,360 --> 00:04:10,050 I thought like that at that moment. 60 00:04:10,050 --> 00:04:13,480 The person who made me like this, 61 00:04:14,040 --> 00:04:16,920 I have to find and kill him. 62 00:04:16,920 --> 00:04:18,310 If I were to find him, 63 00:04:18,310 --> 00:04:22,110 I am going to make him just like my mom. 64 00:04:22,110 --> 00:04:25,150 If he has a child, 65 00:04:25,150 --> 00:04:28,030 I will make her/him just like me. 66 00:04:28,610 --> 00:04:29,380 Harry? 67 00:04:29,380 --> 00:04:32,390 Do you think I can't do it? 68 00:04:32,390 --> 00:04:33,580 Me? 69 00:04:33,580 --> 00:04:35,460 If I want to visit Patient Kang Hyun Joo from Room 302, 70 00:04:35,460 --> 00:04:37,390 what time should I go? 71 00:04:42,500 --> 00:04:44,110 Room 302... 72 00:04:44,110 --> 00:04:46,190 Keep a close eye on it. 73 00:04:48,020 --> 00:04:49,700 This is an empty room. 74 00:04:49,700 --> 00:04:51,450 14 years ago, 75 00:04:51,450 --> 00:04:54,450 we had done it together. 76 00:04:54,450 --> 00:04:56,270 Just remember that. 77 00:05:03,710 --> 00:05:08,660 Room 302. Kang Hyun Joo. Kid's voice. Jae Kyung Sanatorium. Doctor. Father. 78 00:05:08,660 --> 00:05:09,890 Don't do this. 79 00:05:09,890 --> 00:05:11,460 I'm scared. 80 00:05:12,090 --> 00:05:13,860 You're not like the Harry I know. 81 00:05:13,960 --> 00:05:15,740 Lee Su Yeon. 82 00:05:15,740 --> 00:05:18,120 Do you think that I've changed? 83 00:05:19,410 --> 00:05:22,660 You, too, wanted to kill everyone who hurt you. 84 00:05:22,670 --> 00:05:25,750 You said that you don't want them around! 85 00:05:25,750 --> 00:05:28,510 It's not me. 86 00:05:28,510 --> 00:05:30,330 You're the one who has changed. 87 00:05:33,910 --> 00:05:36,690 Until I find that bastard... 88 00:05:36,690 --> 00:05:39,080 Stay by my side until then. 89 00:05:42,590 --> 00:05:45,970 I'll let you go wherever you want afterwards. 90 00:06:18,670 --> 00:06:21,110 I didn't kill Lee Su Yeon. 91 00:06:21,110 --> 00:06:23,770 I did it because Han Tae Joon ordered me to. 92 00:06:23,770 --> 00:06:25,290 - I was wrong. - I called Han Jung Woo. 93 00:06:25,290 --> 00:06:27,550 Han Tae Joon's son, Han Jung Woo. 94 00:06:32,330 --> 00:06:35,100 I want to check the window in the room. 95 00:06:37,930 --> 00:06:41,880 You won't let me sleep in your room anyway. 96 00:06:49,410 --> 00:06:50,850 Su Yeon. 97 00:07:01,040 --> 00:07:03,830 Harry...He's a jerk. 98 00:07:03,830 --> 00:07:05,490 Under the guise of being sick, 99 00:07:05,490 --> 00:07:06,560 when I am watching, 100 00:07:06,560 --> 00:07:08,760 he hugged you and leaned on you. 101 00:07:09,460 --> 00:07:11,330 He would die with just one punch of mine. 102 00:07:12,710 --> 00:07:15,200 You need to be scolded too. 103 00:07:15,640 --> 00:07:17,820 If something happened, you should've called me. 104 00:07:17,820 --> 00:07:19,830 After leaving your phone behind, you came here? 105 00:07:21,130 --> 00:07:23,090 Since nothing happened, 106 00:07:23,090 --> 00:07:25,850 I'll let it go just once. 107 00:07:26,740 --> 00:07:28,070 Did you commit a sin? 108 00:07:28,070 --> 00:07:29,470 Speak louder. 109 00:07:30,500 --> 00:07:32,260 That's my tactic. 110 00:07:34,480 --> 00:07:38,730 A long time ago, you were very soft spoken. 111 00:07:38,730 --> 00:07:40,480 That made me more curious, and 112 00:07:40,480 --> 00:07:42,220 I looked at you more. 113 00:07:42,220 --> 00:07:44,240 I learned it from you. 114 00:07:46,370 --> 00:07:49,950 What is it about that you quit being a policeman? 115 00:07:51,350 --> 00:07:53,680 That's... 116 00:07:54,650 --> 00:07:56,650 because my boss kept on talking nonsense. 117 00:07:56,650 --> 00:07:58,460 He kept... 118 00:08:00,510 --> 00:08:03,770 I told him to drop that... 119 00:08:03,770 --> 00:08:06,040 Then, right away... 120 00:08:06,040 --> 00:08:07,090 Is that all? 121 00:08:07,090 --> 00:08:09,960 Is that why you quit? 122 00:08:09,960 --> 00:08:11,390 Han Jung Woo? 123 00:08:12,750 --> 00:08:15,120 It happened that way. 124 00:08:20,140 --> 00:08:22,270 I'm going back home tomorrow. 125 00:08:22,270 --> 00:08:23,480 Home? 126 00:08:23,480 --> 00:08:24,460 Which home? 127 00:08:24,470 --> 00:08:25,870 My father's house. 128 00:08:25,870 --> 00:08:28,470 The reason... 129 00:08:30,380 --> 00:08:33,950 I'll tell you when only the two of us are around. 130 00:08:41,340 --> 00:08:44,140 Jung Woo. 131 00:08:44,140 --> 00:08:48,000 What kind of person 132 00:08:48,000 --> 00:08:50,640 is your father? 133 00:08:53,780 --> 00:08:56,500 Filled to the brim with money. 134 00:08:56,500 --> 00:08:59,890 Not in a joking way like your mother, 135 00:08:59,890 --> 00:09:01,830 but truly. 136 00:09:04,290 --> 00:09:09,820 But, to protect the money, he can't do anything else. 137 00:09:11,140 --> 00:09:14,550 I've never seen him taking a vacation with that money. 138 00:09:14,550 --> 00:09:19,060 I've never seen him enjoy driving a new car with that money either. 139 00:09:20,840 --> 00:09:23,900 Even when his son left home, 140 00:09:24,780 --> 00:09:29,680 he didn't have any time to find him to protect that money. 141 00:09:30,900 --> 00:09:34,030 That is my father. 142 00:09:38,690 --> 00:09:43,210 I feel pity 143 00:09:43,860 --> 00:09:46,060 for a father like that. 144 00:09:53,250 --> 00:09:55,250 Han Jung Woo. 145 00:09:55,250 --> 00:09:58,370 Don't comfort me in the future. 146 00:09:58,370 --> 00:09:59,780 Huh? 147 00:10:00,920 --> 00:10:06,280 Your house is big, right? It must be windy inside. 148 00:10:06,280 --> 00:10:12,240 It's so big that it's windy inside. 149 00:10:12,240 --> 00:10:15,340 That's why my eyes tear. 150 00:10:30,170 --> 00:10:33,810 Not because I'm sad. 151 00:10:33,810 --> 00:10:36,240 It's because my eyes are irritated and watery. 152 00:10:39,380 --> 00:10:41,170 If your eyes tear, 153 00:10:41,170 --> 00:10:44,050 come to me any time. 154 00:10:44,050 --> 00:10:47,200 I'll comfort you. 155 00:11:09,450 --> 00:11:38,150 Subtitles brought to you by The Missing Love Team @ Viki.com 156 00:11:45,490 --> 00:11:46,950 Who are you? 157 00:11:46,950 --> 00:11:49,170 Hello. 158 00:11:50,750 --> 00:11:53,380 I met you before. 159 00:11:53,380 --> 00:11:55,990 Oh, did I leave that vague an impression? 160 00:11:55,990 --> 00:11:59,300 You know Gangnam Station's Detective Han Jung Woo, right? I am his co-worker. 161 00:11:59,300 --> 00:12:01,660 I see. 162 00:12:01,660 --> 00:12:03,130 But why...? 163 00:12:06,240 --> 00:12:07,690 Han Jung Woo 164 00:12:07,690 --> 00:12:10,030 It's the Crazy Rabbit, right? 