All language subtitles for Flowing Gold def

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,471 --> 00:01:34,333 Y todo lo que conseguimos fue agua salada. 2 00:01:34,619 --> 00:01:36,586 Luego sal� pitando hasta California. 3 00:01:36,826 --> 00:01:38,839 Te regalo tambi�n mi parte de California. 4 00:01:39,147 --> 00:01:41,965 Estando por Bute, un ex capataz de mi equipo me habl� de este campo. 5 00:01:42,323 --> 00:01:44,726 Las 3 y 10. Parece que lleve aqu� desde Navidad. 6 00:01:45,019 --> 00:01:46,756 El amanecer se toma su tiempo. 7 00:01:47,084 --> 00:01:49,409 Igual nos da dormir aqu� que detr�s de una torre de perforaci�n. 8 00:01:49,932 --> 00:01:51,471 �De d�nde eres, muchacho? 9 00:01:51,847 --> 00:01:52,576 Montana. 10 00:01:52,838 --> 00:01:55,496 �No te habr�s encontrado por casualidad a un jefe de equipo, llamado Jim Benson? 11 00:01:55,744 --> 00:01:56,343 No. 12 00:01:56,443 --> 00:01:58,030 Entonces a lo mejor es que nunca has pisado Montana. 13 00:01:58,298 --> 00:02:00,094 Oye, �os pregunto yo de donde sois? 14 00:02:02,609 --> 00:02:04,063 �Qu� est�is haciendo aqu�? 15 00:02:04,930 --> 00:02:06,859 Hay un cartel ah� que dice: "Se buscan hombres". 16 00:02:07,303 --> 00:02:09,796 Aqu� no llegar� nadie antes de las 7 de la ma�ana. 17 00:02:10,344 --> 00:02:12,023 Nada como ser puntual. 18 00:02:12,751 --> 00:02:14,077 Ten�is por delante una larga espera. 19 00:02:14,643 --> 00:02:15,458 �Y qu�? 20 00:02:16,326 --> 00:02:18,235 No te lo tomes a mal. 21 00:02:18,947 --> 00:02:19,676 De acuerdo. 22 00:02:20,442 --> 00:02:21,771 No romp�is nada. 23 00:02:24,553 --> 00:02:26,639 Tienes la lengua muy larga, muchacho. 24 00:02:27,204 --> 00:02:28,670 �Te gustar�a cerrarme la boca? 25 00:02:30,756 --> 00:02:32,424 Alg�n d�a puede que alguien lo haga. 26 00:02:32,754 --> 00:02:34,758 �Y puede que tambi�n te cierren m�s cosas! 27 00:02:44,839 --> 00:02:47,907 - A cada minuto la cola se alarga m�s. - �A cu�ntos crees que contratar�n? 28 00:02:48,151 --> 00:02:49,795 �C�mo voy a saber eso? Probablemente, dos o tres. 29 00:02:50,032 --> 00:02:52,195 Entonces no tengo de qu� preocuparme. Yo llegu� primero. 30 00:02:54,222 --> 00:02:55,493 Echa un vistazo. 31 00:03:11,828 --> 00:03:12,954 �C�mo se entiende eso? 32 00:03:13,054 --> 00:03:15,512 Toda la noche esperando y pone pies en polvorosa ahora. 33 00:03:15,677 --> 00:03:17,907 �Ah, hay millones de chiflados como �ste en la carretera! 34 00:03:36,613 --> 00:03:39,151 - �Va usted lejos, amigo? - New Martin field. 20 millas. 35 00:03:39,737 --> 00:03:41,096 - Pasa y si�ntate. - Gracias. 36 00:03:42,786 --> 00:03:43,927 Est� subiendo la temperatura... 37 00:03:45,626 --> 00:03:47,010 No lo sabes bien. 38 00:04:24,810 --> 00:04:26,844 Hola, chicos. �Qu� ocurre? �Alg�n problema? 39 00:04:26,944 --> 00:04:27,905 Ning�n problema, Hap. 40 00:04:28,506 --> 00:04:29,663 �Has visto a este tipo? 41 00:04:33,708 --> 00:04:34,785 No. Nunca le vi. 42 00:04:34,885 --> 00:04:37,580 Es obrero de pozos petrol�feros. Sabemos que anda por esta parte del estado. 43 00:04:37,680 --> 00:04:39,643 La polic�a de Oklahoma City le est� buscando. 44 00:04:39,743 --> 00:04:40,539 Gu�rdalo. 45 00:04:40,704 --> 00:04:42,016 Y si aparece, av�sanos. 46 00:04:42,574 --> 00:04:43,703 Os avisar�. 47 00:04:53,085 --> 00:04:55,375 �Vamos Petunia, quita ese cierre, qu�talo! 48 00:05:00,146 --> 00:05:01,445 Date prisa, Petunia. 49 00:05:01,813 --> 00:05:05,125 �Hey Hap...Petunia vuelve a so�ar con su jard�n de flores! 50 00:05:06,026 --> 00:05:07,448 Hot Rocks, �por qu� no te callas y te vuelves... 51 00:05:07,753 --> 00:05:09,635 a ese pozo de barro donde naciste? 52 00:05:10,171 --> 00:05:12,664 Venga, Petunia. Olv�date de �l. Hay que terminar el pozo para esta noche. 53 00:05:12,837 --> 00:05:14,812 La concesi�n para este terreno no es para siempre. 54 00:05:15,766 --> 00:05:17,289 Tengo como un dolor de cabeza. 55 00:05:17,553 --> 00:05:19,768 No trabajas con la cabeza. Vamos, adelante. 56 00:05:28,958 --> 00:05:30,262 �Cuidado ah� abajo! 57 00:05:39,247 --> 00:05:41,209 �Qu� te pasa hoy, Collins? 58 00:05:41,403 --> 00:05:43,183 No se preocupe, Sr. O'Connor. 59 00:05:43,528 --> 00:05:45,681 Tendr� su pozo a tiempo. 60 00:05:46,131 --> 00:05:49,646 No es asunto m�o, Collins. Pero si Hap se entera de que bebes en el trabajo... 61 00:05:49,864 --> 00:05:51,280 �Qui�n dice que se vaya a enterar? 62 00:05:52,071 --> 00:05:54,026 A veces el licor de malta habla muy claro. 63 00:05:59,802 --> 00:06:00,904 Bien. Arriba. 64 00:06:08,312 --> 00:06:09,759 Bien, muchachos... 65 00:06:10,023 --> 00:06:11,612 Si ese taladro no sale en 20 minutos el que va a explotar soy yo... 66 00:06:11,712 --> 00:06:14,283 Y entonces este surtidor os va a parecer un tranquilo manantial de agua. 67 00:06:14,383 --> 00:06:15,486 �As� que adelante! 68 00:06:20,257 --> 00:06:22,130 �C�mo est� lo de trabajar en esta plataforma? 69 00:06:22,665 --> 00:06:24,200 Echa tu solicitud en la oficina. 70 00:06:24,468 --> 00:06:26,483 Los capataces eligen su propio equipo. 71 00:06:27,107 --> 00:06:28,145 Lo lamento, chico. 72 00:06:30,280 --> 00:06:31,152 �Lo lamenta? 73 00:06:32,269 --> 00:06:34,230 Hey, espera un minuto. un minuto, hijo. 74 00:06:37,725 --> 00:06:39,418 �Cu�nto llevas rondando campos de petr�leo? 75 00:06:40,115 --> 00:06:41,302 Demasiado, seg�n parece. 76 00:06:41,514 --> 00:06:42,951 - �C�mo te llamas? - Johnny. 77 00:06:43,645 --> 00:06:44,325 Blake. 78 00:06:45,345 --> 00:06:48,344 Bien, Blake, Te har� una prueba. S�bete a aquellas tuber�as. 79 00:06:48,532 --> 00:06:50,961 Mejor que te pongas casco. Hoy llueven llaves inglesas del cielo. 80 00:06:51,142 --> 00:06:52,329 S� cuidar de m� mismo. 81 00:07:17,554 --> 00:07:19,599 - Collins, �est�s chiflado? - �Por qu� no me dejas en paz? 82 00:07:27,446 --> 00:07:29,833 Sab�a que acabar�as metiendo la pata. 83 00:07:32,986 --> 00:07:36,004 Baja de ah� arriba, Collins, antes de que suba yo a por ti. 84 00:07:36,470 --> 00:07:38,477 �Cu�l es el problema ahora, Sr. O'Connor? 85 00:07:39,099 --> 00:07:41,016 Mejor que hagas lo que Hap dice. No bromea... 86 00:07:41,831 --> 00:07:44,789 Ese maldito negrero ha estado detr�s m�a desde que llegu�. 87 00:07:45,416 --> 00:07:47,376 Voy a bajar a decirle un par de cosas. 88 00:07:47,476 --> 00:07:49,922 Te vas a sorprender de las respuestas que te vas a llevar. 89 00:08:03,096 --> 00:08:05,170 Collins, ya conoces las normas sobre lo de beber en el trabajo. 90 00:08:07,170 --> 00:08:08,443 Esto es para el cajero. 91 00:08:08,728 --> 00:08:10,146 Ve a por tu dinero. Est�s despedido. 92 00:08:11,564 --> 00:08:12,751 He estado haciendo mi trabajo. 93 00:08:13,207 --> 00:08:15,526 - No tiene derecho a echarme. - Tengo todo el derecho que necesito. 94 00:08:16,699 --> 00:08:20,189 Si vuelvo a ver tu sucia jeta por aqu� creer�s que te ha atropellado una gr�a. 95 00:08:22,805 --> 00:08:24,006 �Cuidado, Hap! 96 00:08:46,138 --> 00:08:49,294 Perm�teme estrechar la mano de un hombre con ese golpe de derecha. 97 00:08:49,394 --> 00:08:50,488 Fue soberbio. 98 00:08:50,898 --> 00:08:52,479 Por un minuto pens� que �ste pod�a contigo. 99 00:08:52,579 --> 00:08:53,640 Yo tambi�n lo pens�. 100 00:08:55,132 --> 00:08:56,244 Se encuentra bien, �no? 101 00:08:56,747 --> 00:08:57,801 Claro que s�. Muy bien. 102 00:08:58,391 --> 00:09:01,180 Por el modo en que duerme parece que le haya picado la mosca Tse-tse. 103 00:09:02,419 --> 00:09:04,664 Muy bien. Ya est�, chicos. Todos al trabajo otra vez. 104 00:09:04,972 --> 00:09:06,330 Yo me ocupar� de este gorila. 105 00:09:09,388 --> 00:09:10,560 Te lo agradezco mucho, Blake. 106 00:09:11,435 --> 00:09:13,451 Estuvo muy cerca de mandarme al otro barrio. 107 00:09:20,003 --> 00:09:22,117 - M�tete en el hangar, Blake. - �Por qu�? 108 00:09:22,294 --> 00:09:24,042 Haz lo que te digo. M�tete en el hangar. 109 00:09:39,286 --> 00:09:40,600 Un perforador del pozo n�mero 5... 110 00:09:40,700 --> 00:09:44,092 nos dijo que cre�a haber visto a Alexander viniendo hac�a ac� hace unos minutos. 111 00:09:44,458 --> 00:09:46,621 - En ese caso, yo le hubiera visto. - �Qu� le ha pasado? 112 00:09:47,267 --> 00:09:48,063 Una insolaci�n. 113 00:09:49,474 --> 00:09:50,317 �Quieres presentar cargos? 114 00:09:50,417 --> 00:09:53,095 No, le sacaremos del campo y no le volveremos a ver m�s. 115 00:09:53,195 --> 00:09:54,014 Oye, Mack. 116 00:09:55,441 --> 00:09:57,344 - �Por qu� buscan a Alexander? - Asesinato. 117 00:10:04,108 --> 00:10:05,495 �Qu� tienes contra los polis? 118 00:10:08,178 --> 00:10:09,765 - Nada. - �Y por qu� no me has entregado? 119 00:10:10,102 --> 00:10:12,505 �No crees que hubiera sido despreciable despu�s de lo que hiciste por m�? 120 00:10:12,711 --> 00:10:13,965 No me debes nada. 121 00:10:14,191 --> 00:10:15,495 Bueno, piensa lo que quieras. 122 00:10:16,298 --> 00:10:19,133 Pero mejor que te largues de aqu� antes de que los polis te echen el guante. 123 00:10:21,238 --> 00:10:22,911 - Tu paga. - No he hecho ning�n trabajo. 124 00:10:23,153 --> 00:10:23,939 Olv�dalo. 125 00:10:27,023 --> 00:10:27,924 Ah� tienes. 126 00:10:29,794 --> 00:10:31,258 - �Fumas? - Claro. 127 00:10:32,948 --> 00:10:33,730 Gracias. 128 00:10:35,178 --> 00:10:36,162 Qu�date el paquete. 129 00:10:40,446 --> 00:10:41,261 Oye, Blake. 130 00:10:42,451 --> 00:10:44,630 �C�mo es que te acusan de ese asesinato? 131 00:10:44,899 --> 00:10:47,982 - Oye, �qu� es esto, otro tercer grado? - Si no quieres contarlo, olv�dalo. 132 00:10:52,000 --> 00:10:54,258 El tipo era capataz en un campo petrol�fero cerca de Jesse. 133 00:10:54,476 --> 00:10:56,264 Me atac� con una tuber�a. 134 00:10:56,413 --> 00:10:57,714 Igual que ese mat�n hizo contigo. 135 00:10:58,583 --> 00:11:00,009 Le di con una llave de acero. 136 00:11:04,074 --> 00:11:04,938 Gracias. 137 00:11:06,064 --> 00:11:07,165 �Te diste a la fuga? 138 00:11:07,941 --> 00:11:10,944 Me custodiaban para el juicio y una noche dos tipos se fugaron. 139 00:11:11,438 --> 00:11:12,780 Me llevaron con ellos. 140 00:11:12,959 --> 00:11:14,084 �Defensa propia? 141 00:11:16,031 --> 00:11:18,523 Debiste haberte quedado y defenderte. Pudiste haber salido con bien. 142 00:11:18,623 --> 00:11:21,296 Ese mat�n estaba bien relacionado all�. No hubiera tenido ninguna oportunidad. 143 00:11:21,553 --> 00:11:24,285 Pero huir no te ayuda. Te coger�n tarde o temprano. 144 00:11:24,511 --> 00:11:27,068 Pues les va a costar lo suyo. 145 00:11:28,952 --> 00:11:31,481 - Eres un tipo duro �eh Blake...? - Bueno, no soy blando. 