All language subtitles for Femmine Carnivore

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,000 --> 00:00:52,399 LES MANTES RELIGIEUSES - MCMLXXX (Femmes Carnivores) 2 00:02:20,199 --> 00:02:22,599 Mes nerfs me jouaient à nouveau des tours. 3 00:02:23,199 --> 00:02:25,000 Qu'avait dit le Dr Barbara? 4 00:02:25,699 --> 00:02:31,000 Oh oui, que je suis épuisée, Aspirines & vitamines n'ont aucun effet. 5 00:02:33,099 --> 00:02:34,599 Pourquoi me regardent-elles ainsi? 6 00:02:37,400 --> 00:02:42,500 Qu'avait dit le Dr Barbara? 7 00:02:42,500 --> 00:02:45,199 Le Dr Barbara, une de mes amies. 8 00:02:46,900 --> 00:02:48,699 "Je vous l'envoie de la part du Dr Barbara, à Van Maren". 9 00:02:58,099 --> 00:02:59,199 Est ce Van Maren? 10 00:03:01,199 --> 00:03:01,900 Oui. 11 00:03:13,099 --> 00:03:16,599 A la clinique du Dr Barbara. -Vous avez une bonne recommandation. 12 00:03:17,000 --> 00:03:19,699 Pourquoi? -La clinique est très stricte. 13 00:03:19,699 --> 00:03:22,400 Les patients sont sévèrement sélectionnés. 14 00:03:22,400 --> 00:03:23,900 Je vous en prie. 15 00:03:56,199 --> 00:03:58,099 Vous serez bien à Van Maren. 16 00:03:58,099 --> 00:04:02,599 C'est beau et tranquille, un endroit inoubliable. 17 00:04:02,599 --> 00:04:03,599 Combien de temps resterez vous? 18 00:04:03,599 --> 00:04:06,599 Le docteur a prescrit 6 semaines. 19 00:04:06,599 --> 00:04:08,599 Une prescription normale. 20 00:04:08,599 --> 00:04:13,400 Je ne resterai pas plus d'une semaine, ce n'est pas mon genre. 21 00:04:26,899 --> 00:04:31,100 Si voulez sortir seule... 22 00:04:31,100 --> 00:04:33,800 Mon numéro, je suis toujours disponible jour et nuit. 23 00:04:34,100 --> 00:04:34,800 A bientôt. 24 00:04:51,399 --> 00:04:53,699 Bienvenue parmi nous. 25 00:04:54,199 --> 00:04:55,600 Je m'appelle Astrid. 26 00:04:58,300 --> 00:05:00,699 Ravie de vous rencontrer. 27 00:05:01,300 --> 00:05:02,699 Je m'appelle Xenia. 28 00:05:03,199 --> 00:05:04,500 Je suis Eva. 29 00:05:06,199 --> 00:05:07,500 Je suis Olga. 30 00:05:10,199 --> 00:05:11,800 Salut! -Eva? 31 00:05:13,500 --> 00:05:15,699 Nous vous attendions, bienvenue. 32 00:05:16,199 --> 00:05:17,899 Je m'appelle Anna. 33 00:05:18,199 --> 00:05:22,600 Nous nous appellerons par nos prénoms, c'est plus sympathique. 34 00:05:25,600 --> 00:05:27,699 Je vous en prie. -Merci. 35 00:05:57,800 --> 00:05:59,300 Qui est le patron ici? 36 00:06:01,199 --> 00:06:04,899 Mon pote, tu dors ou t'es mort? Hé! 37 00:06:07,600 --> 00:06:08,500 Quelle surprise! 38 00:06:13,399 --> 00:06:14,800 Ravi de vous rencontrer. 39 00:06:14,800 --> 00:06:18,500 Que Diable voulez vous? -Notre caisse a heurté un arbre... 40 00:06:18,500 --> 00:06:20,600 Peut-on y faire quelque chose? 41 00:06:28,100 --> 00:06:28,699 Salut. 42 00:06:36,100 --> 00:06:38,600 ça prendra au moins 4 jours. 43 00:06:38,600 --> 00:06:40,600 Pourquoi? -"Comment ça, pourquoi"? 44 00:06:41,800 --> 00:06:44,600 Je veux dire...C'est vous qui allez la réparer?. 45 00:06:51,199 --> 00:06:51,800 Pourquoi pas? 46 00:06:52,199 --> 00:06:53,699 Vous êtes courageuse. 47 00:06:54,699 --> 00:06:57,300 Ouais, très courageuse. 48 00:06:58,199 --> 00:07:01,300 Pas facile de trouver des femmes comme vous, vous vous appelez? 49 00:07:02,100 --> 00:07:02,699 Dolly. 50 00:07:14,100 --> 00:07:15,500 Je m'appelle Tommy. 51 00:07:16,600 --> 00:07:22,500 Alors Dolly, que peuvent faire 4 hommes dans cette petite ville? 52 00:07:23,500 --> 00:07:27,199 Tout dépend de vos goûts. -Vous devez bien connaître cette ville. 53 00:07:28,699 --> 00:07:30,600 Assez bien... -Parfait. 54 00:07:31,699 --> 00:07:35,899 Vous allez m'indiquer un endroit pour diner ce soir, vous et moi?. 55 00:07:37,199 --> 00:07:38,300 J'y penserai... 56 00:07:45,199 --> 00:07:49,399 Ce monde est fou, on a un accident et on se trouve entouré de filles. 57 00:07:50,399 --> 00:07:54,800 Une pour toi, l'autre pour toi et on en trouvera une 3ème pour moi. 58 00:07:55,199 --> 00:07:57,600 Attends, je dois appeler ma femme. 59 00:07:59,199 --> 00:08:05,399 Bien sûr et elle dira à nos femmes de venir ici! 60 00:08:05,699 --> 00:08:07,600 Tu inventeras quelque chose. 61 00:08:07,600 --> 00:08:11,300 Tu peux lui raconter des contes de fées mais ne parle pas de Van Maren, ok? 62 00:08:11,300 --> 00:08:13,399 Ouais, c'est si simple.. Mais que vais je lui dire? 63 00:08:14,199 --> 00:08:17,199 On dirait un petit garçon qui ne sait pas mentir. 64 00:08:18,199 --> 00:08:20,399 Votre problème est le stress. 65 00:08:22,399 --> 00:08:24,800 Vous êtes secrétaire, non? -Oui, de direction. 66 00:08:26,399 --> 00:08:30,300 L'homme pour qui vous travaillez ne mérite pas de tels sacrifices. 