165 00:12:10,030 --> 00:12:12,090 Please make sure to tell him that I came. 166 00:12:13,830 --> 00:12:16,340 Yes. Where are you? 167 00:12:16,340 --> 00:12:19,550 When I woke up from the sleep, you were already gone without any words. 168 00:12:19,550 --> 00:12:21,750 They slept together? 169 00:12:21,750 --> 00:12:24,930 In front of the house. Did Detective Ahn come or not? 170 00:12:24,930 --> 00:12:26,520 He came. 171 00:12:26,520 --> 00:12:26,510 You didn't have to send a policeman. 172 00:12:26,520 --> 00:12:28,950 You didn't have to send a policeman. 173 00:12:28,950 --> 00:12:33,100 You're being so fearless. I told you that I got a call from your phone. 174 00:12:33,100 --> 00:12:35,730 I think it's that criminal whom I missed last time. 175 00:12:35,730 --> 00:12:36,370 What? 176 00:12:36,370 --> 00:12:38,010 What should I do? I am so sorry. 177 00:12:38,010 --> 00:12:40,140 I think even he realized that I like you. 178 00:12:40,140 --> 00:12:43,900 I walked out to the store because a mannequin fell. 179 00:12:43,900 --> 00:12:46,240 Did he come in at that time? 180 00:12:46,240 --> 00:12:48,930 It's not like I can tell you to not work... 181 00:12:48,930 --> 00:12:52,190 I can't help it. I will have to go to protect you every night. 182 00:12:52,190 --> 00:12:54,510 When do other workers get off from the work? 183 00:12:57,910 --> 00:13:01,430 Don't worry too much since I strengthened the security around Belluz. 184 00:13:01,430 --> 00:13:03,130 I'll call later. I'm hanging up now. 185 00:13:03,130 --> 00:13:04,590 Okay. 186 00:13:10,040 --> 00:13:11,710 Here. 187 00:13:13,900 --> 00:13:14,940 Did you bring it? 188 00:13:14,940 --> 00:13:16,780 Thanks to you, we're like special agents. 189 00:13:16,780 --> 00:13:18,210 Ta-Da! 190 00:13:18,210 --> 00:13:21,930 A wiretapping device, a subminiature camera, and a gas gun. 191 00:13:21,930 --> 00:13:25,200 I found all these by searching through Cheonggye area. Aren't you grateful? 192 00:13:25,200 --> 00:13:28,290 A gas gun? How embarrassing. 193 00:13:28,290 --> 00:13:30,560 Like I told you, most of the jerks like them are starving for love. 194 00:13:30,560 --> 00:13:32,700 Personal contact is needed. 195 00:13:32,700 --> 00:13:34,450 I'm going to get them with my own fist. 196 00:13:34,450 --> 00:13:37,500 It's because I feel like I'm going to die when something happens to you. 197 00:13:37,500 --> 00:13:39,580 Let's take care of ourselves. 198 00:13:39,580 --> 00:13:43,190 Let's start with Kang Hyun Joo. Room 302 patient Kang Hyun Joo. 199 00:13:43,190 --> 00:13:46,250 If we asked who Kang Hyun Joo was 200 00:13:46,250 --> 00:13:47,940 your father wouldn't reply, would he? 201 00:13:47,940 --> 00:13:49,460 Aish! 202 00:13:49,460 --> 00:13:51,330 You don't want to do any work? 203 00:13:51,330 --> 00:13:53,760 Find out who Kang Hyun Joo is. 204 00:13:53,760 --> 00:13:55,590 I'll report back if I locate anything in the house. 205 00:13:55,590 --> 00:13:57,140 Alright. 206 00:13:58,740 --> 00:14:00,290 Okay. 207 00:14:01,630 --> 00:14:05,840 Hey, hey, are you planning to catch someone with that umbrella and that name tag? 208 00:14:07,480 --> 00:14:08,280 Take this at least. 209 00:14:08,280 --> 00:14:11,830 Hey, hey, how dare you give an officer's gun. 210 00:14:12,930 --> 00:14:14,540 Here, take this. 211 00:14:14,540 --> 00:14:16,890 Catch them quickly and get reinstated. 212 00:14:20,940 --> 00:14:25,110 Team leader, I'm doing the right thing, aren't I? 213 00:14:25,990 --> 00:14:30,150 I'll be exposing my father's crimes by catching the culprit. 214 00:14:31,580 --> 00:14:36,150 This is the right thing to do even if I have to put handcuffs on my father's wrist, right? 215 00:14:36,150 --> 00:14:39,700 I'm sorry to put such a heavy burden on you. 216 00:14:39,700 --> 00:14:43,850 If I stay close to Father, who's the target, we will be able to catch the culprit, right? 217 00:14:43,850 --> 00:14:47,260 I am going in with that hope only. 218 00:14:51,670 --> 00:14:52,890 Hey! 219 00:14:55,390 --> 00:14:57,950 We're going to get caught. Go! 220 00:14:57,950 --> 00:15:00,250 Didn't you forget something? 221 00:15:00,250 --> 00:15:02,710 Seriously! Just go. 222 00:15:04,960 --> 00:15:07,940 The secret of the birth! 223 00:15:07,940 --> 00:15:10,540 I know about it. 224 00:15:13,650 --> 00:15:15,850 Did you find out about my aunt? 225 00:15:15,850 --> 00:15:18,700 The household is all... 226 00:15:18,700 --> 00:15:23,190 In Florida the piano... wow! Proferssor... 227 00:15:23,190 --> 00:15:26,440 Professor? Only one? Is there any more? 228 00:15:26,440 --> 00:15:30,330 2 daughters. Your mother and a professor in Florida. That's it. 229 00:15:33,960 --> 00:15:38,470 I wonder who that aunt woman living in your house is? 230 00:15:38,470 --> 00:15:40,730 It's so hard to find it out. 231 00:15:40,730 --> 00:15:43,040 The culprit went into that room. 232 00:15:43,040 --> 00:15:45,640 Once one thing is solved everything else will fall in place. 233 00:15:47,210 --> 00:15:49,650 I'm leaving now. Go. 234 00:15:52,270 --> 00:15:54,500 Who are you? 235 00:15:54,500 --> 00:15:56,940 The person who saved the two of you. 236 00:16:12,670 --> 00:16:14,650 I'm back. 237 00:16:18,510 --> 00:16:20,830 I'm here, Father. 238 00:16:22,930 --> 00:16:24,460 Father... 239 00:16:24,460 --> 00:16:26,490 You! 240 00:16:26,490 --> 00:16:28,190 Honey... 241 00:16:28,190 --> 00:16:31,390 You heard it from Chief, right? I got fired thanks to Father. 242 00:16:31,390 --> 00:16:34,440 I don't recall giving you permission to enter my house. 243 00:16:35,120 --> 00:16:37,210 You are disrespecting us, the adults too much. 244 00:16:37,210 --> 00:16:40,840 Do you think this is a place you can come and go as you please? 245 00:16:40,840 --> 00:16:41,650 Mom... 246 00:16:41,650 --> 00:16:44,990 You remember back then how he left. 247 00:16:44,990 --> 00:16:47,140 You said that you would never trust your father again. 248 00:16:47,140 --> 00:16:49,350 How can you live here together then? 249 00:16:49,350 --> 00:16:53,540 I've come to learn that trust isn't all that important. 250 00:16:53,540 --> 00:16:56,550 Eating 3 meals a day to survive that's what is most important. 251 00:17:07,710 --> 00:17:10,280 Don't waste your effort on trying to kick me out. 252 00:17:10,280 --> 00:17:13,160 I have no place to go and nothing to do. 253 00:17:13,160 --> 00:17:17,580 Now that I know that there is nothing special to being a police officer. I thought I would try being Han Tae Jun's son properly. 