146 00:11:32,246 --> 00:11:33,639 No, no eres tan duro. 147 00:11:34,241 --> 00:11:37,915 Un tipo duro no se rompe la espalda trabajando aqu� por 6 pavos al d�a. 148 00:11:39,081 --> 00:11:41,641 Ya tendr�as un arma y habr�as asaltado una gasolinera o algo parecido. 149 00:11:41,820 --> 00:11:44,407 La clase de hoy no terminar� contigo entreg�ndome, �eh? 150 00:11:44,507 --> 00:11:47,339 No, claro. Pero �por qu� no regresas y te defiendes? 151 00:11:47,733 --> 00:11:50,064 Solo vas a conseguir lo que ya tienes. Huir de aqu� para all�. 152 00:11:50,187 --> 00:11:51,603 Con la poli detr�s todo el tiempo. 153 00:11:52,895 --> 00:11:54,866 No...Si yo fuera t� me entregar�a. 154 00:11:54,966 --> 00:11:57,211 No de momento. No voy a cargar con algo que no hice. 155 00:11:57,311 --> 00:11:59,321 - Ya nos veremos. - Espero que no entre rejas. 156 00:11:59,421 --> 00:12:01,076 - No te preocupes, eso no pasar�. - Blake... 157 00:12:02,812 --> 00:12:04,328 Aqu� terminar� en pocos d�as. 158 00:12:04,809 --> 00:12:06,663 Me ir� al oeste a unos campos de petr�leo reci�n abiertos. 159 00:12:06,763 --> 00:12:08,952 Puedo contactar contigo una vez que est� all�. 160 00:12:09,052 --> 00:12:09,878 No te molestes. 161 00:12:10,244 --> 00:12:11,946 Ver�s, donde yo acabe solo es cosa m�a. 162 00:12:12,682 --> 00:12:13,610 Muy bien, chico. 163 00:12:14,517 --> 00:12:15,998 - Adi�s. - Hasta otra. 164 00:12:25,460 --> 00:12:27,492 NUEVOS CAMPOS DE PETR�LEO ABIERTOS. 165 00:12:27,792 --> 00:12:29,492 RAPIDA EXPANSION EN EAGLE NECK 166 00:12:31,481 --> 00:12:32,738 En esta ubicaci�n... 167 00:12:33,470 --> 00:12:35,695 Encima del yacimiento de la compa��a Hammond Petroleum... 168 00:12:36,057 --> 00:12:38,570 vamos a excavar pozos que convertir� en milllonarios... 169 00:12:38,670 --> 00:12:40,917 a todo el qu� est� dispuesto a excavar ese terreno. 170 00:12:41,629 --> 00:12:44,418 No tengo que explicaros lo que Hammond Petroleum est� haciendo. 171 00:12:44,870 --> 00:12:46,435 �Hay millones en ese yacimiento! 172 00:12:46,851 --> 00:12:49,018 Millones de d�lares en oro l�quido... 173 00:12:49,253 --> 00:12:52,445 listos para ser extra�das de las entra�as de la madre tierra. 174 00:12:53,186 --> 00:12:57,287 En diez minutos, sacaremos a la venta 30.000 participaciones. 175 00:12:57,687 --> 00:13:01,497 �30.000 a solo un dolar por participaci�n! 176 00:13:01,865 --> 00:13:03,709 �La oportunidad de vuestra vida! 177 00:13:14,324 --> 00:13:15,396 Bien hecho, patr�n. 178 00:13:16,639 --> 00:13:17,932 Deprisa, Hot Rocks. 179 00:13:18,154 --> 00:13:19,817 Ya le piso a fondo, Hap... 180 00:13:51,936 --> 00:13:52,631 Hap. 181 00:13:54,711 --> 00:13:55,396 Linda. 182 00:13:55,496 --> 00:13:57,874 �Vaya, grandull�n! Te he estado buscando por aqu�. 183 00:13:58,300 --> 00:13:59,286 Hola, Linda. 184 00:14:00,380 --> 00:14:03,183 - Bienvenidos a Eagle Neck. - No te hemos visto desde Louisiana. 185 00:14:03,427 --> 00:14:05,937 Caray, ser� como en los viejos tiempos, volver a trabajar juntos. 186 00:14:06,439 --> 00:14:07,574 Est�s estupenda. 187 00:14:08,990 --> 00:14:10,234 Tengo que decir que te noto distinta. 188 00:14:10,730 --> 00:14:12,937 �Distinta yo? No digas eso. 189 00:14:13,353 --> 00:14:15,733 Soy exactamente la misma que hace dos a�os, solo que no te fijabas en m�. 190 00:14:16,089 --> 00:14:18,191 Me fijo ahora en que a�n tienes las mismas pecas en tu nariz. 191 00:14:19,404 --> 00:14:21,420 Hap, mis pecas son un tema de poco inter�s. 192 00:14:21,801 --> 00:14:23,379 �D�nde podemos encontrar a tu padre? 193 00:14:23,587 --> 00:14:24,631 �D�nde crees? 194 00:14:28,263 --> 00:14:30,258 Sus codos ya han hecho un boquete en esa barra. 195 00:14:32,326 --> 00:14:34,457 Tengo algunas cosas que hacer. �Os veo luego? 196 00:14:34,627 --> 00:14:35,566 Claro que s�. 197 00:14:35,858 --> 00:14:36,531 Adi�s. 198 00:14:43,323 --> 00:14:45,351 Hey, est� empezando a convertirse en una belleza. 199 00:14:45,899 --> 00:14:47,971 Hot Rocks, no se te escapa una. 200 00:15:06,878 --> 00:15:09,297 Hap, muchacho, �c�mo me has encontrado? 201 00:15:09,622 --> 00:15:11,618 �F�cil! Se huele tu aliento a 20 millas. 202 00:15:13,913 --> 00:15:16,128 Y conservas tu vieja cuadrilla, por lo que veo. 203 00:15:16,391 --> 00:15:18,436 La misma condenada vieja cuadrilla. �C�mo iba a perderlos? 204 00:15:18,569 --> 00:15:22,564 Este es el momento que estaba esperando. Harry, sirve a los caballeros. 205 00:15:23,560 --> 00:15:25,109 Vamos todos... Es gratis... 206 00:15:25,700 --> 00:15:29,154 - Wildcat, no has cambiado nada. - A primera vista supongo que no. 207 00:15:29,449 --> 00:15:33,759 Ha corrido mucha agua bajo este puente, Hap. Y mucho whiskey. 208 00:15:34,094 --> 00:15:37,162 Pens� que te retirar�as despu�s de todos los pozos que excav� para ti. 209 00:15:37,464 --> 00:15:39,543 Oh, s�, todos esos pozos que excavaste para m�. 210 00:15:40,018 --> 00:15:43,102 Lament� mucho que no estuvieras a mi lado en California. 211 00:15:43,202 --> 00:15:45,096 O� que ten�as la concesi�n m�s rentable de California. 212 00:15:45,196 --> 00:15:48,858 Hap, El "Linda N�mero 8" fue el mejor pozo que explot� en toda mi vida. 213 00:15:49,451 --> 00:15:52,103 Emit� 50,000 acciones en dos d�as. 214 00:15:52,525 --> 00:15:55,748 Una tarea herc�lea que requer�a tenacidad y dinamismo. 215 00:15:55,951 --> 00:16:00,390 Parec�a tan prometedor que volv� a comprar a un precio superior... 216 00:16:00,711 --> 00:16:04,402 las acciones de las que me deshice. Oh, pero de repente el pozo se sec�. 217 00:16:05,150 --> 00:16:07,256 Fui victima de mi propia avaricia. 218 00:16:07,738 --> 00:16:10,090 Si esta nueva concesi�n es tan buena como dices... 219 00:16:10,409 --> 00:16:14,453 �Buena? Justo encima del yacimiento Hammond. En la mitad de sus terrenos. 220 00:16:14,676 --> 00:16:17,135 Y t� lo perforar�s para m�, Hap, muchacho. 221 00:16:17,892 --> 00:16:21,254 El nombre de Ellery Q. Chalmers volver� a sonar con fuerza... 222 00:16:21,354 --> 00:16:24,847 en el mundo del petr�leo. 223 00:16:25,508 --> 00:16:27,815 Los dioses de la fortuna en verdad me sonr�en. 224 00:16:28,031 --> 00:16:30,465 Wildcat, puede que les escuches como se r�en. 225 00:16:30,727 --> 00:16:34,320 Charlie Hammond. Si pretendes inmiscuirte en ese pozo... 226 00:16:34,493 --> 00:16:36,853 Hacen falta hombres y dinero para sacar petr�leo del terreno. 227 00:16:37,286 --> 00:16:39,930 Tengo hombres, miserable conspirador. 228 00:16:40,101 --> 00:16:42,023 El mejor equipo de perforadores del mundo. 229 00:16:42,752 --> 00:16:44,622 - �Y dinero? - S�, y dinero. 230 00:16:44,914 --> 00:16:47,520 El banco ha concedido la financiaci�n que necesito. 231 00:16:47,798 --> 00:16:48,734 �De verdad? 232 00:16:49,307 --> 00:16:50,217 Un licor de aguardiente. 233 00:16:51,305 --> 00:16:53,187 Vosotros dos deber�ais enterrar el hacha de una vez. 234 00:16:53,287 --> 00:16:55,270 Estoy listo para enterrarla. �Detr�s de su oreja! 235 00:16:55,955 --> 00:16:59,863 Est� dolido porque he conseguido la mejor concesi�n de Eagle Neck. 236 00:17:00,194 --> 00:17:01,942 Justo debajo de sus narices. 237 00:17:02,648 --> 00:17:04,894 Ya he podido con �l esta vez y lo volver� a hacer. 238 00:17:05,482 --> 00:17:07,350 Pon todas las bebidas en mi cuenta. 239 00:17:08,130 --> 00:17:09,576 El mismo Wildcat de siempre. 240 00:17:10,963 --> 00:17:12,364 �Para qu� retrasarlo? 241 00:17:12,464 --> 00:17:14,969 Vamos ahora a la oficina y firmo vuestras n�minas. 242 00:17:15,300 --> 00:17:16,583 �Qu� n�minas? 243 00:17:17,177 --> 00:17:18,392 Linda, �qu� ha pasado? 244 00:17:18,747 --> 00:17:21,170 Pap�, el banco nos deniega el pr�stamo. No nos dar�n un centavo. 245 00:17:21,375 --> 00:17:23,566 Parece que hay un nuevo miembro en la junta directiva. 246 00:17:23,666 --> 00:17:27,031 Y para tu informaci�n se llama... Charles Hammond. 247 00:17:39,289 --> 00:17:40,806 Bueno, era de esperar. 248 00:17:41,168 --> 00:17:43,449 Hammond jur� que no descansar�a hasta que pap� se arruinara. 249 00:17:43,688 --> 00:17:44,935 Sabandija traidora... 250 00:17:45,292 --> 00:17:47,777 - Linda, creo que voy a... - No vas a hacer nada. 251 00:17:50,254 --> 00:17:51,652 Tiene que haber modo de salir de este entuerto. 252 00:17:51,952 --> 00:17:52,952 No hay tiempo. 253 00:17:53,414 --> 00:17:54,736 Hammond ha empezado a perforar un pozo en su propiedad. 254 00:17:55,036 --> 00:17:56,702 Justo lindante con el nuestro. 255 00:17:57,044 --> 00:18:01,106 Las cl�usulas del contrato solo nos dan 3 d�as m�s para empezar a perforar. 256 00:18:02,047 --> 00:18:03,148 �Y qu� me dices del material? 257 00:18:03,289 --> 00:18:05,568 La torre de perforaci�n ya est�, y tambi�n los barracones y las calderas. 258 00:18:05,924 --> 00:18:07,027 He conseguido los camiones... 259 00:18:07,427 --> 00:18:09,048 Pero la compa��a de suministros quiere dinero en met�lico. 260 00:18:09,397 --> 00:18:11,624 Y no tenemos suficiente para pagar a los hombres. 261 00:18:12,756 --> 00:18:16,507 Hap, siento que haya terminado as�. �Haceros venir aqu� para nada! 262 00:18:16,854 --> 00:18:19,416 Oh, no pasa nada... Son billetes de ida y vuelta. 263 00:18:20,059 --> 00:18:23,370 Dicen que no hay tonto peor que un viejo tonto. 264 00:18:23,719 --> 00:18:28,477 Estaba convencido de que ser�a mi oportunidad de volver a la cumbre. 265 00:18:28,912 --> 00:18:29,641 Wildcat... 266 00:18:30,734 --> 00:18:32,493 No s� por qu� hago esto, pero lo voy a hacer. 267 00:18:33,942 --> 00:18:35,407 Tengo ahorrados 8.000 d�lares... 268 00:18:36,565 --> 00:18:39,090 en un banco de Kansas City, y son tuyos si los quieres. 269 00:18:39,368 --> 00:18:41,195 Gracias, pero no podemos permitir que asumas ese riesgo. 270 00:18:41,295 --> 00:18:43,783 �Y por qu� no? Rockefeller no prosper� lado dejando su pasta en el banco. 271 00:18:43,883 --> 00:18:48,449 Hap, ya s�...�en vez de aceptar tu pr�stamo, te convertir� en mi socio! 272 00:18:48,724 --> 00:18:50,527 Por mi perfecto. A�n mejor. 273 00:18:50,925 --> 00:18:52,689 Siempre he querido trabajar en mis propios pozos. 274 00:18:53,831 --> 00:18:55,941 El problema es que no hay para pagaros al resto de vosotros. 275 00:18:56,041 --> 00:18:59,017 Diablos, Hap, puedes pagarnos m�s tarde del petr�leo que saques, �eh, amigos? 276 00:18:59,337 --> 00:19:00,886 - �Claro que s�! - Bueno, no s�... 277 00:19:02,141 --> 00:19:05,665 Quiero decir que por supuesto. �Con tener d�nde dormir y para comer...! 278 00:19:05,970 --> 00:19:07,128 Trabajaremos para ti, Hap. 279 00:19:07,538 --> 00:19:09,532 No, Mike. Quiero hacerlo a mi modo. 280 00:19:09,797 --> 00:19:12,360 Echadnos una mano y si hay suerte os dar� parte de mis acciones. 281 00:19:12,605 --> 00:19:13,989 De nuestras acciones, Hap. 282 00:19:14,595 --> 00:19:15,553 Gracias, Wildcat. 