67 00:08:30,300 --> 00:08:31,500 Comment vous le savez? 68 00:08:32,100 --> 00:08:36,500 Parce que les femmes se sacrifient naturellement pour un homme. 69 00:08:38,700 --> 00:08:39,899 Vous êtes sa maîtresse? 70 00:08:40,500 --> 00:08:41,600 Pourquoi me demandez vous ça? 71 00:08:41,600 --> 00:08:44,700 J'ai besoin de faire un diagnostic. 72 00:08:46,799 --> 00:08:47,799 Il aurait voulu. 73 00:08:49,299 --> 00:08:50,399 Vous êtes active sexuellement? 74 00:08:51,600 --> 00:08:53,399 Moi...Est ce important? 75 00:08:55,200 --> 00:08:57,299 On le demande parce que c'est important. 76 00:08:58,299 --> 00:09:01,200 C'est une bonne chose que vous ne vouliez pas m'en parler. 77 00:09:03,200 --> 00:09:06,500 C'est comme demander si vous allez souvent au cinéma. 78 00:09:07,299 --> 00:09:10,500 Une fois par semaine, si le film m'intéresse naturellement. 79 00:09:12,399 --> 00:09:13,500 Ma chère demoiselle... 80 00:09:15,399 --> 00:09:18,700 Nous parlons de votre vie sexuelle, combien de fois? 81 00:09:19,399 --> 00:09:22,600 Je ne sais pas...ça dépend. 82 00:09:22,600 --> 00:09:23,600 Ce n'est pas régulier, alors... 83 00:09:24,700 --> 00:09:29,299 J'ai besoin d'un peu de votre sang... L'oreille ou le doigt? 84 00:09:29,399 --> 00:09:30,600 Le lobe de l'oreille, s'il vous plaît. 85 00:09:32,399 --> 00:09:33,500 Le lobe de l'oreille. -Oui. 86 00:09:35,100 --> 00:09:38,600 Alors...Vous vous sentez bien ici? 87 00:09:39,399 --> 00:09:42,899 Pas mal, suffisamment. -Suffisamment? 88 00:09:43,399 --> 00:09:47,799 Quelque chose qui ne vous plaît pas? Le personnel, votre chambre? 89 00:09:47,799 --> 00:09:51,299 C'est pas ça...Les invitées sont... 90 00:09:51,299 --> 00:09:56,399 Oh, ce sont toutes des femmes avec leurs petites névroses. 91 00:09:58,500 --> 00:10:00,700 Exactement comme vous. 92 00:10:02,700 --> 00:10:03,799 Alors, on commence? 93 00:10:47,200 --> 00:10:48,899 C'est si tranquille. 94 00:10:56,100 --> 00:10:57,200 Excusez moi. 95 00:11:03,100 --> 00:11:05,700 Je n'aurais jamais imaginé voir autant de filles. 96 00:11:08,700 --> 00:11:10,899 Bonjour. -Vous venez avec moi? 97 00:11:13,500 --> 00:11:14,399 Allons-y. 98 00:11:20,200 --> 00:11:23,799 Je me sens énervé. -ça doit être dans l'air. 99 00:11:49,600 --> 00:11:50,299 Sympa, non? 100 00:12:01,299 --> 00:12:02,500 Ce sera un garçon ou une fille? 101 00:12:02,600 --> 00:12:05,600 Je ne sais pas. -C'est prévu pour quand? 102 00:12:09,200 --> 00:12:12,500 Je ne sais pas non plus. -Le docteur ne vous a pas... 103 00:12:16,299 --> 00:12:19,700 Elle n'est pas encore enceinte, mais elle aimerait bien! 104 00:12:24,399 --> 00:12:26,299 C'est pas vrai? -Oui. 105 00:12:30,799 --> 00:12:33,700 Peut être aujourd'hui, une semaine, peut être, peut être... 106 00:12:35,299 --> 00:12:37,299 Olga! -Olga, Olga, que voulez vous à Olga? 107 00:12:38,100 --> 00:12:42,399 Arrête de faire la maligne, toujours à lire ces stupidités. 108 00:12:42,399 --> 00:12:49,600 Les femmes sont oubliées mais elles l'acceptent maintenant. Signé: Auguste Bedel. 109 00:12:53,299 --> 00:12:54,500 Elle est ivre de ces conneries. 110 00:12:56,600 --> 00:13:00,700 Regardez, elle a besoin d'hommes nus pour s'exciter. 111 00:13:11,399 --> 00:13:12,299 Vous savez? 112 00:13:13,000 --> 00:13:16,399 Il manque quelque chose à chacune d'entre nous... 113 00:13:17,100 --> 00:13:19,700 Buvez, c'est bon, je vous dis. 114 00:13:19,700 --> 00:13:21,299 Merci, je vais dormir, bonne nuit. 115 00:13:23,600 --> 00:13:28,200 Doucement. Pourquoi voulez vous être différente de nous? 116 00:13:28,200 --> 00:13:31,899 Si vous devenez une des nôtres, je vous dirai notre secret. 117 00:13:32,399 --> 00:13:36,799 Un secret? -Un splendide secret. 118 00:13:38,100 --> 00:13:41,299 Le docteur ne vous l'a pas dit? -Suffit, Olga. 119 00:13:41,299 --> 00:13:45,899 Elle doit se reposer, vous continuerez demain. -Je vous en prie. 120 00:13:46,899 --> 00:13:49,700 Dehors! Je suis seule aussi. 121 00:13:59,399 --> 00:14:01,899 Que le spectacle commence. 122 00:14:09,899 --> 00:14:11,500 Bienvenue. -Salut! 123 00:14:21,500 --> 00:14:22,799 Entrez. 124 00:14:28,299 --> 00:14:32,200 Que voulez vous? -Le dr veut que vous les preniez... 125 00:14:32,200 --> 00:14:34,600 avec de l'eau. -A quoi elles servent? 126 00:14:35,100 --> 00:14:39,500 Le Dr Barbara ne nous permet pas de parler des thérapies. 127 00:15:30,200 --> 00:15:31,600 Vous en voulez? 128 00:15:49,500 --> 00:15:54,700 Il est à toi. -Viens avec moi. Je n'en peux plus! 129 00:19:01,299 --> 00:19:04,500 Qu'est ce qui s'est passé? -Une chose terrible, venez vite! 130 00:19:06,400 --> 00:19:08,299 Un assassinat, par ici! 131 00:19:09,700 --> 00:19:12,799 Il n'est plus là, il était ici derrière cette porte!.. 