254 00:17:17,580 --> 00:17:20,130 You want to try acting like my son? 255 00:17:20,130 --> 00:17:23,480 I am actually your son, father. I'm not just acting like one. 256 00:17:23,480 --> 00:17:26,130 You left first saying that you didn't want to be a son of this household. 257 00:17:26,130 --> 00:17:27,720 What's the matter? 258 00:17:27,720 --> 00:17:33,190 You recently said that I was the one and only son while we were at Belluz. 259 00:17:44,590 --> 00:17:46,550 Jung Woo on top of that woman! 260 00:17:46,550 --> 00:17:48,760 Honey, don't you think you're overdoing it? 261 00:17:48,760 --> 00:17:52,860 Can't you think of me who isn't able to get anything done while at home? 262 00:17:52,860 --> 00:17:55,640 If you accept him back, I'm leaving. 263 00:17:55,650 --> 00:17:57,170 So leave. 264 00:17:57,170 --> 00:18:00,100 I brought you here to raise Jung Woo properly but what did you do? 265 00:18:00,100 --> 00:18:03,810 Why do you have so much to say after making him like that? 266 00:18:03,810 --> 00:18:06,210 Unbelievable. 267 00:18:06,210 --> 00:18:07,360 Alright then. 268 00:18:07,360 --> 00:18:10,290 Since I'm leaving let me speak my mind. 269 00:18:10,290 --> 00:18:12,440 You've been saying that for a while. 270 00:18:12,440 --> 00:18:15,200 Why didn't you get a nanny instead of a wife? 271 00:18:15,200 --> 00:18:19,360 What about Ah Reum? Isn't she your child too? 272 00:18:19,360 --> 00:18:21,510 Shut up! 273 00:18:21,510 --> 00:18:26,900 Are you aware of how many people Kang Hyun Jun has killed? 274 00:18:26,900 --> 00:18:29,150 Director Nam is dead also. 275 00:18:30,540 --> 00:18:31,970 How? 276 00:18:31,970 --> 00:18:36,060 What becomes of me if Director Nam is dead? 277 00:18:38,510 --> 00:18:43,640 No it's just that I'm concerned that he'll kill us too. 278 00:18:43,640 --> 00:18:48,060 Kang Hyun Jun is unaware of his mother's fault and is coming after me to kill me. 279 00:18:48,860 --> 00:18:52,930 It may be a good thing that Jung Woo has come back home on his own accord. 280 00:18:52,930 --> 00:18:56,140 If you don't want to deal with Kang Hyun Jun, 281 00:18:56,140 --> 00:19:00,130 leave things as they are. ALRIGHT?! 282 00:19:09,220 --> 00:19:11,430 Go back to France. 283 00:19:11,430 --> 00:19:14,400 To the farm that you used to live on. 284 00:19:14,400 --> 00:19:18,750 There isn't anyone left to bother you now. 285 00:19:20,970 --> 00:19:22,900 Your mother is still alive, 286 00:19:22,900 --> 00:19:25,540 so how will we lay the blame of the homicide on Han Tae Jun? 287 00:19:26,940 --> 00:19:29,050 Harry, 288 00:19:29,050 --> 00:19:31,170 I'm going to see for myself. 289 00:19:31,170 --> 00:19:36,050 I'm going to make Han Tae Jun just like her. 290 00:19:36,760 --> 00:19:40,510 I'll get Han Tae Jun out of the house, so you can get inside. 291 00:19:40,510 --> 00:19:43,740 Tell me what time? 292 00:19:43,740 --> 00:19:46,590 Has Zoe returned for good? 293 00:19:52,370 --> 00:19:55,100 I will miss you a lot, Harry. 294 00:19:57,230 --> 00:19:59,390 Thank you for everything. 295 00:20:05,820 --> 00:20:07,800 Yes. 296 00:20:10,490 --> 00:20:12,850 It was disconnected last time but it's running now. 297 00:20:18,420 --> 00:20:20,400 Ahhhh, where should I hide another camera? 298 00:20:20,400 --> 00:20:26,610 I found a wiretapping device on his phone, and the hard drive is in my hands now too. 299 00:20:26,610 --> 00:20:27,790 What are you doing right now? 300 00:20:27,790 --> 00:20:31,290 I'll see you often. 301 00:20:31,290 --> 00:20:33,080 This is a search warrant. 302 00:20:34,770 --> 00:20:38,180 If there are employees who worked 14 years ago, get all their contacts. 303 00:20:48,060 --> 00:20:52,770 If you ask someone like the head nurse, won't you be able to find it out? 304 00:20:52,770 --> 00:20:57,670 They proably promised to say the same words already, so you should sweet-talk them into telling you the truth. You're good at that. 305 00:20:57,670 --> 00:21:00,100 The house is clean. 306 00:21:03,300 --> 00:21:04,680 You scared me! 307 00:21:04,680 --> 00:21:06,180 Why are you in here? 308 00:21:06,180 --> 00:21:08,850 Because I don't have any clothes to wear. 309 00:21:08,850 --> 00:21:11,710 Seems like you put Father's clothes somewhere else. 310 00:21:15,290 --> 00:21:17,480 Buy me some clothes, please. 311 00:21:22,590 --> 00:21:24,650 What's with him? 312 00:21:24,650 --> 00:21:27,510 Your hair wave is like art. 313 00:21:27,510 --> 00:21:29,150 It suits you well. 314 00:21:29,150 --> 00:21:32,110 Thank you. 315 00:21:32,110 --> 00:21:35,150 Yes? Seems like there are also people like us. 316 00:21:35,150 --> 00:21:38,500 I asked for the patient list from 14 years ago and 317 00:21:38,500 --> 00:21:41,440 they told me someone already came and asked the same question. 318 00:21:45,720 --> 00:21:48,520 Who were they? They didn't leave their contact information behind? 319 00:21:48,520 --> 00:21:51,270 He only left a cellphone number. 320 00:21:51,270 --> 00:21:53,280 Still, we will be able to find him soon. 321 00:21:55,560 --> 00:21:57,640 Let me know. I will go meet him. 322 00:21:58,880 --> 00:22:01,750 I am totally feeling up for it today, but... 323 00:22:01,750 --> 00:22:03,410 Father is not moving away. 324 00:22:03,410 --> 00:22:05,930 If you really can't find any gap, 325 00:22:05,930 --> 00:22:08,580 maybe, make your father have some diarrhea medicine. 326 00:22:16,840 --> 00:22:18,860 Father, 327 00:22:18,860 --> 00:22:21,900 I am leaving my resume. 328 00:22:21,900 --> 00:22:26,350 Tae Kwon Do, English, French, wiretapping, stalking, keeping an eye on something. I can do all of them. 329 00:22:29,550 --> 00:22:57,000 Subtitles brought to you by The Missing Love Team @ Viki.com 330 00:23:18,790 --> 00:23:22,150 What is this?! 331 00:23:35,610 --> 00:23:37,940 You can't. 332 00:23:37,940 --> 00:23:40,490 You can't! 333 00:23:40,490 --> 00:23:43,990 I'm sorry, I didn't want to steal it. I wanted to look at it for a moment. I won't steal it. 334 00:23:43,990 --> 00:23:48,170 Han Tae Joon. Han Tae Joon. 335 00:23:48,170 --> 00:23:49,400 Do you want me to bring Han Tae Joon? 336 00:23:49,400 --> 00:23:51,540 I will bring Han Tae Joon. 337 00:23:57,890 --> 00:24:00,540 Han Tae Joon? 338 00:24:19,340 --> 00:24:21,160 It's pretty. 339 00:24:23,380 --> 00:24:24,780 Baby... 340 00:24:28,570 --> 00:24:30,150 Baby. 341 00:24:36,340 --> 00:24:37,890 Baby. 342 00:24:39,960 --> 00:24:42,310 Baby. 343 00:25:13,810 --> 00:25:15,250 Baby. 344 00:25:17,730 --> 00:25:20,500 Do you want to see your baby? 345 00:25:41,570 --> 00:25:44,300 It seems like my aunt is a natural beauty. 