283 00:19:16,231 --> 00:19:18,691 Si tenemos suerte nunca m�s en nuestras vidas tendremos que arrastrar tuber�as. 284 00:19:18,791 --> 00:19:20,626 - �Qu� dec�s? - Que correremos el riesgo. 285 00:19:20,871 --> 00:19:21,951 Trato cerrado. 286 00:19:22,051 --> 00:19:24,816 Aqu� nace nuestra sociedad y el principio del fin de Hammond. 287 00:19:25,047 --> 00:19:26,887 Caballeros, voy a bautizar nuestro pozo. 288 00:19:27,122 --> 00:19:28,822 �El Linda N� 9! 289 00:19:29,150 --> 00:19:30,680 Oh, con que saquemos de all� whiskey... 290 00:19:32,863 --> 00:19:34,783 Voy a brindar por un tipo estupendo. 291 00:19:35,994 --> 00:19:38,625 Muchachos, esta ser� una gran organizaci�n. 292 00:19:38,812 --> 00:19:41,324 El Linda N� 9 ser� conocido de costa a costa. 293 00:19:41,625 --> 00:19:43,572 Y luego vendr� el Linda N� 10. 294 00:19:43,925 --> 00:19:46,517 Y luego el Linda N� 11. Y luego el 12... 295 00:19:55,783 --> 00:19:56,816 No lo olvides. 296 00:19:56,916 --> 00:19:59,783 Los camiones con las tuber�as estar�n listas ma�ana a primera hora. 297 00:19:59,883 --> 00:20:01,931 Dile a Hap y al equipo que tendr� que estar a las 7. 298 00:20:02,031 --> 00:20:05,085 Transmitir� esa informaci�n con la m�xima celeridad, querida. 299 00:20:05,699 --> 00:20:08,059 Volver� tan pronto le pague al que nos alquilar� la torre de perforaci�n. 300 00:20:08,384 --> 00:20:09,675 Y no te acerques al bar. 301 00:20:09,915 --> 00:20:11,567 No, querida... 302 00:20:56,953 --> 00:20:58,057 Supongo que es divertido. 303 00:20:58,582 --> 00:20:59,626 A m� hace gracia. 304 00:21:08,622 --> 00:21:10,581 As� no lo conseguir�, pecosa. 305 00:21:11,205 --> 00:21:12,685 S� lo que me hago, gracias. 306 00:21:13,961 --> 00:21:15,614 Yo podr�a decirle c�mo sacarlo. 307 00:21:16,698 --> 00:21:18,899 Escuche, es mi coche y se me ha atascado ya antes. 308 00:21:19,942 --> 00:21:20,672 Muy bien. 309 00:21:24,297 --> 00:21:26,714 Oiga, �por qu� no sube al coche y me permite hacerlo a m�? 310 00:21:27,121 --> 00:21:28,645 A menos que prefiera quedarse aqu�. 311 00:21:39,690 --> 00:21:42,806 �sta es una situaci�n que requiere la habilidad de un ingeniero. 312 00:21:55,536 --> 00:21:58,096 Amigo, �le importa remolcarnos un poco? La dama necesita un empuj�n. 313 00:21:58,593 --> 00:22:00,005 �Claro, cualquier cosa por una dama! 314 00:22:09,211 --> 00:22:10,003 �Bien! 315 00:22:14,081 --> 00:22:14,825 Gracias. 316 00:22:17,269 --> 00:22:19,394 Normalmente no soy tan servicial con la gente. 317 00:22:19,581 --> 00:22:20,796 Se cree muy listo �eh? 318 00:22:21,414 --> 00:22:22,818 Como todas las mujeres. 319 00:22:23,254 --> 00:22:25,893 Se mete uno en el fango para hacer un favor y nada a cambio. 320 00:22:26,295 --> 00:22:28,295 Tranquilo...Le pagar�. 321 00:22:28,848 --> 00:22:30,149 �Qui�n ha hablado de pagar? 322 00:22:30,815 --> 00:22:33,330 Si va a los campos petrol�feros podr�a acercarme. 323 00:22:34,202 --> 00:22:34,950 Suba. 324 00:22:35,050 --> 00:22:36,379 - Gracias. - De nada. 325 00:22:50,633 --> 00:22:53,032 �No se est� arriesgando mucho al subir en el coche a un desconocido? 326 00:22:54,147 --> 00:22:55,344 Llevo demasiado en el negocio... 327 00:22:55,544 --> 00:22:57,314 como para temer a un destripa-pozos como usted. 328 00:22:59,105 --> 00:23:00,846 No me diga que trabaja en una plataforma. 329 00:23:01,042 --> 00:23:02,002 Pues claro. 330 00:23:02,574 --> 00:23:04,353 Y puedo perforar un pozo tan bien como cualquier otro. 331 00:23:05,390 --> 00:23:06,795 La cosa debe estar muy mal. 332 00:23:07,283 --> 00:23:08,634 - �D�nde? - En las plataformas de petr�leo. 333 00:23:08,957 --> 00:23:11,299 Si dejan ya que una chica se suba a una torre de perforaci�n. 334 00:23:11,781 --> 00:23:13,853 Lo siguiente ser� ponerle lacitos a los oleoductos. 335 00:23:15,190 --> 00:23:17,742 Si quiere seguir en este coche le aconsejo que no hable tanto. 336 00:23:22,746 --> 00:23:24,639 �Quedan cerca los pozos Hammond? 337 00:23:25,786 --> 00:23:27,305 Tengo que pasar justo por all�. �por qu�? 338 00:23:28,075 --> 00:23:29,977 Trabajo para ellos. Me puede dejar all�... 339 00:23:30,251 --> 00:23:31,646 �Esto es lo �ltimo! 340 00:23:33,180 --> 00:23:34,138 �Qu� pasa? 341 00:23:34,692 --> 00:23:37,230 No voy a llevar a nadie que tenga que ver con esa gente. 342 00:23:37,968 --> 00:23:39,145 �Qu� tienen de malo? 343 00:23:39,245 --> 00:23:41,727 Charlie Hammond nos cortar�a el cuello si pensar� que de ah� sacar�a petr�leo. 344 00:23:41,827 --> 00:23:43,912 No s� de qu� habla. Un trabajo es un trabajo 345 00:23:44,012 --> 00:23:46,612 No me sorprende. Probablemente es usted como ellos. 346 00:23:46,712 --> 00:23:48,557 Con ellos se sentir� como en casa. B�jese. 347 00:23:55,900 --> 00:23:57,948 Ya podr�a acercarme a la puerta. 348 00:24:02,180 --> 00:24:04,412 �Hasta otra, pecosa! 349 00:24:20,945 --> 00:24:23,229 Ah� llegan. Est� usted al mando ahora, Blake. 350 00:24:23,487 --> 00:24:25,493 Si valora su trabajo, que no pasen. 351 00:24:25,765 --> 00:24:26,927 No pasar�n. 352 00:24:41,556 --> 00:24:44,757 - Deb� haber adivinado que estar�a aqu�. - Pero si es la pecosa... 353 00:24:44,974 --> 00:24:46,858 Quite esa valla y d�jenos pasar. 354 00:24:47,047 --> 00:24:47,945 Esta tierra pertenece a la compa��a Hammond. 355 00:24:48,345 --> 00:24:50,117 Tengo orden de que ning�n intruso pase. 356 00:24:50,600 --> 00:24:53,169 Eres un canalla y un fanfarr�n, Hammond. 357 00:24:53,400 --> 00:24:56,076 Por todos los diablos, te llevar� ante el Supremo. 358 00:24:56,285 --> 00:24:58,531 Te dije que un d�a te la har�a pagar, Wildcat. 359 00:24:58,631 --> 00:24:59,991 Tenemos derecho a llegar a nuestra concesi�n. 360 00:25:00,391 --> 00:25:01,777 Pueden tomar la carretera del r�o. 361 00:25:01,977 --> 00:25:02,874 �La carretera del r�o? 362 00:25:03,095 --> 00:25:06,758 Est� tan llena de baches que tardaremos una semana en hacerla accesible. 363 00:25:06,969 --> 00:25:09,179 A los ojos de la ley es una carretera. 364 00:25:09,516 --> 00:25:11,292 �Le dijo que si no conseguimos pasar y empezar a perforar... 365 00:25:11,592 --> 00:25:12,792 perder�amos nuestra concesi�n? 366 00:25:12,895 --> 00:25:16,579 No s� ni una palabra de su concesi�n. Mi trabajo es que nadie pase por aqu�. 367 00:25:16,990 --> 00:25:18,577 Y nadie pasar�. 368 00:25:19,864 --> 00:25:20,756 Vamos, pap�. 369 00:25:47,201 --> 00:25:49,022 No permita que empiecen a trabajar, Blake. 370 00:25:59,799 --> 00:26:00,630 �Hap! 371 00:26:02,420 --> 00:26:03,283 �Qu� sucede? 372 00:26:03,383 --> 00:26:05,882 Ese hatajo de canallas de Hammond han bloqueado la carretera... 373 00:26:06,182 --> 00:26:07,182 Levantaron una valla. 374 00:26:07,946 --> 00:26:09,565 �Una valla, eh? 375 00:26:09,839 --> 00:26:13,165 Har� falta d�as para arreglar la carretera del r�o. Hemos de pasar ya. 376 00:26:13,950 --> 00:26:14,633 S�. 377 00:26:15,513 --> 00:26:16,442 Lo entiendo. 378 00:26:17,365 --> 00:26:19,982 Una vez que consigamos pasar, nada nos impedir� empezar a perforar a tiempo. 379 00:26:20,337 --> 00:26:22,958 - �Y todos esos tipos? - No te preocupes. Vamos para all�. 380 00:26:23,254 --> 00:26:25,571 Echaremos abajo esa valla y luego se la haremos tragar. 381 00:26:25,896 --> 00:26:28,274 Todos a bordo. Tren directo sin paradas. 382 00:26:29,622 --> 00:26:30,666 Hazme un favor, Hap. 383 00:26:30,959 --> 00:26:34,737 Dale fuerte de mi parte a ese cabecilla de los esbirros de Hammond. 384 00:26:35,085 --> 00:26:36,443 Cielo, eso est� pr�cticamente hecho. 385 00:26:36,979 --> 00:26:40,947 Ese es el esp�ritu. Valent�a sin titubeos. Me recuerda a mi juventud. 386 00:27:04,909 --> 00:27:06,353 Van a romper la valla. 387 00:27:06,478 --> 00:27:07,979 Poned esos barriles a lo largo de la carretera. 388 00:27:32,168 --> 00:27:33,345 Echadlos de aqu�. 389 00:27:33,772 --> 00:27:34,640 Vamos. 390 00:28:07,337 --> 00:28:08,876 Llama a tus perros, Hammond. 391 00:28:08,976 --> 00:28:10,290 - Tranquilo, pap�. - Nada de tranquilo. 392 00:28:10,632 --> 00:28:12,498 Voy a atizar a este pillo. 393 00:28:12,771 --> 00:28:14,508 No te me acerques. Llevo gafas. 394 00:28:28,030 --> 00:28:29,646 T� eres el nene que andaba buscando. 395 00:28:33,277 --> 00:28:34,272 Vaya.. 396 00:28:34,546 --> 00:28:35,504 El mundo es peque�o, �eh? 397 00:28:35,870 --> 00:28:36,771 Espera un momento. 398 00:28:37,250 --> 00:28:38,470 �T� est�s perforando ese pozo? 399 00:28:38,570 --> 00:28:39,854 Parte de �l es de mi propiedad. �Y qu�...? 400 00:28:40,226 --> 00:28:41,320 �Quietos, muchachos! 401 00:28:41,903 --> 00:28:42,889 Dije "Quietos" 402 00:28:43,118 --> 00:28:45,510 Si alguno quiere seguir luchando, por m� bien. 403 00:28:45,756 --> 00:28:47,387 Pero a partir de ahora mismo, me paso al otro bando. 404 00:28:48,329 --> 00:28:49,344 Muy bien hecho, Blake. 405 00:28:50,270 --> 00:28:52,138 Muy bien, chicos. Volved a vuestra guarida. 406 00:28:52,495 --> 00:28:53,167 �Largo! 407 00:29:01,126 --> 00:29:02,451 - Gracias. - Qu�date el paquete. 408 00:29:07,502 --> 00:29:08,918 �Qu� me dices ahora, Shylock? 409 00:29:09,143 --> 00:29:10,675 A�n no he terminado contigo, Wildcat. 410 00:29:19,856 --> 00:29:22,170 Bien Linda, fue una buena pelea, �verdad? 411 00:29:22,602 --> 00:29:24,626 Quiero que conozcas a un amigo m�o, Johnny Blake. 412 00:29:24,726 --> 00:29:26,303 Mucho gusto, pecosa... 413 00:29:27,174 --> 00:29:29,772 Qu� pena que nadie te haya dado tu merecido. 414 00:29:30,591 --> 00:29:32,130 Est� loca por m�. 415 00:29:45,412 --> 00:29:46,653 �C�mo va, Hap? 416 00:29:47,577 --> 00:29:50,612 Menos de 30 cms. por hora. Ser�a m�s f�cil perforar una caja acorazada. 417 00:29:50,911 --> 00:29:52,901 La arena se hace m�s dura por minutos. 418 00:29:53,486 --> 00:29:54,722 Ojal� haya petr�leo. 419 00:29:55,000 --> 00:29:57,229 Quedan 3.000 pies antes de que lleguemos al premio gordo, si es que llegamos. 420 00:30:01,389 --> 00:30:03,264 Suzie es un cielo, ya lo creo. 421 00:30:04,551 --> 00:30:08,173 Si vais al baile este noche, os dejo echar un baile con ella. 422 00:30:08,715 --> 00:30:10,503 Por supuesto que no se puede comparar con Tillie. 423 00:30:10,959 --> 00:30:12,689 Ella es lo mejor que he visto por estos alrededores. 424 00:30:12,829 --> 00:30:14,894 Ya has hablado mucho de esa Tillie, Hot Rocks... 425 00:30:14,994 --> 00:30:16,832 �Por qu� no te casas con ella y as� la olvidas ya? 426 00:30:16,932 --> 00:30:19,900 Hey, espera un minuto... Tillie es una dama de mucha clase. 427 00:30:20,289 --> 00:30:23,053 No voy casarme con una dama as� hasta que no tenga mucha pasta. 428 00:30:23,526 --> 00:30:27,264 Cuando este pozo empiece a bombear, me comprar� 6 trajes buenos e ir� a verla. 