Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,471 --> 00:01:34,333
Y todo lo que conseguimos
fue agua salada.
2
00:01:34,619 --> 00:01:36,586
Luego sal� pitando hasta California.
3
00:01:36,826 --> 00:01:38,839
Te regalo tambi�n
mi parte de California.
4
00:01:39,147 --> 00:01:41,965
Estando por Bute, un ex capataz de mi
equipo me habl� de este campo.
5
00:01:42,323 --> 00:01:44,726
Las 3 y 10. Parece que
lleve aqu� desde Navidad.
6
00:01:45,019 --> 00:01:46,756
El amanecer se toma su tiempo.
7
00:01:47,084 --> 00:01:49,409
Igual nos da dormir aqu� que detr�s
de una torre de perforaci�n.
8
00:01:49,932 --> 00:01:51,471
�De d�nde eres, muchacho?
9
00:01:51,847 --> 00:01:52,576
Montana.
10
00:01:52,838 --> 00:01:55,496
�No te habr�s encontrado por casualidad
a un jefe de equipo, llamado Jim Benson?
11
00:01:55,744 --> 00:01:56,343
No.
12
00:01:56,443 --> 00:01:58,030
Entonces a lo mejor es que
nunca has pisado Montana.
13
00:01:58,298 --> 00:02:00,094
Oye, �os pregunto yo de donde sois?
14
00:02:02,609 --> 00:02:04,063
�Qu� est�is haciendo aqu�?
15
00:02:04,930 --> 00:02:06,859
Hay un cartel ah� que dice:
"Se buscan hombres".
16
00:02:07,303 --> 00:02:09,796
Aqu� no llegar� nadie antes
de las 7 de la ma�ana.
17
00:02:10,344 --> 00:02:12,023
Nada como ser puntual.
18
00:02:12,751 --> 00:02:14,077
Ten�is por delante una larga espera.
19
00:02:14,643 --> 00:02:15,458
�Y qu�?
20
00:02:16,326 --> 00:02:18,235
No te lo tomes a mal.
21
00:02:18,947 --> 00:02:19,676
De acuerdo.
22
00:02:20,442 --> 00:02:21,771
No romp�is nada.
23
00:02:24,553 --> 00:02:26,639
Tienes la lengua muy larga, muchacho.
24
00:02:27,204 --> 00:02:28,670
�Te gustar�a cerrarme la boca?
25
00:02:30,756 --> 00:02:32,424
Alg�n d�a puede que alguien lo haga.
26
00:02:32,754 --> 00:02:34,758
�Y puede que tambi�n
te cierren m�s cosas!
27
00:02:44,839 --> 00:02:47,907
- A cada minuto la cola se alarga m�s.
- �A cu�ntos crees que contratar�n?
28
00:02:48,151 --> 00:02:49,795
�C�mo voy a saber eso?
Probablemente, dos o tres.
29
00:02:50,032 --> 00:02:52,195
Entonces no tengo de qu� preocuparme.
Yo llegu� primero.
30
00:02:54,222 --> 00:02:55,493
Echa un vistazo.
31
00:03:11,828 --> 00:03:12,954
�C�mo se entiende eso?
32
00:03:13,054 --> 00:03:15,512
Toda la noche esperando y
pone pies en polvorosa ahora.
33
00:03:15,677 --> 00:03:17,907
�Ah, hay millones de
chiflados como �ste en la carretera!
34
00:03:36,613 --> 00:03:39,151
- �Va usted lejos, amigo?
- New Martin field. 20 millas.
35
00:03:39,737 --> 00:03:41,096
- Pasa y si�ntate.
- Gracias.
36
00:03:42,786 --> 00:03:43,927
Est� subiendo la temperatura...
37
00:03:45,626 --> 00:03:47,010
No lo sabes bien.
38
00:04:24,810 --> 00:04:26,844
Hola, chicos. �Qu� ocurre?
�Alg�n problema?
39
00:04:26,944 --> 00:04:27,905
Ning�n problema, Hap.
40
00:04:28,506 --> 00:04:29,663
�Has visto a este tipo?
41
00:04:33,708 --> 00:04:34,785
No.
Nunca le vi.
42
00:04:34,885 --> 00:04:37,580
Es obrero de pozos petrol�feros. Sabemos
que anda por esta parte del estado.
43
00:04:37,680 --> 00:04:39,643
La polic�a de Oklahoma City
le est� buscando.
44
00:04:39,743 --> 00:04:40,539
Gu�rdalo.
45
00:04:40,704 --> 00:04:42,016
Y si aparece, av�sanos.
46
00:04:42,574 --> 00:04:43,703
Os avisar�.
47
00:04:53,085 --> 00:04:55,375
�Vamos Petunia, quita
ese cierre, qu�talo!
48
00:05:00,146 --> 00:05:01,445
Date prisa, Petunia.
49
00:05:01,813 --> 00:05:05,125
�Hey Hap...Petunia vuelve a so�ar
con su jard�n de flores!
50
00:05:06,026 --> 00:05:07,448
Hot Rocks, �por qu� no te callas
y te vuelves...
51
00:05:07,753 --> 00:05:09,635
a ese pozo de barro donde naciste?
52
00:05:10,171 --> 00:05:12,664
Venga, Petunia. Olv�date de �l. Hay que
terminar el pozo para esta noche.
53
00:05:12,837 --> 00:05:14,812
La concesi�n para este terreno
no es para siempre.
54
00:05:15,766 --> 00:05:17,289
Tengo como un dolor de cabeza.
55
00:05:17,553 --> 00:05:19,768
No trabajas con la cabeza.
Vamos, adelante.
56
00:05:28,958 --> 00:05:30,262
�Cuidado ah� abajo!
57
00:05:39,247 --> 00:05:41,209
�Qu� te pasa hoy, Collins?
58
00:05:41,403 --> 00:05:43,183
No se preocupe, Sr. O'Connor.
59
00:05:43,528 --> 00:05:45,681
Tendr� su pozo a tiempo.
60
00:05:46,131 --> 00:05:49,646
No es asunto m�o, Collins. Pero si
Hap se entera de que bebes en el trabajo...
61
00:05:49,864 --> 00:05:51,280
�Qui�n dice que se vaya a enterar?
62
00:05:52,071 --> 00:05:54,026
A veces el licor de malta
habla muy claro.
63
00:05:59,802 --> 00:06:00,904
Bien. Arriba.
64
00:06:08,312 --> 00:06:09,759
Bien, muchachos...
65
00:06:10,023 --> 00:06:11,612
Si ese taladro no sale en 20 minutos
el que va a explotar soy yo...
66
00:06:11,712 --> 00:06:14,283
Y entonces este surtidor os va a
parecer un tranquilo manantial de agua.
67
00:06:14,383 --> 00:06:15,486
�As� que adelante!
68
00:06:20,257 --> 00:06:22,130
�C�mo est� lo de trabajar
en esta plataforma?
69
00:06:22,665 --> 00:06:24,200
Echa tu solicitud en la oficina.
70
00:06:24,468 --> 00:06:26,483
Los capataces eligen su propio equipo.
71
00:06:27,107 --> 00:06:28,145
Lo lamento, chico.
72
00:06:30,280 --> 00:06:31,152
�Lo lamenta?
73
00:06:32,269 --> 00:06:34,230
Hey, espera un minuto.
un minuto, hijo.
74
00:06:37,725 --> 00:06:39,418
�Cu�nto llevas rondando campos
de petr�leo?
75
00:06:40,115 --> 00:06:41,302
Demasiado, seg�n parece.
76
00:06:41,514 --> 00:06:42,951
- �C�mo te llamas?
- Johnny.
77
00:06:43,645 --> 00:06:44,325
Blake.
78
00:06:45,345 --> 00:06:48,344
Bien, Blake, Te har� una prueba. S�bete
a aquellas tuber�as.
79
00:06:48,532 --> 00:06:50,961
Mejor que te pongas casco.
Hoy llueven llaves inglesas del cielo.
80
00:06:51,142 --> 00:06:52,329
S� cuidar de m� mismo.
81
00:07:17,554 --> 00:07:19,599
- Collins, �est�s chiflado?
- �Por qu� no me dejas en paz?
82
00:07:27,446 --> 00:07:29,833
Sab�a que acabar�as
metiendo la pata.
83
00:07:32,986 --> 00:07:36,004
Baja de ah� arriba, Collins,
antes de que suba yo a por ti.
84
00:07:36,470 --> 00:07:38,477
�Cu�l es el problema
ahora, Sr. O'Connor?
85
00:07:39,099 --> 00:07:41,016
Mejor que hagas lo que Hap dice.
No bromea...
86
00:07:41,831 --> 00:07:44,789
Ese maldito negrero ha estado detr�s
m�a desde que llegu�.
87
00:07:45,416 --> 00:07:47,376
Voy a bajar a decirle un par de cosas.
88
00:07:47,476 --> 00:07:49,922
Te vas a sorprender de las respuestas
que te vas a llevar.
89
00:08:03,096 --> 00:08:05,170
Collins, ya conoces las normas
sobre lo de beber en el trabajo.
90
00:08:07,170 --> 00:08:08,443
Esto es para el cajero.
91
00:08:08,728 --> 00:08:10,146
Ve a por tu dinero.
Est�s despedido.
92
00:08:11,564 --> 00:08:12,751
He estado haciendo mi trabajo.
93
00:08:13,207 --> 00:08:15,526
- No tiene derecho a echarme.
- Tengo todo el derecho que necesito.
94
00:08:16,699 --> 00:08:20,189
Si vuelvo a ver tu sucia jeta por aqu�
creer�s que te ha atropellado una gr�a.
95
00:08:22,805 --> 00:08:24,006
�Cuidado, Hap!
96
00:08:46,138 --> 00:08:49,294
Perm�teme estrechar la mano
de un hombre con ese golpe de derecha.
97
00:08:49,394 --> 00:08:50,488
Fue soberbio.
98
00:08:50,898 --> 00:08:52,479
Por un minuto pens� que
�ste pod�a contigo.
99
00:08:52,579 --> 00:08:53,640
Yo tambi�n lo pens�.
100
00:08:55,132 --> 00:08:56,244
Se encuentra bien, �no?
101
00:08:56,747 --> 00:08:57,801
Claro que s�.
Muy bien.
102
00:08:58,391 --> 00:09:01,180
Por el modo en que duerme parece
que le haya picado la mosca Tse-tse.
103
00:09:02,419 --> 00:09:04,664
Muy bien. Ya est�, chicos.
Todos al trabajo otra vez.
104
00:09:04,972 --> 00:09:06,330
Yo me ocupar� de este gorila.
105
00:09:09,388 --> 00:09:10,560
Te lo agradezco mucho, Blake.
106
00:09:11,435 --> 00:09:13,451
Estuvo muy cerca de
mandarme al otro barrio.
107
00:09:20,003 --> 00:09:22,117
- M�tete en el hangar, Blake.
- �Por qu�?
108
00:09:22,294 --> 00:09:24,042
Haz lo que te digo.
M�tete en el hangar.
109
00:09:39,286 --> 00:09:40,600
Un perforador del pozo n�mero 5...
110
00:09:40,700 --> 00:09:44,092
nos dijo que cre�a haber visto a Alexander
viniendo hac�a ac� hace unos minutos.
111
00:09:44,458 --> 00:09:46,621
- En ese caso, yo le hubiera visto.
- �Qu� le ha pasado?
112
00:09:47,267 --> 00:09:48,063
Una insolaci�n.
113
00:09:49,474 --> 00:09:50,317
�Quieres presentar cargos?
114
00:09:50,417 --> 00:09:53,095
No, le sacaremos del campo y no
le volveremos a ver m�s.
115
00:09:53,195 --> 00:09:54,014
Oye, Mack.
116
00:09:55,441 --> 00:09:57,344
- �Por qu� buscan a Alexander?
- Asesinato.
117
00:10:04,108 --> 00:10:05,495
�Qu� tienes contra los polis?
118
00:10:08,178 --> 00:10:09,765
- Nada.
- �Y por qu� no me has entregado?
119
00:10:10,102 --> 00:10:12,505
�No crees que hubiera sido despreciable
despu�s de lo que hiciste por m�?
120
00:10:12,711 --> 00:10:13,965
No me debes nada.
121
00:10:14,191 --> 00:10:15,495
Bueno, piensa lo que quieras.
122
00:10:16,298 --> 00:10:19,133
Pero mejor que te largues de aqu� antes
de que los polis te echen el guante.
123
00:10:21,238 --> 00:10:22,911
- Tu paga.
- No he hecho ning�n trabajo.
124
00:10:23,153 --> 00:10:23,939
Olv�dalo.
125
00:10:27,023 --> 00:10:27,924
Ah� tienes.
126
00:10:29,794 --> 00:10:31,258
- �Fumas?
- Claro.
127
00:10:32,948 --> 00:10:33,730
Gracias.
128
00:10:35,178 --> 00:10:36,162
Qu�date el paquete.
129
00:10:40,446 --> 00:10:41,261
Oye, Blake.
130
00:10:42,451 --> 00:10:44,630
�C�mo es que te acusan de ese asesinato?
131
00:10:44,899 --> 00:10:47,982
- Oye, �qu� es esto, otro tercer grado?
- Si no quieres contarlo, olv�dalo.
132
00:10:52,000 --> 00:10:54,258
El tipo era capataz
en un campo petrol�fero cerca de Jesse.
133
00:10:54,476 --> 00:10:56,264
Me atac� con una tuber�a.
134
00:10:56,413 --> 00:10:57,714
Igual que ese mat�n hizo contigo.
135
00:10:58,583 --> 00:11:00,009
Le di con una llave de acero.
136
00:11:04,074 --> 00:11:04,938
Gracias.
137
00:11:06,064 --> 00:11:07,165
�Te diste a la fuga?
138
00:11:07,941 --> 00:11:10,944
Me custodiaban para el juicio y
una noche dos tipos se fugaron.
139
00:11:11,438 --> 00:11:12,780
Me llevaron con ellos.
140
00:11:12,959 --> 00:11:14,084
�Defensa propia?
141
00:11:16,031 --> 00:11:18,523
Debiste haberte quedado y defenderte.
Pudiste haber salido con bien.
142
00:11:18,623 --> 00:11:21,296
Ese mat�n estaba bien relacionado all�.
No hubiera tenido ninguna oportunidad.
143
00:11:21,553 --> 00:11:24,285
Pero huir no te ayuda.
Te coger�n tarde o temprano.
144
00:11:24,511 --> 00:11:27,068
Pues les va a costar lo suyo.
145
00:11:28,952 --> 00:11:31,481
- Eres un tipo duro �eh Blake...?
- Bueno, no soy blando.
146
00:11:32,246 --> 00:11:33,639
No, no eres tan duro.
147
00:11:34,241 --> 00:11:37,915
Un tipo duro no se rompe la espalda
trabajando aqu� por 6 pavos al d�a.