346 00:25:44,300 --> 00:25:47,190 Ah Reum told me she looked like me. 347 00:25:47,190 --> 00:25:48,120 She's my aunt, isn't she? 348 00:25:48,120 --> 00:25:50,690 It's a disgrace to the family so 349 00:25:50,690 --> 00:25:53,680 don't mention this out in public. 350 00:25:53,680 --> 00:25:56,320 That's obvious. 351 00:25:56,320 --> 00:25:58,180 Father, do you want to go to the sauna with me? 352 00:25:58,180 --> 00:26:00,920 If you want to continue to be fed watch the house properly! 353 00:26:02,410 --> 00:26:04,540 Treating me like a dog. 354 00:26:04,540 --> 00:26:06,400 I understand. 355 00:26:06,400 --> 00:26:08,540 I'll play hard in the day like a dog and 356 00:26:08,540 --> 00:26:11,480 watch the house carefully at night. 357 00:26:13,220 --> 00:26:15,710 Don't think of doing anything stupid. 358 00:26:18,300 --> 00:26:21,130 Since you came back after 14 years, you probably know. 359 00:26:21,130 --> 00:26:23,440 No matter how much you jump up and down, 360 00:26:23,440 --> 00:26:26,060 in the end, the only place that you can mooch off is 361 00:26:26,060 --> 00:26:28,030 my shadow under the sky. 362 00:26:28,030 --> 00:26:30,360 Please stop reminding me. 363 00:26:30,360 --> 00:26:33,430 I am hardly containing my embarrassment. 364 00:26:48,290 --> 00:26:50,270 Why, why, why? 365 00:26:50,270 --> 00:26:55,540 Jung Woo's sick, so give this electric blanket to him. Don't steal it away for yourself! 366 00:26:55,540 --> 00:27:00,920 You called me to hand me this? Really? 367 00:27:00,920 --> 00:27:04,880 He's coughing as if his intestine will be cut off. What can I do, then? 368 00:27:04,880 --> 00:27:07,510 What a lie, lie! 369 00:27:07,510 --> 00:27:10,290 I came here after working hard in the other district! 370 00:27:10,290 --> 00:27:13,930 Don't be like that and have some sympathy. Just give this to him. 371 00:27:13,930 --> 00:27:18,650 Having a hard time outside of his home... You never know what it is because you had a smooth life thanks to your nice parents. 372 00:27:18,650 --> 00:27:22,120 It's that he didn't talk about it, but he probably felt uneasy in our house too. 373 00:27:23,940 --> 00:27:26,550 He is feeling uncomfortale there, right? 374 00:27:26,550 --> 00:27:30,280 Until he stops coughing, should I just have him stay at my house? 375 00:27:30,280 --> 00:27:31,790 You're too late. 376 00:27:31,790 --> 00:27:34,900 Jung Woo went home. 377 00:27:34,900 --> 00:27:36,860 Who welcomed him that he went there? 378 00:27:36,860 --> 00:27:41,250 Then what can he do? With that face, lie on the street? 379 00:27:41,250 --> 00:27:45,660 Women will pick him up right away! That will be big trouble. 380 00:27:49,050 --> 00:27:51,900 Give me a minute. 381 00:27:51,900 --> 00:27:53,750 Okay. 382 00:27:53,750 --> 00:27:55,670 Just a second. 383 00:27:58,720 --> 00:28:00,580 That woman... 384 00:28:00,580 --> 00:28:03,440 Since when did you know that she was Su Yeon? 385 00:28:03,440 --> 00:28:07,120 Who? Zoe? 386 00:28:07,120 --> 00:28:08,940 Are you going to be like this until the end? 387 00:28:08,940 --> 00:28:11,060 What's the reason for hiding it? 388 00:28:11,060 --> 00:28:14,140 It hurts. I told you that it's not so. 389 00:28:14,140 --> 00:28:15,390 Her fingerprint does not match too. 390 00:28:15,390 --> 00:28:17,440 Jung Woo shouldn't be like that, too. 391 00:28:17,440 --> 00:28:19,920 He left right after he found Su Yeon. 392 00:28:19,920 --> 00:28:23,070 Does he think I will sponge off of him or something? 393 00:28:23,070 --> 00:28:27,340 Well, about that I have to check. 394 00:28:27,340 --> 00:28:29,560 You... 395 00:28:29,560 --> 00:28:31,620 even if it is so, 396 00:28:31,620 --> 00:28:33,890 you can't talk badly of Jung Woo, okay? 397 00:28:33,890 --> 00:28:37,440 He's trying to find the one who made your father die, 398 00:28:37,440 --> 00:28:39,990 and solve everything that happened 14 years ago. 399 00:28:39,990 --> 00:28:42,520 He went into his house, risking his life... 400 00:28:42,520 --> 00:28:45,710 to find the serial killer. 401 00:28:45,710 --> 00:28:48,950 He might even arrest his own father. 402 00:28:48,950 --> 00:28:50,420 What? 403 00:28:52,950 --> 00:28:55,430 Aigoo... 404 00:28:55,430 --> 00:28:57,700 Aigoo, Jung Woo. 405 00:29:13,200 --> 00:29:16,080 Hey, you jerk! Rip your mouth yourself. 406 00:29:16,080 --> 00:29:18,600 I heard that Zoe is Su Yeon! 407 00:29:20,410 --> 00:29:20,790 Who says so? 408 00:29:20,790 --> 00:29:22,530 Eunjoo said that. 409 00:29:22,530 --> 00:29:25,620 You should've told me earlier. 410 00:29:25,620 --> 00:29:27,870 Did you meet the person who visited the sanatorium? 411 00:29:27,870 --> 00:29:30,040 I heard that he's a crazy grandpa who's so much like you. 412 00:29:30,040 --> 00:29:33,620 He was once a detective. 413 00:29:33,620 --> 00:29:35,930 Is he playing detective or something? 414 00:29:35,930 --> 00:29:38,500 I left after losing money from playing billiards. 415 00:29:38,500 --> 00:29:39,200 What's his name? 416 00:29:39,200 --> 00:29:42,230 He doesn't have a name. He goes by Detective Choi. 417 00:29:43,350 --> 00:29:45,570 Grandpa? 418 00:30:00,610 --> 00:30:03,070 I told you that I will see you often, right? 419 00:30:04,510 --> 00:30:06,380 We look to be about the same age. 420 00:30:06,380 --> 00:30:08,300 Let's get along well. 421 00:30:16,340 --> 00:30:18,690 Did you get hurt? 422 00:30:18,690 --> 00:30:21,570 I acciddentally tripped while working out. 423 00:30:21,570 --> 00:30:23,420 I like talking informally better. 424 00:30:25,010 --> 00:30:27,900 That day, where did you disappear to? 425 00:30:30,200 --> 00:30:32,030 What day? 426 00:30:32,030 --> 00:30:34,410 You know what I mean. 427 00:30:34,410 --> 00:30:36,540 I don't like playing with words. 428 00:30:36,540 --> 00:30:38,050 Just continue on your way. 429 00:30:40,660 --> 00:30:42,580 You're taller than me. 430 00:30:42,580 --> 00:30:44,640 You seem to be taller than 180cm. 431 00:30:46,600 --> 00:30:49,100 I don't like how you are more handsome than me. 432 00:30:51,140 --> 00:30:53,660 Good! 433 00:30:53,660 --> 00:30:55,920 As a man, for only that much? 434 00:30:57,150 --> 00:30:59,200 Are you here, sir? 435 00:31:16,830 --> 00:31:19,350 Goodbye. 436 00:31:23,320 --> 00:31:24,750 Secretary Yoon. 437 00:31:26,140 --> 00:31:28,120 Don't work out until that's cured. 438 00:31:28,120 --> 00:31:30,400 If it gets worse, it'll be troublesome. 439 00:31:46,150 --> 00:31:47,330 Team Leader. 440 00:31:47,330 --> 00:31:49,330 Please look up a person for me. 441 00:31:49,330 --> 00:31:51,310 Sangil Savings Bank's Head Secretary. 