Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,770 --> 00:00:10,690
What is that noise?
2
00:00:11,380 --> 00:00:12,820
The door is locked.
3
00:00:12,820 --> 00:00:14,880
Why did she lock the door?
4
00:00:14,880 --> 00:00:17,250
Are we some kind of prisoners?
5
00:00:17,250 --> 00:00:19,840
Open the door.
6
00:00:19,840 --> 00:00:22,570
Why don't you just hit me like earlier?
7
00:00:22,570 --> 00:00:26,840
Open the door please.
8
00:00:29,300 --> 00:00:31,980
It smells in here.
Episode Four
9
00:00:31,980 --> 00:00:33,550
Excuse me.
10
00:00:33,550 --> 00:00:35,420
I'm sorry about everything...
11
00:00:35,420 --> 00:00:38,820
You were beat up because of me.
12
00:00:38,820 --> 00:00:42,230
Your mom is excessively wild...
13
00:00:42,230 --> 00:00:43,430
unlike her daughter.
14
00:00:44,430 --> 00:00:46,980
But this cover is good at least.
15
00:00:46,980 --> 00:00:48,030
So?
16
00:00:48,030 --> 00:00:49,590
Are you going to sleep in here?
17
00:00:49,590 --> 00:00:51,390
There's nothing we can do.
18
00:00:51,390 --> 00:00:54,640
My mom would never open the door,
no matter what.
19
00:00:54,640 --> 00:00:59,180
Manager Tak!
20
00:00:59,180 --> 00:01:01,740
Oh, there is a door.
21
00:01:04,400 --> 00:01:06,740
Oh man, she really locked it.
22
00:01:08,230 --> 00:01:10,570
The windows might be open.
23
00:01:11,940 --> 00:01:15,270
Ah, please be careful.
24
00:01:18,120 --> 00:01:20,760
Can you get out through that window?
25
00:01:21,780 --> 00:01:24,510
Then should I start digging
a hole with a spoon?
26
00:01:24,510 --> 00:01:26,430
I should do whatever.
27
00:01:26,430 --> 00:01:29,060
Why don't you move over to that side?
You're in the way. Hurry.
28
00:01:29,060 --> 00:01:31,350
You have to be careful.
29
00:01:35,990 --> 00:01:37,680
Oh my!
30
00:01:37,680 --> 00:01:39,300
Get it off!
31
00:01:45,020 --> 00:01:47,380
Ridiculous! Seriously!
32
00:02:03,380 --> 00:02:05,970
Why?
33
00:02:05,970 --> 00:02:08,630
Why didn't you tell me?
34
00:02:10,020 --> 00:02:12,580
About the baby inside you.
35
00:02:12,580 --> 00:02:15,490
You had chances to tell me.
36
00:02:16,750 --> 00:02:19,490
I'm sorry.
37
00:02:19,490 --> 00:02:21,950
I wanted to tell you, but...
38
00:02:21,950 --> 00:02:25,130
I just couldn't say it.
39
00:02:32,590 --> 00:02:36,360
You must be hungry, right?
40
00:02:36,360 --> 00:02:38,750
This is seaweed.
Do you want some?
41
00:02:38,750 --> 00:02:39,920
Seaweed ear?
42
00:02:39,920 --> 00:02:42,400
What seaweed has ears?
43
00:02:43,670 --> 00:02:45,780
You haven't had anything to eat, have you?
44
00:02:45,780 --> 00:02:49,960
When you're hungry, people get angrier.
45
00:02:49,960 --> 00:02:52,200
You may want to take care of your hunger.
46
00:02:52,200 --> 00:02:53,760
No, I'm okay.
47
00:02:53,760 --> 00:02:56,150
How am I supposed to eat this?
48
00:02:57,540 --> 00:02:59,930
Well, if you insist
49
00:02:59,930 --> 00:03:02,490
since you asked me
50
00:03:02,490 --> 00:03:04,920
give me some.
51
00:03:10,390 --> 00:03:11,960
What is it supposed to taste like?
52
00:03:11,960 --> 00:03:13,550
In this rural place
53
00:03:13,550 --> 00:03:15,710
there is nothing good.
54
00:03:17,050 --> 00:03:19,440
What do you think?
Isn't it good?
55
00:03:19,440 --> 00:03:21,550
Am I eating this because it's good?
56
00:03:21,550 --> 00:03:23,120
I'm eating it to survive, you know.
57
00:03:23,120 --> 00:03:25,200
Oh my, give me some more.