148
00:11:39,081 --> 00:11:41,641
Ya tendr�as un arma y habr�as
asaltado una gasolinera o algo parecido.
149
00:11:41,820 --> 00:11:44,407
La clase de hoy no terminar�
contigo entreg�ndome, �eh?
150
00:11:44,507 --> 00:11:47,339
No, claro. Pero �por qu� no
regresas y te defiendes?
151
00:11:47,733 --> 00:11:50,064
Solo vas a conseguir lo que ya tienes.
Huir de aqu� para all�.
152
00:11:50,187 --> 00:11:51,603
Con la poli detr�s todo el tiempo.
153
00:11:52,895 --> 00:11:54,866
No...Si yo fuera t� me entregar�a.
154
00:11:54,966 --> 00:11:57,211
No de momento. No voy a cargar con algo
que no hice.
155
00:11:57,311 --> 00:11:59,321
- Ya nos veremos.
- Espero que no entre rejas.
156
00:11:59,421 --> 00:12:01,076
- No te preocupes, eso no pasar�.
- Blake...
157
00:12:02,812 --> 00:12:04,328
Aqu� terminar� en pocos d�as.
158
00:12:04,809 --> 00:12:06,663
Me ir� al oeste a unos campos
de petr�leo reci�n abiertos.
159
00:12:06,763 --> 00:12:08,952
Puedo contactar contigo una
vez que est� all�.
160
00:12:09,052 --> 00:12:09,878
No te molestes.
161
00:12:10,244 --> 00:12:11,946
Ver�s, donde yo acabe
solo es cosa m�a.
162
00:12:12,682 --> 00:12:13,610
Muy bien, chico.
163
00:12:14,517 --> 00:12:15,998
- Adi�s.
- Hasta otra.
164
00:12:25,460 --> 00:12:27,492
NUEVOS CAMPOS DE PETR�LEO
ABIERTOS.
165
00:12:27,792 --> 00:12:29,492
RAPIDA EXPANSION EN EAGLE NECK
166
00:12:31,481 --> 00:12:32,738
En esta ubicaci�n...
167
00:12:33,470 --> 00:12:35,695
Encima del yacimiento de la compa��a
Hammond Petroleum...
168
00:12:36,057 --> 00:12:38,570
vamos a excavar pozos que
convertir� en milllonarios...
169
00:12:38,670 --> 00:12:40,917
a todo el qu� est� dispuesto
a excavar ese terreno.
170
00:12:41,629 --> 00:12:44,418
No tengo que explicaros lo que Hammond
Petroleum est� haciendo.
171
00:12:44,870 --> 00:12:46,435
�Hay millones en ese yacimiento!
172
00:12:46,851 --> 00:12:49,018
Millones de d�lares en oro l�quido...
173
00:12:49,253 --> 00:12:52,445
listos para ser extra�das de
las entra�as de la madre tierra.
174
00:12:53,186 --> 00:12:57,287
En diez minutos, sacaremos
a la venta 30.000 participaciones.
175
00:12:57,687 --> 00:13:01,497
�30.000 a
solo un dolar por participaci�n!
176
00:13:01,865 --> 00:13:03,709
�La oportunidad de vuestra vida!
177
00:13:14,324 --> 00:13:15,396
Bien hecho, patr�n.
178
00:13:16,639 --> 00:13:17,932
Deprisa, Hot Rocks.
179
00:13:18,154 --> 00:13:19,817
Ya le piso a fondo, Hap...
180
00:13:51,936 --> 00:13:52,631
Hap.
181
00:13:54,711 --> 00:13:55,396
Linda.
182
00:13:55,496 --> 00:13:57,874
�Vaya, grandull�n!
Te he estado buscando por aqu�.
183
00:13:58,300 --> 00:13:59,286
Hola, Linda.
184
00:14:00,380 --> 00:14:03,183
- Bienvenidos a Eagle Neck.
- No te hemos visto desde Louisiana.
185
00:14:03,427 --> 00:14:05,937
Caray, ser� como en los viejos tiempos,
volver a trabajar juntos.
186
00:14:06,439 --> 00:14:07,574
Est�s estupenda.
187
00:14:08,990 --> 00:14:10,234
Tengo que decir que te noto distinta.
188
00:14:10,730 --> 00:14:12,937
�Distinta yo?
No digas eso.
189
00:14:13,353 --> 00:14:15,733
Soy exactamente la misma que hace
dos a�os, solo que no te fijabas en m�.
190
00:14:16,089 --> 00:14:18,191
Me fijo ahora en que a�n tienes
las mismas pecas en tu nariz.
191
00:14:19,404 --> 00:14:21,420
Hap, mis pecas son un
tema de poco inter�s.
192
00:14:21,801 --> 00:14:23,379
�D�nde podemos encontrar a tu padre?
193
00:14:23,587 --> 00:14:24,631
�D�nde crees?
194
00:14:28,263 --> 00:14:30,258
Sus codos ya han hecho
un boquete en esa barra.
195
00:14:32,326 --> 00:14:34,457
Tengo algunas cosas que hacer.
�Os veo luego?
196
00:14:34,627 --> 00:14:35,566
Claro que s�.
197
00:14:35,858 --> 00:14:36,531
Adi�s.
198
00:14:43,323 --> 00:14:45,351
Hey, est� empezando a
convertirse en una belleza.
199
00:14:45,899 --> 00:14:47,971
Hot Rocks, no se te escapa una.
200
00:15:06,878 --> 00:15:09,297
Hap, muchacho,
�c�mo me has encontrado?
201
00:15:09,622 --> 00:15:11,618
�F�cil!
Se huele tu aliento a 20 millas.
202
00:15:13,913 --> 00:15:16,128
Y conservas tu vieja cuadrilla,
por lo que veo.
203
00:15:16,391 --> 00:15:18,436
La misma condenada vieja cuadrilla.
�C�mo iba a perderlos?
204
00:15:18,569 --> 00:15:22,564
Este es el momento que estaba esperando.
Harry, sirve a los caballeros.
205
00:15:23,560 --> 00:15:25,109
Vamos todos...
Es gratis...
206
00:15:25,700 --> 00:15:29,154
- Wildcat, no has cambiado nada.
- A primera vista supongo que no.
207
00:15:29,449 --> 00:15:33,759
Ha corrido mucha agua bajo
este puente, Hap. Y mucho whiskey.
208
00:15:34,094 --> 00:15:37,162
Pens� que te retirar�as despu�s de
todos los pozos que excav� para ti.
209
00:15:37,464 --> 00:15:39,543
Oh, s�, todos esos pozos que
excavaste para m�.
210
00:15:40,018 --> 00:15:43,102
Lament� mucho que no
estuvieras a mi lado en California.
211
00:15:43,202 --> 00:15:45,096
O� que ten�as la concesi�n m�s rentable
de California.
212
00:15:45,196 --> 00:15:48,858
Hap, El "Linda N�mero 8" fue el mejor pozo
que explot� en toda mi vida.
213
00:15:49,451 --> 00:15:52,103
Emit� 50,000 acciones en dos d�as.
214
00:15:52,525 --> 00:15:55,748
Una tarea herc�lea que requer�a
tenacidad y dinamismo.
215
00:15:55,951 --> 00:16:00,390
Parec�a tan prometedor que volv� a
comprar a un precio superior...
216
00:16:00,711 --> 00:16:04,402
las acciones de las que me deshice.
Oh, pero de repente el pozo se sec�.
217
00:16:05,150 --> 00:16:07,256
Fui victima de mi propia avaricia.
218
00:16:07,738 --> 00:16:10,090
Si esta nueva concesi�n
es tan buena como dices...
219
00:16:10,409 --> 00:16:14,453
�Buena? Justo encima del yacimiento
Hammond. En la mitad de sus terrenos.
220
00:16:14,676 --> 00:16:17,135
Y t� lo perforar�s
para m�, Hap, muchacho.
221
00:16:17,892 --> 00:16:21,254
El nombre de Ellery Q. Chalmers
volver� a sonar con fuerza...
222
00:16:21,354 --> 00:16:24,847
en el mundo del petr�leo.
223
00:16:25,508 --> 00:16:27,815
Los dioses de la fortuna
en verdad me sonr�en.
224
00:16:28,031 --> 00:16:30,465
Wildcat, puede que les
escuches como se r�en.
225
00:16:30,727 --> 00:16:34,320
Charlie Hammond. Si pretendes
inmiscuirte en ese pozo...
226
00:16:34,493 --> 00:16:36,853
Hacen falta hombres y dinero para
sacar petr�leo del terreno.
227
00:16:37,286 --> 00:16:39,930
Tengo hombres, miserable conspirador.
228
00:16:40,101 --> 00:16:42,023
El mejor equipo de
perforadores del mundo.
229
00:16:42,752 --> 00:16:44,622
- �Y dinero?
- S�, y dinero.
230
00:16:44,914 --> 00:16:47,520
El banco ha concedido
la financiaci�n que necesito.
231
00:16:47,798 --> 00:16:48,734
�De verdad?
232
00:16:49,307 --> 00:16:50,217
Un licor de aguardiente.
233
00:16:51,305 --> 00:16:53,187
Vosotros dos deber�ais
enterrar el hacha de una vez.
234
00:16:53,287 --> 00:16:55,270
Estoy listo para enterrarla.
�Detr�s de su oreja!
235
00:16:55,955 --> 00:16:59,863
Est� dolido porque he conseguido
la mejor concesi�n de Eagle Neck.
236
00:17:00,194 --> 00:17:01,942
Justo debajo de sus narices.
237
00:17:02,648 --> 00:17:04,894
Ya he podido con �l esta vez
y lo volver� a hacer.
238
00:17:05,482 --> 00:17:07,350
Pon todas las bebidas en mi cuenta.
239
00:17:08,130 --> 00:17:09,576
El mismo Wildcat de siempre.
240
00:17:10,963 --> 00:17:12,364
�Para qu� retrasarlo?
241
00:17:12,464 --> 00:17:14,969
Vamos ahora a la oficina
y firmo vuestras n�minas.
242
00:17:15,300 --> 00:17:16,583
�Qu� n�minas?
243
00:17:17,177 --> 00:17:18,392
Linda, �qu� ha pasado?
244
00:17:18,747 --> 00:17:21,170
Pap�, el banco nos deniega el
pr�stamo. No nos dar�n un centavo.
245
00:17:21,375 --> 00:17:23,566
Parece que hay un nuevo
miembro en la junta directiva.
246
00:17:23,666 --> 00:17:27,031
Y para tu informaci�n se llama...
Charles Hammond.
247
00:17:39,289 --> 00:17:40,806
Bueno, era de esperar.
248
00:17:41,168 --> 00:17:43,449
Hammond jur� que no descansar�a hasta
que pap� se arruinara.
249
00:17:43,688 --> 00:17:44,935
Sabandija traidora...
250
00:17:45,292 --> 00:17:47,777
- Linda, creo que voy a...
- No vas a hacer nada.
251
00:17:50,254 --> 00:17:51,652
Tiene que haber modo de
salir de este entuerto.
252
00:17:51,952 --> 00:17:52,952
No hay tiempo.
253
00:17:53,414 --> 00:17:54,736
Hammond ha empezado a perforar
un pozo en su propiedad.
254
00:17:55,036 --> 00:17:56,702
Justo lindante con el nuestro.
255
00:17:57,044 --> 00:18:01,106
Las cl�usulas del contrato solo nos
dan 3 d�as m�s para empezar a perforar.
256
00:18:02,047 --> 00:18:03,148
�Y qu� me dices del material?
257
00:18:03,289 --> 00:18:05,568
La torre de perforaci�n ya est�, y
tambi�n los barracones y las calderas.
258
00:18:05,924 --> 00:18:07,027
He conseguido los camiones...
259
00:18:07,427 --> 00:18:09,048
Pero la compa��a
de suministros quiere dinero en met�lico.
260
00:18:09,397 --> 00:18:11,624
Y no tenemos suficiente
para pagar a los hombres.
261
00:18:12,756 --> 00:18:16,507
Hap, siento que haya terminado as�.
�Haceros venir aqu� para nada!
262
00:18:16,854 --> 00:18:19,416
Oh, no pasa nada...
Son billetes de ida y vuelta.
263
00:18:20,059 --> 00:18:23,370
Dicen que no hay tonto peor
que un viejo tonto.
264
00:18:23,719 --> 00:18:28,477
Estaba convencido de que ser�a
mi oportunidad de volver a la cumbre.
265
00:18:28,912 --> 00:18:29,641
Wildcat...
266
00:18:30,734 --> 00:18:32,493
No s� por qu� hago esto,
pero lo voy a hacer.
267
00:18:33,942 --> 00:18:35,407
Tengo ahorrados 8.000 d�lares...
268
00:18:36,565 --> 00:18:39,090
en un banco de Kansas City,
y son tuyos si los quieres.
269
00:18:39,368 --> 00:18:41,195
Gracias, pero no podemos
permitir que asumas ese riesgo.
270
00:18:41,295 --> 00:18:43,783
�Y por qu� no? Rockefeller no prosper�
lado dejando su pasta en el banco.
271
00:18:43,883 --> 00:18:48,449
Hap, ya s�...�en vez de aceptar tu
pr�stamo, te convertir� en mi socio!
272
00:18:48,724 --> 00:18:50,527
Por mi perfecto.
A�n mejor.
273
00:18:50,925 --> 00:18:52,689
Siempre he querido
trabajar en mis propios pozos.
274
00:18:53,831 --> 00:18:55,941
El problema es que no hay para
pagaros al resto de vosotros.
275
00:18:56,041 --> 00:18:59,017
Diablos, Hap, puedes pagarnos m�s tarde
del petr�leo que saques, �eh, amigos?
276
00:18:59,337 --> 00:19:00,886
- �Claro que s�!
- Bueno, no s�...
277
00:19:02,141 --> 00:19:05,665
Quiero decir que por supuesto. �Con tener
d�nde dormir y para comer...!
278
00:19:05,970 --> 00:19:07,128
Trabajaremos para ti, Hap.
279
00:19:07,538 --> 00:19:09,532
No, Mike.
Quiero hacerlo a mi modo.
280
00:19:09,797 --> 00:19:12,360
Echadnos una mano y si hay suerte
os dar� parte de mis acciones.
281
00:19:12,605 --> 00:19:13,989
De nuestras acciones, Hap.
282
00:19:14,595 --> 00:19:15,553
Gracias, Wildcat.
283
00:19:16,231 --> 00:19:18,691
Si tenemos suerte nunca m�s en nuestras
vidas tendremos que arrastrar tuber�as.
284
00:19:18,791 --> 00:19:20,626
- �Qu� dec�s?
- Que correremos el riesgo.
285
00:19:20,871 --> 00:19:21,951
Trato cerrado.
286
00:19:22,051 --> 00:19:24,816
Aqu� nace nuestra sociedad y
el principio del fin de Hammond.