132 00:19:13,599 --> 00:19:17,599 Un petit homme avec une chemise rayée, vous le connaissez. 133 00:19:17,599 --> 00:19:20,599 Eva... vos nerfs. -Il était ici, mort! 134 00:19:32,400 --> 00:19:34,700 Vous allez dormir... 135 00:19:50,599 --> 00:19:53,500 Vous allez dormir profondément. 136 00:19:54,200 --> 00:19:56,400 La vie est une fantaisie. 137 00:21:04,200 --> 00:21:06,700 Vous avez bien dormi? 138 00:21:09,200 --> 00:21:12,400 Dommage que vous soyez allée au lit trop tôt hier soir. 139 00:22:34,299 --> 00:22:36,799 Qu'est ce que ça veut dire? 140 00:22:39,099 --> 00:22:39,799 Va t'en. 141 00:22:49,599 --> 00:22:54,500 Qu'avez vous fait au jardinier? Adam est bon, ne s'énerve jamais. 142 00:22:56,200 --> 00:22:58,500 C'est la chaussure de l'homme mort. 143 00:23:07,200 --> 00:23:08,400 Adam, reprends ta chaussure. 144 00:23:17,200 --> 00:23:20,500 Venez, je vous ramène à votre chambre. 145 00:24:16,200 --> 00:24:17,599 Mme Foreman, je vous prie. 146 00:24:19,299 --> 00:24:23,500 Mme Foreman, vous m'avez amené à la clinique hier, vous pouvez venir? 147 00:24:23,500 --> 00:24:24,200 C'est urgent!. 148 00:24:41,400 --> 00:24:43,799 Vous partez si vite? -Emmenez moi à la police. 149 00:24:44,099 --> 00:24:46,400 Ils vous ont volé quelque chose? -Allez, vite. 150 00:24:53,599 --> 00:24:55,700 Désolée mais le commissaire est occupé. 151 00:25:24,200 --> 00:25:28,099 Que voulez vous? -Parlez au commissaire. 152 00:25:28,099 --> 00:25:31,799 Asseyez vous. -C'est très urgent! -Asseyez vous! 153 00:25:37,099 --> 00:25:41,400 Allo? Désolée mais le commissaire est occupé. 154 00:26:48,299 --> 00:26:51,500 Vous vivez à Van Maren? -Je suis ici... -Avec la clinique? 155 00:26:51,500 --> 00:26:53,299 Celle du Dr Barbara. -Qui est votre docteur? 156 00:26:53,299 --> 00:26:57,500 Le Dr Barbara? -Ouis, elle même, personnellement. 157 00:26:57,500 --> 00:27:00,900 C'est quoi ces conneries! On se croirait dans un asile! 158 00:27:04,200 --> 00:27:08,500 Commissaire, je dois vous parler, un meurtre a été commis! 159 00:27:08,500 --> 00:27:09,700 Un assassinat, vous comprenez? 160 00:27:23,099 --> 00:27:24,200 Où ça? -A la clinique du Dr Barbara. 161 00:27:26,099 --> 00:27:28,700 -Et quand? -La nuit dernière, poignardé dans le dos. 162 00:27:28,700 --> 00:27:31,700 On l'a enterré, j'ai trouvé une de ses chaussures. 163 00:27:33,099 --> 00:27:36,799 Je vais vous parler si possible... 164 00:27:38,200 --> 00:27:42,400 Comme je suis à Van Maren Je dois m'occuper... 165 00:27:43,400 --> 00:27:45,900 d'à peu près 3 meurtres par jour. 166 00:27:52,200 --> 00:27:55,500 3 meurtres, vous comprenez? Et vous venez ici... 167 00:27:57,099 --> 00:27:59,799 hurlant et détruisant mon château de cartes 168 00:28:00,200 --> 00:28:06,900 Vous vous comportez comme si vous aviez vu le cadavre... 169 00:28:06,900 --> 00:28:07,799 Ce n'est pas possible. 170 00:28:14,400 --> 00:28:18,599 Même les morts doivent attendre. -Votre conduite est une honte!. 171 00:28:19,200 --> 00:28:22,599 Désolé. -Ne me prenez pas de haut! 172 00:28:22,599 --> 00:28:27,599 De haut? Personne ne plaisante ici. 173 00:28:27,599 --> 00:28:29,900 On ne s'amuse pas, croyez moi. 174 00:29:00,099 --> 00:29:00,700 Comment allez vous? 175 00:29:00,700 --> 00:29:05,700 Comment voulez vous que j'aille? Elle est déjà en crise. 176 00:29:08,200 --> 00:29:12,599 Elle semblait s'adapter... -Elle a trop peu résisté. 177 00:29:14,400 --> 00:29:15,700 Ton cas est un cas spécial. 178 00:29:25,200 --> 00:29:26,500 Pourquoi? 179 00:29:27,299 --> 00:29:31,500 C'est une question d'intelligence et surtout de fantaisie. 180 00:29:32,200 --> 00:29:35,599 Pour ce genre de personnes, la frontière n'existe pas ou à peine. 181 00:29:42,200 --> 00:29:44,599 Qu'y a t-il de drôle? 182 00:29:49,299 --> 00:29:51,400 J'adore tes compliments. 183 00:30:21,200 --> 00:30:25,500 Eva! Où allez vous? -Je suis occupée, pourquoi? 184 00:30:28,200 --> 00:30:29,599 Je veux aller avec vous. Vous permettez? 185 00:30:30,200 --> 00:30:33,700 Je suis pressée. -Vous savez où aller? 186 00:30:34,200 --> 00:30:36,500 Oui, chez le coiffeur. 187 00:30:36,500 --> 00:30:43,500 Vous avez un rendez vous? -Oui. -Avec qui? 188 00:30:44,400 --> 00:30:46,500 J'ai oublié le nom... 189 00:30:47,200 --> 00:30:50,400 Je crois, Erika... -Erika! Venez ici... 190 00:31:33,200 --> 00:31:34,700 Gendarme! Gendarme! 191 00:32:11,200 --> 00:32:13,599 Je m'appelle Johnny et toi? 192 00:32:15,200 --> 00:32:17,700 Pourquoi tu me regardes ainsi? -Tu es vraiment un homme? 