429 00:30:27,866 --> 00:30:30,594 La �ltima vez que la vi fue hace un par de a�os. 430 00:30:31,048 --> 00:30:32,890 Probablemente ya se haya buscado otro tipo. 431 00:30:33,428 --> 00:30:34,562 Un minuto, hijo. 432 00:30:34,960 --> 00:30:37,526 No, se�or. Tillie es particular. Tiene su propio negocio. 433 00:30:37,772 --> 00:30:39,696 Y no necesita a nadie. 434 00:30:39,949 --> 00:30:41,864 Oh... un mujer de negocios �eh? 435 00:30:42,142 --> 00:30:43,024 S�, se�or. 436 00:30:43,535 --> 00:30:45,297 Tillie empez� pr�cticamente de la nada. 437 00:30:45,397 --> 00:30:48,424 Y ha estado trabajando hasta convertirse en una de las grandes en lo suyo. 438 00:30:49,948 --> 00:30:52,251 L�stima que no se�is cuatro. Pod�ais montar una partida de bridge. 439 00:30:52,670 --> 00:30:54,832 Vamos a las alturas, tipos duros. A ver qu� sacamos de ese agujero. 440 00:30:55,786 --> 00:30:57,565 - �Quieres subir t�, Johnny? - Claro. 441 00:31:00,623 --> 00:31:02,267 Lo har�a con los ojos cerrados. 442 00:31:19,665 --> 00:31:20,394 Hola, Hap. 443 00:31:22,327 --> 00:31:23,285 Hola, Linda. 444 00:31:23,513 --> 00:31:26,464 A diario pienso que esta carretera llena de baches va a acabar con mi coche. 445 00:31:27,403 --> 00:31:29,695 Solo me acerqu� para ver si necesitabais alg�n suministro. 446 00:31:30,752 --> 00:31:31,395 Bueno... 447 00:31:31,706 --> 00:31:34,869 Encarga 50 tuber�as de perforaci�n, por si acaso. 448 00:31:36,561 --> 00:31:38,520 Esas v�lvulas suenan a l�quido ya. 449 00:31:39,212 --> 00:31:40,066 S�. 450 00:31:41,364 --> 00:31:43,583 A este ritmo pronto empezaremos a extraer. 451 00:31:43,833 --> 00:31:44,888 Oh, qu� bien... 452 00:31:45,269 --> 00:31:48,087 Pap� ha estado flotando en una nube en las �ltimas dos semanas. 453 00:31:49,069 --> 00:31:51,658 Si le oyes, parece que est� al frente de la Standard Oil Company. 454 00:31:52,195 --> 00:31:53,525 No le decepcionemos, Hap. 455 00:31:54,733 --> 00:31:56,245 Hasta el momento no te he fallado, �verdad? 456 00:31:56,696 --> 00:31:58,112 Pap� es un tipo curioso. 457 00:31:58,611 --> 00:32:00,099 No soporta no ser nadie. 458 00:32:00,450 --> 00:32:02,610 Creo que no soportar�a otro fracaso m�s. 459 00:32:03,507 --> 00:32:04,938 Es su �ltima jugada, Hap. 460 00:32:06,025 --> 00:32:08,504 Cielo, si hay una sola pinta de crudo ah� abajo, la sacar� para vosotros. 461 00:32:08,860 --> 00:32:10,370 Hola, pecosa. 462 00:32:11,939 --> 00:32:13,731 He conocido fanfarrones en mi vida... 463 00:32:14,055 --> 00:32:16,864 Pero �ste har�a que Napole�n tuviera complejo de inferioridad. 464 00:32:17,104 --> 00:32:18,746 Oh, Johnny es buen tipo. 465 00:32:19,297 --> 00:32:20,913 �Por qu� no dej�is de intercambiar golpes? 466 00:32:21,351 --> 00:32:23,852 �Me reservas un baile esta noche, pecosa? 467 00:32:24,483 --> 00:32:25,930 A eso me refiero. 468 00:32:27,532 --> 00:32:28,222 Oye... 469 00:32:30,136 --> 00:32:31,796 Acabo de acordarme... 470 00:32:32,694 --> 00:32:34,037 Quer�a preguntarte una cosa. 471 00:32:34,236 --> 00:32:36,081 Si es que no tienes otros planes, claro. 472 00:32:37,210 --> 00:32:39,307 Supongo que sabes que hay un baile en el pueblo...Y... 473 00:32:41,545 --> 00:32:42,646 �Ir�as conmigo? 474 00:32:45,149 --> 00:32:47,697 - Ya era hora de que me lo pidieras. - Me lo he estado pensando. 475 00:32:48,561 --> 00:32:51,028 Supongo que puedo recoger a pap� y vernos all� a las 8. 476 00:32:51,677 --> 00:32:52,349 Perfecto. 477 00:32:52,976 --> 00:32:55,593 Te ense�ar� unos pasos que aprend� en Louisville: El baile del destripa-pozos. 478 00:32:55,883 --> 00:32:57,174 - Bien. - Hasta luego. 479 00:32:57,415 --> 00:32:58,053 Adi�s. 480 00:33:00,922 --> 00:33:01,582 Adi�s. 481 00:33:06,330 --> 00:33:07,719 Venga, Hap. 482 00:33:09,424 --> 00:33:11,359 Muy bien. Baja un minuto aqu�, Johnny. 483 00:33:16,756 --> 00:33:17,820 �Abajo! 484 00:33:34,564 --> 00:33:36,662 Contin�a as� y te brotar�n alas. 485 00:33:37,092 --> 00:33:38,241 �Seguro que ser�n alas? 486 00:33:38,341 --> 00:33:40,642 Muy bien, chicos, he de deciros algo. 487 00:33:41,690 --> 00:33:44,521 No tengo que deciros lo que significa esto para todos nosotros. 488 00:33:46,006 --> 00:33:48,108 Pero el que se lo est� jugando todo es Wildcat. 489 00:33:48,611 --> 00:33:52,214 No quiero ni una queja cuando nos encontremos el terreno arcilloso. 490 00:33:52,420 --> 00:33:53,635 Yo no dir� nada. 491 00:33:53,741 --> 00:33:55,162 Ni yo. Lo juro. 492 00:33:55,536 --> 00:33:57,266 Bien, eso es. Y tened cuidado. 493 00:33:57,669 --> 00:34:00,392 Tenemos mucho de qu� preocuparnos, pero no tiene sentido que Wildcat se alarme. 494 00:34:00,571 --> 00:34:01,472 Encontraremos petr�leo. 495 00:34:02,050 --> 00:34:04,535 Y lo sacaremos aunque haya que usar un regimiento de topos con cubos. 496 00:34:04,918 --> 00:34:08,019 La charla con la pecosa te ha puesto a funcionar. 497 00:34:08,883 --> 00:34:09,927 Menos bromas. 498 00:34:17,055 --> 00:34:18,865 Mejor que os siga contando lo de mi cita. 499 00:34:20,036 --> 00:34:21,223 Ten. Puede que te haga falta. 500 00:34:23,551 --> 00:34:24,748 Venga, muchacho. 501 00:34:26,521 --> 00:34:27,487 Aliento a violeta. 502 00:34:28,083 --> 00:34:30,700 �Y por qu� no algo que huela un poco m�s dulce? 503 00:34:30,914 --> 00:34:32,904 No voy a bailar contigo, sino con Suzie. 504 00:34:34,204 --> 00:34:35,783 Vamos, hijo. No tengo toda la noche. 505 00:34:36,306 --> 00:34:39,849 Tengo una cita con una belleza que va a causar sensaci�n. 506 00:34:40,795 --> 00:34:42,747 Cuando ella y yo lleguemos al baile... 507 00:34:42,958 --> 00:34:45,886 vamos a causar un mot�n aut�ntico y no estoy presumiendo. 508 00:34:47,028 --> 00:34:50,872 Es mi gran noche, as� que coge tu mejor t�nico y masaj�ame bien en la cara. 509 00:34:52,277 --> 00:34:53,655 - Espera un minuto. - No. 510 00:34:54,027 --> 00:34:55,833 Tienes una cita con una belleza. 511 00:34:56,430 --> 00:34:59,550 �Maldito ad�ltero traidor, Casanova empapado de petr�leo! 512 00:35:01,169 --> 00:35:03,174 Tillie, �cu�ndo has llegado? 513 00:35:03,399 --> 00:35:04,471 Tu gran noche, �eh? 514 00:35:04,713 --> 00:35:05,689 �Suzie, huh? 515 00:35:06,440 --> 00:35:07,964 As� que violetas, �huh? 516 00:35:08,192 --> 00:35:09,121 Hey chicos... 517 00:35:09,701 --> 00:35:12,634 - Mi novia. - S�, ya nos hablaste de ella. 518 00:35:12,995 --> 00:35:14,903 Lo m�s grande de la ciudad, s�. 519 00:35:15,165 --> 00:35:16,774 Una mujer de negocios, �eh, Hot Rocks? 520 00:35:17,207 --> 00:35:18,539 �Cerrad el pico, memos! 521 00:35:19,802 --> 00:35:21,769 Tillie... �No podr�a ser solo el masaje? 522 00:35:22,972 --> 00:35:25,094 Primero prometes casarte conmigo y luego me la pegas, �eh? 523 00:35:25,194 --> 00:35:26,831 �Gigol� de tres al cuatro! 524 00:35:27,139 --> 00:35:30,037 �Nadie juega con mis sentimiento y luego se sale con la suya! 525 00:35:31,078 --> 00:35:31,869 �Tillie! 526 00:35:54,762 --> 00:35:56,300 Supongo que Hap se ha olvidado de m�. 527 00:35:56,572 --> 00:35:57,664 Hace media hora que deb�a haber llegado. 528 00:35:57,864 --> 00:35:58,864 Espero que llegue pronto. 529 00:35:59,647 --> 00:36:02,663 Quiz�s mejor esperarle sentado. Ah� veo unos asientos. 530 00:36:02,763 --> 00:36:05,001 Pap�, me prometiste no acercarte al bar esta noche. 531 00:36:05,210 --> 00:36:06,553 Lo s�, querida pero... 532 00:36:07,314 --> 00:36:10,673 Siento como fr�o en los huesos Un poco de ron me calentar�a. 533 00:36:10,773 --> 00:36:12,620 Bailemos un poco m�s. Eso te har� entrar en calor. 534 00:36:12,720 --> 00:36:13,790 Muy bien, querida. 535 00:36:22,668 --> 00:36:24,805 - Hola, compa�ero. - �As� que esta es Suzie? 536 00:36:35,112 --> 00:36:36,336 Buenas noches, amigos. 537 00:36:36,436 --> 00:36:39,226 Bueno, Johnny, amigo... �No ha venido Hap contigo? 538 00:36:39,326 --> 00:36:41,257 Surgi� algo a �ltima hora, algo importante. 539 00:36:41,357 --> 00:36:43,421 Ya debe haber sido importante como para romper una cita. 540 00:36:43,754 --> 00:36:45,486 Dijo que vendr�a tan pronto como pudiera. 541 00:36:46,195 --> 00:36:49,505 Sr. Chalmers, �puedo tener el placer de bailar con su encantadora hija? 542 00:36:49,605 --> 00:36:51,472 Claro que s�, muchacho. �Adelante! 543 00:36:51,572 --> 00:36:53,875 Pap�, diste tu palabra de honor de beber solo leche. 544 00:36:54,116 --> 00:36:56,933 Claro, querida. Leche con un poco de ron... 545 00:37:00,455 --> 00:37:02,018 �A qu� esperamos? 546 00:37:02,882 --> 00:37:04,121 Lo siento, pero... 547 00:37:04,882 --> 00:37:07,198 No bailo con nadie que no me hayan presentado. 548 00:37:08,302 --> 00:37:11,308 Acabo de recordar que promet� los siguientes 6 bailes a Petunia. 549 00:37:11,562 --> 00:37:12,639 �Verdad, Petunia? 550 00:37:13,777 --> 00:37:15,738 Por supuesto... Gracias, Srta. Chalmers. 551 00:37:28,535 --> 00:37:30,826 Ven, mu�eca. Voy a hacer que disfrutes el mejor momento de tu vida. 552 00:38:22,474 --> 00:38:23,939 Silencio, por favor. 553 00:38:24,479 --> 00:38:27,017 Damas y caballeros, para que puedan ustedes conocerse mejor... 554 00:38:27,117 --> 00:38:28,907 El siguiente ser� un baile cruzado con cambio de parejas. 555 00:38:29,007 --> 00:38:31,035 As� que ah� ten�is vuestra oportunidad, chicos, de acercaros m�s... 556 00:38:31,240 --> 00:38:33,193 y de pisar fuerte junto a vuestra dama favorita. 557 00:38:34,062 --> 00:38:35,887 �Mejor nos sentamos en esta? 558 00:38:35,987 --> 00:38:37,590 Oh, si ya he entrado en calor. 559 00:38:46,970 --> 00:38:49,425 Pero si es la pecosa... perdona, pero... 560 00:38:49,650 --> 00:38:51,466 �Te importar�a dejar de llamarme eso? 561 00:38:53,528 --> 00:38:54,858 Oye, no bailas mal. 562 00:38:54,990 --> 00:38:56,720 Pero no tienes la t�cnica de Hap. 563 00:38:57,319 --> 00:38:59,135 La t�cnica va con la persona. 564 00:38:59,807 --> 00:39:01,280 No piensas mucho en m�. 565 00:39:02,652 --> 00:39:03,896 Debes ser adivino. 566 00:39:04,427 --> 00:39:06,398 T� tampoco me gustas a m�. Mala se�al. 567 00:39:07,178 --> 00:39:07,823 �Por qu�? 568 00:39:08,083 --> 00:39:11,004 Me he dado cuenta de que cuando dos se lanzan pildorazos... 569 00:39:11,104 --> 00:39:13,051 como t� y yo, acaban emparejados. 570 00:39:14,008 --> 00:39:15,824 Yo no estar�a tan seguro de eso, si fuera t�. 571 00:39:16,333 --> 00:39:17,029 �No? 572 00:39:20,446 --> 00:39:23,424 Tomaros otra, chicos. Y apuntadlo en mi cuenta. 573 00:39:51,384 --> 00:39:52,568 Acogedor �eh...? 574 00:39:53,167 --> 00:39:54,468 S�came de aqu�. 575 00:39:55,843 --> 00:39:56,946 No puedo moverme. 576 00:39:59,148 --> 00:40:00,166 Por favor, Johnny. 577 00:40:03,792 --> 00:40:04,759 De acuerdo. 578 00:40:10,327 --> 00:40:13,876 Mi viejo amigo, O'Connor. �No tienes un trabajito para m�? 