287
00:19:25,047 --> 00:19:26,887
Caballeros, voy a bautizar nuestro pozo.
288
00:19:27,122 --> 00:19:28,822
�El Linda N� 9!
289
00:19:29,150 --> 00:19:30,680
Oh, con que saquemos de all� whiskey...
290
00:19:32,863 --> 00:19:34,783
Voy a brindar por un tipo estupendo.
291
00:19:35,994 --> 00:19:38,625
Muchachos, esta ser� una
gran organizaci�n.
292
00:19:38,812 --> 00:19:41,324
El Linda N� 9 ser�
conocido de costa a costa.
293
00:19:41,625 --> 00:19:43,572
Y luego vendr� el
Linda N� 10.
294
00:19:43,925 --> 00:19:46,517
Y luego el Linda N� 11.
Y luego el 12...
295
00:19:55,783 --> 00:19:56,816
No lo olvides.
296
00:19:56,916 --> 00:19:59,783
Los camiones con las tuber�as estar�n
listas ma�ana a primera hora.
297
00:19:59,883 --> 00:20:01,931
Dile a Hap y al equipo que
tendr� que estar a las 7.
298
00:20:02,031 --> 00:20:05,085
Transmitir� esa informaci�n
con la m�xima celeridad, querida.
299
00:20:05,699 --> 00:20:08,059
Volver� tan pronto le pague al que
nos alquilar� la torre de perforaci�n.
300
00:20:08,384 --> 00:20:09,675
Y no te acerques al bar.
301
00:20:09,915 --> 00:20:11,567
No, querida...
302
00:20:56,953 --> 00:20:58,057
Supongo que es divertido.
303
00:20:58,582 --> 00:20:59,626
A m� hace gracia.
304
00:21:08,622 --> 00:21:10,581
As� no lo conseguir�, pecosa.
305
00:21:11,205 --> 00:21:12,685
S� lo que me hago, gracias.
306
00:21:13,961 --> 00:21:15,614
Yo podr�a decirle c�mo sacarlo.
307
00:21:16,698 --> 00:21:18,899
Escuche, es mi coche y se me
ha atascado ya antes.
308
00:21:19,942 --> 00:21:20,672
Muy bien.
309
00:21:24,297 --> 00:21:26,714
Oiga, �por qu� no sube al coche y
me permite hacerlo a m�?
310
00:21:27,121 --> 00:21:28,645
A menos que prefiera quedarse aqu�.
311
00:21:39,690 --> 00:21:42,806
�sta es una situaci�n que requiere
la habilidad de un ingeniero.
312
00:21:55,536 --> 00:21:58,096
Amigo, �le importa remolcarnos un poco?
La dama necesita un empuj�n.
313
00:21:58,593 --> 00:22:00,005
�Claro, cualquier cosa por una dama!
314
00:22:09,211 --> 00:22:10,003
�Bien!
315
00:22:14,081 --> 00:22:14,825
Gracias.
316
00:22:17,269 --> 00:22:19,394
Normalmente no soy tan
servicial con la gente.
317
00:22:19,581 --> 00:22:20,796
Se cree muy listo �eh?
318
00:22:21,414 --> 00:22:22,818
Como todas las mujeres.
319
00:22:23,254 --> 00:22:25,893
Se mete uno en el fango
para hacer un favor y nada a cambio.
320
00:22:26,295 --> 00:22:28,295
Tranquilo...Le pagar�.
321
00:22:28,848 --> 00:22:30,149
�Qui�n ha hablado de pagar?
322
00:22:30,815 --> 00:22:33,330
Si va a los campos petrol�feros
podr�a acercarme.
323
00:22:34,202 --> 00:22:34,950
Suba.
324
00:22:35,050 --> 00:22:36,379
- Gracias.
- De nada.
325
00:22:50,633 --> 00:22:53,032
�No se est� arriesgando mucho
al subir en el coche a un desconocido?
326
00:22:54,147 --> 00:22:55,344
Llevo demasiado en el negocio...
327
00:22:55,544 --> 00:22:57,314
como para temer a un
destripa-pozos como usted.
328
00:22:59,105 --> 00:23:00,846
No me diga que trabaja
en una plataforma.
329
00:23:01,042 --> 00:23:02,002
Pues claro.
330
00:23:02,574 --> 00:23:04,353
Y puedo perforar un pozo tan
bien como cualquier otro.
331
00:23:05,390 --> 00:23:06,795
La cosa debe estar muy mal.
332
00:23:07,283 --> 00:23:08,634
- �D�nde?
- En las plataformas de petr�leo.
333
00:23:08,957 --> 00:23:11,299
Si dejan ya que una chica
se suba a una torre de perforaci�n.
334
00:23:11,781 --> 00:23:13,853
Lo siguiente ser� ponerle
lacitos a los oleoductos.
335
00:23:15,190 --> 00:23:17,742
Si quiere seguir en este coche
le aconsejo que no hable tanto.
336
00:23:22,746 --> 00:23:24,639
�Quedan cerca los pozos Hammond?
337
00:23:25,786 --> 00:23:27,305
Tengo que pasar justo por all�.
�por qu�?
338
00:23:28,075 --> 00:23:29,977
Trabajo para ellos.
Me puede dejar all�...
339
00:23:30,251 --> 00:23:31,646
�Esto es lo �ltimo!
340
00:23:33,180 --> 00:23:34,138
�Qu� pasa?
341
00:23:34,692 --> 00:23:37,230
No voy a llevar a nadie que tenga
que ver con esa gente.
342
00:23:37,968 --> 00:23:39,145
�Qu� tienen de malo?
343
00:23:39,245 --> 00:23:41,727
Charlie Hammond nos cortar�a el cuello
si pensar� que de ah� sacar�a petr�leo.
344
00:23:41,827 --> 00:23:43,912
No s� de qu� habla.
Un trabajo es un trabajo
345
00:23:44,012 --> 00:23:46,612
No me sorprende.
Probablemente es usted como ellos.
346
00:23:46,712 --> 00:23:48,557
Con ellos se sentir� como en casa.
B�jese.
347
00:23:55,900 --> 00:23:57,948
Ya podr�a acercarme a la puerta.
348
00:24:02,180 --> 00:24:04,412
�Hasta otra, pecosa!
349
00:24:20,945 --> 00:24:23,229
Ah� llegan.
Est� usted al mando ahora, Blake.
350
00:24:23,487 --> 00:24:25,493
Si valora su trabajo, que no pasen.
351
00:24:25,765 --> 00:24:26,927
No pasar�n.
352
00:24:41,556 --> 00:24:44,757
- Deb� haber adivinado que estar�a aqu�.
- Pero si es la pecosa...
353
00:24:44,974 --> 00:24:46,858
Quite esa valla y d�jenos pasar.
354
00:24:47,047 --> 00:24:47,945
Esta tierra pertenece a
la compa��a Hammond.
355
00:24:48,345 --> 00:24:50,117
Tengo orden de que ning�n intruso pase.
356
00:24:50,600 --> 00:24:53,169
Eres un canalla y un fanfarr�n, Hammond.
357
00:24:53,400 --> 00:24:56,076
Por todos los diablos,
te llevar� ante el Supremo.
358
00:24:56,285 --> 00:24:58,531
Te dije que un d�a te la
har�a pagar, Wildcat.
359
00:24:58,631 --> 00:24:59,991
Tenemos derecho a llegar a
nuestra concesi�n.
360
00:25:00,391 --> 00:25:01,777
Pueden tomar la carretera del r�o.
361
00:25:01,977 --> 00:25:02,874
�La carretera del r�o?
362
00:25:03,095 --> 00:25:06,758
Est� tan llena de baches que tardaremos
una semana en hacerla accesible.
363
00:25:06,969 --> 00:25:09,179
A los ojos de la ley es una carretera.
364
00:25:09,516 --> 00:25:11,292
�Le dijo que si no conseguimos pasar
y empezar a perforar...
365
00:25:11,592 --> 00:25:12,792
perder�amos nuestra concesi�n?
366
00:25:12,895 --> 00:25:16,579
No s� ni una palabra de su concesi�n.
Mi trabajo es que nadie pase por aqu�.
367
00:25:16,990 --> 00:25:18,577
Y nadie pasar�.
368
00:25:19,864 --> 00:25:20,756
Vamos, pap�.
369
00:25:47,201 --> 00:25:49,022
No permita que empiecen
a trabajar, Blake.
370
00:25:59,799 --> 00:26:00,630
�Hap!
371
00:26:02,420 --> 00:26:03,283
�Qu� sucede?
372
00:26:03,383 --> 00:26:05,882
Ese hatajo de canallas de Hammond han
bloqueado la carretera...
373
00:26:06,182 --> 00:26:07,182
Levantaron una valla.
374
00:26:07,946 --> 00:26:09,565
�Una valla, eh?
375
00:26:09,839 --> 00:26:13,165
Har� falta d�as para arreglar la
carretera del r�o. Hemos de pasar ya.
376
00:26:13,950 --> 00:26:14,633
S�.
377
00:26:15,513 --> 00:26:16,442
Lo entiendo.
378
00:26:17,365 --> 00:26:19,982
Una vez que consigamos pasar, nada nos
impedir� empezar a perforar a tiempo.
379
00:26:20,337 --> 00:26:22,958
- �Y todos esos tipos?
- No te preocupes. Vamos para all�.
380
00:26:23,254 --> 00:26:25,571
Echaremos abajo esa valla y
luego se la haremos tragar.
381
00:26:25,896 --> 00:26:28,274
Todos a bordo.
Tren directo sin paradas.
382
00:26:29,622 --> 00:26:30,666
Hazme un favor, Hap.
383
00:26:30,959 --> 00:26:34,737
Dale fuerte de mi parte a ese cabecilla
de los esbirros de Hammond.
384
00:26:35,085 --> 00:26:36,443
Cielo, eso est� pr�cticamente hecho.
385
00:26:36,979 --> 00:26:40,947
Ese es el esp�ritu. Valent�a sin
titubeos. Me recuerda a mi juventud.
386
00:27:04,909 --> 00:27:06,353
Van a romper la valla.
387
00:27:06,478 --> 00:27:07,979
Poned esos barriles
a lo largo de la carretera.
388
00:27:32,168 --> 00:27:33,345
Echadlos de aqu�.
389
00:27:33,772 --> 00:27:34,640
Vamos.
390
00:28:07,337 --> 00:28:08,876
Llama a tus perros, Hammond.
391
00:28:08,976 --> 00:28:10,290
- Tranquilo, pap�.
- Nada de tranquilo.
392
00:28:10,632 --> 00:28:12,498
Voy a atizar a este pillo.
393
00:28:12,771 --> 00:28:14,508
No te me acerques.
Llevo gafas.
394
00:28:28,030 --> 00:28:29,646
T� eres el nene que andaba buscando.
395
00:28:33,277 --> 00:28:34,272
Vaya..
396
00:28:34,546 --> 00:28:35,504
El mundo es peque�o, �eh?
397
00:28:35,870 --> 00:28:36,771
Espera un momento.
398
00:28:37,250 --> 00:28:38,470
�T� est�s perforando ese pozo?
399
00:28:38,570 --> 00:28:39,854
Parte de �l es de mi propiedad.
�Y qu�...?
400
00:28:40,226 --> 00:28:41,320
�Quietos, muchachos!
401
00:28:41,903 --> 00:28:42,889
Dije "Quietos"
402
00:28:43,118 --> 00:28:45,510
Si alguno quiere seguir
luchando, por m� bien.
403
00:28:45,756 --> 00:28:47,387
Pero a partir de ahora mismo,
me paso al otro bando.
404
00:28:48,329 --> 00:28:49,344
Muy bien hecho, Blake.
405
00:28:50,270 --> 00:28:52,138
Muy bien, chicos.
Volved a vuestra guarida.
406
00:28:52,495 --> 00:28:53,167
�Largo!
407
00:29:01,126 --> 00:29:02,451
- Gracias.
- Qu�date el paquete.
408
00:29:07,502 --> 00:29:08,918
�Qu� me dices ahora, Shylock?
409
00:29:09,143 --> 00:29:10,675
A�n no he terminado contigo, Wildcat.
410
00:29:19,856 --> 00:29:22,170
Bien Linda, fue una
buena pelea, �verdad?
411
00:29:22,602 --> 00:29:24,626
Quiero que conozcas a
un amigo m�o, Johnny Blake.
412
00:29:24,726 --> 00:29:26,303
Mucho gusto, pecosa...
413
00:29:27,174 --> 00:29:29,772
Qu� pena que nadie
te haya dado tu merecido.
414
00:29:30,591 --> 00:29:32,130
Est� loca por m�.
415
00:29:45,412 --> 00:29:46,653
�C�mo va, Hap?
416
00:29:47,577 --> 00:29:50,612
Menos de 30 cms. por hora. Ser�a m�s
f�cil perforar una caja acorazada.
417
00:29:50,911 --> 00:29:52,901
La arena se hace m�s dura por minutos.
418
00:29:53,486 --> 00:29:54,722
Ojal� haya petr�leo.
419
00:29:55,000 --> 00:29:57,229
Quedan 3.000 pies antes de que lleguemos
al premio gordo, si es que llegamos.
420
00:30:01,389 --> 00:30:03,264
Suzie es un cielo, ya lo creo.
421
00:30:04,551 --> 00:30:08,173
Si vais al baile este noche,
os dejo echar un baile con ella.
422
00:30:08,715 --> 00:30:10,503
Por supuesto que no se
puede comparar con Tillie.
423
00:30:10,959 --> 00:30:12,689
Ella es lo mejor que he visto
por estos alrededores.
424
00:30:12,829 --> 00:30:14,894
Ya has hablado mucho de esa
Tillie, Hot Rocks...
425
00:30:14,994 --> 00:30:16,832
�Por qu� no te casas con ella
y as� la olvidas ya?
426
00:30:16,932 --> 00:30:19,900
Hey, espera un minuto...
Tillie es una dama de mucha clase.
427
00:30:20,289 --> 00:30:23,053
No voy casarme con una dama
as� hasta que no tenga mucha pasta.
428
00:30:23,526 --> 00:30:27,264
Cuando este pozo empiece a bombear, me
comprar� 6 trajes buenos e ir� a verla.
429
00:30:27,866 --> 00:30:30,594
La �ltima vez que la vi
fue hace un par de a�os.
430
00:30:31,048 --> 00:30:32,890
Probablemente ya se
haya buscado otro tipo.
431
00:30:33,428 --> 00:30:34,562
Un minuto, hijo.
432
00:30:34,960 --> 00:30:37,526
No, se�or. Tillie es particular.
Tiene su propio negocio.
433
00:30:37,772 --> 00:30:39,696
Y no necesita a nadie.
434
00:30:39,949 --> 00:30:41,864
Oh... un mujer de negocios �eh?
435
00:30:42,142 --> 00:30:43,024
S�, se�or.
436
00:30:43,535 --> 00:30:45,297
Tillie empez� pr�cticamente de la nada.