193 00:32:17,700 --> 00:32:20,500 Parce que j'ai des cheveux longs? -Que fais tu ici? 194 00:32:22,200 --> 00:32:25,400 Que puis je faire dans un musée? Regarder les peintures. 195 00:32:26,099 --> 00:32:30,900 Que fais tu à Van Maren? Rien, rien et encore rien. 196 00:32:31,299 --> 00:32:33,400 Tu n'es pas venu ici sans raison. 197 00:32:33,400 --> 00:32:36,799 Je suis de passage, je ne sais pas ce que je vais faire ensuite. 198 00:32:37,200 --> 00:32:39,400 Lumière, soleil, tu comprends? 199 00:32:39,400 --> 00:32:41,599 Quelque part dans le monde sans aucun problème. 200 00:32:46,200 --> 00:32:48,500 Pourquoi veux tu savoir? 201 00:32:50,099 --> 00:32:53,599 Des choses horribles se passent ici, je deviens folle! 202 00:32:53,599 --> 00:32:57,500 As tu remarqué qu'il n'y a que des femmes ici? 203 00:32:58,200 --> 00:33:00,599 Cet endroit est un repos pour les femmes. 204 00:33:01,099 --> 00:33:05,500 Tout le monde ici a les pieds dans l'eau... 205 00:33:07,400 --> 00:33:08,700 Tu veux m'aider? 206 00:33:11,500 --> 00:33:15,900 Très bien, très bien, oui bien... 207 00:33:23,099 --> 00:33:26,599 C'est quoi cette histoire de cadavre? -De quel cadavre parlez vous? 208 00:33:34,200 --> 00:33:38,799 Personne ne sait rien du cadavre... -Avec vous, Dieu sait où il se trouve. 209 00:33:43,200 --> 00:33:45,299 Et ça, c'est pas la chaussure du mort? 210 00:33:49,200 --> 00:33:55,599 Que se pass t-il? Vous déterrez un cadavre? 211 00:33:56,299 --> 00:33:57,500 Non, on est à sa recherche. 212 00:33:58,400 --> 00:34:01,599 Mais qui êtes vous? -Johnny. 213 00:34:03,400 --> 00:34:08,599 Peu importe, dites moi où, quand et qui a été tué? 214 00:34:08,599 --> 00:34:10,599 J'écoute... -Regardez! 215 00:34:10,599 --> 00:34:13,699 Vous reconnaissez cette chaussure? Vous étiez là! 216 00:34:15,300 --> 00:34:20,599 Vous voulez dire Olaf...tu te souviens de sa chaussure? -Non! 217 00:34:29,099 --> 00:34:31,400 J'aime pas les plaisanteries... 218 00:34:31,400 --> 00:34:37,300 Olaf est rentré chez lui avec sa petite conscience tâchée et.. 219 00:34:37,300 --> 00:34:41,300 il doit être dans son lit à faire son devoir conjugual avec la bénédiction du Seigneur. 220 00:34:41,300 --> 00:34:46,500 Comment vous le savez? -C'est évident, il a pris sa valise... 221 00:34:46,500 --> 00:34:50,900 et a filé à l'anglaise. 222 00:34:50,900 --> 00:34:52,500 Il faut être sûr, vérifier, l'appeler au téléphone. 223 00:34:56,099 --> 00:35:00,599 C'est un gars sympa, que dois je dire à sa femme? 224 00:35:00,599 --> 00:35:03,699 Bonjour madame, j'appelle de Van Maren... 225 00:35:03,699 --> 00:35:07,699 Votre bien aimé est-il rentré? Tout est-il en ordre? 226 00:35:08,099 --> 00:35:09,000 Je vous salue. 227 00:35:12,400 --> 00:35:19,199 Qu'en dites vous, hein? Vous en voulez, on vous le donne. 228 00:35:20,199 --> 00:35:23,300 L'enquête sur un meurtre a été supprimée...Grâce à qui? 229 00:35:23,300 --> 00:35:28,699 Un meurtre a été commis ici aussi. -Si vous le dites... 230 00:35:30,099 --> 00:35:32,599 Vous devez enquêter sur toute personne qui se dénoncera. 231 00:35:33,199 --> 00:35:36,699 A Van Maren, il y a plus de meurtres que d'insectes... 232 00:36:07,199 --> 00:36:09,900 Vous croyez que je suis folle? Après tout ce que vous avez entendu. 233 00:36:09,900 --> 00:36:13,800 Ne vous inquiétez pas, pourquoi devrais-je croire que vous êtes folle? 234 00:36:14,099 --> 00:36:19,599 Stupide, au pire ...mais je peux tout vous raconter étape par étape. 235 00:36:20,199 --> 00:36:22,500 Mais, je dois laisser tomber. 236 00:36:23,199 --> 00:36:26,699 Parfois, je vois des choses qui n'existent pas. 237 00:36:26,699 --> 00:36:28,800 Soudain, je vois des choses... 238 00:36:29,199 --> 00:36:31,599 que je n'ai jamais vu. 239 00:36:34,199 --> 00:36:37,500 Pourquoi riez vous? -Parce que vous essayez de me persuader. 240 00:36:39,400 --> 00:36:42,699 Il est facile de se fondre aux opinions communes. 241 00:36:44,199 --> 00:36:45,699 Même si elles sont idiotes. 242 00:36:49,099 --> 00:36:50,400 Pas exactement... 243 00:36:52,400 --> 00:36:55,400 Vous n'avez peut être rien remarqué, pour vous tout va parfaitement. 244 00:36:59,099 --> 00:37:00,500 Pas exactement. 245 00:37:01,099 --> 00:37:03,500 Dans ce cas, je serais quelqu'un d'important. 246 00:37:03,500 --> 00:37:06,500 Mon père est influent et j'aurais beaucoup de possibilités. 247 00:37:08,199 --> 00:37:09,199 ça ne m'intéresse pas. 248 00:37:12,199 --> 00:37:14,599 Qu'est ce qui ne va pas? -Où est Leo? 249 00:37:16,099 --> 00:37:17,400 Pourquoi me le demander? 