442 00:31:51,310 --> 00:31:53,450 His last name is Yoon. 443 00:31:53,450 --> 00:31:55,260 That's it. 444 00:32:17,830 --> 00:32:19,910 445 00:32:21,200 --> 00:32:22,900 Harry Borison 446 00:32:26,650 --> 00:32:27,810 Personal Record 447 00:32:27,810 --> 00:32:29,550 Moon Hae Joon 448 00:32:47,790 --> 00:32:50,650 How to open...? 449 00:33:29,160 --> 00:33:31,230 Cheek, cheek, cheek. 450 00:33:31,230 --> 00:33:34,260 Where did you come back from? Your face is all frozen. 451 00:33:34,270 --> 00:33:36,950 Your hands are even colder. 452 00:33:36,950 --> 00:33:39,100 I went to buy some yarn. 453 00:33:39,100 --> 00:33:42,200 I am going to knit to get other thoughts out of my mind. 454 00:33:42,900 --> 00:33:44,880 Other thoughts? 455 00:33:46,910 --> 00:33:48,540 Ddukbokki. 456 00:33:49,340 --> 00:33:51,220 Sundae. 457 00:33:52,130 --> 00:33:53,930 Sprite. 458 00:33:58,010 --> 00:33:59,880 I bought them all for you. 459 00:34:07,740 --> 00:34:10,880 We will use it together from now on, so I will have you keep it. 460 00:34:11,630 --> 00:34:13,140 You really have it. 461 00:34:13,140 --> 00:34:16,840 Drop! Only one wave created. 462 00:34:17,630 --> 00:34:21,640 "I like him. The rain droplet told me." 463 00:34:21,640 --> 00:34:24,190 "It told me that I like you." 464 00:34:24,190 --> 00:34:25,720 Give it to me. 465 00:34:26,370 --> 00:34:28,890 "If you wish desperately, your wish will come true!" 466 00:34:28,890 --> 00:34:31,310 Give it to me! Han Jung Woo. 467 00:34:31,310 --> 00:34:34,080 "For the wish, throw a pebble lightly into the water." 468 00:34:34,080 --> 00:34:37,000 Give it to me. Give it to me. 469 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 "I think my mind is going crazy." 470 00:34:39,000 --> 00:34:40,930 "Even when you're right next to me, I think of you." 471 00:34:40,930 --> 00:34:42,920 Give it to me! 472 00:34:46,440 --> 00:34:48,090 Su Yeon... 473 00:34:49,340 --> 00:34:53,690 Thanks to that diary, I was able to endure it. 474 00:34:55,750 --> 00:34:57,540 Su Yeon, 475 00:34:57,540 --> 00:35:01,020 you have to keep loving me just like this forever. 476 00:35:21,390 --> 00:35:36,080 Subtitles brought to you by The Missing Love Team @Viki.com 477 00:35:37,900 --> 00:35:39,390 See? 478 00:35:39,390 --> 00:35:42,540 I told you that he will leave his house if he can earn money from it. 479 00:35:42,540 --> 00:35:46,730 Han Tae Jun is so easy to handle, that I am getting bored. 480 00:35:46,730 --> 00:35:49,430 When he's about to get up, keep him by throwing him bait one by one. 481 00:35:49,430 --> 00:35:50,270 I understand. 482 00:35:50,270 --> 00:35:52,900 Nice to meet you. 483 00:35:53,790 --> 00:35:55,090 I am Han Tae Jun. 484 00:35:55,090 --> 00:35:58,230 Oh, Mr. Han. Nice to meet you. (Japanese) 485 00:35:58,840 --> 00:36:02,980 I think there will be 10% more profit than what we expected. (Japanese) 486 00:36:02,980 --> 00:36:06,850 So, we are planning to invest more. (Japanese) 487 00:36:06,850 --> 00:36:08,570 What will President Han do? (Japanese) 488 00:36:08,570 --> 00:36:12,710 I think there will be 10% more profit than what we expected. 489 00:36:12,710 --> 00:36:16,560 So, we are planning to invest more. 490 00:36:16,560 --> 00:36:19,580 What will President Han do? 491 00:36:19,580 --> 00:36:22,010 If he does so, 492 00:36:22,010 --> 00:36:24,400 there is no reason for me to not take it. 493 00:36:24,400 --> 00:36:28,340 (Translates in Japanese) 494 00:36:34,120 --> 00:36:37,960 Harry Borrison said that he will extend the time for you to pay back the $20 million. 495 00:36:37,960 --> 00:36:41,050 That's great. What about the last fund? 496 00:36:41,050 --> 00:36:44,480 There will be no problem, including Harry's. 497 00:37:05,520 --> 00:37:09,390 Zoe, I... 498 00:37:12,000 --> 00:37:14,690 came to meet my mom. 499 00:37:20,280 --> 00:37:23,430 In my life, it's my first time that... 500 00:37:23,430 --> 00:37:25,730 I missed the culprit twice, not even once. 501 00:37:26,660 --> 00:37:29,890 He threw snow at me unfairly. 502 00:37:29,890 --> 00:37:33,500 You saw my sister, Ah Reum, right? He held her as the hostage. 503 00:37:34,170 --> 00:37:36,130 If Ah Reum got hurt, 504 00:37:36,130 --> 00:37:40,360 he would've been beaten up by me to death. 5 godzillan punches! 505 00:37:40,360 --> 00:37:42,590 He went into your house? 506 00:37:42,590 --> 00:37:44,440 Why did the culprit do that? 507 00:37:44,450 --> 00:37:47,840 Since only the two of us are here, I should tell you now. 508 00:37:50,980 --> 00:37:53,930 There were a few homicides. 509 00:37:53,930 --> 00:37:58,570 They are all related to our incident from 14 years ago. 510 00:37:58,570 --> 00:38:01,230 I am not sure about the reason. 511 00:38:01,230 --> 00:38:05,520 Kang Sang Deuk and Kang Sang Chul... I also wanted to kill them too, but... 512 00:38:05,520 --> 00:38:09,930 Su Yeon, you know, right? A person should not kill a person. 513 00:38:12,820 --> 00:38:17,420 To be honest, I think he holds grduges against my family. 514 00:38:17,420 --> 00:38:21,940 That's why he came into the house. He's moving around me. 515 00:38:21,940 --> 00:38:24,430 You might be in danger too. 516 00:38:24,430 --> 00:38:29,050 Lee Su Yeon, you don't know the Crimes of Violence Department's Crazy Rabbit, do you? 517 00:38:29,050 --> 00:38:30,790 It's me. 518 00:38:32,780 --> 00:38:38,450 Oh, right. The aunt that I told you who looked like me isn't my real aunt. 519 00:38:38,450 --> 00:38:39,370 Huh? 520 00:38:39,370 --> 00:38:41,680 Still, she looks like me. 521 00:38:48,580 --> 00:38:51,000 She's really prettier in real life. 522 00:38:55,170 --> 00:38:56,800 Why? 523 00:38:58,240 --> 00:39:00,940 This is my mom. 524 00:39:00,940 --> 00:39:04,640 You told me your mom passed away. 525 00:39:10,080 --> 00:39:13,270 If he has a child, 526 00:39:13,270 --> 00:39:15,830 I will make him the same as me. 527 00:39:16,730 --> 00:39:20,420 Do you think I can't do it? I can't? 528 00:39:30,980 --> 00:39:32,490 Su Yeon... 529 00:39:39,500 --> 00:39:42,790 Why? Do you know her? 530 00:39:43,840 --> 00:39:46,990 No, no. 531 00:39:46,990 --> 00:39:50,630 If she's not your Aunt, then who's she? 532 00:39:50,630 --> 00:39:52,990 I'm trying to figure it out. 533 00:39:52,990 --> 00:39:54,900 What's wrong with you? 534 00:39:54,900 --> 00:39:57,480 Jung Woo, 535 00:39:57,480 --> 00:40:03,500 I... hope you don't do what you are doing now. 536 00:40:03,500 --> 00:40:06,000 Are you worried about me? 537 00:40:09,650 --> 00:40:11,930 It's nice to hear you say such a thing. 538 00:40:11,940 --> 00:40:14,780 It makes me want to quit everything. 