437
00:30:45,397 --> 00:30:48,424
Y ha estado trabajando hasta convertirse
en una de las grandes en lo suyo.
438
00:30:49,948 --> 00:30:52,251
L�stima que no se�is cuatro.
Pod�ais montar una partida de bridge.
439
00:30:52,670 --> 00:30:54,832
Vamos a las alturas, tipos duros.
A ver qu� sacamos de ese agujero.
440
00:30:55,786 --> 00:30:57,565
- �Quieres subir t�, Johnny?
- Claro.
441
00:31:00,623 --> 00:31:02,267
Lo har�a con los ojos cerrados.
442
00:31:19,665 --> 00:31:20,394
Hola, Hap.
443
00:31:22,327 --> 00:31:23,285
Hola, Linda.
444
00:31:23,513 --> 00:31:26,464
A diario pienso que esta carretera llena
de baches va a acabar con mi coche.
445
00:31:27,403 --> 00:31:29,695
Solo me acerqu� para ver si
necesitabais alg�n suministro.
446
00:31:30,752 --> 00:31:31,395
Bueno...
447
00:31:31,706 --> 00:31:34,869
Encarga 50 tuber�as de
perforaci�n, por si acaso.
448
00:31:36,561 --> 00:31:38,520
Esas v�lvulas suenan a l�quido ya.
449
00:31:39,212 --> 00:31:40,066
S�.
450
00:31:41,364 --> 00:31:43,583
A este ritmo pronto
empezaremos a extraer.
451
00:31:43,833 --> 00:31:44,888
Oh, qu� bien...
452
00:31:45,269 --> 00:31:48,087
Pap� ha estado flotando en
una nube en las �ltimas dos semanas.
453
00:31:49,069 --> 00:31:51,658
Si le oyes, parece que est� al frente
de la Standard Oil Company.
454
00:31:52,195 --> 00:31:53,525
No le decepcionemos, Hap.
455
00:31:54,733 --> 00:31:56,245
Hasta el momento no te
he fallado, �verdad?
456
00:31:56,696 --> 00:31:58,112
Pap� es un tipo curioso.
457
00:31:58,611 --> 00:32:00,099
No soporta no ser nadie.
458
00:32:00,450 --> 00:32:02,610
Creo que no soportar�a otro fracaso m�s.
459
00:32:03,507 --> 00:32:04,938
Es su �ltima jugada, Hap.
460
00:32:06,025 --> 00:32:08,504
Cielo, si hay una sola pinta de crudo
ah� abajo, la sacar� para vosotros.
461
00:32:08,860 --> 00:32:10,370
Hola, pecosa.
462
00:32:11,939 --> 00:32:13,731
He conocido fanfarrones en mi vida...
463
00:32:14,055 --> 00:32:16,864
Pero �ste har�a que Napole�n
tuviera complejo de inferioridad.
464
00:32:17,104 --> 00:32:18,746
Oh, Johnny es buen tipo.
465
00:32:19,297 --> 00:32:20,913
�Por qu� no dej�is de
intercambiar golpes?
466
00:32:21,351 --> 00:32:23,852
�Me reservas un baile esta
noche, pecosa?
467
00:32:24,483 --> 00:32:25,930
A eso me refiero.
468
00:32:27,532 --> 00:32:28,222
Oye...
469
00:32:30,136 --> 00:32:31,796
Acabo de acordarme...
470
00:32:32,694 --> 00:32:34,037
Quer�a preguntarte una cosa.
471
00:32:34,236 --> 00:32:36,081
Si es que no tienes otros planes, claro.
472
00:32:37,210 --> 00:32:39,307
Supongo que sabes que hay
un baile en el pueblo...Y...
473
00:32:41,545 --> 00:32:42,646
�Ir�as conmigo?
474
00:32:45,149 --> 00:32:47,697
- Ya era hora de que me lo pidieras.
- Me lo he estado pensando.
475
00:32:48,561 --> 00:32:51,028
Supongo que puedo recoger
a pap� y vernos all� a las 8.
476
00:32:51,677 --> 00:32:52,349
Perfecto.
477
00:32:52,976 --> 00:32:55,593
Te ense�ar� unos pasos que aprend� en
Louisville: El baile del destripa-pozos.
478
00:32:55,883 --> 00:32:57,174
- Bien.
- Hasta luego.
479
00:32:57,415 --> 00:32:58,053
Adi�s.
480
00:33:00,922 --> 00:33:01,582
Adi�s.
481
00:33:06,330 --> 00:33:07,719
Venga, Hap.
482
00:33:09,424 --> 00:33:11,359
Muy bien. Baja un minuto
aqu�, Johnny.
483
00:33:16,756 --> 00:33:17,820
�Abajo!
484
00:33:34,564 --> 00:33:36,662
Contin�a as� y te brotar�n alas.
485
00:33:37,092 --> 00:33:38,241
�Seguro que ser�n alas?
486
00:33:38,341 --> 00:33:40,642
Muy bien, chicos, he de deciros algo.
487
00:33:41,690 --> 00:33:44,521
No tengo que deciros lo que significa
esto para todos nosotros.
488
00:33:46,006 --> 00:33:48,108
Pero el que se lo est� jugando
todo es Wildcat.
489
00:33:48,611 --> 00:33:52,214
No quiero ni una queja cuando nos
encontremos el terreno arcilloso.
490
00:33:52,420 --> 00:33:53,635
Yo no dir� nada.
491
00:33:53,741 --> 00:33:55,162
Ni yo. Lo juro.
492
00:33:55,536 --> 00:33:57,266
Bien, eso es.
Y tened cuidado.
493
00:33:57,669 --> 00:34:00,392
Tenemos mucho de qu� preocuparnos, pero
no tiene sentido que Wildcat se alarme.
494
00:34:00,571 --> 00:34:01,472
Encontraremos petr�leo.
495
00:34:02,050 --> 00:34:04,535
Y lo sacaremos aunque haya que
usar un regimiento de topos con cubos.
496
00:34:04,918 --> 00:34:08,019
La charla con la pecosa
te ha puesto a funcionar.
497
00:34:08,883 --> 00:34:09,927
Menos bromas.
498
00:34:17,055 --> 00:34:18,865
Mejor que os siga
contando lo de mi cita.
499
00:34:20,036 --> 00:34:21,223
Ten.
Puede que te haga falta.
500
00:34:23,551 --> 00:34:24,748
Venga, muchacho.
501
00:34:26,521 --> 00:34:27,487
Aliento a violeta.
502
00:34:28,083 --> 00:34:30,700
�Y por qu� no algo que huela
un poco m�s dulce?
503
00:34:30,914 --> 00:34:32,904
No voy a bailar contigo, sino con Suzie.
504
00:34:34,204 --> 00:34:35,783
Vamos, hijo.
No tengo toda la noche.
505
00:34:36,306 --> 00:34:39,849
Tengo una cita con una belleza
que va a causar sensaci�n.
506
00:34:40,795 --> 00:34:42,747
Cuando ella y yo lleguemos al baile...
507
00:34:42,958 --> 00:34:45,886
vamos a causar un mot�n aut�ntico
y no estoy presumiendo.
508
00:34:47,028 --> 00:34:50,872
Es mi gran noche, as� que coge tu mejor
t�nico y masaj�ame bien en la cara.
509
00:34:52,277 --> 00:34:53,655
- Espera un minuto.
- No.
510
00:34:54,027 --> 00:34:55,833
Tienes una cita con una belleza.
511
00:34:56,430 --> 00:34:59,550
�Maldito ad�ltero traidor,
Casanova empapado de petr�leo!
512
00:35:01,169 --> 00:35:03,174
Tillie, �cu�ndo has llegado?
513
00:35:03,399 --> 00:35:04,471
Tu gran noche, �eh?
514
00:35:04,713 --> 00:35:05,689
�Suzie, huh?
515
00:35:06,440 --> 00:35:07,964
As� que violetas, �huh?
516
00:35:08,192 --> 00:35:09,121
Hey chicos...
517
00:35:09,701 --> 00:35:12,634
- Mi novia.
- S�, ya nos hablaste de ella.
518
00:35:12,995 --> 00:35:14,903
Lo m�s grande de la ciudad, s�.
519
00:35:15,165 --> 00:35:16,774
Una mujer de negocios, �eh, Hot Rocks?
520
00:35:17,207 --> 00:35:18,539
�Cerrad el pico, memos!
521
00:35:19,802 --> 00:35:21,769
Tillie...
�No podr�a ser solo el masaje?
522
00:35:22,972 --> 00:35:25,094
Primero prometes casarte conmigo
y luego me la pegas, �eh?
523
00:35:25,194 --> 00:35:26,831
�Gigol� de tres al cuatro!
524
00:35:27,139 --> 00:35:30,037
�Nadie juega con mis sentimiento
y luego se sale con la suya!
525
00:35:31,078 --> 00:35:31,869
�Tillie!
526
00:35:54,762 --> 00:35:56,300
Supongo que Hap se ha olvidado de m�.
527
00:35:56,572 --> 00:35:57,664
Hace media hora que deb�a haber llegado.
528
00:35:57,864 --> 00:35:58,864
Espero que llegue pronto.
529
00:35:59,647 --> 00:36:02,663
Quiz�s mejor esperarle sentado.
Ah� veo unos asientos.
530
00:36:02,763 --> 00:36:05,001
Pap�, me prometiste
no acercarte al bar esta noche.
531
00:36:05,210 --> 00:36:06,553
Lo s�, querida pero...
532
00:36:07,314 --> 00:36:10,673
Siento como fr�o en los huesos
Un poco de ron me calentar�a.
533
00:36:10,773 --> 00:36:12,620
Bailemos un poco m�s.
Eso te har� entrar en calor.
534
00:36:12,720 --> 00:36:13,790
Muy bien, querida.
535
00:36:22,668 --> 00:36:24,805
- Hola, compa�ero.
- �As� que esta es Suzie?
536
00:36:35,112 --> 00:36:36,336
Buenas noches, amigos.
537
00:36:36,436 --> 00:36:39,226
Bueno, Johnny, amigo...
�No ha venido Hap contigo?
538
00:36:39,326 --> 00:36:41,257
Surgi� algo a �ltima hora,
algo importante.
539
00:36:41,357 --> 00:36:43,421
Ya debe haber sido importante
como para romper una cita.
540
00:36:43,754 --> 00:36:45,486
Dijo que vendr�a tan
pronto como pudiera.
541
00:36:46,195 --> 00:36:49,505
Sr. Chalmers, �puedo tener el placer de
bailar con su encantadora hija?
542
00:36:49,605 --> 00:36:51,472
Claro que s�, muchacho.
�Adelante!
543
00:36:51,572 --> 00:36:53,875
Pap�, diste tu palabra de
honor de beber solo leche.
544
00:36:54,116 --> 00:36:56,933
Claro, querida.
Leche con un poco de ron...
545
00:37:00,455 --> 00:37:02,018
�A qu� esperamos?
546
00:37:02,882 --> 00:37:04,121
Lo siento, pero...
547
00:37:04,882 --> 00:37:07,198
No bailo con nadie que
no me hayan presentado.
548
00:37:08,302 --> 00:37:11,308
Acabo de recordar que promet�
los siguientes 6 bailes a Petunia.
549
00:37:11,562 --> 00:37:12,639
�Verdad, Petunia?
550
00:37:13,777 --> 00:37:15,738
Por supuesto...
Gracias, Srta. Chalmers.
551
00:37:28,535 --> 00:37:30,826
Ven, mu�eca. Voy a hacer que disfrutes
el mejor momento de tu vida.
552
00:38:22,474 --> 00:38:23,939
Silencio, por favor.
553
00:38:24,479 --> 00:38:27,017
Damas y caballeros, para que puedan
ustedes conocerse mejor...
554
00:38:27,117 --> 00:38:28,907
El siguiente ser� un baile cruzado
con cambio de parejas.
555
00:38:29,007 --> 00:38:31,035
As� que ah� ten�is vuestra oportunidad,
chicos, de acercaros m�s...
556
00:38:31,240 --> 00:38:33,193
y de pisar fuerte junto
a vuestra dama favorita.
557
00:38:34,062 --> 00:38:35,887
�Mejor nos sentamos en esta?
558
00:38:35,987 --> 00:38:37,590
Oh, si ya he entrado en calor.
559
00:38:46,970 --> 00:38:49,425
Pero si es la pecosa...
perdona, pero...
560
00:38:49,650 --> 00:38:51,466
�Te importar�a dejar de llamarme eso?
561
00:38:53,528 --> 00:38:54,858
Oye, no bailas mal.
562
00:38:54,990 --> 00:38:56,720
Pero no tienes la t�cnica de Hap.
563
00:38:57,319 --> 00:38:59,135
La t�cnica va con la persona.
564
00:38:59,807 --> 00:39:01,280
No piensas mucho en m�.
565
00:39:02,652 --> 00:39:03,896
Debes ser adivino.
566
00:39:04,427 --> 00:39:06,398
T� tampoco me gustas a m�.
Mala se�al.
567
00:39:07,178 --> 00:39:07,823
�Por qu�?
568
00:39:08,083 --> 00:39:11,004
Me he dado cuenta de que cuando
dos se lanzan pildorazos...
569
00:39:11,104 --> 00:39:13,051
como t� y yo, acaban emparejados.
570
00:39:14,008 --> 00:39:15,824
Yo no estar�a tan seguro de eso,
si fuera t�.
571
00:39:16,333 --> 00:39:17,029
�No?
572
00:39:20,446 --> 00:39:23,424
Tomaros otra, chicos.
Y apuntadlo en mi cuenta.
573
00:39:51,384 --> 00:39:52,568
Acogedor �eh...?
574
00:39:53,167 --> 00:39:54,468
S�came de aqu�.
575
00:39:55,843 --> 00:39:56,946
No puedo moverme.
576
00:39:59,148 --> 00:40:00,166
Por favor, Johnny.
577
00:40:03,792 --> 00:40:04,759
De acuerdo.
578
00:40:10,327 --> 00:40:13,876
Mi viejo amigo, O'Connor. �No tienes
un trabajito para m�?
579
00:40:14,102 --> 00:40:17,012
El problema del negocio del petr�leo son
las hienas como t�...
580
00:40:17,304 --> 00:40:18,834
Hap, llegas muy tarde.
Te echamos de menos.
581
00:40:19,089 --> 00:40:21,579
Lo siento, no pude llegar antes.
Ahoras te explico la causa.
582
00:40:21,679 --> 00:40:22,665
�Y Wildcat?
583
00:40:22,872 --> 00:40:24,230
Ya te lo puedes suponer.
584
00:40:25,097 --> 00:40:26,482
�Por qu�?
�Alg�n problema?
585
00:40:27,297 --> 00:40:29,222
Wildcat, tenemos problemas.
586
00:40:29,484 --> 00:40:31,751
Deb� haberlo dicho antes.