250 00:37:37,099 --> 00:37:37,699 Tu me rends folle! 251 00:37:43,199 --> 00:37:45,599 Mon sang se met à bouillir! 252 00:38:16,199 --> 00:38:17,900 Et vos parents? 253 00:38:17,900 --> 00:38:20,500 Je m'en fiche, je leur envoie une carte tous les quinze jours... 254 00:38:20,500 --> 00:38:22,800 "Bises, votre fils". 255 00:38:28,199 --> 00:38:30,000 Johnny, viens un moment? 256 00:38:32,099 --> 00:38:34,699 Je vous laisse seule? -Faites. -Je reviens de suite. 257 00:38:45,199 --> 00:38:50,400 Il était là, lié, mort!!! -Calme toi! 258 00:38:54,099 --> 00:39:04,400 Ta date de naissance? 13 novembre 1947. 259 00:39:07,199 --> 00:39:09,199 Quelle date sommes nous aujourd'hui? 260 00:39:11,099 --> 00:39:18,800 Jeudi...Aujourd'hui, c'est le jeudi 29. 261 00:39:19,199 --> 00:39:22,500 Le mercredi 17. 262 00:39:25,300 --> 00:39:27,900 Mercredi... -Exact. 263 00:39:27,900 --> 00:39:29,699 Pourquoi me demandes tu ça? Tu crois que je suis folle? 264 00:39:33,099 --> 00:39:38,300 Je vous ai finalement retrouvé, venez avec moi. 265 00:39:44,500 --> 00:39:49,900 Aujourd'hui, c'est mercredi.. Mais aussi jeudi. 266 00:39:51,199 --> 00:39:55,800 C'est tout? -Oui, c'est tout. 267 00:39:57,800 --> 00:40:03,599 Je vais peut être vous décevoir... mais rien de neuf au sujet de Eva. 268 00:40:04,199 --> 00:40:08,800 Cela correspond tout à fait à son diagnostic . 269 00:40:09,400 --> 00:40:10,699 Je comprends... 270 00:40:10,699 --> 00:40:16,199 J'ai essayé de vous aider et Eva. Vous avez partiellement réussi... 271 00:40:17,099 --> 00:40:19,800 Vous avez montré que ma thérapie a du bon. 272 00:40:21,199 --> 00:40:25,800 Vous êtes tombé amoureux. Il n'y a rien de mal... 273 00:40:28,099 --> 00:40:31,900 Amour? Encore un mot qui ne veut rien dire. 274 00:40:32,099 --> 00:40:32,800 C'est une fille sympathique. 275 00:40:36,199 --> 00:40:41,800 Je suis d'accord, j'imagine que ça prendra du temps. 276 00:40:42,199 --> 00:40:47,900 Quoi? -Etre stable à nouveau. 277 00:40:49,099 --> 00:40:50,500 De quoi parlez vous? 278 00:40:51,199 --> 00:40:57,900 D'Eva, elle est tourmentée par des souvenirs angoissants. 279 00:40:58,199 --> 00:41:01,599 Elle n'avait pas 16 ans quand elle a eut sa 1ère expérience sexuelle 280 00:41:02,099 --> 00:41:07,699 Je connais des filles qui font l'amour à 13 ans et ne sont pas aussi cinglées que les vierges. 281 00:41:08,199 --> 00:41:10,800 Peut être mais Eva est tombée sur un type brutal. 282 00:41:12,099 --> 00:41:17,599 Il y a pleins de types brutaux. -Pour elle, ce fût une blessure psychologique. 283 00:41:17,599 --> 00:41:21,599 Des relations instables avec le sexe opposé accompagnées de délires prononcés. 284 00:41:22,199 --> 00:41:25,599 Les visions d'hommes assassinés... 285 00:41:25,599 --> 00:41:30,800 ne sont que le reflet d'une projection objective de sa rébellion frustrée. 286 00:41:31,199 --> 00:41:32,500 Ce n'est pas un diagnostic difficile. 287 00:41:34,099 --> 00:41:36,400 Oui, Dr Barbara, attendez un moment. 288 00:41:38,199 --> 00:41:41,099 Le Dr Von Thren. -Excusez moi un moment. 289 00:41:43,199 --> 00:41:47,500 Allo? Lilian...Vous voulez quelque chose? 290 00:41:49,099 --> 00:41:54,400 Quel âge, 26? Bien sûr, ma chérie. 291 00:41:55,300 --> 00:41:57,599 Je trouve toujours un remède pour les patients que vous m'envoyez. 292 00:41:59,099 --> 00:42:02,599 Un chanteur? C'est du nouveau pour ma collection. 293 00:42:02,599 --> 00:42:06,599 Merci, on se voit plus tard, ciao. 294 00:42:08,199 --> 00:42:15,800 Quand on meurt, il ne reste rien. Pas de souvenirs, ni de nostalgie qui nous ramène ici bas... 295 00:42:15,800 --> 00:42:19,800 Car même vivant, on n'a pas pris le temps de sentir les roses. 296 00:42:20,099 --> 00:42:21,500 C'est joli. 297 00:42:28,199 --> 00:42:30,599 On peut dire que vous avez compris. 298 00:42:55,099 --> 00:42:56,800 Salut. 299 00:42:57,199 --> 00:43:06,500 Salut, le plein. Vérifiez les pneus, s'il vous plaît. 300 00:43:07,199 --> 00:43:11,800 L'eau et l'huile? -Oui, merci. 301 00:43:14,199 --> 00:43:16,800 Vous partez? -Oui. 302 00:43:28,099 --> 00:43:32,599 Vous n'avez pas aimé Van Maren? -C'est pas si mal... 303 00:43:33,099 --> 00:43:38,800 C'est vraiment très beau. Peut être trop de cadavres. 304 00:43:40,099 --> 00:43:43,500 Allant et venant comme des. papillons, c'est pas amusant. 305 00:43:49,199 --> 00:43:53,599 Qu'avez vous vu? -Rien, rien d'étrange. 306 00:43:54,099 --> 00:43:57,400 Eva sait que vous partez? -Non, pourquoi? 307 00:43:58,199 --> 00:44:00,500 Vous vous fichez de cette fille, pas vrai? 308 00:44:00,699 --> 00:44:02,500 Je vous dois combien? 309 00:44:08,199 --> 00:44:09,500 Vous êtes toujours ainsi? 