539 00:40:14,780 --> 00:40:17,390 Do you want to go out since it will brighten the mood? 540 00:40:17,390 --> 00:40:20,900 Chief Detective Choi, whom Detective Kim treated like his father... 541 00:40:20,900 --> 00:40:23,330 I got in touch with him after many years. 542 00:40:23,330 --> 00:40:26,920 Do you want to come with me? I don't want to go alone. 543 00:40:26,920 --> 00:40:30,530 Because of my shamefulness, I couldn't even see him until now. 544 00:40:31,410 --> 00:40:33,550 Go alone. 545 00:40:33,550 --> 00:40:36,190 It's the same that I am in disgrace. 546 00:40:36,190 --> 00:40:41,560 Especially, about Detective Kim passing away... 547 00:40:41,560 --> 00:40:44,120 You said that he got into that accident while following me. 548 00:40:49,080 --> 00:40:51,290 You are hiding something from me now, right? 549 00:40:51,290 --> 00:40:53,840 Go there. 550 00:40:58,910 --> 00:41:01,050 Representative Hwang Mi Ran 551 00:41:01,450 --> 00:41:02,880 Wait a minute. 552 00:41:14,610 --> 00:41:16,070 Thank you, Zoe. 553 00:41:16,070 --> 00:41:19,920 It's all thanks to you that Harry is being so generous to us. 554 00:41:19,920 --> 00:41:22,080 Please pass the phone to Harry. 555 00:41:22,080 --> 00:41:24,410 Harry? 556 00:41:24,410 --> 00:41:26,750 Take the call, it's Zoe. 557 00:41:27,820 --> 00:41:31,100 What is it? Are you guys having a fight? 558 00:41:32,970 --> 00:41:35,970 He doesn't want to talk to you. I'm hanging up. 559 00:41:35,970 --> 00:41:37,680 Representative! 560 00:41:46,390 --> 00:41:48,230 Why aren't you answering? 561 00:42:05,670 --> 00:42:07,810 What to do? 562 00:42:07,810 --> 00:42:09,850 Check the document. 563 00:42:12,560 --> 00:42:15,290 Zoe will die from waiting. 564 00:42:16,670 --> 00:42:19,040 Did you have a fight? 565 00:42:19,040 --> 00:42:20,640 Yes. 566 00:42:20,640 --> 00:42:25,150 For that much money, it will be enough until the next launching, right? 567 00:42:25,150 --> 00:42:27,730 Of course. 568 00:42:27,730 --> 00:42:32,220 But... I feel a little bad to borrow again. 569 00:42:32,220 --> 00:42:35,370 A personal business is supposed to start by someone else's money anyway. 570 00:42:35,370 --> 00:42:36,890 Still. 571 00:42:36,890 --> 00:42:40,320 Can't you just invest instead, for Zoe? 572 00:42:40,320 --> 00:42:45,100 There is money that Director Nam spent too. I feel burdened to keep adding onto the debt. 573 00:42:45,100 --> 00:42:48,100 Because it's just a formality, so don't feel burdened. 574 00:42:48,100 --> 00:42:52,370 Since Zoe is part of this, it shouldn't be stopped because of money. 575 00:42:52,370 --> 00:42:55,980 That's why I am taking action before that happens. 576 00:42:55,980 --> 00:43:01,250 It seems like President is in bad shape recently too. 577 00:43:01,250 --> 00:43:04,810 The investment of $20 million that he borrowed from me... 578 00:43:04,810 --> 00:43:06,890 He hasn't paid back yet. 579 00:43:08,450 --> 00:43:13,100 Harry, please understand us. We are having some troubles nowadays. 580 00:43:13,100 --> 00:43:14,700 You know Jung Woo, right? 581 00:43:14,700 --> 00:43:18,550 He got fired from being a police officer, and he just came into our house. 582 00:43:18,550 --> 00:43:20,270 I heard that yesterday. 583 00:43:20,270 --> 00:43:22,800 Is he really your friend? 584 00:43:22,800 --> 00:43:24,490 Yes. 585 00:43:25,950 --> 00:43:30,410 I got a little disappointed that he quit being an officer, but... 586 00:43:30,410 --> 00:43:34,900 I never know where he will run off to, so he's a friend who keeps me nervous all the time. 587 00:43:36,270 --> 00:43:39,590 He's fun. Han Jung Woo. 588 00:43:43,410 --> 00:43:46,660 You should go and see Detective Choi. 589 00:43:47,930 --> 00:43:49,990 Why did you become so busy after a phone call? 590 00:43:49,990 --> 00:43:52,010 It was Representative Hwang's call. 591 00:43:52,010 --> 00:43:55,680 You'e coming back, right? Bring the button, so I can sew it on for you. 592 00:44:06,740 --> 00:44:08,430 Answer it right away. 593 00:44:08,430 --> 00:44:12,600 If you don't answer within 3 rings, I will get an arrest warrant. 594 00:44:12,600 --> 00:44:15,310 Don't worry about me. Just leave quickly. 595 00:44:15,310 --> 00:44:17,110 I hope you have good news. 596 00:44:17,110 --> 00:44:19,630 If not, I will create it. 597 00:44:24,810 --> 00:44:29,870 Su Yeon, why are you trying to deceive me? 598 00:44:29,870 --> 00:44:32,630 I know how you feel. You don't need to talk. 599 00:44:33,990 --> 00:44:40,720 If you're worried about Harry, don't suffer all alone. You can talk to me about it. 600 00:44:40,720 --> 00:44:46,240 I can go for a drink, and take a beating too. 601 00:44:46,240 --> 00:44:49,190 I just want to beat him up, but... 602 00:44:50,250 --> 00:44:53,990 he bugs my mind for some reason. 603 00:44:53,990 --> 00:44:58,260 I feel sorry if you're like this. 604 00:45:01,400 --> 00:45:06,320 To make you feel sorry, I love you more than how you feel sorry. 605 00:45:06,320 --> 00:45:10,510 You said it's alright, but I still really feel sorry towards you. 606 00:45:12,210 --> 00:45:16,140 I'll be back. Wait for me. 607 00:45:26,590 --> 00:45:33,150 Jung Woo, no matter what I do, no matter where I go, 608 00:45:33,150 --> 00:45:36,140 make sure you look for me, ok? 609 00:46:01,250 --> 00:46:03,920 Grandpa? 610 00:46:03,920 --> 00:46:05,470 What? 611 00:46:05,470 --> 00:46:10,770 I'm right, it's you! Grandpa, it's me, Jung Woo. Han Jung Woo. 612 00:46:10,770 --> 00:46:11,900 Han Jung Woo? 613 00:46:11,900 --> 00:46:15,220 I came here with Detective Kim when I was in middle school. 614 00:46:15,220 --> 00:46:19,150 I left home, and Detective Kim got fired... 615 00:46:19,150 --> 00:46:24,280 I... resigned as a police officer. 616 00:46:24,280 --> 00:46:27,470 I need to find this girl. 617 00:46:27,470 --> 00:46:32,570 Dad! Dad! 618 00:46:32,570 --> 00:46:37,200 Daddy! Dadday! Daddy...! 619 00:46:37,200 --> 00:46:43,740 Dad! Dad! 620 00:46:43,740 --> 00:46:46,840 Dad! 621 00:46:46,840 --> 00:46:50,580 Lee Su Yeon. I was trying to find my girlfriend. 622 00:46:50,580 --> 00:46:52,520 You... 623 00:46:52,520 --> 00:46:55,440 You're talking to me informally... 624 00:46:55,440 --> 00:47:00,420 I'm talking to you informally because I'm glad to see you. You have really aged. 625 00:47:00,420 --> 00:47:04,320 You crazy bastard. Get out, "Crazy Rabbit". 626 00:47:04,320 --> 00:47:05,780 "Crazy Rabbit"? 627 00:47:07,410 --> 00:47:12,650 What's this about? You knew who I was, but why are you pretending not to? 628 00:47:13,970 --> 00:47:15,700 At Gang Nam, a serial murderer, Lee Tae Soo, was arrested... 