58
00:03:25,200 --> 00:03:27,940
I should live long.
59
00:03:27,940 --> 00:03:30,350
You're surprisingly not very picky.
60
00:03:30,350 --> 00:03:31,440
Since you grew up in a rich family
61
00:03:31,440 --> 00:03:34,170
I thought you would be very
picky about everything.
62
00:03:34,170 --> 00:03:35,170
I agree.
63
00:03:35,170 --> 00:03:36,830
When I'm not even Tarzan
64
00:03:36,830 --> 00:03:40,590
I'm in a place like this and
eating something like this.
65
00:03:41,310 --> 00:03:43,820
Gee, I should live long.
66
00:03:43,820 --> 00:03:45,010
Man, this tastes bad...
67
00:03:45,010 --> 00:03:47,250
Would you like to try this one too?
68
00:03:47,250 --> 00:03:48,640
What's that one?
69
00:03:48,640 --> 00:03:51,700
Is it a cochlea of the seaweed this time?
70
00:03:52,790 --> 00:03:54,730
What is this one?
71
00:03:56,370 --> 00:03:59,600
Gosh, this is an eyeball of a fish!
72
00:04:02,410 --> 00:04:04,670
It's very chewy.
73
00:04:04,670 --> 00:04:07,130
Would you like the other eyeball?
74
00:04:20,700 --> 00:04:25,620
My boss hates skipping meals the most.
75
00:04:25,620 --> 00:04:28,560
I should send in some food.
76
00:04:28,560 --> 00:04:30,540
Can you make some rice balls at least?
77
00:04:30,540 --> 00:04:33,080
Skipping a meal won't kill him.
78
00:04:33,130 --> 00:04:35,890
Besides, if they look, there are
tons of food in that warehouse.
79
00:04:35,890 --> 00:04:37,330
Then...
80
00:04:37,330 --> 00:04:42,030
can you lock me in there
with my boss, please?
81
00:04:42,670 --> 00:04:45,080
Why would you want to go in there?
82
00:04:45,080 --> 00:04:48,540
Do you have feelings for
Mi Young, by any chance?
83
00:04:49,330 --> 00:04:51,170
I'd rather go for
the oldest sister instead.
84
00:04:51,170 --> 00:04:53,410
Oh my, me?
85
00:04:53,410 --> 00:04:55,410
That's not what I mean.
86
00:04:55,410 --> 00:04:57,690
Hey, you there slow person.
87
00:04:57,690 --> 00:05:00,640
If they are locked up together whether
they ignite the fire or hate each other
88
00:05:00,640 --> 00:05:02,780
they will get to the bottom of it.
89
00:05:02,780 --> 00:05:06,980
Considering that he got her pregnant
they don't hate each other, you know.
90
00:05:19,010 --> 00:05:21,450
Will this make someone like you?
91
00:05:21,520 --> 00:05:24,430
I bet you didn't even give it
to the person, right?
92
00:05:27,540 --> 00:05:29,920
What is this?
93
00:05:34,520 --> 00:05:36,630
Wish box?
94
00:05:36,630 --> 00:05:38,630
What is a wish box?
95
00:05:40,810 --> 00:05:42,420
No, give it.
96
00:05:42,420 --> 00:05:43,720
Hold on. Let me read it once.
97
00:05:43,720 --> 00:05:44,860
Is this something valuable?
98
00:05:44,860 --> 00:05:46,920
- You can't
- Why not?
99
00:05:46,920 --> 00:05:48,190
It is no fun.
100
00:05:48,190 --> 00:05:49,950
If it's not fun, I will give it to you.
101
00:05:52,990 --> 00:05:56,120
You really shouldn't read it.
102
00:05:57,110 --> 00:06:00,620
Let me see how valuable this is...
103
00:06:04,120 --> 00:06:08,770
I wish my friend would return
the stuff she borrowed from me.
104
00:06:10,060 --> 00:06:13,190
Why can't you tell your
friend to return your stuff?
105
00:06:13,190 --> 00:06:15,190
Does your friend have something on you?
106
00:06:15,190 --> 00:06:17,370
It's because I feel bad.
107
00:06:17,370 --> 00:06:20,650
She is not returning because
she may have lost it.
108
00:06:20,650 --> 00:06:24,920
I don't want to make her
feel bad for no reason.
109
00:06:25,920 --> 00:06:28,600
What is this one?
110
00:06:30,370 --> 00:06:32,480
If I do them a favor...