579 00:40:14,102 --> 00:40:17,012 El problema del negocio del petr�leo son las hienas como t�... 580 00:40:17,304 --> 00:40:18,834 Hap, llegas muy tarde. Te echamos de menos. 581 00:40:19,089 --> 00:40:21,579 Lo siento, no pude llegar antes. Ahoras te explico la causa. 582 00:40:21,679 --> 00:40:22,665 �Y Wildcat? 583 00:40:22,872 --> 00:40:24,230 Ya te lo puedes suponer. 584 00:40:25,097 --> 00:40:26,482 �Por qu�? �Alg�n problema? 585 00:40:27,297 --> 00:40:29,222 Wildcat, tenemos problemas. 586 00:40:29,484 --> 00:40:31,751 Deb� haberlo dicho antes. Ya no puedo silenciarlo m�s. 587 00:40:31,851 --> 00:40:33,716 Perderemos el pozo a menos que consigamos una prorroga de la concesi�n. 588 00:40:33,916 --> 00:40:37,080 Ir� a ver al Sr Stover de inmediato y le persuadir� para que nos d� esa prorroga. 589 00:40:37,286 --> 00:40:38,759 No. Ya habl� con �l. Es in�til. 590 00:40:38,893 --> 00:40:40,940 Ayer mismo vendi� la propiedad. 591 00:40:41,428 --> 00:40:42,729 - �Qu�? - A Charlie Hammond. 592 00:40:43,287 --> 00:40:44,021 �Hammond? 593 00:40:44,737 --> 00:40:47,626 - �Qu� haremos ahora? - Hammond no nos dar� una prorroga. 594 00:40:47,816 --> 00:40:50,923 Nuestra �nica opci�n es trabajar d�a y noche en el pozo. 595 00:40:51,117 --> 00:40:53,734 Chicos, todos de vuelta al barrac�n. En cuanto amanezca volvemos a excavar. 596 00:40:53,952 --> 00:40:56,387 Johnny, ve a por Hot Rocks y Petunia, yo volver� con Linda. 597 00:40:56,487 --> 00:40:57,273 Bien, Hap. 598 00:40:57,642 --> 00:40:59,036 Buenas noches, pecosa. 599 00:41:11,943 --> 00:41:13,091 Yo te conozco. 600 00:41:13,694 --> 00:41:15,805 �S�? Yo tambi�n te conozco y no me alegro de ello. 601 00:41:16,022 --> 00:41:17,504 Espera un minuto. 602 00:41:18,050 --> 00:41:20,274 Estaba deseando ponerte la vista encima. 603 00:41:22,421 --> 00:41:23,218 �Pelea! 604 00:41:23,918 --> 00:41:24,777 �Pelea! 605 00:41:32,673 --> 00:41:34,288 Toma esto, orangut�n. 606 00:41:50,034 --> 00:41:50,879 �Y esto! 607 00:41:53,167 --> 00:41:54,998 �Los polis! �Largu�monos! 608 00:41:59,608 --> 00:42:00,709 Quedas arrestado. 609 00:42:01,082 --> 00:42:02,680 Un minuto. Yo no empec� esto. 610 00:42:02,923 --> 00:42:05,149 Vamos... Una noche en la nevera te vendr� bien... 611 00:42:07,777 --> 00:42:08,971 Di "T�o". 612 00:42:09,805 --> 00:42:10,913 T�o. 613 00:42:11,401 --> 00:42:12,856 Eso est� mejor. 614 00:42:22,351 --> 00:42:24,139 �Qu� te pasa, muchacho? �Nervioso? 615 00:42:25,797 --> 00:42:27,996 Pasaste la noche en la trena, �eh? 616 00:42:28,219 --> 00:42:30,099 S�. Me alegra haberte conocido, Hap. 617 00:42:30,688 --> 00:42:31,727 �Vas a desaparecer? 618 00:42:31,827 --> 00:42:33,321 El Sheriff tom� mis huellas dactilares. 619 00:42:33,421 --> 00:42:36,129 Para cuando las comprueben, estar� en la otra punta del pa�s. 620 00:42:36,229 --> 00:42:38,117 No comprobar�n tus huellas. 621 00:42:38,420 --> 00:42:40,375 �No? Me sorprende que me hayan soltado. 622 00:42:40,608 --> 00:42:43,684 Las dejar�n en el fondo de un caj�n los siguientes 10 a�os. 623 00:42:44,210 --> 00:42:46,913 Lo siento, Hap. Sale esta ma�ana un tren de mercanc�as. Me ir� en �l. 624 00:42:48,109 --> 00:42:48,981 Oye, Johnny... 625 00:42:50,212 --> 00:42:52,629 No tenemos ahora mismo pasta para contratar buenos trabajadores. 626 00:42:54,344 --> 00:42:55,763 Nos queda mucho trabajo por delante. 627 00:42:57,519 --> 00:43:00,167 Si decides quedarte, puedo hacerte fijo en el equipo. 628 00:43:03,491 --> 00:43:04,764 Eso puede ser mucha pasta. 629 00:43:05,524 --> 00:43:07,918 - Gracias, Hap. Tengo que irme. - No puedes huir eternamente. 630 00:43:08,097 --> 00:43:08,937 Puedo intentarlo. 631 00:43:12,463 --> 00:43:13,206 Bueno... 632 00:43:13,488 --> 00:43:14,818 Te echaremos de menos, compa�ero. 633 00:43:14,934 --> 00:43:16,027 De coraz�n. 634 00:43:16,657 --> 00:43:18,044 Linda va a echarte de menos tambi�n. 635 00:43:18,323 --> 00:43:20,431 - No tendr� a nadie con el que pelear. - S�. 636 00:43:21,520 --> 00:43:23,050 - Dale recuerdos m�os. - Lo har�. 637 00:43:23,886 --> 00:43:25,817 Espero que alg�n d�a recapacites. 638 00:43:25,961 --> 00:43:26,609 �S�? 639 00:43:27,360 --> 00:43:28,408 Hasta otra. 640 00:43:29,558 --> 00:43:30,459 Un momento. 641 00:43:33,870 --> 00:43:36,916 Johnny, no te he pagado en estas dos semanas... 642 00:43:37,016 --> 00:43:39,060 Tampoco hemos conseguido gran cosa. 643 00:43:39,160 --> 00:43:41,292 Tienes raz�n, s�. Toma esto... 644 00:43:42,014 --> 00:43:43,515 A las diez sale un tren de pasajeros. 645 00:43:44,399 --> 00:43:46,421 Por una vez, viaja como una persona. 646 00:43:47,588 --> 00:43:48,431 Gracias, Hap. 647 00:43:53,094 --> 00:43:54,538 Mant�n limpias de hierba esas orejas. 648 00:44:08,901 --> 00:44:11,003 �Venga, encaja eso de una vez! �O tendr� que hacerlo yo? 649 00:44:11,234 --> 00:44:12,703 Tranquilo, Hap. Ya lo tenemos. 650 00:44:27,905 --> 00:44:31,306 �Saca tu sucio pellejo de nuestra propiedad! 651 00:44:31,723 --> 00:44:32,862 Ahora es mi propiedad. 652 00:44:33,047 --> 00:44:36,354 A�n tenemos su concesi�n. Y derechos legales sobre ella. 653 00:44:36,608 --> 00:44:39,902 No los tendr�s a partir del 20 si ese pozo no da nada. 654 00:44:40,542 --> 00:44:43,186 Vine a decirte que el 20 es la fecha l�mite. 655 00:44:43,474 --> 00:44:46,291 - �Fuera de aqu�! - No esperes un minuto de pr�rroga. 656 00:44:46,854 --> 00:44:48,527 - Porque no te la dar�. - �Fuera! 657 00:44:49,226 --> 00:44:50,870 Mejor no malgastes tu aliento, pap�. 658 00:44:51,132 --> 00:44:52,433 Es un desperdicio de energ�a. 659 00:44:54,842 --> 00:44:56,000 �Largo de aqu�! 660 00:45:02,090 --> 00:45:03,447 - Buenos d�as, Linda. - Hola, Hap. 661 00:45:04,239 --> 00:45:05,299 Sigues igual, �eh? 662 00:45:05,399 --> 00:45:07,254 A ver si consigo que estos se despierten. 663 00:45:07,438 --> 00:45:09,412 Vamos, chicos. �Cu�nto vamos a tardar? 664 00:45:09,512 --> 00:45:10,556 Ya est� enganchado. 665 00:45:11,170 --> 00:45:13,386 - �Y tu amigo, Johnny? - Lo dej�. 666 00:45:13,583 --> 00:45:14,398 Muy bien, Mike. 667 00:45:14,588 --> 00:45:15,498 �Johnny lo dej�? 668 00:45:17,076 --> 00:45:17,836 �Por qu�? 669 00:45:18,460 --> 00:45:19,867 Supongo que por un trabajo mejor. 670 00:45:19,967 --> 00:45:22,584 Vamos a tardar todo el d�a en sacar esa v�lvula del barreno del fondo. 671 00:45:23,207 --> 00:45:24,360 No fastidies, Hap. 672 00:45:25,123 --> 00:45:26,860 �No pensar�as que �bamos a encontrar petr�leo hoy! 673 00:45:27,675 --> 00:45:29,188 Fue repentino �no? 674 00:45:29,837 --> 00:45:30,881 S�, esta ma�ana. 675 00:45:31,918 --> 00:45:35,176 Si vas al almac�n, encarga 9 taladros de 3/4. Las necesitaremos. 676 00:45:35,645 --> 00:45:38,111 Claro, Hap. Mientras quede dinero en la cuenta del banco... 677 00:45:38,857 --> 00:45:39,901 Hasta luego. 678 00:45:47,421 --> 00:45:49,154 Vamos all�, chicos. 679 00:46:01,755 --> 00:46:02,840 Bien, Mike. 680 00:46:14,585 --> 00:46:15,691 �Cuidado! 681 00:46:24,140 --> 00:46:25,870 Despacio, Petunia. No le muevas. 682 00:46:26,310 --> 00:46:28,269 Una camilla, Joe. Llev�mosle al barrac�n. 683 00:46:28,469 --> 00:46:29,746 Voy por un m�dico. 684 00:46:32,642 --> 00:46:33,657 No os lo vais a creer... 685 00:46:34,442 --> 00:46:35,974 Precisamente es mi pierna buena para el baile. 686 00:46:40,426 --> 00:46:41,913 -Hey. - Tranquilo, hijo. 687 00:46:42,741 --> 00:46:44,643 No puedo hacer mucho m�s por ti en Eagle Neck. 688 00:46:45,165 --> 00:46:47,925 Deber�amos llevarte al hospital de la ciudad para un tratamiento adecuado. 689 00:46:48,025 --> 00:46:49,153 No puedo dejar esto. 690 00:46:49,378 --> 00:46:51,509 Es lo mejor para que puedas volver a caminar. 691 00:46:51,875 --> 00:46:54,607 De otro modo puedes quedarte cojo de por vida. 692 00:46:55,292 --> 00:46:57,512 No te preocupes por el pozo, Hap. Nos arreglaremos. 693 00:46:58,020 --> 00:46:59,504 Estoy seguro de que los chicos lo har�n bien. 694 00:46:59,604 --> 00:47:02,482 Pero cuando sea el momento de perforar en serio, necesitar�n que les dirijan. 695 00:47:02,941 --> 00:47:06,129 Solo lamento no tener m�s experiencia en ese terreno. 696 00:47:06,728 --> 00:47:07,915 Johnny podr�a hacerlo, Hap. 697 00:47:08,900 --> 00:47:10,316 Linda, �l podr�a... 698 00:47:10,998 --> 00:47:12,614 Podr�a hacerles funcionar a todos. 699 00:47:12,964 --> 00:47:14,580 Wildcat, �l lo conseguir�a. 700 00:47:15,220 --> 00:47:17,036 - Dijiste que se hab�a ido. - �Qu� hora es? 701 00:47:17,869 --> 00:47:19,788 - Casi las 10. - Sale a las 10. 702 00:47:20,641 --> 00:47:24,090 Puede que el tren no haya partido a�n. Intenta que vuelva, Linda. 703 00:47:24,609 --> 00:47:25,602 Lo intentar�, Hap. 704 00:47:29,384 --> 00:47:30,399 �Est� rota, eh..? 705 00:47:31,859 --> 00:47:33,451 L�stima que no sea un caballo. 706 00:48:11,081 --> 00:48:12,640 �Johnny! Johnny, tienes que volver. 707 00:48:13,315 --> 00:48:15,257 Lo siento, pecosa. Es billete solo de ida. 708 00:48:15,535 --> 00:48:18,336 No. Hap est� herido. R�pido antes de que sea tarde. 709 00:48:18,563 --> 00:48:19,692 - �Herido? - S�, vamos. 710 00:48:25,948 --> 00:48:28,422 Johnny, la soluci�n es que ocupes su lugar en el pozo. 711 00:48:29,000 --> 00:48:30,259 �De qui�n fue la idea? 712 00:48:32,380 --> 00:48:33,517 De Hap, por supuesto. 713 00:48:33,892 --> 00:48:35,573 �Y por qu� yo? Hay otros chicos... 714 00:48:36,272 --> 00:48:38,841 Johnny, todos hemos puesto nuestra alma y nuestro coraz�n en este trabajo. 715 00:48:39,399 --> 00:48:40,443 Tienes que ayudarnos. 716 00:48:40,873 --> 00:48:42,192 No s� si podr�. 717 00:48:44,181 --> 00:48:46,087 �Algunas vez has pensado en otra persona que no seas t� mismo? 718 00:48:46,333 --> 00:48:47,218 Claro. 719 00:48:47,770 --> 00:48:49,128 Pero no me llev� a ning�n sitio. 720 00:48:50,860 --> 00:48:51,648 Muy bien. 721 00:48:52,118 --> 00:48:53,691 Siento haberte hecho perder el tren. 722 00:48:56,822 --> 00:48:58,352 No esperaba que lo hicieras por m�. 723 00:48:58,931 --> 00:49:00,519 Pero s� al menos por Hap. 724 00:49:01,654 --> 00:49:03,828 Lo har�a por ti antes que por ning�n otro. 725 00:49:05,580 --> 00:49:07,103 Vamos, ll�vame con �l. 726 00:49:08,021 --> 00:49:08,829 Gracias. 727 00:49:11,111 --> 00:49:14,209 Por un minuto cre� que me quedaba sin mi rival para las peleas. 728 00:50:05,120 --> 00:50:08,209 Hombres como nosotros. Hombres que trabajan con sus manos. 729 00:50:08,632 --> 00:50:11,127 Y que afrontan la dura realidad de la existencia. 730 00:50:11,381 --> 00:50:13,268 Y que son el pilar de nuestra poderosa naci�n. 731 00:50:14,527 --> 00:50:16,471 Me pregunto por qu� no hab�a trabajado antes. 732 00:50:17,123 --> 00:50:19,292 Porque no hab�a un Johnny Blake detr�s tuya dici�ndote que lo hicieras. 