Ya no puedo silenciarlo m�s.
587
00:40:31,851 --> 00:40:33,716
Perderemos el pozo a menos que
consigamos una prorroga de la concesi�n.
588
00:40:33,916 --> 00:40:37,080
Ir� a ver al Sr Stover de inmediato y le
persuadir� para que nos d� esa prorroga.
589
00:40:37,286 --> 00:40:38,759
No. Ya habl� con �l.
Es in�til.
590
00:40:38,893 --> 00:40:40,940
Ayer mismo vendi� la propiedad.
591
00:40:41,428 --> 00:40:42,729
- �Qu�?
- A Charlie Hammond.
592
00:40:43,287 --> 00:40:44,021
�Hammond?
593
00:40:44,737 --> 00:40:47,626
- �Qu� haremos ahora?
- Hammond no nos dar� una prorroga.
594
00:40:47,816 --> 00:40:50,923
Nuestra �nica opci�n es trabajar
d�a y noche en el pozo.
595
00:40:51,117 --> 00:40:53,734
Chicos, todos de vuelta al barrac�n.
En cuanto amanezca volvemos a excavar.
596
00:40:53,952 --> 00:40:56,387
Johnny, ve a por Hot Rocks y
Petunia, yo volver� con Linda.
597
00:40:56,487 --> 00:40:57,273
Bien, Hap.
598
00:40:57,642 --> 00:40:59,036
Buenas noches, pecosa.
599
00:41:11,943 --> 00:41:13,091
Yo te conozco.
600
00:41:13,694 --> 00:41:15,805
�S�? Yo tambi�n te conozco
y no me alegro de ello.
601
00:41:16,022 --> 00:41:17,504
Espera un minuto.
602
00:41:18,050 --> 00:41:20,274
Estaba deseando ponerte
la vista encima.
603
00:41:22,421 --> 00:41:23,218
�Pelea!
604
00:41:23,918 --> 00:41:24,777
�Pelea!
605
00:41:32,673 --> 00:41:34,288
Toma esto, orangut�n.
606
00:41:50,034 --> 00:41:50,879
�Y esto!
607
00:41:53,167 --> 00:41:54,998
�Los polis!
�Largu�monos!
608
00:41:59,608 --> 00:42:00,709
Quedas arrestado.
609
00:42:01,082 --> 00:42:02,680
Un minuto.
Yo no empec� esto.
610
00:42:02,923 --> 00:42:05,149
Vamos...
Una noche en la nevera te vendr� bien...
611
00:42:07,777 --> 00:42:08,971
Di "T�o".
612
00:42:09,805 --> 00:42:10,913
T�o.
613
00:42:11,401 --> 00:42:12,856
Eso est� mejor.
614
00:42:22,351 --> 00:42:24,139
�Qu� te pasa, muchacho?
�Nervioso?
615
00:42:25,797 --> 00:42:27,996
Pasaste la noche en la trena, �eh?
616
00:42:28,219 --> 00:42:30,099
S�. Me alegra haberte conocido, Hap.
617
00:42:30,688 --> 00:42:31,727
�Vas a desaparecer?
618
00:42:31,827 --> 00:42:33,321
El Sheriff tom� mis huellas dactilares.
619
00:42:33,421 --> 00:42:36,129
Para cuando las comprueben,
estar� en la otra punta del pa�s.
620
00:42:36,229 --> 00:42:38,117
No comprobar�n tus huellas.
621
00:42:38,420 --> 00:42:40,375
�No?
Me sorprende que me hayan soltado.
622
00:42:40,608 --> 00:42:43,684
Las dejar�n en el fondo de un
caj�n los siguientes 10 a�os.
623
00:42:44,210 --> 00:42:46,913
Lo siento, Hap. Sale esta ma�ana un
tren de mercanc�as. Me ir� en �l.
624
00:42:48,109 --> 00:42:48,981
Oye, Johnny...
625
00:42:50,212 --> 00:42:52,629
No tenemos ahora mismo pasta
para contratar buenos trabajadores.
626
00:42:54,344 --> 00:42:55,763
Nos queda mucho trabajo por delante.
627
00:42:57,519 --> 00:43:00,167
Si decides quedarte,
puedo hacerte fijo en el equipo.
628
00:43:03,491 --> 00:43:04,764
Eso puede ser mucha pasta.
629
00:43:05,524 --> 00:43:07,918
- Gracias, Hap. Tengo que irme.
- No puedes huir eternamente.
630
00:43:08,097 --> 00:43:08,937
Puedo intentarlo.
631
00:43:12,463 --> 00:43:13,206
Bueno...
632
00:43:13,488 --> 00:43:14,818
Te echaremos de menos, compa�ero.
633
00:43:14,934 --> 00:43:16,027
De coraz�n.
634
00:43:16,657 --> 00:43:18,044
Linda va a echarte de menos tambi�n.
635
00:43:18,323 --> 00:43:20,431
- No tendr� a nadie con el que pelear.
- S�.
636
00:43:21,520 --> 00:43:23,050
- Dale recuerdos m�os.
- Lo har�.
637
00:43:23,886 --> 00:43:25,817
Espero que alg�n d�a recapacites.
638
00:43:25,961 --> 00:43:26,609
�S�?
639
00:43:27,360 --> 00:43:28,408
Hasta otra.
640
00:43:29,558 --> 00:43:30,459
Un momento.
641
00:43:33,870 --> 00:43:36,916
Johnny, no te he pagado
en estas dos semanas...
642
00:43:37,016 --> 00:43:39,060
Tampoco hemos conseguido gran cosa.
643
00:43:39,160 --> 00:43:41,292
Tienes raz�n, s�.
Toma esto...
644
00:43:42,014 --> 00:43:43,515
A las diez sale un tren de pasajeros.
645
00:43:44,399 --> 00:43:46,421
Por una vez, viaja como una persona.
646
00:43:47,588 --> 00:43:48,431
Gracias, Hap.
647
00:43:53,094 --> 00:43:54,538
Mant�n limpias de hierba esas orejas.
648
00:44:08,901 --> 00:44:11,003
�Venga, encaja eso de una vez!
�O tendr� que hacerlo yo?
649
00:44:11,234 --> 00:44:12,703
Tranquilo, Hap.
Ya lo tenemos.
650
00:44:27,905 --> 00:44:31,306
�Saca tu sucio pellejo
de nuestra propiedad!
651
00:44:31,723 --> 00:44:32,862
Ahora es mi propiedad.
652
00:44:33,047 --> 00:44:36,354
A�n tenemos su concesi�n.
Y derechos legales sobre ella.
653
00:44:36,608 --> 00:44:39,902
No los tendr�s a partir del 20
si ese pozo no da nada.
654
00:44:40,542 --> 00:44:43,186
Vine a decirte que el
20 es la fecha l�mite.
655
00:44:43,474 --> 00:44:46,291
- �Fuera de aqu�!
- No esperes un minuto de pr�rroga.
656
00:44:46,854 --> 00:44:48,527
- Porque no te la dar�.
- �Fuera!
657
00:44:49,226 --> 00:44:50,870
Mejor no malgastes tu aliento, pap�.
658
00:44:51,132 --> 00:44:52,433
Es un desperdicio de energ�a.
659
00:44:54,842 --> 00:44:56,000
�Largo de aqu�!
660
00:45:02,090 --> 00:45:03,447
- Buenos d�as, Linda.
- Hola, Hap.
661
00:45:04,239 --> 00:45:05,299
Sigues igual, �eh?
662
00:45:05,399 --> 00:45:07,254
A ver si consigo que
estos se despierten.
663
00:45:07,438 --> 00:45:09,412
Vamos, chicos.
�Cu�nto vamos a tardar?
664
00:45:09,512 --> 00:45:10,556
Ya est� enganchado.
665
00:45:11,170 --> 00:45:13,386
- �Y tu amigo, Johnny?
- Lo dej�.
666
00:45:13,583 --> 00:45:14,398
Muy bien, Mike.
667
00:45:14,588 --> 00:45:15,498
�Johnny lo dej�?
668
00:45:17,076 --> 00:45:17,836
�Por qu�?
669
00:45:18,460 --> 00:45:19,867
Supongo que por un trabajo mejor.
670
00:45:19,967 --> 00:45:22,584
Vamos a tardar todo el d�a en sacar esa
v�lvula del barreno del fondo.
671
00:45:23,207 --> 00:45:24,360
No fastidies, Hap.
672
00:45:25,123 --> 00:45:26,860
�No pensar�as que �bamos a
encontrar petr�leo hoy!
673
00:45:27,675 --> 00:45:29,188
Fue repentino �no?
674
00:45:29,837 --> 00:45:30,881
S�, esta ma�ana.
675
00:45:31,918 --> 00:45:35,176
Si vas al almac�n, encarga 9 taladros
de 3/4. Las necesitaremos.
676
00:45:35,645 --> 00:45:38,111
Claro, Hap. Mientras quede dinero en
la cuenta del banco...
677
00:45:38,857 --> 00:45:39,901
Hasta luego.
678
00:45:47,421 --> 00:45:49,154
Vamos all�, chicos.
679
00:46:01,755 --> 00:46:02,840
Bien, Mike.
680
00:46:14,585 --> 00:46:15,691
�Cuidado!
681
00:46:24,140 --> 00:46:25,870
Despacio, Petunia.
No le muevas.
682
00:46:26,310 --> 00:46:28,269
Una camilla, Joe.
Llev�mosle al barrac�n.
683
00:46:28,469 --> 00:46:29,746
Voy por un m�dico.
684
00:46:32,642 --> 00:46:33,657
No os lo vais a creer...
685
00:46:34,442 --> 00:46:35,974
Precisamente es mi pierna
buena para el baile.
686
00:46:40,426 --> 00:46:41,913
-Hey.
- Tranquilo, hijo.
687
00:46:42,741 --> 00:46:44,643
No puedo hacer mucho m�s
por ti en Eagle Neck.
688
00:46:45,165 --> 00:46:47,925
Deber�amos llevarte al hospital de
la ciudad para un tratamiento adecuado.
689
00:46:48,025 --> 00:46:49,153
No puedo dejar esto.
690
00:46:49,378 --> 00:46:51,509
Es lo mejor para que
puedas volver a caminar.
691
00:46:51,875 --> 00:46:54,607
De otro modo puedes
quedarte cojo de por vida.
692
00:46:55,292 --> 00:46:57,512
No te preocupes por el pozo, Hap.
Nos arreglaremos.
693
00:46:58,020 --> 00:46:59,504
Estoy seguro de que
los chicos lo har�n bien.
694
00:46:59,604 --> 00:47:02,482
Pero cuando sea el momento de perforar
en serio, necesitar�n que les dirijan.
695
00:47:02,941 --> 00:47:06,129
Solo lamento no tener
m�s experiencia en ese terreno.
696
00:47:06,728 --> 00:47:07,915
Johnny podr�a hacerlo, Hap.
697
00:47:08,900 --> 00:47:10,316
Linda, �l podr�a...
698
00:47:10,998 --> 00:47:12,614
Podr�a hacerles funcionar a todos.
699
00:47:12,964 --> 00:47:14,580
Wildcat, �l lo conseguir�a.
700
00:47:15,220 --> 00:47:17,036
- Dijiste que se hab�a ido.
- �Qu� hora es?
701
00:47:17,869 --> 00:47:19,788
- Casi las 10.
- Sale a las 10.
702
00:47:20,641 --> 00:47:24,090
Puede que el tren no haya partido a�n.
Intenta que vuelva, Linda.
703
00:47:24,609 --> 00:47:25,602
Lo intentar�, Hap.
704
00:47:29,384 --> 00:47:30,399
�Est� rota, eh..?
705
00:47:31,859 --> 00:47:33,451
L�stima que no sea un caballo.
706
00:48:11,081 --> 00:48:12,640
�Johnny!
Johnny, tienes que volver.
707
00:48:13,315 --> 00:48:15,257
Lo siento, pecosa.
Es billete solo de ida.
708
00:48:15,535 --> 00:48:18,336
No. Hap est� herido.
R�pido antes de que sea tarde.
709
00:48:18,563 --> 00:48:19,692
- �Herido?
- S�, vamos.
710
00:48:25,948 --> 00:48:28,422
Johnny, la soluci�n es
que ocupes su lugar en el pozo.
711
00:48:29,000 --> 00:48:30,259
�De qui�n fue la idea?
712
00:48:32,380 --> 00:48:33,517
De Hap, por supuesto.
713
00:48:33,892 --> 00:48:35,573
�Y por qu� yo?
Hay otros chicos...
714
00:48:36,272 --> 00:48:38,841
Johnny, todos hemos puesto nuestra alma
y nuestro coraz�n en este trabajo.
715
00:48:39,399 --> 00:48:40,443
Tienes que ayudarnos.
716
00:48:40,873 --> 00:48:42,192
No s� si podr�.
717
00:48:44,181 --> 00:48:46,087
�Algunas vez has pensado en
otra persona que no seas t� mismo?
718
00:48:46,333 --> 00:48:47,218
Claro.
719
00:48:47,770 --> 00:48:49,128
Pero no me llev� a ning�n sitio.
720
00:48:50,860 --> 00:48:51,648
Muy bien.
721
00:48:52,118 --> 00:48:53,691
Siento haberte hecho perder el tren.
722
00:48:56,822 --> 00:48:58,352
No esperaba que lo hicieras por m�.
723
00:48:58,931 --> 00:49:00,519
Pero s� al menos por Hap.
724
00:49:01,654 --> 00:49:03,828
Lo har�a por ti antes que
por ning�n otro.
725
00:49:05,580 --> 00:49:07,103
Vamos, ll�vame con �l.
726
00:49:08,021 --> 00:49:08,829
Gracias.
727
00:49:11,111 --> 00:49:14,209
Por un minuto cre� que me quedaba
sin mi rival para las peleas.
728
00:50:05,120 --> 00:50:08,209
Hombres como nosotros.
Hombres que trabajan con sus manos.
729
00:50:08,632 --> 00:50:11,127
Y que afrontan la dura
realidad de la existencia.
730
00:50:11,381 --> 00:50:13,268
Y que son el pilar de nuestra
poderosa naci�n.
731
00:50:14,527 --> 00:50:16,471
Me pregunto por qu� no
hab�a trabajado antes.
732
00:50:17,123 --> 00:50:19,292
Porque no hab�a un Johnny Blake
detr�s tuya dici�ndote que lo hicieras.
733
00:50:19,392 --> 00:50:21,337
S�, y se lo agradezco mucho, querida.
734
00:50:21,935 --> 00:50:24,728
S� que es muy poca cosa, pero lo �nico
que podemos permitirnos es bud�n de pan.
735
00:50:24,954 --> 00:50:28,292
El pan es la esencia de la
vida, querida. Y las jud�as...
736
00:50:28,874 --> 00:50:31,005
A�n nos quedan, �verdad?
737
00:50:31,183 --> 00:50:32,457
Hmm.