111
00:06:32,480 --> 00:06:37,330
I wish they would say thank you once.
112
00:06:38,590 --> 00:06:40,630
Well, when you were little
113
00:06:40,630 --> 00:06:42,170
did you have a trauma?
114
00:06:42,170 --> 00:06:45,060
This is quite serious.
115
00:06:45,130 --> 00:06:46,460
Stop reading them.
116
00:06:46,460 --> 00:06:48,090
I told you that it wasn't fun.
117
00:06:48,090 --> 00:06:50,620
I will read one last one.
118
00:06:50,620 --> 00:06:52,830
Last.
119
00:06:59,620 --> 00:07:05,660
'I wish my dad would go to
a better place in Heaven.'
120
00:07:13,040 --> 00:07:17,560
When did your dad pass away?
121
00:07:20,350 --> 00:07:22,930
He went on a boat.
122
00:07:22,930 --> 00:07:26,410
He passed away when I was little.
123
00:07:26,410 --> 00:07:30,510
I put that in my wish box
because I missed him.
124
00:07:34,710 --> 00:07:36,780
About that
125
00:07:36,780 --> 00:07:39,240
it's very similar with me.
126
00:07:39,240 --> 00:07:41,050
When I was little
127
00:07:41,050 --> 00:07:46,320
I lost both my parents in a car accident.
128
00:07:58,250 --> 00:08:01,830
Don't worry too much.
129
00:08:03,820 --> 00:08:06,430
I thought about it.
130
00:08:07,700 --> 00:08:11,500
I think it's right to go
see a doctor tomorrow.
131
00:08:11,500 --> 00:08:13,610
- Well...
- You...
132
00:08:13,610 --> 00:08:18,010
You already have a girlfriend
you want to marry.
133
00:08:20,770 --> 00:08:21,990
Realistically
134
00:08:21,990 --> 00:08:26,010
we can't raise this baby.
135
00:08:26,010 --> 00:08:30,360
Even if I keep this baby and raise it
136
00:08:32,080 --> 00:08:35,060
after you two got married
137
00:08:35,060 --> 00:08:39,190
it would constantly bother you.
138
00:08:41,270 --> 00:08:43,510
This baby
139
00:08:43,510 --> 00:08:46,620
to you and your girlfriend
140
00:08:49,200 --> 00:08:52,130
will be a burden.
141
00:08:56,430 --> 00:08:59,140
To the baby
142
00:08:59,140 --> 00:09:04,090
I don't want to give the baby
such an pitiful life.
143
00:09:08,120 --> 00:09:10,600
Sorry.
144
00:09:10,600 --> 00:09:12,890
I'm sorry.
145
00:09:17,060 --> 00:09:19,620
I'm sorry.
146
00:09:19,620 --> 00:09:21,890
Kim Mi Young.
147
00:09:23,750 --> 00:09:25,890
I'm sorry.
148
00:09:25,890 --> 00:09:28,420
It's okay.
149
00:09:28,420 --> 00:09:30,930
I went into the wrong room.
150
00:09:30,930 --> 00:09:33,320
It's my fault.
151
00:09:34,210 --> 00:09:36,280
Tomorrow
152
00:09:36,280 --> 00:09:38,490
let's go to see a doctor with me.
153
00:09:38,490 --> 00:09:41,470
Although I can't take care of you
154
00:09:41,470 --> 00:09:46,690
I don't want you to go though
something that hard alone.
155
00:09:47,140 --> 00:09:49,850
I can go by myself.
156
00:09:51,930 --> 00:09:54,250
One second.
157
00:10:00,460 --> 00:10:02,550
- Lie down.
- Okay.
158
00:10:02,550 --> 00:10:04,550
Lie down.
159
00:10:03,820 --> 00:10:16,030
♫ I like the dazzling sunlight, your smile spreads ♫
160
00:10:15,840 --> 00:10:17,310
Put this on top.
161
00:10:17,310 --> 00:10:19,850
- It's okay.
- Hurry.
162
00:10:18,800 --> 00:10:30,610
♫ My heart is rushing, I laugh like a fool ♫
163
00:10:20,690 --> 00:10:23,030
And...
164
00:10:23,030 --> 00:10:26,610
I will come with you to the
hospital tomorrow. Don't be scared, okay?
165
00:10:26,610 --> 00:10:29,120
I will not let you go alone.
166
00:10:29,120 --> 00:10:31,820
Lie down, now.