733 00:50:19,392 --> 00:50:21,337 S�, y se lo agradezco mucho, querida. 734 00:50:21,935 --> 00:50:24,728 S� que es muy poca cosa, pero lo �nico que podemos permitirnos es bud�n de pan. 735 00:50:24,954 --> 00:50:28,292 El pan es la esencia de la vida, querida. Y las jud�as... 736 00:50:28,874 --> 00:50:31,005 A�n nos quedan, �verdad? 737 00:50:31,183 --> 00:50:32,457 Hmm. Un par de sacos. 738 00:50:34,010 --> 00:50:36,136 M�sica... Y un corte de pelo gratis. 739 00:50:36,587 --> 00:50:37,545 A cambio de nada. 740 00:50:38,409 --> 00:50:40,164 Caray, es muy amable de tu parte, Tillie. 741 00:50:40,264 --> 00:50:42,767 Ya empezabais a parecer pastores de ovejas. 742 00:50:43,485 --> 00:50:46,785 Hot Rocks, no sabes la suerte que tienes con una chica como Tillie. 743 00:50:47,116 --> 00:50:49,090 Nunca lograr�s que este cabeza de chorlito admita eso. 744 00:50:49,633 --> 00:50:52,124 Tan pronto como ese pozo empiece a bombear nos casaremos. 745 00:50:52,337 --> 00:50:55,894 Nos iremos en uno de esos bonitos descapotables con radio. 746 00:50:57,299 --> 00:50:59,012 En uno as� podr�s subir a Suzie, �no? 747 00:50:59,317 --> 00:51:01,819 Vamos Tillie, �por qu� dices esas cosas? 748 00:51:02,303 --> 00:51:03,846 Con mi parte... 749 00:51:04,603 --> 00:51:06,494 me comprar� una granja con un invernadero... 750 00:51:07,009 --> 00:51:09,393 donde pueda cultivar flores de verdad. 751 00:51:09,704 --> 00:51:10,790 No es mala idea. 752 00:51:11,911 --> 00:51:13,842 �Qu� haces usando tus zapatos buenos, tonto? 753 00:51:14,126 --> 00:51:16,206 No puedo andar directamente sobre los calcetines. 754 00:51:16,840 --> 00:51:18,402 Yo remend� el m�o con hojalata. 755 00:51:18,843 --> 00:51:19,688 Mira. 756 00:51:20,580 --> 00:51:21,657 Parece hierro. 757 00:51:22,031 --> 00:51:24,488 Qu� buena idea. Yo le puse trozos de papel a los m�os. 758 00:51:24,763 --> 00:51:26,247 Esa no es buena idea. 759 00:51:26,951 --> 00:51:28,341 El fango se filtra por ah�. 760 00:51:28,763 --> 00:51:31,701 Espero que estos sacrificios sirvan de algo, querida. 761 00:51:33,461 --> 00:51:34,480 Ganaremos, pap�. 762 00:51:36,889 --> 00:51:38,905 Deja que acabe yo. T� ve y ayuda a los chicos. 763 00:51:46,810 --> 00:51:48,584 - Vaya pinta que tienes. - �Qu�? 764 00:51:49,730 --> 00:51:52,006 Soy un hombre multitareas, querida. 765 00:51:55,815 --> 00:51:56,866 Todo bien, Johnny. 766 00:51:58,556 --> 00:52:00,951 - �Nadie por los barracones? - Solo las mujeres. 767 00:52:01,561 --> 00:52:02,197 Oye. 768 00:52:02,479 --> 00:52:04,281 Preguntas lo mismo cada d�a. 769 00:52:04,591 --> 00:52:06,604 Por si Hap aparece... 770 00:52:07,033 --> 00:52:09,021 Si aparece alguien, av�same... 771 00:52:12,436 --> 00:52:14,028 - �S�? - �Qui�n est� al mando? 772 00:52:14,708 --> 00:52:16,826 - Johnny Blake es el Jefe del equipo. - Blake, �eh? 773 00:52:17,163 --> 00:52:18,893 Creo que debo hablar con �l. 774 00:52:19,098 --> 00:52:21,057 �No puedo ayudarle? Soy socia en la empresa. 775 00:52:24,990 --> 00:52:26,285 Buenas noches. 776 00:52:41,644 --> 00:52:42,691 �Qu� quer�a? 777 00:52:42,921 --> 00:52:44,709 Es vendedor de la empresa de herramientas. 778 00:52:45,005 --> 00:52:45,877 �Segura? 779 00:52:46,118 --> 00:52:48,569 Claro, lo he visto en el almac�n una docena de veces. 780 00:52:49,151 --> 00:52:50,667 No ten�a aspecto de vendedor. 781 00:52:51,075 --> 00:52:54,230 �Y qu� importa? No podemos permitirnos comprar nada de todos modos. 782 00:52:59,644 --> 00:53:02,366 �Qu� te pasa, Johnny? Has estado muy raro �ltimamente. 783 00:53:04,764 --> 00:53:06,111 Supongo que es cansancio tan solo. 784 00:53:06,945 --> 00:53:09,391 Mejor que entres antes de que Joe y Luke se coman todas las jud�as. 785 00:53:10,766 --> 00:53:11,867 No tengo mucha hambre. 786 00:53:13,034 --> 00:53:15,703 Te he guardado un trozo de pastel del manzana que Tillie hizo ayer. 787 00:53:16,555 --> 00:53:17,318 Gracias. 788 00:53:19,982 --> 00:53:22,008 Johnny, �qu� te preocupa? 789 00:53:22,743 --> 00:53:24,468 Ya no peleas conmigo. 790 00:53:25,259 --> 00:53:26,815 Solo pienso en ese pozo. 791 00:53:28,142 --> 00:53:30,393 Todo ese petr�leo ah� abajo millones de a�os... 792 00:53:31,030 --> 00:53:32,676 solo esperando que alguien vaya y lo coja. 793 00:53:34,086 --> 00:53:35,249 Lo conseguir�s, Johnny. 794 00:53:35,813 --> 00:53:38,554 Eso es lo que intento, por ti y por Hap. 795 00:53:41,197 --> 00:53:42,817 �Por qu� por m� y Hap? 796 00:53:43,850 --> 00:53:45,709 Despu�s de todo, t� tambi�n eres socio ahora. 797 00:53:46,306 --> 00:53:49,824 Supongo que esto significa para vosotros m�s que para nadie. 798 00:53:51,216 --> 00:53:52,117 Johnny... 799 00:53:53,101 --> 00:53:54,819 T� crees que estoy enamorado de Hap. 800 00:53:56,013 --> 00:53:56,799 �Verdad? 801 00:53:57,079 --> 00:53:59,104 Le escribes casi a diario. 802 00:54:00,931 --> 00:54:03,598 Claro que le escribo. Est� en el hospital, y solo. 803 00:54:05,566 --> 00:54:07,285 Si estoy enamorada de alguien... 804 00:54:08,547 --> 00:54:09,571 no es de Hap. 805 00:54:18,039 --> 00:54:19,705 Chica, sacudes fuerte. 806 00:54:20,715 --> 00:54:22,045 No te andas con chiquitas. 807 00:54:23,359 --> 00:54:25,003 �Recuerdas como dije que acabar�amos? 808 00:54:26,205 --> 00:54:26,902 S�. 809 00:54:34,647 --> 00:54:35,691 No me lo creo. 810 00:54:35,871 --> 00:54:37,295 Enamor�ndome de una pecosa... 811 00:54:39,145 --> 00:54:41,724 aqu� en mitad de un mont�n de torres de petr�leo... 812 00:54:42,344 --> 00:54:43,946 Con un ruido estruendoso... 813 00:54:44,484 --> 00:54:45,891 y el aroma de petr�leo crudo. 814 00:54:46,849 --> 00:54:49,575 Aqu� no hay ni torres, ni m�quinas ni petr�leo, Johnny. 815 00:54:50,540 --> 00:54:52,370 Eso es un bosque de �rboles. 816 00:54:53,031 --> 00:54:54,673 con sonido de p�jaros cantando... 817 00:54:56,072 --> 00:54:57,656 y flores por todos lados. 818 00:54:58,143 --> 00:54:58,968 Claro que s�. 819 00:54:59,998 --> 00:55:02,142 Y ese resplandor sobre el campo no es combustible quem�ndose... 820 00:55:03,062 --> 00:55:05,019 es el de la luna saliendo sobre el horizonte. 821 00:55:07,820 --> 00:55:09,395 Y no tengo tantas pecas en la nariz. 822 00:55:10,418 --> 00:55:11,090 �verdad? 823 00:55:12,588 --> 00:55:14,576 Espero que las tengas o me habr� equivocado de chica. 824 00:55:23,602 --> 00:55:26,504 "El informe geol�gico es mejor d�a a d�a, y Johnny est� haciendo... 825 00:55:26,704 --> 00:55:28,901 "un estupendo trabajo. Espero que tu pierna est� casi bien..." 826 00:55:31,153 --> 00:55:33,671 "Vuelve pronto... Con amor...Linda" 827 00:55:33,871 --> 00:55:37,135 "PD. Deber�as ver a pap� haciendo de todo" 828 00:55:46,597 --> 00:55:47,763 �Otra, huh? 829 00:55:49,743 --> 00:55:50,418 "Con amor..." 830 00:55:51,034 --> 00:55:52,158 La chica es tonta. 831 00:55:52,591 --> 00:55:53,878 �Piensa Ud. que lo siente? 832 00:55:54,079 --> 00:55:56,125 Se lo dice en todas las cartas �no? 833 00:55:56,579 --> 00:55:57,222 S�. 834 00:55:58,456 --> 00:56:00,587 He de empezar a pensar en alg�n regalo que llevarle. 835 00:56:01,111 --> 00:56:03,070 Me pregunto si le gustar�a un chaquet�n. 836 00:56:03,770 --> 00:56:04,763 �Un chaquet�n? 837 00:56:05,106 --> 00:56:06,350 �Qu� tiene de malo? 838 00:56:06,668 --> 00:56:08,513 En esos campos petrol�feros hace m�s fr�o... 839 00:56:09,150 --> 00:56:10,279 que en la nariz de un esquimal. 840 00:56:10,705 --> 00:56:13,655 Si busca algo que aprecie de verdad, ll�vele una neglig�. 841 00:56:15,225 --> 00:56:17,001 �Quiere usted decir? �Una de �sas ..? 842 00:56:17,792 --> 00:56:18,904 S�, una de �sas. 843 00:56:19,714 --> 00:56:22,388 Y aseg�rese de que es tan fina como para pillar una pulmon�a. 844 00:56:22,862 --> 00:56:25,434 Ya pero es que lo encuentro algo... 845 00:56:25,732 --> 00:56:29,286 Cielos, Sr. O'Connor. �Trata usted de vestir a un mozo de labranza... 846 00:56:29,747 --> 00:56:30,881 O a una novia? 847 00:56:31,106 --> 00:56:32,543 No me convence mucho. 848 00:56:33,412 --> 00:56:34,431 Se convencer�. 849 00:56:34,921 --> 00:56:37,126 - La hora de su ejercicio. - Oh, gracias. 850 00:56:39,554 --> 00:56:40,540 �Va bien, huh? 851 00:56:40,724 --> 00:56:43,578 - En pocos d�as podr� irse a casa. - Ya llevo una semana de retraso. 852 00:56:43,918 --> 00:56:45,811 �Cu�ndo ser� la boda, Sr. O'Connor? 853 00:56:47,290 --> 00:56:48,352 No lo s�. 854 00:56:49,312 --> 00:56:50,499 A�n no se lo he pedido. 855 00:56:50,716 --> 00:56:51,845 �No se lo ha pedido? 856 00:57:02,905 --> 00:57:04,092 �Conoces a este tipo? 857 00:57:05,556 --> 00:57:07,002 Puede que s�, puede que no. 858 00:57:07,452 --> 00:57:10,005 Con esta carcel repleta todo el tiempo de vagabundos y borrachos... 859 00:57:10,105 --> 00:57:11,406 es un poco dif�cil acordarse. 860 00:57:11,635 --> 00:57:13,526 Me parece haberlo visto antes. 861 00:57:16,440 --> 00:57:17,415 "Johnny Blake." 862 00:57:18,010 --> 00:57:19,111 "John Alexander." 863 00:57:20,554 --> 00:57:21,546 �Qu� vas a hacer? 864 00:57:21,646 --> 00:57:24,585 Voy a enviar estas huellas a la ciudad para que las comprueben. 865 00:57:25,504 --> 00:57:32,333 Informe de perforaci�n. D�a 23. N�cleo de arcilla arenosa. 866 00:57:42,445 --> 00:57:43,260 Tres d�as. 867 00:57:43,886 --> 00:57:44,987 S�lo nos quedan tres d�as. 868 00:57:45,178 --> 00:57:46,831 No tenemos tiempo para profundizar m�s. 869 00:57:47,453 --> 00:57:49,707 Nos llevar� tres d�as justos entubar y bombear el hoyo. 870 00:57:50,461 --> 00:57:51,848 Tenemos que parar de perforar. 871 00:57:52,256 --> 00:57:55,019 �Y qu� bien har�a eso? Las muestras no son mejores, son peores. 872 00:57:55,725 --> 00:57:58,046 Metamos la bomba y veamos qu� sale. 873 00:57:58,564 --> 00:58:00,076 Oh, es in�til. 874 00:58:00,474 --> 00:58:02,013 Ya he visto esto en otros pozos. 875 00:58:02,772 --> 00:58:03,788 Hemos perdido. 876 00:58:04,612 --> 00:58:06,454 Si Hap hubiera podido hacer este trabajo... 877 00:58:06,711 --> 00:58:08,325 Hap no hubiera podido hacerlo mejor. 878 00:58:15,781 --> 00:58:16,996 Compa�eros, mirad esto. 879 00:58:28,124 --> 00:58:29,168 Johnny, lo tenemos. 880 00:58:29,268 --> 00:58:32,085 �Espesad el lodo de perforaci�n o los gases nos har�n saltar por los aires! 881 00:58:32,185 --> 00:58:33,335 �Mike, cierra! 882 00:58:33,435 --> 00:58:34,914 Adelante, chicos. Es lo bastante profundo. 883 00:58:35,014 --> 00:58:37,350 Preparad m�s lodo de perforaci�n. Vamos a agrandar y a bombear. 884 00:58:37,963 --> 00:58:41,062 Cruzas los dedos, pecosa, y reza porque hayamos ganado el premio gordo. 885 00:59:13,807 --> 00:59:14,908 Hasta el fondo casi. 886 00:59:16,252 --> 00:59:19,510 - Est� a punto de salir. - Venga, nena, no metas la pata ahora. 