Un par de sacos.
738
00:50:34,010 --> 00:50:36,136
M�sica...
Y un corte de pelo gratis.
739
00:50:36,587 --> 00:50:37,545
A cambio de nada.
740
00:50:38,409 --> 00:50:40,164
Caray, es muy amable
de tu parte, Tillie.
741
00:50:40,264 --> 00:50:42,767
Ya empezabais a parecer
pastores de ovejas.
742
00:50:43,485 --> 00:50:46,785
Hot Rocks, no sabes la suerte que tienes
con una chica como Tillie.
743
00:50:47,116 --> 00:50:49,090
Nunca lograr�s que este
cabeza de chorlito admita eso.
744
00:50:49,633 --> 00:50:52,124
Tan pronto como ese pozo empiece
a bombear nos casaremos.
745
00:50:52,337 --> 00:50:55,894
Nos iremos en uno de esos bonitos
descapotables con radio.
746
00:50:57,299 --> 00:50:59,012
En uno as� podr�s subir a Suzie, �no?
747
00:50:59,317 --> 00:51:01,819
Vamos Tillie,
�por qu� dices esas cosas?
748
00:51:02,303 --> 00:51:03,846
Con mi parte...
749
00:51:04,603 --> 00:51:06,494
me comprar� una granja
con un invernadero...
750
00:51:07,009 --> 00:51:09,393
donde pueda cultivar flores de verdad.
751
00:51:09,704 --> 00:51:10,790
No es mala idea.
752
00:51:11,911 --> 00:51:13,842
�Qu� haces usando tus
zapatos buenos, tonto?
753
00:51:14,126 --> 00:51:16,206
No puedo andar directamente
sobre los calcetines.
754
00:51:16,840 --> 00:51:18,402
Yo remend� el m�o con hojalata.
755
00:51:18,843 --> 00:51:19,688
Mira.
756
00:51:20,580 --> 00:51:21,657
Parece hierro.
757
00:51:22,031 --> 00:51:24,488
Qu� buena idea. Yo le puse
trozos de papel a los m�os.
758
00:51:24,763 --> 00:51:26,247
Esa no es buena idea.
759
00:51:26,951 --> 00:51:28,341
El fango se filtra por ah�.
760
00:51:28,763 --> 00:51:31,701
Espero que estos sacrificios
sirvan de algo, querida.
761
00:51:33,461 --> 00:51:34,480
Ganaremos, pap�.
762
00:51:36,889 --> 00:51:38,905
Deja que acabe yo.
T� ve y ayuda a los chicos.
763
00:51:46,810 --> 00:51:48,584
- Vaya pinta que tienes.
- �Qu�?
764
00:51:49,730 --> 00:51:52,006
Soy un hombre multitareas, querida.
765
00:51:55,815 --> 00:51:56,866
Todo bien, Johnny.
766
00:51:58,556 --> 00:52:00,951
- �Nadie por los barracones?
- Solo las mujeres.
767
00:52:01,561 --> 00:52:02,197
Oye.
768
00:52:02,479 --> 00:52:04,281
Preguntas lo mismo cada d�a.
769
00:52:04,591 --> 00:52:06,604
Por si Hap aparece...
770
00:52:07,033 --> 00:52:09,021
Si aparece alguien, av�same...
771
00:52:12,436 --> 00:52:14,028
- �S�?
- �Qui�n est� al mando?
772
00:52:14,708 --> 00:52:16,826
- Johnny Blake es el Jefe del equipo.
- Blake, �eh?
773
00:52:17,163 --> 00:52:18,893
Creo que debo hablar con �l.
774
00:52:19,098 --> 00:52:21,057
�No puedo ayudarle?
Soy socia en la empresa.
775
00:52:24,990 --> 00:52:26,285
Buenas noches.
776
00:52:41,644 --> 00:52:42,691
�Qu� quer�a?
777
00:52:42,921 --> 00:52:44,709
Es vendedor de la
empresa de herramientas.
778
00:52:45,005 --> 00:52:45,877
�Segura?
779
00:52:46,118 --> 00:52:48,569
Claro, lo he visto en el almac�n
una docena de veces.
780
00:52:49,151 --> 00:52:50,667
No ten�a aspecto de vendedor.
781
00:52:51,075 --> 00:52:54,230
�Y qu� importa? No podemos permitirnos
comprar nada de todos modos.
782
00:52:59,644 --> 00:53:02,366
�Qu� te pasa, Johnny?
Has estado muy raro �ltimamente.
783
00:53:04,764 --> 00:53:06,111
Supongo que es cansancio tan solo.
784
00:53:06,945 --> 00:53:09,391
Mejor que entres antes de que
Joe y Luke se coman todas las jud�as.
785
00:53:10,766 --> 00:53:11,867
No tengo mucha hambre.
786
00:53:13,034 --> 00:53:15,703
Te he guardado un trozo de pastel
del manzana que Tillie hizo ayer.
787
00:53:16,555 --> 00:53:17,318
Gracias.
788
00:53:19,982 --> 00:53:22,008
Johnny, �qu� te preocupa?
789
00:53:22,743 --> 00:53:24,468
Ya no peleas conmigo.
790
00:53:25,259 --> 00:53:26,815
Solo pienso en ese pozo.
791
00:53:28,142 --> 00:53:30,393
Todo ese petr�leo ah� abajo
millones de a�os...
792
00:53:31,030 --> 00:53:32,676
solo esperando que
alguien vaya y lo coja.
793
00:53:34,086 --> 00:53:35,249
Lo conseguir�s, Johnny.
794
00:53:35,813 --> 00:53:38,554
Eso es lo que intento, por ti y por Hap.
795
00:53:41,197 --> 00:53:42,817
�Por qu� por m� y Hap?
796
00:53:43,850 --> 00:53:45,709
Despu�s de todo,
t� tambi�n eres socio ahora.
797
00:53:46,306 --> 00:53:49,824
Supongo que esto significa para
vosotros m�s que para nadie.
798
00:53:51,216 --> 00:53:52,117
Johnny...
799
00:53:53,101 --> 00:53:54,819
T� crees que estoy enamorado de Hap.
800
00:53:56,013 --> 00:53:56,799
�Verdad?
801
00:53:57,079 --> 00:53:59,104
Le escribes casi a diario.
802
00:54:00,931 --> 00:54:03,598
Claro que le escribo.
Est� en el hospital, y solo.
803
00:54:05,566 --> 00:54:07,285
Si estoy enamorada de alguien...
804
00:54:08,547 --> 00:54:09,571
no es de Hap.
805
00:54:18,039 --> 00:54:19,705
Chica, sacudes fuerte.
806
00:54:20,715 --> 00:54:22,045
No te andas con chiquitas.
807
00:54:23,359 --> 00:54:25,003
�Recuerdas como dije que acabar�amos?
808
00:54:26,205 --> 00:54:26,902
S�.
809
00:54:34,647 --> 00:54:35,691
No me lo creo.
810
00:54:35,871 --> 00:54:37,295
Enamor�ndome de una pecosa...
811
00:54:39,145 --> 00:54:41,724
aqu� en mitad de un mont�n
de torres de petr�leo...
812
00:54:42,344 --> 00:54:43,946
Con un ruido estruendoso...
813
00:54:44,484 --> 00:54:45,891
y el aroma de petr�leo crudo.
814
00:54:46,849 --> 00:54:49,575
Aqu� no hay ni torres, ni m�quinas
ni petr�leo, Johnny.
815
00:54:50,540 --> 00:54:52,370
Eso es un bosque de �rboles.
816
00:54:53,031 --> 00:54:54,673
con sonido de p�jaros cantando...
817
00:54:56,072 --> 00:54:57,656
y flores por todos lados.
818
00:54:58,143 --> 00:54:58,968
Claro que s�.
819
00:54:59,998 --> 00:55:02,142
Y ese resplandor sobre el campo
no es combustible quem�ndose...
820
00:55:03,062 --> 00:55:05,019
es el de la luna saliendo
sobre el horizonte.
821
00:55:07,820 --> 00:55:09,395
Y no tengo tantas pecas en la nariz.
822
00:55:10,418 --> 00:55:11,090
�verdad?
823
00:55:12,588 --> 00:55:14,576
Espero que las tengas o me
habr� equivocado de chica.
824
00:55:23,602 --> 00:55:26,504
"El informe geol�gico es mejor d�a
a d�a, y Johnny est� haciendo...
825
00:55:26,704 --> 00:55:28,901
"un estupendo trabajo. Espero que tu
pierna est� casi bien..."
826
00:55:31,153 --> 00:55:33,671
"Vuelve pronto...
Con amor...Linda"
827
00:55:33,871 --> 00:55:37,135
"PD. Deber�as ver a pap�
haciendo de todo"
828
00:55:46,597 --> 00:55:47,763
�Otra, huh?
829
00:55:49,743 --> 00:55:50,418
"Con amor..."
830
00:55:51,034 --> 00:55:52,158
La chica es tonta.
831
00:55:52,591 --> 00:55:53,878
�Piensa Ud. que lo siente?
832
00:55:54,079 --> 00:55:56,125
Se lo dice en todas las cartas �no?
833
00:55:56,579 --> 00:55:57,222
S�.
834
00:55:58,456 --> 00:56:00,587
He de empezar a pensar
en alg�n regalo que llevarle.
835
00:56:01,111 --> 00:56:03,070
Me pregunto si le gustar�a un chaquet�n.
836
00:56:03,770 --> 00:56:04,763
�Un chaquet�n?
837
00:56:05,106 --> 00:56:06,350
�Qu� tiene de malo?
838
00:56:06,668 --> 00:56:08,513
En esos campos petrol�feros hace
m�s fr�o...
839
00:56:09,150 --> 00:56:10,279
que en la nariz de un esquimal.
840
00:56:10,705 --> 00:56:13,655
Si busca algo que aprecie de verdad,
ll�vele una neglig�.
841
00:56:15,225 --> 00:56:17,001
�Quiere usted decir?
�Una de �sas ..?
842
00:56:17,792 --> 00:56:18,904
S�, una de �sas.
843
00:56:19,714 --> 00:56:22,388
Y aseg�rese de que es tan
fina como para pillar una pulmon�a.
844
00:56:22,862 --> 00:56:25,434
Ya pero es que lo encuentro algo...
845
00:56:25,732 --> 00:56:29,286
Cielos, Sr. O'Connor. �Trata usted de
vestir a un mozo de labranza...
846
00:56:29,747 --> 00:56:30,881
O a una novia?
847
00:56:31,106 --> 00:56:32,543
No me convence mucho.
848
00:56:33,412 --> 00:56:34,431
Se convencer�.
849
00:56:34,921 --> 00:56:37,126
- La hora de su ejercicio.
- Oh, gracias.
850
00:56:39,554 --> 00:56:40,540
�Va bien, huh?
851
00:56:40,724 --> 00:56:43,578
- En pocos d�as podr� irse a casa.
- Ya llevo una semana de retraso.
852
00:56:43,918 --> 00:56:45,811
�Cu�ndo ser� la boda, Sr. O'Connor?
853
00:56:47,290 --> 00:56:48,352
No lo s�.
854
00:56:49,312 --> 00:56:50,499
A�n no se lo he pedido.
855
00:56:50,716 --> 00:56:51,845
�No se lo ha pedido?
856
00:57:02,905 --> 00:57:04,092
�Conoces a este tipo?
857
00:57:05,556 --> 00:57:07,002
Puede que s�, puede que no.
858
00:57:07,452 --> 00:57:10,005
Con esta carcel repleta todo
el tiempo de vagabundos y borrachos...
859
00:57:10,105 --> 00:57:11,406
es un poco dif�cil acordarse.
860
00:57:11,635 --> 00:57:13,526
Me parece haberlo visto antes.
861
00:57:16,440 --> 00:57:17,415
"Johnny Blake."
862
00:57:18,010 --> 00:57:19,111
"John Alexander."
863
00:57:20,554 --> 00:57:21,546
�Qu� vas a hacer?
864
00:57:21,646 --> 00:57:24,585
Voy a enviar estas huellas a la ciudad
para que las comprueben.
865
00:57:25,504 --> 00:57:32,333
Informe de perforaci�n. D�a 23.
N�cleo de arcilla arenosa.
866
00:57:42,445 --> 00:57:43,260
Tres d�as.
867
00:57:43,886 --> 00:57:44,987
S�lo nos quedan tres d�as.
868
00:57:45,178 --> 00:57:46,831
No tenemos tiempo para profundizar m�s.
869
00:57:47,453 --> 00:57:49,707
Nos llevar� tres d�as justos entubar
y bombear el hoyo.
870
00:57:50,461 --> 00:57:51,848
Tenemos que parar de perforar.
871
00:57:52,256 --> 00:57:55,019
�Y qu� bien har�a eso? Las muestras no
son mejores, son peores.
872
00:57:55,725 --> 00:57:58,046
Metamos la bomba
y veamos qu� sale.
873
00:57:58,564 --> 00:58:00,076
Oh, es in�til.
874
00:58:00,474 --> 00:58:02,013
Ya he visto esto en otros pozos.
875
00:58:02,772 --> 00:58:03,788
Hemos perdido.
876
00:58:04,612 --> 00:58:06,454
Si Hap hubiera podido
hacer este trabajo...
877
00:58:06,711 --> 00:58:08,325
Hap no hubiera podido hacerlo mejor.
878
00:58:15,781 --> 00:58:16,996
Compa�eros, mirad esto.
879
00:58:28,124 --> 00:58:29,168
Johnny, lo tenemos.
880
00:58:29,268 --> 00:58:32,085
�Espesad el lodo de perforaci�n o los
gases nos har�n saltar por los aires!
881
00:58:32,185 --> 00:58:33,335
�Mike, cierra!
882
00:58:33,435 --> 00:58:34,914
Adelante, chicos.
Es lo bastante profundo.
883
00:58:35,014 --> 00:58:37,350
Preparad m�s lodo de perforaci�n.
Vamos a agrandar y a bombear.
884
00:58:37,963 --> 00:58:41,062
Cruzas los dedos, pecosa, y reza
porque hayamos ganado el premio gordo.
885
00:59:13,807 --> 00:59:14,908
Hasta el fondo casi.
886
00:59:16,252 --> 00:59:19,510
- Est� a punto de salir.
- Venga, nena, no metas la pata ahora.
887
00:59:19,698 --> 00:59:21,167
Pap� necesita un par de zapatos nuevos.
888
00:59:24,339 --> 00:59:28,317
Atr�s, muchachos, mejor que os apart�is.
No queremos a nadie herido.
889
00:59:28,605 --> 00:59:29,363
Atr�s.
890
00:59:29,496 --> 00:59:32,735
Mejor que te apartes, Hammond,
antes de que saltes por los aires.
891
00:59:34,651 --> 00:59:36,775
Atr�s, muchachos...
892
00:59:37,946 --> 00:59:38,898
Adelante, Johnny.