310 00:44:11,199 --> 00:44:15,900 Comme quoi? Comme, indifférent, égoïste... 311 00:44:20,199 --> 00:44:21,500 Combien je vous dois? 312 00:44:21,500 --> 00:44:24,599 22.20 -22.20 313 00:44:41,099 --> 00:44:45,300 Vous vous y connaissez en voiture? -Le moteur est toujours devant. 314 00:44:49,199 --> 00:44:53,900 Vous allez devoir rester 2 jours de plus, désolée de vous décevoir. 315 00:45:17,599 --> 00:45:26,099 Attrape, attrape moi si tu peux! Attrape, Miriam!. 316 00:45:46,199 --> 00:45:51,699 Miriam, arrêtez, je vous prie. 317 00:45:53,099 --> 00:45:55,500 On vous attend pour votre viste médicale. 318 00:45:57,099 --> 00:46:04,500 Adam, emportez tout et vite! 319 00:49:51,199 --> 00:49:55,599 Bonjour. Dites moi ce que vous voulez? 320 00:49:57,199 --> 00:50:00,500 Je recherche un livre sur l'entomologie. 321 00:50:02,199 --> 00:50:07,599 Sur l'entomologie, hein?... Un vaste sujet... 322 00:50:08,199 --> 00:50:13,199 En fait, je veux... -Une branche spécifique. 323 00:50:13,199 --> 00:50:18,800 Naturellement, je vous parlerai de certains insectes... 324 00:50:19,199 --> 00:50:24,599 Les lépidoptères, les épiloptères, les aphaniptères, les anoploures... 325 00:50:26,199 --> 00:50:28,099 Je pense que vous les connaissez... 326 00:50:30,099 --> 00:50:33,000 Etes vous interessée par les insectes ailés plus spécifiquement? 327 00:50:34,099 --> 00:50:35,500 Oui, les insectes ailés. 328 00:50:36,199 --> 00:50:42,599 Les diptères, les coléoptères, les hyménoptères, les orthoptères... 329 00:50:43,099 --> 00:50:46,199 L'insecte que je recherche ressemble à un cricket. 330 00:51:00,099 --> 00:51:06,500 La mante religieuse fait partie des Mantidaes, 12 cms de long. 331 00:51:19,099 --> 00:51:28,800 La mante religieuse doit son nom à ses tentacules au dessus de sa tête comme un acte de prière. 332 00:51:29,099 --> 00:51:32,699 Quand la femelle est découverte par le mâle, commence alors 333 00:51:32,699 --> 00:51:36,800 une cérémonie tragique qui dérange le lois même de la nature. 334 00:51:36,800 --> 00:51:39,800 Quand le mâle se donne entièrement à son amante, 335 00:51:41,099 --> 00:51:42,800 la femelle l'entoure de ses tentacules et le dévore. 336 00:52:13,099 --> 00:52:18,400 Bienvenue ma soeur, la mante après l'accouplement... 337 00:52:18,400 --> 00:52:22,599 dévore le mâle, elle qui ignore qu'elle sera une déesse. 338 00:52:25,099 --> 00:52:28,400 Allez vous en, à bas les hommes! 339 00:52:35,099 --> 00:52:38,400 Dehors, les hommes!!! 340 00:52:46,099 --> 00:52:50,599 A bas, dehors les hommes! 341 00:53:15,099 --> 00:53:17,699 Prenez une ceinture de chasteté!!! 342 00:53:19,099 --> 00:53:22,699 Ceci est le symbole de l'oppression envers les femmes! 343 00:53:23,099 --> 00:53:31,699 Brûlez vos soutiens gorges! Vous serez libres, libres! 344 00:53:31,699 --> 00:53:37,800 Vive le féminisme! Libérez vous de vos complexes! 345 00:54:29,099 --> 00:54:34,599 Tu n'es pas d'accord? -Je me suis libérée depuis longtemps. 346 00:54:34,599 --> 00:54:39,800 A quoi ça sert tout ça? -A rien, ça ferait même pas peur aux animaux. 347 00:54:47,099 --> 00:54:50,800 Stop! Au nom du ciel, arrêtez! 348 00:55:03,199 --> 00:55:07,699 Ecoutez celui qui nous aime et arrêtez tout ça! 349 00:55:07,699 --> 00:55:14,500 ça n'a pas de sens, vous ne voulez que la destruction de notre monde! 350 00:55:14,500 --> 00:55:19,599 L'homme est le patron, la femme est le coeur! 351 00:55:19,599 --> 00:55:24,500 Ce coeur qui donne le sang de la vie... 352 00:55:25,099 --> 00:55:28,800 Venez avec moi, vous deux. C'est important, venez. 353 00:55:52,099 --> 00:55:56,800 Après l'accouplement, le mâle était dévoré par la femelle... 354 00:55:58,099 --> 00:56:01,800 Que voulez vous que je dise, ça fait peur et c'est merveilleux! 355 00:56:01,800 --> 00:56:06,900 C'est le genre de mort qui donne à la vie toute sa saveur. 356 00:56:07,099 --> 00:56:09,500 Vous devez partir aujourd'hui, dès que possible. 357 00:56:10,099 --> 00:56:12,900 Conneries! Pourquoi? 358 00:56:22,099 --> 00:56:23,599 Sinon vous serez tués. 359 00:56:24,199 --> 00:56:25,800 Moi, nous et pourquoi? 360 00:56:26,099 --> 00:56:28,699 C'est très clair, pourquoi ne voulez vous pas comprendre? 361 00:56:30,099 --> 00:56:32,699 Je ne vous crois pas, je ne signifie rien pour elles. 362 00:56:33,099 --> 00:56:35,199 Seuls Olaf et Leo les intéressaient? 363 00:56:35,199 --> 00:56:38,099 C'était naturel, ils sont retournés chez eux! 364 00:56:38,099 --> 00:56:39,300 sans... 365 00:56:39,300 --> 00:56:42,400 Olaf n'était rien sans sa femme et Leo ne voulait pas rester plus de deux jours! 