629 00:47:16,520 --> 00:47:18,450 Lee Tae Soo? 630 00:47:20,600 --> 00:47:22,770 Lee Su Yeon's sexual assault case...The murderer...Kang...confessed! 631 00:47:22,770 --> 00:47:24,530 Look at that. 632 00:47:24,530 --> 00:47:26,010 This is mine! 633 00:47:26,010 --> 00:47:28,670 It's mine, if it's about Su Yeon. 634 00:47:32,760 --> 00:47:35,350 A detective can get scammed? 635 00:47:35,350 --> 00:47:36,900 Should I go catch him for you? 636 00:47:36,900 --> 00:47:42,020 Just take care of your future. You're unemployed... 637 00:47:42,020 --> 00:47:44,430 That's right. 638 00:47:45,660 --> 00:47:47,700 You must have solved the 14-year-old incident to some extent, 639 00:47:47,700 --> 00:47:50,560 if you've accumulated all that information, right? 640 00:47:50,560 --> 00:47:53,320 Just to kill some time, 641 00:47:53,320 --> 00:47:57,630 If a case comes up I fiddle with it a little. 642 00:47:57,630 --> 00:48:00,860 I just try to figure out who the culprit is on my own. 643 00:48:00,860 --> 00:48:04,330 There is nobody to complain if I don't catch the culprit. 644 00:48:04,330 --> 00:48:06,600 If I figure out who the culprit is, then it's fun. 645 00:48:06,600 --> 00:48:10,510 You went to Jae Gyung Hospital to find out about an employee from 14 years ago... 646 00:48:10,510 --> 00:48:11,980 Did you do that just for fun also? 647 00:48:13,030 --> 00:48:16,390 How did you know that the incident from 14 years ago 648 00:48:16,390 --> 00:48:18,100 was related to Jae Gyung Hospital? 649 00:48:18,100 --> 00:48:22,890 Crazy. Isn't that a sure thing? 650 00:48:22,890 --> 00:48:26,380 The storage area where you and Su Yeon were kidnapped. 651 00:48:26,380 --> 00:48:30,730 The cliff where Detective Kim died was being investigated. 652 00:48:32,070 --> 00:48:36,660 Jae Gyung Hospital. They are all within the Susung area. 653 00:48:38,730 --> 00:48:41,330 By chasing after evidence right in front your eyes, 654 00:48:41,330 --> 00:48:44,040 do you know how many things were overlooked? 655 00:48:44,040 --> 00:48:48,570 You should first understand the culprit's route. 656 00:48:48,570 --> 00:48:51,260 Before Su Yeon disappeared, 657 00:48:51,260 --> 00:48:53,490 he was hiding around there too. 658 00:48:53,490 --> 00:48:56,920 The coal factory, did you find it? 659 00:48:56,920 --> 00:48:59,180 It had already disappeared when I tried to find it. 660 00:48:59,180 --> 00:49:02,570 How do you know about that coal factory? 661 00:49:02,570 --> 00:49:05,810 When Ahjussi called the last time to say that he found Su Yeon... 662 00:49:05,810 --> 00:49:08,360 Jung Woo... 663 00:49:08,360 --> 00:49:09,050 What's the matter? 664 00:49:09,050 --> 00:49:12,110 Coal dust is irritating my throat... 665 00:49:12,110 --> 00:49:14,610 Grandpa, how did you know about it? 666 00:49:16,960 --> 00:49:19,330 Tell me. Please tell me. 667 00:49:19,330 --> 00:49:22,630 Coal dust was found from the car. 668 00:49:23,610 --> 00:49:28,360 I kept searching for that one thing, too. It's been a long time since I gave up searching. 669 00:49:28,360 --> 00:49:33,500 I barely found a hideout, but it was already burnt. 670 00:49:36,350 --> 00:49:40,860 Like the storage area where you were kidnapped, nothing was discovered. 671 00:49:40,860 --> 00:49:44,730 It was my father who burned the storage area. 672 00:49:44,730 --> 00:49:46,830 Grandpa, you know that too, right? 673 00:49:46,830 --> 00:49:50,570 That's why you didn't look for me, right? 674 00:49:53,920 --> 00:49:58,270 I know that my father was involved. I'm ready for it. 675 00:49:58,270 --> 00:50:01,090 Please tell me everything you know. 676 00:50:02,490 --> 00:50:05,690 What's this, anyway? Please go inside quickly. 677 00:50:05,690 --> 00:50:09,400 I told you to stay in the room, but what can I do if you're making trouble instead? 678 00:50:09,400 --> 00:50:11,140 Ah Reum, why didn't you watch her well? 679 00:50:11,140 --> 00:50:15,940 Why are you telling me? Why did you bring her if you can't handle her? 680 00:50:17,430 --> 00:50:20,730 If she stays at the hospital, it will be easier for everyone. Since when did we care so much about her? 681 00:50:20,730 --> 00:50:24,870 Can't you be quiet? Where are you going again? 682 00:50:30,620 --> 00:50:35,080 I am sorry. a distant relative came, and she's a little indisposed. 683 00:50:35,080 --> 00:50:39,140 I sent an e-mail to Lawyer Gong to check the documents. 684 00:50:39,140 --> 00:50:41,640 If you get the fax, please sign it. 685 00:50:41,640 --> 00:50:46,250 After changing the deadline for the debt left by Director Nam, please rewrite it with your own handwriting. 686 00:50:46,250 --> 00:50:49,430 Let's just do it roughly. I don't know about these things very well even if I look at the documents. 687 00:50:49,430 --> 00:50:50,620 We have to do it correctly. 688 00:50:50,620 --> 00:50:54,380 You must have been meticulous with it, right? 689 00:50:54,380 --> 00:50:57,790 I think he'll be coming... 690 00:50:57,790 --> 00:51:02,400 You shouldn't make mistakes like Assistant Nam, right? Why don't you go over them? 691 00:51:02,400 --> 00:51:07,110 If you get the fax, please confirm and sign it. 692 00:52:36,330 --> 00:52:37,040 You can't go in. 693 00:52:37,040 --> 00:52:39,890 Please move aside. I came to see Madam. 694 00:52:39,900 --> 00:52:39,890 We don't have an order to let you go in. You can't go in. 695 00:52:39,900 --> 00:52:42,380 We don't have an order to let you go in. You can't go in. 696 00:52:42,380 --> 00:52:45,680 I need to go in. Move. 697 00:53:39,000 --> 00:53:41,370 Mom, is that you? 698 00:53:43,110 --> 00:53:45,910 Mom, is that you? 699 00:53:48,390 --> 00:53:49,860 Han Tae Joon... 700 00:53:49,860 --> 00:53:52,580 Mom! 701 00:53:56,350 --> 00:53:58,960 It's Jun... 702 00:54:02,110 --> 00:54:04,890 It's Hyeong Jun. 703 00:54:06,050 --> 00:54:10,090 The one you love the most in the world, 704 00:54:11,190 --> 00:54:13,670 it's me, Jun. 705 00:54:17,710 --> 00:54:20,120 Baby... 706 00:54:20,120 --> 00:54:25,000 Baby...Baby...Jun...Baby... 707 00:54:25,970 --> 00:54:27,120 Let go! -Jun... 708 00:54:27,120 --> 00:54:28,840 Ah! Mom! 709 00:54:28,840 --> 00:54:30,590 Mom! 710 00:54:33,450 --> 00:54:36,380 Mom... 711 00:54:46,020 --> 00:54:47,490 Where is Harry? 