893
00:59:39,956 --> 00:59:42,140
Todo el mundo listo.
Empezamos a bombear.
894
00:59:52,697 --> 00:59:53,741
Preparados, compa�eros.
895
00:59:55,430 --> 00:59:56,528
�Ah� viene!
896
01:00:21,338 --> 01:00:23,150
Johnny, es maravilloso.
Lo lograste.
897
01:00:23,422 --> 01:00:24,256
�Lo hiciste!
898
01:00:31,985 --> 01:00:33,172
Vamos a buscar a pap�.
899
01:00:34,633 --> 01:00:35,831
�Lo hemos hecho!
900
01:00:36,117 --> 01:00:37,408
�Claro que s�!
901
01:00:39,591 --> 01:00:41,010
Oh, qu� hermosura.
902
01:00:48,116 --> 01:00:50,462
Ah� lo tienes, sucio depredador.
903
01:00:50,728 --> 01:00:52,237
�Petr�leo, petr�leo!
904
01:00:52,765 --> 01:00:53,423
�Petr�leo?
905
01:00:54,362 --> 01:00:55,845
No es m�s que agua embarrada.
906
01:00:56,033 --> 01:00:58,317
�Nos vas a retirar la concesi�n, eh?
�Agua!
907
01:00:58,905 --> 01:00:59,620
Agua.
908
01:00:59,720 --> 01:01:02,652
El contrato dice..."petr�leo
el d�a 20", no agua.
909
01:01:10,880 --> 01:01:11,890
Es agua.
910
01:01:20,996 --> 01:01:22,074
�Lo tenemos, chicos!
911
01:01:23,672 --> 01:01:25,611
�Pap�, hemos ganado!
�No te lo dije?
912
01:01:29,686 --> 01:01:31,252
Hemos perforado un yacimiento de agua.
913
01:01:35,092 --> 01:01:36,948
�Agua? �A esto le llamas agua?
914
01:01:37,615 --> 01:01:39,944
Has tenido un mal sue�o anoche.
Es petr�leo.
915
01:01:42,291 --> 01:01:43,139
Es agua.
916
01:01:51,399 --> 01:01:54,754
Podr�amos abrir esto como piscina
y cobrar 5 centavos la entrada.
917
01:01:56,073 --> 01:01:57,628
Deja de lloriquear.
918
01:01:58,017 --> 01:02:00,181
La barber�a de la miner�a nos
puede mantener a los dos.
919
01:02:01,139 --> 01:02:03,169
�Que te crees que soy?
�El mantenido de una mujer india?
920
01:02:05,329 --> 01:02:07,407
No te atrevas a llamarme eso.
921
01:02:14,683 --> 01:02:16,202
Conseguimos el premio gordo.
922
01:02:16,737 --> 01:02:18,238
S�lo que no hab�a nada dentro.
923
01:02:19,920 --> 01:02:21,709
No es importante para nosotros dos.
924
01:02:22,201 --> 01:02:23,136
�Verdad?
925
01:02:24,032 --> 01:02:26,301
Linda, no funcionar�. No nos
har� ning�n bien a ninguno de los dos.
926
01:02:26,737 --> 01:02:27,895
- Sin dinero...
- �Qu�?
927
01:02:30,173 --> 01:02:32,305
�Intentas decirme que lo dejemos?
928
01:02:32,821 --> 01:02:33,464
Bueno.
929
01:02:33,912 --> 01:02:35,099
No es solo el dinero.
930
01:02:35,837 --> 01:02:37,224
Deber�amos olvidarnos de todo esto.
931
01:02:39,753 --> 01:02:41,647
Me temo que no soy buena en
eso de olvidar.
932
01:02:47,159 --> 01:02:48,060
Es Hap.
933
01:03:08,065 --> 01:03:08,900
�Hey, Hap!
934
01:03:10,244 --> 01:03:11,230
Hola, Hot Rocks.
935
01:03:12,685 --> 01:03:14,168
�C�mo est�s de vuelta tan pronto?
936
01:03:15,790 --> 01:03:17,596
Tienes un aspecto imponente.
937
01:03:17,781 --> 01:03:20,399
Mirad esas patas...�C�mo han
conseguido que vayan tan recta?
938
01:03:20,645 --> 01:03:21,774
Con una soldadura de hierro.
939
01:03:23,830 --> 01:03:25,971
Johnny, me han dicho que
sacaste alguna cosa...
940
01:03:26,375 --> 01:03:28,449
Saqu� algo y hasta puedes
darte un ba�o si quieres.
941
01:03:29,032 --> 01:03:31,420
Solo agua, Hap.
Ni siquiera era potable.
942
01:03:32,298 --> 01:03:33,094
�Agua?
943
01:03:33,621 --> 01:03:34,579
�Bromeas?
944
01:03:34,949 --> 01:03:36,993
No hay ning�n pozo por aqu�
que produzca agua.
945
01:03:37,093 --> 01:03:38,298
Ninguno salvo el nuestro.
946
01:03:42,550 --> 01:03:43,193
Bueno...
947
01:03:43,861 --> 01:03:44,704
Ya veo.
948
01:03:46,109 --> 01:03:47,784
Lamentarnos no nos
llevar� a ning�n lado.
949
01:03:47,884 --> 01:03:50,984
5.800 pies es largo camino para
perforar un pozo artesiano.
950
01:03:51,197 --> 01:03:53,639
- �5.800?
- con 44 pies y 4 pulgadas.
951
01:03:54,465 --> 01:03:56,642
- �D�nde est� ese informe geol�gico?
- Justo aqu�.
952
01:03:56,915 --> 01:03:58,331
No servir� para nada, Hap.
953
01:04:00,239 --> 01:04:01,877
Cre� que conoc�ais este negocio.
954
01:04:02,302 --> 01:04:03,465
�Por qu�
�Qu� quieres decir?
955
01:04:03,977 --> 01:04:06,147
Hace dos meses, El
Carson n� 6 de all�...
956
01:04:06,583 --> 01:04:09,240
expuls� agua durante 12 horas, pero
luego man� petr�leo y mucho.
957
01:04:09,503 --> 01:04:12,651
S�....Pero el pozo Hennessey
tambi�n dio agua, y a�n sigue as�.
958
01:04:12,928 --> 01:04:14,401
Ese pozo es de una formaci�n distinta.
959
01:04:14,552 --> 01:04:16,806
Nuestros estratos son
los mismos del Carson 6.
960
01:04:17,125 --> 01:04:17,768
Chicos...
961
01:04:18,683 --> 01:04:20,766
Os digo que si no sale petr�leo, regreso
a mi antiguo trabajo de servir soda.
962
01:04:41,747 --> 01:04:43,718
�Lo veis?
Agua fresca...
963
01:04:45,925 --> 01:04:46,854
Tocad esa tuber�a.
964
01:04:47,266 --> 01:04:48,578
Mirad c�mo est� de caliente.
965
01:04:51,210 --> 01:04:52,425
Que alguien cierre esa v�lvula.
966
01:04:52,967 --> 01:04:54,756
�Al tanque de fluidos ahora mismo!
967
01:04:54,856 --> 01:04:56,949
Venga, ya hemos perdido
cerca de 10 d�lares.
968
01:05:04,789 --> 01:05:05,665
�Petr�leo!
969
01:05:06,092 --> 01:05:06,805
�Petr�leo!
970
01:05:07,008 --> 01:05:08,258
�Petr�leo, oro puro!
971
01:05:09,853 --> 01:05:11,337
Somos ricos.
�Ricos!
972
01:05:12,361 --> 01:05:13,151
Tillie.
973
01:05:13,657 --> 01:05:15,159
Hot Rocks,
�encontramos petr�leo!
974
01:05:15,488 --> 01:05:16,735
�Petr�leo!
975
01:05:17,046 --> 01:05:19,945
�Ni m�s barber�as, ni m�s bigotes!
976
01:05:20,330 --> 01:05:21,083
Johnny.
977
01:05:28,345 --> 01:05:30,754
Vete r�pido a casa y v�stete.
Te veo en cuanto me adecente un poco.
978
01:05:30,854 --> 01:05:32,856
- Lo celebraremos esta noche.
- Estupendo, Johnny.
979
01:05:33,576 --> 01:05:34,622
�Vienes, Hap?
980
01:05:35,855 --> 01:05:36,575
S�.
981
01:05:37,733 --> 01:05:39,208
S�, tardo un minuto.
982
01:05:39,498 --> 01:05:41,909
�5.000 barriles al d�a, a un d�lar,
27 centavos cada uno!
983
01:05:42,244 --> 01:05:44,124
�Incre�ble!
�Soy millonario!
984
01:05:44,394 --> 01:05:45,764
�Soy millonario!
985
01:06:05,810 --> 01:06:07,426
S� que te mueves r�pido, amigo.
986
01:06:08,016 --> 01:06:09,398
Pero t� me sueles adelantar, Hap.
987
01:06:09,830 --> 01:06:11,822
Me refiero a ti y a Linda.
Hot Rocks me lo acaba de decir.
988
01:06:11,922 --> 01:06:13,539
�Eres demasiado cobarde para
dec�rmelo t�?
989
01:06:13,726 --> 01:06:15,889
No tuve ocasi�n con toda la gente
perdiendo la cabeza con lo del petr�leo.
990
01:06:15,989 --> 01:06:17,849
�Y cu�nto crees que durar� esto?
991
01:06:18,177 --> 01:06:19,678
Tanto como ella me soporte.
992
01:06:20,853 --> 01:06:21,639
Oye, Hap...
993
01:06:22,879 --> 01:06:24,883
Supongo que crees que soy una
rata traicionera.
994
01:06:24,983 --> 01:06:27,644
Pero estoy loco por esa chica y creo
que ella siente lo mismo por m�.
995
01:06:28,113 --> 01:06:29,386
Voy en serio con ella.
996
01:06:32,627 --> 01:06:33,270
Bueno...
997
01:06:34,834 --> 01:06:36,374
Puede que vayas en serio, Johnny.
998
01:06:37,030 --> 01:06:39,110
Ahora, gracias a ti, tenemos
algo de dinero.
999
01:06:39,616 --> 01:06:40,823
Puedo ocuparme de ella.
1000
01:06:40,923 --> 01:06:43,508
Si ese pozo hubiera sido un fiasco, no
hubiera seguido adelante con ella.
1001
01:06:43,608 --> 01:06:45,861
- �Cu�ndo regresas a Oklahoma?
- No voy a regresar.
1002
01:06:47,804 --> 01:06:49,429
Acabas de decir que ibas en serio.
1003
01:06:49,529 --> 01:06:51,729
- No puedes casarte sin aclararlo todo.
- S� puedo.
1004
01:06:51,974 --> 01:06:53,662
Nos vamos a Venezuela.
1005
01:06:53,762 --> 01:06:55,849
Voy a intentar ganarme la vida
all� con negocios petrol�feros.
1006
01:06:56,796 --> 01:06:57,406
No.
1007
01:06:58,308 --> 01:06:59,844
No lo vas a hacer, Johnny.
1008
01:07:00,896 --> 01:07:02,626
T� eres el �nico que puedes detenerlo, Hap.
1009
01:07:03,638 --> 01:07:05,654
�No te das cuenta del tipo de vida que
le est�s deparando a Linda?
1010
01:07:05,863 --> 01:07:07,929
S�, pero no he hecho nada de lo que
avergonzarme.
1011
01:07:08,335 --> 01:07:09,208
Ah, Johnny.
1012
01:07:10,147 --> 01:07:12,286
La polic�a estar� detr�s tuya
todo el tiempo. Siempre huyendo.
1013
01:07:13,459 --> 01:07:15,590
�No sabes que hay ley de extradici�n
en Sudam�rica tambi�n?
1014
01:07:16,839 --> 01:07:18,941
�Quieres meter a una chica como
Linda en algo as�?
1015
01:07:19,196 --> 01:07:22,149
Venezuela est� muy lejos.
Nadie me buscar� all�.
1016
01:07:23,571 --> 01:07:24,242
De acuerdo.
1017
01:07:25,487 --> 01:07:26,599
T� te lo has buscado.
1018
01:07:27,454 --> 01:07:29,442
�No ir�s a hacerle una visita al
Sheriff, eh, Hap?
1019
01:07:29,764 --> 01:07:31,380
No, no voy a hacerle
una visita al Sheriff.
1020
01:07:31,745 --> 01:07:34,445
Voy a ver a Linda. A decirle todo
lo que te dicho a ti.
1021
01:07:34,774 --> 01:07:37,534
Y si ella no tiene el sentido com�n de
dejarte y t� sigues adelante con esto...
1022
01:07:38,138 --> 01:07:40,269
volver� aqu� y te reventar� los sesos.
1023
01:08:02,819 --> 01:08:03,920
�Johnny no viene contigo?
1024
01:08:04,641 --> 01:08:05,840
Vendr� m�s tarde.
1025
01:08:07,331 --> 01:08:09,136
- �Est� Wildcat?
- No.
1026
01:08:09,887 --> 01:08:11,765
Fue al banco a firmar algunos papeles.
1027
01:08:12,101 --> 01:08:13,710
- Nos han dado el pr�stamo.
- �S�?
1028
01:08:14,374 --> 01:08:15,088
Estupendo.
1029
01:08:16,346 --> 01:08:17,456
D�jame tu sombrero.
1030
01:08:20,727 --> 01:08:22,057
�Te dijo Johnny lo nuestro?
1031
01:08:22,539 --> 01:08:23,182
S�.
1032
01:08:24,192 --> 01:08:26,230
- Me lo ha dicho.
- Es maravilloso, �verdad?
1033
01:08:26,869 --> 01:08:28,428
Supongo que te habr� sorprendido mucho.
1034
01:08:29,104 --> 01:08:31,063
Parece como si te gustara
de verdad ese chico.
1035
01:08:31,297 --> 01:08:32,055
�Gustarme?
1036
01:08:34,865 --> 01:08:37,082
Ahora s� lo que siente la gente
cuando dice que se enamora.
1037
01:08:38,486 --> 01:08:40,711
Nos marchamos a Venezuela
en un par de d�as.
1038
01:08:41,888 --> 01:08:43,231
All� hay muchos indios.
1039
01:08:46,387 --> 01:08:48,021
Llevaremos nuestros arcos y flechas.
1040
01:08:48,453 --> 01:08:50,384
Hablas como si esto fuera lo
que quieres de verdad.
1041
01:08:51,392 --> 01:08:52,110
Lo es.
1042
01:08:55,308 --> 01:08:56,666
Hap, s� por qu� has venido.
1043
01:08:57,613 --> 01:08:59,429
�Crees que me equivoco
march�ndome con Johnny?
1044
01:09:01,012 --> 01:09:02,399
No he dicho nada de eso.
1045
01:09:03,125 --> 01:09:04,741
Johnny me cont� todo lo que pas�.
1046
01:09:05,256 --> 01:09:06,986
�l quer�a volver y enfrentarse al juicio.