887 00:59:19,698 --> 00:59:21,167 Pap� necesita un par de zapatos nuevos. 888 00:59:24,339 --> 00:59:28,317 Atr�s, muchachos, mejor que os apart�is. No queremos a nadie herido. 889 00:59:28,605 --> 00:59:29,363 Atr�s. 890 00:59:29,496 --> 00:59:32,735 Mejor que te apartes, Hammond, antes de que saltes por los aires. 891 00:59:34,651 --> 00:59:36,775 Atr�s, muchachos... 892 00:59:37,946 --> 00:59:38,898 Adelante, Johnny. 893 00:59:39,956 --> 00:59:42,140 Todo el mundo listo. Empezamos a bombear. 894 00:59:52,697 --> 00:59:53,741 Preparados, compa�eros. 895 00:59:55,430 --> 00:59:56,528 �Ah� viene! 896 01:00:21,338 --> 01:00:23,150 Johnny, es maravilloso. Lo lograste. 897 01:00:23,422 --> 01:00:24,256 �Lo hiciste! 898 01:00:31,985 --> 01:00:33,172 Vamos a buscar a pap�. 899 01:00:34,633 --> 01:00:35,831 �Lo hemos hecho! 900 01:00:36,117 --> 01:00:37,408 �Claro que s�! 901 01:00:39,591 --> 01:00:41,010 Oh, qu� hermosura. 902 01:00:48,116 --> 01:00:50,462 Ah� lo tienes, sucio depredador. 903 01:00:50,728 --> 01:00:52,237 �Petr�leo, petr�leo! 904 01:00:52,765 --> 01:00:53,423 �Petr�leo? 905 01:00:54,362 --> 01:00:55,845 No es m�s que agua embarrada. 906 01:00:56,033 --> 01:00:58,317 �Nos vas a retirar la concesi�n, eh? �Agua! 907 01:00:58,905 --> 01:00:59,620 Agua. 908 01:00:59,720 --> 01:01:02,652 El contrato dice..."petr�leo el d�a 20", no agua. 909 01:01:10,880 --> 01:01:11,890 Es agua. 910 01:01:20,996 --> 01:01:22,074 �Lo tenemos, chicos! 911 01:01:23,672 --> 01:01:25,611 �Pap�, hemos ganado! �No te lo dije? 912 01:01:29,686 --> 01:01:31,252 Hemos perforado un yacimiento de agua. 913 01:01:35,092 --> 01:01:36,948 �Agua? �A esto le llamas agua? 914 01:01:37,615 --> 01:01:39,944 Has tenido un mal sue�o anoche. Es petr�leo. 915 01:01:42,291 --> 01:01:43,139 Es agua. 916 01:01:51,399 --> 01:01:54,754 Podr�amos abrir esto como piscina y cobrar 5 centavos la entrada. 917 01:01:56,073 --> 01:01:57,628 Deja de lloriquear. 918 01:01:58,017 --> 01:02:00,181 La barber�a de la miner�a nos puede mantener a los dos. 919 01:02:01,139 --> 01:02:03,169 �Que te crees que soy? �El mantenido de una mujer india? 920 01:02:05,329 --> 01:02:07,407 No te atrevas a llamarme eso. 921 01:02:14,683 --> 01:02:16,202 Conseguimos el premio gordo. 922 01:02:16,737 --> 01:02:18,238 S�lo que no hab�a nada dentro. 923 01:02:19,920 --> 01:02:21,709 No es importante para nosotros dos. 924 01:02:22,201 --> 01:02:23,136 �Verdad? 925 01:02:24,032 --> 01:02:26,301 Linda, no funcionar�. No nos har� ning�n bien a ninguno de los dos. 926 01:02:26,737 --> 01:02:27,895 - Sin dinero... - �Qu�? 927 01:02:30,173 --> 01:02:32,305 �Intentas decirme que lo dejemos? 928 01:02:32,821 --> 01:02:33,464 Bueno. 929 01:02:33,912 --> 01:02:35,099 No es solo el dinero. 930 01:02:35,837 --> 01:02:37,224 Deber�amos olvidarnos de todo esto. 931 01:02:39,753 --> 01:02:41,647 Me temo que no soy buena en eso de olvidar. 932 01:02:47,159 --> 01:02:48,060 Es Hap. 933 01:03:08,065 --> 01:03:08,900 �Hey, Hap! 934 01:03:10,244 --> 01:03:11,230 Hola, Hot Rocks. 935 01:03:12,685 --> 01:03:14,168 �C�mo est�s de vuelta tan pronto? 936 01:03:15,790 --> 01:03:17,596 Tienes un aspecto imponente. 937 01:03:17,781 --> 01:03:20,399 Mirad esas patas...�C�mo han conseguido que vayan tan recta? 938 01:03:20,645 --> 01:03:21,774 Con una soldadura de hierro. 939 01:03:23,830 --> 01:03:25,971 Johnny, me han dicho que sacaste alguna cosa... 940 01:03:26,375 --> 01:03:28,449 Saqu� algo y hasta puedes darte un ba�o si quieres. 941 01:03:29,032 --> 01:03:31,420 Solo agua, Hap. Ni siquiera era potable. 942 01:03:32,298 --> 01:03:33,094 �Agua? 943 01:03:33,621 --> 01:03:34,579 �Bromeas? 944 01:03:34,949 --> 01:03:36,993 No hay ning�n pozo por aqu� que produzca agua. 945 01:03:37,093 --> 01:03:38,298 Ninguno salvo el nuestro. 946 01:03:42,550 --> 01:03:43,193 Bueno... 947 01:03:43,861 --> 01:03:44,704 Ya veo. 948 01:03:46,109 --> 01:03:47,784 Lamentarnos no nos llevar� a ning�n lado. 949 01:03:47,884 --> 01:03:50,984 5.800 pies es largo camino para perforar un pozo artesiano. 950 01:03:51,197 --> 01:03:53,639 - �5.800? - con 44 pies y 4 pulgadas. 951 01:03:54,465 --> 01:03:56,642 - �D�nde est� ese informe geol�gico? - Justo aqu�. 952 01:03:56,915 --> 01:03:58,331 No servir� para nada, Hap. 953 01:04:00,239 --> 01:04:01,877 Cre� que conoc�ais este negocio. 954 01:04:02,302 --> 01:04:03,465 �Por qu� �Qu� quieres decir? 955 01:04:03,977 --> 01:04:06,147 Hace dos meses, El Carson n� 6 de all�... 956 01:04:06,583 --> 01:04:09,240 expuls� agua durante 12 horas, pero luego man� petr�leo y mucho. 957 01:04:09,503 --> 01:04:12,651 S�....Pero el pozo Hennessey tambi�n dio agua, y a�n sigue as�. 958 01:04:12,928 --> 01:04:14,401 Ese pozo es de una formaci�n distinta. 959 01:04:14,552 --> 01:04:16,806 Nuestros estratos son los mismos del Carson 6. 960 01:04:17,125 --> 01:04:17,768 Chicos... 961 01:04:18,683 --> 01:04:20,766 Os digo que si no sale petr�leo, regreso a mi antiguo trabajo de servir soda. 962 01:04:41,747 --> 01:04:43,718 �Lo veis? Agua fresca... 963 01:04:45,925 --> 01:04:46,854 Tocad esa tuber�a. 964 01:04:47,266 --> 01:04:48,578 Mirad c�mo est� de caliente. 965 01:04:51,210 --> 01:04:52,425 Que alguien cierre esa v�lvula. 966 01:04:52,967 --> 01:04:54,756 �Al tanque de fluidos ahora mismo! 967 01:04:54,856 --> 01:04:56,949 Venga, ya hemos perdido cerca de 10 d�lares. 968 01:05:04,789 --> 01:05:05,665 �Petr�leo! 969 01:05:06,092 --> 01:05:06,805 �Petr�leo! 970 01:05:07,008 --> 01:05:08,258 �Petr�leo, oro puro! 971 01:05:09,853 --> 01:05:11,337 Somos ricos. �Ricos! 972 01:05:12,361 --> 01:05:13,151 Tillie. 973 01:05:13,657 --> 01:05:15,159 Hot Rocks, �encontramos petr�leo! 974 01:05:15,488 --> 01:05:16,735 �Petr�leo! 975 01:05:17,046 --> 01:05:19,945 �Ni m�s barber�as, ni m�s bigotes! 976 01:05:20,330 --> 01:05:21,083 Johnny. 977 01:05:28,345 --> 01:05:30,754 Vete r�pido a casa y v�stete. Te veo en cuanto me adecente un poco. 978 01:05:30,854 --> 01:05:32,856 - Lo celebraremos esta noche. - Estupendo, Johnny. 979 01:05:33,576 --> 01:05:34,622 �Vienes, Hap? 980 01:05:35,855 --> 01:05:36,575 S�. 981 01:05:37,733 --> 01:05:39,208 S�, tardo un minuto. 982 01:05:39,498 --> 01:05:41,909 �5.000 barriles al d�a, a un d�lar, 27 centavos cada uno! 983 01:05:42,244 --> 01:05:44,124 �Incre�ble! �Soy millonario! 984 01:05:44,394 --> 01:05:45,764 �Soy millonario! 985 01:06:05,810 --> 01:06:07,426 S� que te mueves r�pido, amigo. 986 01:06:08,016 --> 01:06:09,398 Pero t� me sueles adelantar, Hap. 987 01:06:09,830 --> 01:06:11,822 Me refiero a ti y a Linda. Hot Rocks me lo acaba de decir. 988 01:06:11,922 --> 01:06:13,539 �Eres demasiado cobarde para dec�rmelo t�? 989 01:06:13,726 --> 01:06:15,889 No tuve ocasi�n con toda la gente perdiendo la cabeza con lo del petr�leo. 990 01:06:15,989 --> 01:06:17,849 �Y cu�nto crees que durar� esto? 991 01:06:18,177 --> 01:06:19,678 Tanto como ella me soporte. 992 01:06:20,853 --> 01:06:21,639 Oye, Hap... 993 01:06:22,879 --> 01:06:24,883 Supongo que crees que soy una rata traicionera. 994 01:06:24,983 --> 01:06:27,644 Pero estoy loco por esa chica y creo que ella siente lo mismo por m�. 995 01:06:28,113 --> 01:06:29,386 Voy en serio con ella. 996 01:06:32,627 --> 01:06:33,270 Bueno... 997 01:06:34,834 --> 01:06:36,374 Puede que vayas en serio, Johnny. 998 01:06:37,030 --> 01:06:39,110 Ahora, gracias a ti, tenemos algo de dinero. 999 01:06:39,616 --> 01:06:40,823 Puedo ocuparme de ella. 1000 01:06:40,923 --> 01:06:43,508 Si ese pozo hubiera sido un fiasco, no hubiera seguido adelante con ella. 1001 01:06:43,608 --> 01:06:45,861 - �Cu�ndo regresas a Oklahoma? - No voy a regresar. 1002 01:06:47,804 --> 01:06:49,429 Acabas de decir que ibas en serio. 1003 01:06:49,529 --> 01:06:51,729 - No puedes casarte sin aclararlo todo. - S� puedo. 1004 01:06:51,974 --> 01:06:53,662 Nos vamos a Venezuela. 1005 01:06:53,762 --> 01:06:55,849 Voy a intentar ganarme la vida all� con negocios petrol�feros. 1006 01:06:56,796 --> 01:06:57,406 No. 1007 01:06:58,308 --> 01:06:59,844 No lo vas a hacer, Johnny. 1008 01:07:00,896 --> 01:07:02,626 T� eres el �nico que puedes detenerlo, Hap. 1009 01:07:03,638 --> 01:07:05,654 �No te das cuenta del tipo de vida que le est�s deparando a Linda? 1010 01:07:05,863 --> 01:07:07,929 S�, pero no he hecho nada de lo que avergonzarme. 1011 01:07:08,335 --> 01:07:09,208 Ah, Johnny. 1012 01:07:10,147 --> 01:07:12,286 La polic�a estar� detr�s tuya todo el tiempo. Siempre huyendo. 1013 01:07:13,459 --> 01:07:15,590 �No sabes que hay ley de extradici�n en Sudam�rica tambi�n? 1014 01:07:16,839 --> 01:07:18,941 �Quieres meter a una chica como Linda en algo as�? 1015 01:07:19,196 --> 01:07:22,149 Venezuela est� muy lejos. Nadie me buscar� all�. 1016 01:07:23,571 --> 01:07:24,242 De acuerdo. 1017 01:07:25,487 --> 01:07:26,599 T� te lo has buscado. 1018 01:07:27,454 --> 01:07:29,442 �No ir�s a hacerle una visita al Sheriff, eh, Hap? 1019 01:07:29,764 --> 01:07:31,380 No, no voy a hacerle una visita al Sheriff. 1020 01:07:31,745 --> 01:07:34,445 Voy a ver a Linda. A decirle todo lo que te dicho a ti. 1021 01:07:34,774 --> 01:07:37,534 Y si ella no tiene el sentido com�n de dejarte y t� sigues adelante con esto... 1022 01:07:38,138 --> 01:07:40,269 volver� aqu� y te reventar� los sesos. 1023 01:08:02,819 --> 01:08:03,920 �Johnny no viene contigo? 1024 01:08:04,641 --> 01:08:05,840 Vendr� m�s tarde. 1025 01:08:07,331 --> 01:08:09,136 - �Est� Wildcat? - No. 1026 01:08:09,887 --> 01:08:11,765 Fue al banco a firmar algunos papeles. 1027 01:08:12,101 --> 01:08:13,710 - Nos han dado el pr�stamo. - �S�? 1028 01:08:14,374 --> 01:08:15,088 Estupendo. 1029 01:08:16,346 --> 01:08:17,456 D�jame tu sombrero. 1030 01:08:20,727 --> 01:08:22,057 �Te dijo Johnny lo nuestro? 1031 01:08:22,539 --> 01:08:23,182 S�. 1032 01:08:24,192 --> 01:08:26,230 - Me lo ha dicho. - Es maravilloso, �verdad? 1033 01:08:26,869 --> 01:08:28,428 Supongo que te habr� sorprendido mucho. 1034 01:08:29,104 --> 01:08:31,063 Parece como si te gustara de verdad ese chico. 1035 01:08:31,297 --> 01:08:32,055 �Gustarme? 1036 01:08:34,865 --> 01:08:37,082 Ahora s� lo que siente la gente cuando dice que se enamora. 1037 01:08:38,486 --> 01:08:40,711 Nos marchamos a Venezuela en un par de d�as. 1038 01:08:41,888 --> 01:08:43,231 All� hay muchos indios. 1039 01:08:46,387 --> 01:08:48,021 Llevaremos nuestros arcos y flechas. 1040 01:08:48,453 --> 01:08:50,384 Hablas como si esto fuera lo que quieres de verdad. 1041 01:08:51,392 --> 01:08:52,110 Lo es. 1042 01:08:55,308 --> 01:08:56,666 Hap, s� por qu� has venido. 