712 00:54:47,490 --> 00:54:48,970 Call Han Tae Joon. 713 00:54:48,970 --> 00:54:53,790 Call Han Tae Joon... 714 00:54:53,790 --> 00:54:55,430 Go get Han Tae Joon... 715 00:54:55,430 --> 00:54:56,660 Jun! 716 00:54:57,070 --> 00:54:59,840 Call Han Tae Joon!! 717 00:54:59,840 --> 00:55:00,900 Call Han Tae Joon... 718 00:55:00,900 --> 00:55:02,440 Can't you get Han Tae Joon?! 719 00:55:02,440 --> 00:55:02,450 Call Han Tae Joon! Go get Han Tae Joon! Can't you get Han Tae Joon?! 720 00:55:02,450 --> 00:55:06,730 Call Han Tae Joon! Go get Han Tae Joon! 721 00:55:07,090 --> 00:55:09,870 Han Tae Joon...Han Tae Joon...Call him! 722 00:55:09,870 --> 00:55:11,670 Call Han Tae Joon! 723 00:55:11,670 --> 00:55:13,330 Han Tae Joon....Call him! 724 00:55:13,330 --> 00:55:14,500 Han Tae Joon! 725 00:55:14,500 --> 00:55:16,000 Call Han Tae Joon!! 726 00:55:16,000 --> 00:55:17,630 Don't listen! 727 00:55:17,630 --> 00:55:19,990 Han Tae Jun, Han Tae Jun. 728 00:55:19,990 --> 00:55:20,830 Han Tae Jun, quickly...!! 729 00:55:20,830 --> 00:55:23,140 What's the matter? Please calm down. 730 00:55:23,140 --> 00:55:24,410 Call Han Tae Joon! 731 00:55:24,410 --> 00:55:26,900 Go get Han Tae Joon! 732 00:55:26,900 --> 00:55:30,520 Bring Han Tae Joon, bring Han Tae Joon, bring Han Tae Joon... 733 00:55:30,520 --> 00:55:31,100 Don't listen. 734 00:55:31,100 --> 00:55:32,770 Zoe, please leave quickly. 735 00:55:32,770 --> 00:55:35,180 She's like this because she's scared. She'll get better later. 736 00:55:35,180 --> 00:55:36,780 She'll calm down after being like this. 737 00:55:36,780 --> 00:55:40,380 Hurry up! Bring Han Tae Joon! 738 00:55:40,380 --> 00:55:41,300 Hurry, hurry. 739 00:55:42,350 --> 00:55:43,680 Don't listen. 740 00:55:43,680 --> 00:55:47,080 Call Han Tae Joon here. Bring him. 741 00:55:47,080 --> 00:55:48,730 It's alright. 742 00:55:50,250 --> 00:55:51,960 This won't do! 743 00:55:52,260 --> 00:55:54,300 It's alright. 744 00:56:06,990 --> 00:56:08,500 In a can? 745 00:56:08,960 --> 00:56:11,240 How could you carelessly leave important evidence like this? 746 00:56:11,240 --> 00:56:14,850 I gathered from the scenes left behind by the police. 747 00:56:14,850 --> 00:56:18,010 It's so crushed that the fingerprints have been obliterated. 748 00:56:18,010 --> 00:56:19,780 You can't find it. 749 00:56:19,780 --> 00:56:21,060 It might get stuck. 750 00:56:21,060 --> 00:56:22,600 Because spit got on it, 751 00:56:22,600 --> 00:56:26,270 I wrote down the DNA results... 752 00:56:26,270 --> 00:56:28,520 This is killing me! This is killing me! 753 00:56:28,520 --> 00:56:30,200 Oh! 754 00:56:32,390 --> 00:56:35,020 Stop stirring up dust. 755 00:56:35,020 --> 00:56:37,480 It was so dusty here when I first came. 756 00:56:38,590 --> 00:56:40,820 It's not here either. 757 00:56:54,080 --> 00:56:54,940 Harry! 758 00:56:55,560 --> 00:56:56,870 Wait a moment. 759 00:56:56,870 --> 00:56:58,960 Calm down... 760 00:56:58,960 --> 00:57:00,500 Harry...Ah.... 761 00:57:01,890 --> 00:57:02,860 Harry! 762 00:57:04,440 --> 00:57:07,920 I'll drive. You shouldn't drive. 763 00:57:10,690 --> 00:57:13,070 Harry! Wait a second! 764 00:57:15,530 --> 00:57:16,970 Let's calm down and think. 765 00:57:16,970 --> 00:57:18,130 Really... 766 00:57:18,130 --> 00:57:19,950 Let's talk a bit. 767 00:57:27,030 --> 00:57:29,080 Kim Sung Ho 768 00:58:07,690 --> 00:58:10,490 Is this really Michelle Kim? 769 00:58:12,440 --> 00:58:15,520 She's the one who took Su Yeon? 770 00:58:16,250 --> 00:58:18,680 From the first incident? 771 00:59:07,460 --> 00:59:10,890 Fire! Fire! 772 00:59:11,380 --> 00:59:13,610 Are you alright? Are you alright? 773 00:59:13,610 --> 00:59:14,420 If something goes wrong, 774 00:59:14,420 --> 00:59:16,740 your leg may need to be amputated. 775 00:59:22,410 --> 00:59:24,760 Harry Borrison? 776 00:59:25,780 --> 00:59:28,480 Harry Borrison. 777 00:59:53,000 --> 00:59:54,760 Harry! 778 01:00:02,750 --> 01:00:04,140 What, Harry? 779 01:00:04,140 --> 01:00:06,760 I'm Jun!! 780 01:00:09,900 --> 01:00:11,990 I'm Jun. 781 01:00:11,990 --> 01:00:15,050 I'm Jun. Kang Hyeong Jun!! 782 01:00:18,430 --> 01:00:19,270 Hyung. 783 01:00:19,270 --> 01:00:22,130 Get a car out to me. Right away. 784 01:00:27,710 --> 01:00:29,260 Jun... 785 01:00:31,770 --> 01:00:34,810 Let's go now. 786 01:00:35,690 --> 01:00:37,880 Jun. 787 01:00:38,490 --> 01:00:40,930 You saw my mother, didn't you? 788 01:00:40,930 --> 01:00:43,280 She doesn't recognize me. 789 01:00:44,760 --> 01:00:48,010 Han Tae Joon It was Han Tae Joon. 790 01:00:48,010 --> 01:00:50,530 What do you think I'll do? 791 01:00:51,580 --> 01:00:54,340 Let's go home, 792 01:00:54,340 --> 01:00:57,680 and talk with me. 793 01:00:58,450 --> 01:01:00,960 Did you 794 01:01:00,960 --> 01:01:01,960 know about it? 795 01:01:01,960 --> 01:01:05,330 Right. I knew about it. 796 01:01:06,370 --> 01:01:08,830 The one who injured your leg like this, 797 01:01:08,830 --> 01:01:10,610 the one who made your mom like that, 798 01:01:10,610 --> 01:01:11,820 the one whom you said was dead, 799 01:01:12,380 --> 01:01:14,270 it was all Han Tae Joon. 800 01:01:15,200 --> 01:01:17,420 Su Yeon. -Kang Hyeong Jun. 801 01:01:17,420 --> 01:01:19,700 You knew about it too. 802 01:01:19,700 --> 01:01:21,580 That's why you went to see your mom, right? 803 01:01:21,580 --> 01:01:22,700 No. 804 01:01:22,700 --> 01:01:23,670 I don't know. 805 01:01:23,670 --> 01:01:24,770 No. 806 01:01:24,770 --> 01:01:26,140 I know. 807 01:01:26,140 --> 01:01:27,150 You knew. 808 01:01:27,150 --> 01:01:28,740 Lee Su Yeon! 809 01:01:28,740 --> 01:01:29,990 How could you do this to me?! 810 01:01:29,990 --> 01:01:32,250 What do you want now? 811 01:01:32,650 --> 01:01:35,490 Are you so afraid that I'll kill Han Jung Woo? 812 01:01:49,610 --> 01:01:52,340 What are you two doing? 813 01:01:54,830 --> 01:01:56,740 Shut the door. 814 01:01:57,680 --> 01:02:00,060 His temper hasn't changed. 815 01:02:00,060 --> 01:02:03,470 Just like 14 years ago. 816 01:02:06,730 --> 01:02:09,340 Jung Woo! 817 01:02:10,200 --> 01:02:14,390 It's been a long time, kiddo. 818 01:02:27,920 --> 01:02:38,370 Subtitles brought to you by The Missing Love Team @Viki.com 819 01:02:42,680 --> 01:02:44,500 Su Yeon! 820 01:02:45,390 --> 01:02:46,610 Su Yeon... 821 01:02:46,610 --> 01:02:48,470 Everything you're saying is a lie. 822 01:02:48,470 --> 01:02:50,220 Let go! - 823 01:02:52,380 --> 01:02:55,470 So Yeon! Su Yeon! 824 01:02:55,930 --> 01:02:59,290 I think my mind is crazy. 825 01:03:01,070 --> 01:03:04,120 Lee Su Yeon. As you wanted... 826 01:03:04,120 --> 01:03:06,500 Mom... 827 01:03:06,500 --> 01:03:10,160 I'll come back soon this time. 828 01:03:10,160 --> 01:03:13,390 That's why I like you the most. 829 01:03:13,390 --> 01:03:17,210 I won't run away from you again, even if I die. 830 01:03:17,210 --> 01:03:20,210 You can't die. 61044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.