366 00:56:42,400 --> 00:56:45,500 Ils ne sont pas partis, ils sont morts, morts, morts! 367 00:56:45,500 --> 00:56:49,199 Respirez profondément et écoutez! 368 00:56:49,199 --> 00:56:52,400 ça ne peut être comme ça -Que voulez vous dire? 369 00:56:53,099 --> 00:56:55,800 Vous savez que vous avez des phantasmes, vous êtes malade. 370 00:56:58,099 --> 00:56:58,900 J'ai parlé au docteur... 371 00:57:00,099 --> 00:57:02,599 Je sais que vous avez eu un choc à seize ans. 372 00:57:02,599 --> 00:57:04,800 Alors...Le Dr Barbara... 373 00:57:04,800 --> 00:57:06,400 Oui. 374 00:57:07,500 --> 00:57:10,900 Elle a dit que j'avais eu un choc... 375 00:57:10,900 --> 00:57:11,599 Oui. 376 00:57:12,099 --> 00:57:15,500 Je... Je... 377 00:57:16,400 --> 00:57:18,400 n'ai pas eu de choc 378 00:57:19,099 --> 00:57:22,199 Vous dites que le docteur a tout inventé? 379 00:57:27,400 --> 00:57:29,599 La prochaine fois, nous vous tuerons tous les deux. 380 00:57:38,099 --> 00:57:42,400 Et cette fois, on se joindra à la fête et on s'amusera aussi. 381 00:58:42,099 --> 00:58:45,800 Mesdames et messieurs, la partie la plus excitante de notre spectacle... 382 00:58:45,800 --> 00:58:50,800 le triple saut sans trucage, silence, s'il vous plaît.. 383 01:00:07,199 --> 01:00:10,500 Merci, on en a besoin. 384 01:00:18,800 --> 01:00:23,500 Que fait-on maintenant? Facile, on continue. 385 01:00:24,099 --> 01:00:27,800 Si je fais semblant d'être timide, vous me croirez? 386 01:00:30,099 --> 01:00:31,599 Je suis nue sous ma robe. 387 01:00:32,099 --> 01:00:34,500 Et vous n'avez même pas essayé de m'embrasser. 388 01:00:36,099 --> 01:00:40,199 Vous voulez? -Oui. 389 01:00:53,199 --> 01:00:57,500 Quelle affaire! Je le savais d'avance. 390 01:02:31,099 --> 01:02:32,800 Tommy est mort! 391 01:02:37,099 --> 01:02:37,800 Oui. 392 01:02:39,099 --> 01:02:40,500 Vous l'avez tué! 393 01:02:42,199 --> 01:02:46,199 Le pauvre, vous vous sentez mal? -Vous croyez ça? 394 01:02:48,099 --> 01:02:51,699 Laissez moi vous demander? -Allez-y, demandez. 395 01:02:52,099 --> 01:02:53,800 Que faites vous des corps? 396 01:02:55,099 --> 01:02:58,800 Facile, on les passe à la moulinette... 397 01:02:59,099 --> 01:03:03,500 On les met en boîte et on les vend comme de la viande pour chats. 398 01:03:03,500 --> 01:03:05,900 Suis je claire? -Très claire. 399 01:03:09,199 --> 01:03:10,500 Bonsoir. 400 01:03:12,099 --> 01:03:16,699 Non, bonne nuit. -Bonne nuit, ma chatte. 401 01:03:17,099 --> 01:03:20,900 Bonne nuit, chérie. -Allons dans ta chambre? 402 01:03:51,099 --> 01:03:54,400 Merci d'être venue si vite! -Que s'est-il passé? 403 01:03:54,400 --> 01:03:55,500 Emmenez moi à la gare! 404 01:04:07,099 --> 01:04:09,699 Laissez moi, je veux partir! 405 01:04:12,099 --> 01:04:14,800 Vous deviez m'accompagner à la gare! 406 01:04:15,099 --> 01:04:15,800 Je vous en prie. 407 01:04:23,099 --> 01:04:25,699 Merci, vous pouvez partir. 408 01:04:34,599 --> 01:04:37,800 Finalement, je suis votre patiente, Dr Barbara... 409 01:04:39,099 --> 01:04:42,900 Je ne suis pas votre prisonnière... -Ne dites pas ça. 410 01:04:46,099 --> 01:04:49,800 Je suis responsable personnellement de votre santé. 411 01:04:50,099 --> 01:04:53,500 Je ne veux pas qu'on pense que je sois négligente ou insouciante. 412 01:04:55,099 --> 01:04:57,599 De quoi voulez vous me convaincre? 413 01:04:57,599 --> 01:05:01,400 Que j'hallucine, que je suis hystérique, folle? 414 01:05:01,599 --> 01:05:06,699 Essayez de comprendre, je vous aide à vous débarrasser d'une foi inconsistante... 415 01:05:06,699 --> 01:05:12,900 j'ai réussi et je crois que vous vous intégrez à notre communauté. 416 01:05:13,099 --> 01:05:14,500 Que voulez vous dire? 417 01:05:16,099 --> 01:05:20,599 La mort de Tommy, par exemple, vous a fait rire, non? 418 01:05:20,599 --> 01:05:22,500 Dons vous l'admettez! -Quoi? 419 01:05:22,500 --> 01:05:24,800 l'avoir tué! -Moi, non, pas personnellement. 420 01:05:25,099 --> 01:05:28,400 Comme pouvez vous être cynique! -Comment vous expliquer? 421 01:05:28,400 --> 01:05:32,400 Vous avez un plan! Vous voulez me rendre folle, j'irai demain à la police. 422 01:05:32,400 --> 01:05:33,500 Eh bien... 423 01:05:34,500 --> 01:05:41,400 Eva, vous êtes allée à la police, vous ne vous souvenez pas, pour comment déjà, Olaf... 424 01:05:43,099 --> 01:05:48,900 Ils ne vous croiront pas car je leur dirai que vous souffrez d'hallucinations. 425 01:05:49,400 --> 01:05:53,500 Vous ne direz pas que je suis malade, vous ne ferez pas ça, non! 426 01:05:53,500 --> 01:05:56,400 On va voir ça tout de suite! Allez, entrez! 427 01:06:04,400 --> 01:06:05,400 Entrez! 