1043 01:08:57,613 --> 01:08:59,429 �Crees que me equivoco march�ndome con Johnny? 1044 01:09:01,012 --> 01:09:02,399 No he dicho nada de eso. 1045 01:09:03,125 --> 01:09:04,741 Johnny me cont� todo lo que pas�. 1046 01:09:05,256 --> 01:09:06,986 �l quer�a volver y enfrentarse al juicio. 1047 01:09:07,175 --> 01:09:08,374 Yo se lo imped�. 1048 01:09:08,958 --> 01:09:10,478 No debiste haber hecho eso, Linda. 1049 01:09:10,752 --> 01:09:12,025 No debiste haberlo hecho. 1050 01:09:12,140 --> 01:09:14,128 No pod�a permitirlo. Tengo miedo de perderle. 1051 01:09:14,844 --> 01:09:16,059 �Qu� pasa si resulta condenado? 1052 01:09:17,802 --> 01:09:20,698 Cuando encuentras a alguien al que quieres tanto... 1053 01:09:22,157 --> 01:09:24,054 haces lo que sea para conservarlo. 1054 01:09:25,453 --> 01:09:26,262 S�. 1055 01:09:32,022 --> 01:09:33,523 Pero no dejar� que hagas semejante cosa. 1056 01:09:34,008 --> 01:09:34,651 �Qu�? 1057 01:09:35,271 --> 01:09:38,146 No sabes d�nde te metes y Johnny no tiene derecho a arrastrarte con �l. 1058 01:09:38,595 --> 01:09:40,801 �l no tiene la culpa de lo que pas�. Fue un accidente. 1059 01:09:40,989 --> 01:09:43,114 Eso da igual. Te arrastrar� con �l. 1060 01:09:43,214 --> 01:09:45,186 En pocos meses le odiar�s a �l y a todo el mundo. 1061 01:09:46,482 --> 01:09:48,187 Hap, incluso pap� lo entiende. 1062 01:09:49,006 --> 01:09:50,121 Pens� que t� tambi�n lo har�as. 1063 01:09:50,221 --> 01:09:53,191 Lo �nico que entiendo es que vas a huir con un tipo buscado por asesinato. 1064 01:09:56,859 --> 01:09:58,233 Creo que es mejor que te vayas. 1065 01:10:01,282 --> 01:10:01,925 S�. 1066 01:10:03,693 --> 01:10:04,765 Hablas en serio. 1067 01:10:05,498 --> 01:10:06,599 Mejor me voy. 1068 01:10:24,127 --> 01:10:25,747 �Por qu� no dejas de una vez ese ukelele? 1069 01:10:25,991 --> 01:10:27,624 Nada me har�a m�s feliz, Hap. 1070 01:10:29,638 --> 01:10:31,321 �Qu� te pasa? �Est�s chiflado? 1071 01:10:31,421 --> 01:10:35,437 Cuando tenga toda mi pasta, podr� comprar tropecientos mil ukeleles. 1072 01:10:35,733 --> 01:10:38,412 Y con tantos ukeleles, �qu� m�s puedes pedir? 1073 01:10:41,463 --> 01:10:43,144 Mira a ver quien llama, �quieres? 1074 01:10:47,754 --> 01:10:48,758 Hola, Sheriff. 1075 01:10:49,786 --> 01:10:51,833 Una mala noche para salir. 1076 01:10:52,040 --> 01:10:54,360 Pero hay trabajo por hacer. �D�nde est� Johnny Blake? 1077 01:10:55,346 --> 01:10:57,477 No lo s�, no est� aqu�. En el pueblo, creo...�por qu�? 1078 01:10:57,577 --> 01:10:58,746 Venimos a detenerle. 1079 01:10:58,922 --> 01:11:00,875 Le buscan en Oklahoma por matar a un tipo. 1080 01:11:01,335 --> 01:11:02,602 Ser� otro Johnny Blake. 1081 01:11:03,062 --> 01:11:04,420 Le he visto usando los pu�os. 1082 01:11:04,687 --> 01:11:06,045 Pero no matar�a a nadie. 1083 01:11:06,415 --> 01:11:08,048 �Le has visto usando sus pu�os, eh? 1084 01:11:08,931 --> 01:11:10,714 �Qu� te hace pensar que Blake es tu hombre? 1085 01:11:11,182 --> 01:11:13,513 Sus huellas dactilares la noche que le fichamos por una pelea. 1086 01:11:13,952 --> 01:11:15,431 Me acaba de llegar el informe. 1087 01:11:15,793 --> 01:11:17,159 Es grave... 1088 01:11:18,556 --> 01:11:21,378 �Y pensar que he tratado a ese sucio vagabundo como a mi hermano! 1089 01:11:21,830 --> 01:11:25,068 - Esperaremos hasta que aparezca. - Claro, por m� perfecto. 1090 01:11:26,688 --> 01:11:27,975 - Petunia... - �S�? 1091 01:11:29,045 --> 01:11:30,715 Anda, haz caf� para los muchachos. 1092 01:11:32,696 --> 01:11:34,541 Vamos, ya me has o�do. Haz caf�. 1093 01:11:37,046 --> 01:11:38,035 Por supuesto. 1094 01:11:41,975 --> 01:11:44,027 Parece que la lluvia retuvo a Blake en Eagle Neck. 1095 01:11:45,382 --> 01:11:48,209 Est� aflojando. Puede que debi�ramos bajar al pueblo y buscarle all�. 1096 01:11:48,453 --> 01:11:49,754 Tranquilos... Aparecer�. 1097 01:11:56,562 --> 01:11:57,520 ��se es nuestro pozo! 1098 01:12:09,123 --> 01:12:10,933 Esa torre no permanecer� en pie mucho tiempo. 1099 01:12:11,128 --> 01:12:12,659 Luke, enciende la caldera. 1100 01:12:13,029 --> 01:12:16,039 Hot Rocks. T� y Petunia preparad las tuber�as. Usaremos vapor de agua. 1101 01:12:16,325 --> 01:12:17,709 - �Vamos! - Joe. 1102 01:12:18,191 --> 01:12:19,950 Ve al pueblo a por un cami�n-gr�a. �Brannigan! 1103 01:12:20,529 --> 01:12:21,658 Ayuda a ensamblar las tuber�as. 1104 01:12:22,079 --> 01:12:24,839 Sheriff, vengan conmigo al hangar. Vamos... 1105 01:12:48,895 --> 01:12:50,548 Venga, chicos. Hay que darse prisa. 1106 01:12:59,849 --> 01:13:01,192 �Ah� viene! 1107 01:13:33,845 --> 01:13:35,676 Nos cruzamos con Joe en la carretera. �l nos lo cont�. 1108 01:13:35,776 --> 01:13:38,541 - Hay mucho por hacer aqu�. - Apaga esas luces y date la vuelta. 1109 01:13:38,641 --> 01:13:40,285 - �Y eso por qu�? - El sheriff est� aqu�. 1110 01:13:41,392 --> 01:13:43,838 - Pod�is casaros en el pr�ximo pueblo. - Pero Hap, �y el fuego? 1111 01:13:43,982 --> 01:13:46,342 Lo sofocaremos tan pronto como Joe llegue con la gr�a. 1112 01:13:46,850 --> 01:13:47,686 Pap�... 1113 01:13:50,287 --> 01:13:53,019 - Cre� que quer�as reventarme los sesos. - A�n te puede pasar si no te vas ya. 1114 01:13:53,399 --> 01:13:54,383 Buena suerte, chicos. 1115 01:13:55,987 --> 01:13:57,266 Eres un tipo estupendo, Hap. 1116 01:13:57,366 --> 01:13:59,536 Os enviar� pasta a Galveston a nombre de Arthur Smith. 1117 01:13:59,636 --> 01:14:00,594 En marcha. 1118 01:14:10,832 --> 01:14:11,533 Hap. 1119 01:14:11,930 --> 01:14:15,201 Cuando Dios cre� los mayores tontos, a nosotros nos pusieron los primeros. 1120 01:14:16,432 --> 01:14:17,676 Espero que lo logren. 1121 01:14:18,836 --> 01:14:19,962 Vamos, Wildcat. 1122 01:14:34,197 --> 01:14:34,949 �Lo lamentas? 1123 01:14:35,888 --> 01:14:38,100 �C�mo lamentarlo si s� que hacemos lo correcto? 1124 01:14:39,380 --> 01:14:40,461 All� vamos. 1125 01:14:43,391 --> 01:14:45,447 Ese es Joe. Algo va mal. 1126 01:14:56,749 --> 01:14:58,279 Joe, �qu� haces aqu� parado? 1127 01:14:58,420 --> 01:14:59,447 El r�o corta la carretera. 1128 01:14:59,601 --> 01:15:01,534 Cada cien pies me tengo que parar por los deslizamientos. 1129 01:15:01,828 --> 01:15:03,924 - No puedo pasar. - Acabas de vernos pasar a nosotros. 1130 01:15:04,024 --> 01:15:06,329 No hay sitio para la gr�a. Podemos acabar en el fondo del r�o. 1131 01:15:06,429 --> 01:15:08,965 Mejor atraviesa los campos de Hammond. No pondr� obst�culo esta vez. 1132 01:15:09,065 --> 01:15:10,539 No puedo. El puente est� cortado. 1133 01:15:10,754 --> 01:15:13,457 Entonces has de atravesar por aqu�. No podr�n con el fuego sin esa gr�a. 1134 01:15:13,585 --> 01:15:16,037 Lo siento, no voy a meterme con este cami�n en ese lodazal. 1135 01:15:16,335 --> 01:15:17,620 No va llegar por el aire. 1136 01:15:21,322 --> 01:15:22,652 No lo conseguir�s, Johnny. 1137 01:15:23,102 --> 01:15:24,172 Tengo que conseguirlo. 1138 01:16:29,703 --> 01:16:31,055 �Qu� haces aqu� otra vez? 1139 01:16:31,220 --> 01:16:32,602 Adoro jugar a los bomberos. 1140 01:16:33,173 --> 01:16:35,075 Gracias, hijo. Venceremos el fuego con vapor. 1141 01:16:35,402 --> 01:16:36,990 Perfecto Petunia, sube a esa gr�a. 1142 01:16:37,482 --> 01:16:39,449 Bien, Mike, �Arriba, vamos all�! 1143 01:17:01,602 --> 01:17:02,716 �Se est� formando un tap�n de arena! 1144 01:17:03,000 --> 01:17:04,728 �Cuidado, va a explotar! 1145 01:17:23,300 --> 01:17:26,886 �Hap, la pr�xima vez el campo entero saltar� por los aires! 1146 01:17:27,145 --> 01:17:28,949 �No...! hay una forma de evitarlo. 1147 01:17:29,215 --> 01:17:31,208 Johnny, es demasiado arriesgado. - �Qu� quieres hacer? 1148 01:17:31,308 --> 01:17:34,219 �Perder ese pozo despu�s de todo lo que nos esforzamos con �l? Adelante... 1149 01:17:47,938 --> 01:17:49,032 Mike, dale al vapor. 1150 01:17:54,863 --> 01:17:55,846 M�s vapor. 1151 01:18:11,544 --> 01:18:12,960 Muy bien, vamos a cubrirlo. 1152 01:18:14,157 --> 01:18:16,194 - Acerca la gr�a... - Coge tus cosas, Blake. 1153 01:18:16,448 --> 01:18:18,602 Debiste saber que la ley te acabar�a atrapando. 1154 01:18:18,702 --> 01:18:19,434 Sheriff... 1155 01:18:19,620 --> 01:18:22,000 No me diga que fue Ud. el que provoc� los deslizamientos en la carretera. 1156 01:18:30,063 --> 01:18:32,072 Si vuelves a conducir de esta manera, me divorciar� 1157 01:18:32,402 --> 01:18:35,594 �Esto no es nada! Deber�as verme con las dos manos en el volante. 1158 01:18:35,819 --> 01:18:37,378 Ten cuidado al bajar, Tillie. 1159 01:18:38,178 --> 01:18:40,177 Perd�n,"Sra. Harris". 1160 01:18:41,641 --> 01:18:43,305 Espera un momento. 1161 01:18:43,594 --> 01:18:45,858 - Debe ser el presidente. - No me importa quien sea. 1162 01:18:46,097 --> 01:18:47,704 No puede hacerle esto a mi coche. 1163 01:18:50,700 --> 01:18:53,758 Esp�reme, buen hombre. Regresar� en breve. 1164 01:18:54,639 --> 01:18:57,693 �Que me aspen si no es Wildcat en persona! 1165 01:18:57,996 --> 01:18:59,743 Caray, Sr. Chalmers, qu� buen aspecto tiene. 1166 01:18:59,930 --> 01:19:01,823 Gracias, Petunia. Lo mismo digo de ti. 1167 01:19:02,339 --> 01:19:04,413 - �Est�n aqu�? - S�, en el and�n. 1168 01:19:04,517 --> 01:19:05,717 Pues vamos... 1169 01:19:08,730 --> 01:19:09,875 Bueno, ah� llega. 1170 01:19:11,692 --> 01:19:12,335 S�. 1171 01:19:19,093 --> 01:19:22,012 Linda, querida m�a. Os deseo toda la suerte del mundo. 1172 01:19:22,262 --> 01:19:23,796 Mi se�ora y yo os deseamos lo mismo. 1173 01:19:23,896 --> 01:19:27,212 Asistiremos el juicio y en primera fila, por supuesto. 1174 01:19:27,794 --> 01:19:29,540 Ser� muy f�cil aclarar lo que pas�, Johnny. 1175 01:19:29,717 --> 01:19:33,448 No tengo miedo. Cuando llegu� aqu� no ten�a un solo amigo en el mundo... 1176 01:19:33,907 --> 01:19:34,951 �Y ahora mira! 1177 01:19:35,318 --> 01:19:36,136 �Todos a bordo! 1178 01:19:36,662 --> 01:19:37,591 Vamos, Blake. 1179 01:19:41,986 --> 01:19:43,030 Te ver� pronto. 1180 01:19:43,412 --> 01:19:44,813 Querr�s decir que nosotros les veremos a ellos. 1181 01:19:45,402 --> 01:19:46,074 Linda. 1182 01:19:46,476 --> 01:19:47,720 �Hay una ley en contra? 1183 01:19:49,352 --> 01:19:50,494 �Adi�s, Johnny! 1184 01:19:53,160 --> 01:19:54,842 �Adi�s! 1185 01:20:01,871 --> 01:20:05,039 Supongo que t� tambi�n quer�as casarte con ella, �eh Hap? 1186 01:20:06,774 --> 01:20:07,417 S�. 1187 01:20:09,414 --> 01:20:11,615 �Me imaginas a m�, un destripa-pozos, meciendo cunas? 1188 01:20:14,498 --> 01:20:16,104 Volveremos, Johnny. 1189 01:20:16,661 --> 01:20:18,860 - Volveremos - Puedes estar segura. 1190 01:20:23,726 --> 01:20:24,604 Perdone. 1191 01:20:33,888 --> 01:20:39,168 FIN Trad. Jorobado7 para Cinef�rumclasico. 94333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.