1047
01:09:07,175 --> 01:09:08,374
Yo se lo imped�.
1048
01:09:08,958 --> 01:09:10,478
No debiste haber hecho eso, Linda.
1049
01:09:10,752 --> 01:09:12,025
No debiste haberlo hecho.
1050
01:09:12,140 --> 01:09:14,128
No pod�a permitirlo.
Tengo miedo de perderle.
1051
01:09:14,844 --> 01:09:16,059
�Qu� pasa si resulta condenado?
1052
01:09:17,802 --> 01:09:20,698
Cuando encuentras a alguien
al que quieres tanto...
1053
01:09:22,157 --> 01:09:24,054
haces lo que sea para conservarlo.
1054
01:09:25,453 --> 01:09:26,262
S�.
1055
01:09:32,022 --> 01:09:33,523
Pero no dejar� que
hagas semejante cosa.
1056
01:09:34,008 --> 01:09:34,651
�Qu�?
1057
01:09:35,271 --> 01:09:38,146
No sabes d�nde te metes y Johnny
no tiene derecho a arrastrarte con �l.
1058
01:09:38,595 --> 01:09:40,801
�l no tiene la culpa de lo que pas�.
Fue un accidente.
1059
01:09:40,989 --> 01:09:43,114
Eso da igual.
Te arrastrar� con �l.
1060
01:09:43,214 --> 01:09:45,186
En pocos meses le odiar�s a
�l y a todo el mundo.
1061
01:09:46,482 --> 01:09:48,187
Hap, incluso pap� lo entiende.
1062
01:09:49,006 --> 01:09:50,121
Pens� que t� tambi�n lo har�as.
1063
01:09:50,221 --> 01:09:53,191
Lo �nico que entiendo es que vas a huir
con un tipo buscado por asesinato.
1064
01:09:56,859 --> 01:09:58,233
Creo que es mejor que te vayas.
1065
01:10:01,282 --> 01:10:01,925
S�.
1066
01:10:03,693 --> 01:10:04,765
Hablas en serio.
1067
01:10:05,498 --> 01:10:06,599
Mejor me voy.
1068
01:10:24,127 --> 01:10:25,747
�Por qu� no dejas de
una vez ese ukelele?
1069
01:10:25,991 --> 01:10:27,624
Nada me har�a m�s feliz, Hap.
1070
01:10:29,638 --> 01:10:31,321
�Qu� te pasa?
�Est�s chiflado?
1071
01:10:31,421 --> 01:10:35,437
Cuando tenga toda mi pasta, podr�
comprar tropecientos mil ukeleles.
1072
01:10:35,733 --> 01:10:38,412
Y con tantos ukeleles,
�qu� m�s puedes pedir?
1073
01:10:41,463 --> 01:10:43,144
Mira a ver quien llama, �quieres?
1074
01:10:47,754 --> 01:10:48,758
Hola, Sheriff.
1075
01:10:49,786 --> 01:10:51,833
Una mala noche para salir.
1076
01:10:52,040 --> 01:10:54,360
Pero hay trabajo por hacer.
�D�nde est� Johnny Blake?
1077
01:10:55,346 --> 01:10:57,477
No lo s�, no est� aqu�.
En el pueblo, creo...�por qu�?
1078
01:10:57,577 --> 01:10:58,746
Venimos a detenerle.
1079
01:10:58,922 --> 01:11:00,875
Le buscan en Oklahoma
por matar a un tipo.
1080
01:11:01,335 --> 01:11:02,602
Ser� otro Johnny Blake.
1081
01:11:03,062 --> 01:11:04,420
Le he visto usando los pu�os.
1082
01:11:04,687 --> 01:11:06,045
Pero no matar�a a nadie.
1083
01:11:06,415 --> 01:11:08,048
�Le has visto usando sus pu�os, eh?
1084
01:11:08,931 --> 01:11:10,714
�Qu� te hace pensar que
Blake es tu hombre?
1085
01:11:11,182 --> 01:11:13,513
Sus huellas dactilares la noche que
le fichamos por una pelea.
1086
01:11:13,952 --> 01:11:15,431
Me acaba de llegar el informe.
1087
01:11:15,793 --> 01:11:17,159
Es grave...
1088
01:11:18,556 --> 01:11:21,378
�Y pensar que he tratado a ese sucio
vagabundo como a mi hermano!
1089
01:11:21,830 --> 01:11:25,068
- Esperaremos hasta que aparezca.
- Claro, por m� perfecto.
1090
01:11:26,688 --> 01:11:27,975
- Petunia...
- �S�?
1091
01:11:29,045 --> 01:11:30,715
Anda, haz caf� para los muchachos.
1092
01:11:32,696 --> 01:11:34,541
Vamos, ya me has o�do.
Haz caf�.
1093
01:11:37,046 --> 01:11:38,035
Por supuesto.
1094
01:11:41,975 --> 01:11:44,027
Parece que la lluvia retuvo a
Blake en Eagle Neck.
1095
01:11:45,382 --> 01:11:48,209
Est� aflojando. Puede que debi�ramos
bajar al pueblo y buscarle all�.
1096
01:11:48,453 --> 01:11:49,754
Tranquilos...
Aparecer�.
1097
01:11:56,562 --> 01:11:57,520
��se es nuestro pozo!
1098
01:12:09,123 --> 01:12:10,933
Esa torre no permanecer�
en pie mucho tiempo.
1099
01:12:11,128 --> 01:12:12,659
Luke, enciende la caldera.
1100
01:12:13,029 --> 01:12:16,039
Hot Rocks. T� y Petunia preparad las
tuber�as. Usaremos vapor de agua.
1101
01:12:16,325 --> 01:12:17,709
- �Vamos!
- Joe.
1102
01:12:18,191 --> 01:12:19,950
Ve al pueblo a por un cami�n-gr�a.
�Brannigan!
1103
01:12:20,529 --> 01:12:21,658
Ayuda a ensamblar las tuber�as.
1104
01:12:22,079 --> 01:12:24,839
Sheriff, vengan conmigo
al hangar. Vamos...
1105
01:12:48,895 --> 01:12:50,548
Venga, chicos.
Hay que darse prisa.
1106
01:12:59,849 --> 01:13:01,192
�Ah� viene!
1107
01:13:33,845 --> 01:13:35,676
Nos cruzamos con Joe en la carretera.
�l nos lo cont�.
1108
01:13:35,776 --> 01:13:38,541
- Hay mucho por hacer aqu�.
- Apaga esas luces y date la vuelta.
1109
01:13:38,641 --> 01:13:40,285
- �Y eso por qu�?
- El sheriff est� aqu�.
1110
01:13:41,392 --> 01:13:43,838
- Pod�is casaros en el pr�ximo pueblo.
- Pero Hap, �y el fuego?
1111
01:13:43,982 --> 01:13:46,342
Lo sofocaremos tan pronto como
Joe llegue con la gr�a.
1112
01:13:46,850 --> 01:13:47,686
Pap�...
1113
01:13:50,287 --> 01:13:53,019
- Cre� que quer�as reventarme los sesos.
- A�n te puede pasar si no te vas ya.
1114
01:13:53,399 --> 01:13:54,383
Buena suerte, chicos.
1115
01:13:55,987 --> 01:13:57,266
Eres un tipo estupendo, Hap.
1116
01:13:57,366 --> 01:13:59,536
Os enviar� pasta a Galveston
a nombre de Arthur Smith.
1117
01:13:59,636 --> 01:14:00,594
En marcha.
1118
01:14:10,832 --> 01:14:11,533
Hap.
1119
01:14:11,930 --> 01:14:15,201
Cuando Dios cre� los mayores tontos, a
nosotros nos pusieron los primeros.
1120
01:14:16,432 --> 01:14:17,676
Espero que lo logren.
1121
01:14:18,836 --> 01:14:19,962
Vamos, Wildcat.
1122
01:14:34,197 --> 01:14:34,949
�Lo lamentas?
1123
01:14:35,888 --> 01:14:38,100
�C�mo lamentarlo si s� que
hacemos lo correcto?
1124
01:14:39,380 --> 01:14:40,461
All� vamos.
1125
01:14:43,391 --> 01:14:45,447
Ese es Joe.
Algo va mal.
1126
01:14:56,749 --> 01:14:58,279
Joe, �qu� haces aqu� parado?
1127
01:14:58,420 --> 01:14:59,447
El r�o corta la carretera.
1128
01:14:59,601 --> 01:15:01,534
Cada cien pies me tengo que parar
por los deslizamientos.
1129
01:15:01,828 --> 01:15:03,924
- No puedo pasar.
- Acabas de vernos pasar a nosotros.
1130
01:15:04,024 --> 01:15:06,329
No hay sitio para la gr�a.
Podemos acabar en el fondo del r�o.
1131
01:15:06,429 --> 01:15:08,965
Mejor atraviesa los campos de Hammond.
No pondr� obst�culo esta vez.
1132
01:15:09,065 --> 01:15:10,539
No puedo.
El puente est� cortado.
1133
01:15:10,754 --> 01:15:13,457
Entonces has de atravesar por aqu�.
No podr�n con el fuego sin esa gr�a.
1134
01:15:13,585 --> 01:15:16,037
Lo siento, no voy a meterme con
este cami�n en ese lodazal.
1135
01:15:16,335 --> 01:15:17,620
No va llegar por el aire.
1136
01:15:21,322 --> 01:15:22,652
No lo conseguir�s, Johnny.
1137
01:15:23,102 --> 01:15:24,172
Tengo que conseguirlo.
1138
01:16:29,703 --> 01:16:31,055
�Qu� haces aqu� otra vez?
1139
01:16:31,220 --> 01:16:32,602
Adoro jugar a los bomberos.
1140
01:16:33,173 --> 01:16:35,075
Gracias, hijo.
Venceremos el fuego con vapor.
1141
01:16:35,402 --> 01:16:36,990
Perfecto Petunia,
sube a esa gr�a.
1142
01:16:37,482 --> 01:16:39,449
Bien, Mike,
�Arriba, vamos all�!
1143
01:17:01,602 --> 01:17:02,716
�Se est� formando un tap�n de arena!
1144
01:17:03,000 --> 01:17:04,728
�Cuidado, va a explotar!
1145
01:17:23,300 --> 01:17:26,886
�Hap, la pr�xima vez el campo entero
saltar� por los aires!
1146
01:17:27,145 --> 01:17:28,949
�No...! hay una forma de evitarlo.
1147
01:17:29,215 --> 01:17:31,208
Johnny, es demasiado arriesgado.
- �Qu� quieres hacer?
1148
01:17:31,308 --> 01:17:34,219
�Perder ese pozo despu�s de todo lo que
nos esforzamos con �l? Adelante...
1149
01:17:47,938 --> 01:17:49,032
Mike, dale al vapor.
1150
01:17:54,863 --> 01:17:55,846
M�s vapor.
1151
01:18:11,544 --> 01:18:12,960
Muy bien, vamos a cubrirlo.
1152
01:18:14,157 --> 01:18:16,194
- Acerca la gr�a...
- Coge tus cosas, Blake.
1153
01:18:16,448 --> 01:18:18,602
Debiste saber que la ley te
acabar�a atrapando.
1154
01:18:18,702 --> 01:18:19,434
Sheriff...
1155
01:18:19,620 --> 01:18:22,000
No me diga que fue Ud. el que provoc�
los deslizamientos en la carretera.
1156
01:18:30,063 --> 01:18:32,072
Si vuelves a conducir de esta manera,
me divorciar�
1157
01:18:32,402 --> 01:18:35,594
�Esto no es nada! Deber�as verme
con las dos manos en el volante.
1158
01:18:35,819 --> 01:18:37,378
Ten cuidado al bajar, Tillie.
1159
01:18:38,178 --> 01:18:40,177
Perd�n,"Sra. Harris".
1160
01:18:41,641 --> 01:18:43,305
Espera un momento.
1161
01:18:43,594 --> 01:18:45,858
- Debe ser el presidente.
- No me importa quien sea.
1162
01:18:46,097 --> 01:18:47,704
No puede hacerle esto a mi coche.
1163
01:18:50,700 --> 01:18:53,758
Esp�reme, buen hombre.
Regresar� en breve.
1164
01:18:54,639 --> 01:18:57,693
�Que me aspen si no es
Wildcat en persona!
1165
01:18:57,996 --> 01:18:59,743
Caray, Sr. Chalmers,
qu� buen aspecto tiene.
1166
01:18:59,930 --> 01:19:01,823
Gracias, Petunia.
Lo mismo digo de ti.
1167
01:19:02,339 --> 01:19:04,413
- �Est�n aqu�?
- S�, en el and�n.
1168
01:19:04,517 --> 01:19:05,717
Pues vamos...
1169
01:19:08,730 --> 01:19:09,875
Bueno, ah� llega.
1170
01:19:11,692 --> 01:19:12,335
S�.
1171
01:19:19,093 --> 01:19:22,012
Linda, querida m�a.
Os deseo toda la suerte del mundo.
1172
01:19:22,262 --> 01:19:23,796
Mi se�ora y yo os deseamos lo mismo.
1173
01:19:23,896 --> 01:19:27,212
Asistiremos el juicio y en
primera fila, por supuesto.
1174
01:19:27,794 --> 01:19:29,540
Ser� muy f�cil aclarar
lo que pas�, Johnny.
1175
01:19:29,717 --> 01:19:33,448
No tengo miedo. Cuando llegu� aqu� no
ten�a un solo amigo en el mundo...
1176
01:19:33,907 --> 01:19:34,951
�Y ahora mira!
1177
01:19:35,318 --> 01:19:36,136
�Todos a bordo!
1178
01:19:36,662 --> 01:19:37,591
Vamos, Blake.
1179
01:19:41,986 --> 01:19:43,030
Te ver� pronto.
1180
01:19:43,412 --> 01:19:44,813
Querr�s decir que nosotros
les veremos a ellos.
1181
01:19:45,402 --> 01:19:46,074
Linda.
1182
01:19:46,476 --> 01:19:47,720
�Hay una ley en contra?
1183
01:19:49,352 --> 01:19:50,494
�Adi�s, Johnny!
1184
01:19:53,160 --> 01:19:54,842
�Adi�s!
1185
01:20:01,871 --> 01:20:05,039
Supongo que t� tambi�n quer�as
casarte con ella, �eh Hap?
1186
01:20:06,774 --> 01:20:07,417
S�.
1187
01:20:09,414 --> 01:20:11,615
�Me imaginas a m�, un destripa-pozos,
meciendo cunas?
1188
01:20:14,498 --> 01:20:16,104
Volveremos, Johnny.
1189
01:20:16,661 --> 01:20:18,860
- Volveremos
- Puedes estar segura.
1190
01:20:23,726 --> 01:20:24,604
Perdone.
1191
01:20:33,888 --> 01:20:39,168
FIN Trad. Jorobado7 para
Cinef�rumclasico.
94333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.