428 01:06:12,099 --> 01:06:17,500 C'est pas génial? Nous ne détruisons pas les corps de nos victimes... 429 01:06:18,199 --> 01:06:20,900 Nous gardons certains morceaux comme souvenirs. 430 01:06:24,099 --> 01:06:30,800 De tous ces hommes, certains se croyaient importants, d'autres faisaient juste semblant. 431 01:06:31,099 --> 01:06:33,099 Un musée d'hommes stupides. 432 01:06:34,099 --> 01:06:35,500 De différentes stupidités. 433 01:06:37,199 --> 01:06:41,099 Celles d'Olaf, Leo, Tommy... 434 01:06:41,099 --> 01:06:44,099 Ils regardaient sans rien voir. 435 01:06:45,099 --> 01:06:49,400 Nous ne nous identifions pas à la mante religieuse... 436 01:06:50,400 --> 01:06:52,599 Nous sommes bien supérieures! 437 01:06:54,300 --> 01:06:56,500 Je réclame la vie de Johnny. 438 01:06:56,500 --> 01:07:01,800 Vous êtes amoureuse de ce jeune homme romantique... 439 01:07:02,099 --> 01:07:04,699 mais n'en attendez pas trop de choses. 440 01:07:05,099 --> 01:07:07,800 Ce sera votre perte. 441 01:07:08,099 --> 01:07:10,099 J'ai de l'affection pour lui. 442 01:07:12,099 --> 01:07:14,400 Il est la seule personne à m'avoir aidé. 443 01:07:15,500 --> 01:07:22,400 La vie est plus qu'un simple jour,. vous le comprendrez plus tard. 444 01:07:22,400 --> 01:07:25,099 Pas besoin de vérifier. Le garçon est parti. 445 01:07:25,099 --> 01:07:27,599 Vous êtes sûre? -Je vous dis que oui. 446 01:07:27,599 --> 01:07:30,300 A t-il laissé un message? -Non. 447 01:07:31,300 --> 01:07:37,800 Rien du tout? Que de bons souvenirs. Rien de plus! 448 01:07:42,099 --> 01:07:45,199 Belle journée à Van Maren? 449 01:07:48,099 --> 01:07:51,500 Belle journée, n'est ce pas, ma soeur? 450 01:07:52,099 --> 01:07:52,800 Au revoir. 451 01:10:10,100 --> 01:10:15,500 Il est venu avec vous? -Oui, comme si c'était avec vous. 452 01:10:16,300 --> 01:10:19,699 On était pas importantes pour lui. 453 01:10:24,100 --> 01:10:25,199 Belle journée, pas vrai? 454 01:10:34,100 --> 01:10:35,899 Belle, comme les autres. 455 01:10:46,100 --> 01:10:51,899 Salut, chérie, comment allez vous? Salut, Mr le commissaire. 456 01:10:53,300 --> 01:10:54,500 Le plein, Dolly. 457 01:11:13,199 --> 01:11:14,500 Johnny est mort. 458 01:11:15,100 --> 01:11:19,699 Johnny, qui est johnny? -Le gars que vous avez vu avec moi. 459 01:11:21,199 --> 01:11:23,300 Il est mort aussi? -Oui. 460 01:11:23,300 --> 01:11:26,300 Je suis désolé, mes sincères condoléances. 461 01:11:26,300 --> 01:11:31,399 Je me demandais... -Qui sera le suivant? 462 01:11:31,399 --> 01:11:36,500 Tout le monde meurt. -Non, je me disais pourquoi pas vous? 463 01:11:48,100 --> 01:11:53,500 Bonne question, oui! Pas mal du tout. 464 01:11:55,899 --> 01:12:02,199 Je vais vous le dire à l'oreille... Boisson excessive... 465 01:12:02,300 --> 01:12:07,000 Ceci... Vous voyez? Je suis immunisé. 466 01:12:11,699 --> 01:12:15,699 Je vous en prie... -Merci. -Puis je venir, madame? 467 01:12:15,699 --> 01:12:18,699 Oui, à la clinique, s'il vous plaît. 468 01:12:25,300 --> 01:12:27,500 Bye, Dolly. -Bye. 469 01:12:30,399 --> 01:12:31,399 Je vous en prie... 470 01:12:36,199 --> 01:12:40,100 Bye... ma soeur! 471 01:13:01,600 --> 01:13:03,500 Si vous voulez sortir seule... 472 01:13:03,500 --> 01:13:07,100 Mon numéro, je suis toujours dispo, jour et nuit. 473 01:13:07,100 --> 01:13:07,699 Bye. 474 01:13:09,100 --> 01:13:12,500 Allons, les filles... 475 01:13:12,500 --> 01:13:16,100 Allons servir notre nouvelle cliente. 476 01:13:17,100 --> 01:13:19,199 Elle a un très beau nom... 477 01:13:21,199 --> 01:13:23,199 Vous connaissez son nom? -Maria. 478 01:13:25,600 --> 01:13:26,199 Facile à retenir. 479 01:13:31,399 --> 01:13:34,300 Manifeste de la Sociéte pour l'Extermination du Mâle. 480 01:13:43,699 --> 01:13:47,199 Bienvenue... Je suis Eva. 481 01:13:49,800 --> 01:13:52,600 Je m'appelle Maria. 482 01:13:53,199 --> 01:13:56,300 Voici Adam, notre gentil jardinier. 483 01:13:57,100 --> 01:13:58,800 Vous serez bien ici. 484 01:14:00,199 --> 01:14:01,300 Merci, j'en suis sûre. 485 01:14:03,699 --> 01:14:06,100 Maria? -Bonjour. 486 01:14:06,100 --> 01:14:10,100 Nous vous attendions, je suis Anna, votre infirmière en chef. 487 01:14:10,800 --> 01:14:12,199 Bien. -Venez avec nous. 488 01:14:19,899 --> 01:14:21,899 Je ne suis pas malade. 489 01:14:25,300 --> 01:14:29,399 Le Dr Barbara me l'a dit. 490 01:14:31,399 --> 01:14:33,300 Comment peut-elle dire le contraire? 491 01:14:38,300 --> 01:14:39,600 Van Maren. 492 01:14:43,000 --> 01:14:46,100 Est ce Van Maren? -Oui. 493 01:14:56,100 --> 01:15:05,500 Trad: Uncle Jack 2015! 39931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.