167
00:10:33,380 --> 00:10:45,560
♫ I keep thinking of you, seems like coincidence ♫
168
00:10:41,050 --> 00:10:44,050
- Good night.
- Good night.
169
00:10:44,600 --> 00:10:46,860
Good night.
170
00:10:47,730 --> 00:10:52,730
♫ In case you see my heart ♫
171
00:10:51,860 --> 00:10:53,900
But...
172
00:10:52,730 --> 00:11:00,770
♫ I secretly look at you from far away ♫
173
00:10:53,900 --> 00:10:56,730
it's very interesting.
174
00:10:57,550 --> 00:10:59,860
We've met only four times.
175
00:11:00,210 --> 00:11:03,170
But we've spent two nights
together already.
176
00:11:02,510 --> 00:11:10,250
♫ I draw you out then I erase you again ♫
177
00:11:10,250 --> 00:11:20,120
♫ I stand in place and talk to myself again ♫
178
00:11:12,240 --> 00:11:15,520
Fate is...
179
00:11:15,520 --> 00:11:18,770
when you think you know it,
you don't know.
180
00:11:20,130 --> 00:11:28,160
♫ When I hold out my hand and hug you tight ♫
181
00:11:20,760 --> 00:11:23,750
If we had met under better circumstances
182
00:11:24,270 --> 00:11:29,210
maybe people would call this fate.
183
00:11:28,160 --> 00:11:34,650
♫ The missed destiny will become love ♫
184
00:11:34,650 --> 00:11:38,940
♫ I shout out loud ♫
185
00:11:38,940 --> 00:11:42,410
♫ I only love you ♫
186
00:11:42,410 --> 00:11:50,070
♫ My heart wants you, you who is like destiny ♫
187
00:11:50,910 --> 00:11:54,360
♫ I love you ♫
188
00:12:15,990 --> 00:12:18,050
Mosquito!
189
00:12:18,050 --> 00:12:20,910
I will kill them all!
190
00:12:28,090 --> 00:12:30,400
Kim Mi Young.
191
00:12:34,950 --> 00:12:36,740
I'm going to the hospital.
192
00:12:36,740 --> 00:12:38,660
Don't worry.
193
00:12:38,660 --> 00:12:39,970
I will cheer up.
194
00:12:39,970 --> 00:12:42,330
Kim Mi Young!
195
00:12:53,270 --> 00:12:55,760
We were just about to come get you.
196
00:12:55,760 --> 00:12:57,590
Where is the hospital nearby?
197
00:12:57,590 --> 00:12:59,010
The maternity.
198
00:12:59,010 --> 00:13:00,400
What for?
199
00:13:02,570 --> 00:13:04,880
What is this?
200
00:13:06,170 --> 00:13:07,390
This girl!
201
00:13:07,390 --> 00:13:08,650
When I put them together
202
00:13:08,650 --> 00:13:10,020
she left for abortion?
203
00:13:10,020 --> 00:13:12,580
If we come after her now, it will be okay.
204
00:13:12,580 --> 00:13:15,170
If she's done something, I will end her.
205
00:13:15,170 --> 00:13:17,650
So where is it? Hurry!
Where is it?
206
00:13:17,650 --> 00:13:19,650
But the first boat must have left already.
207
00:13:19,650 --> 00:13:21,130
- What do we do?
- What do you mean?
208
00:13:21,130 --> 00:13:24,010
We should build a boat!
209
00:13:25,480 --> 00:13:27,050
Come with me.
210
00:13:38,310 --> 00:13:39,370
What is this?
211
00:13:39,370 --> 00:13:41,640
There is nothing here.
212
00:13:46,280 --> 00:13:49,270
Is she answering the phone or not?
213
00:13:49,270 --> 00:13:51,270
What is it?
214
00:13:51,270 --> 00:13:53,040
She's not answering.
215
00:13:53,040 --> 00:13:56,250
She really is going to do something crazy.
216
00:13:56,250 --> 00:13:57,890
This girl, finally!
217
00:13:57,890 --> 00:14:00,950
Shouldn't we be making a boat or something?
218
00:14:01,470 --> 00:14:02,840
Boat!
219
00:14:02,840 --> 00:14:03,930
It's over here!
220
00:14:03,930 --> 00:14:05,570
Hey, President Park!
221
00:14:05,570 --> 00:14:07,760
Over here!
222
00:14:07,760 --> 00:14:08,900
Isn't that President Park?
223
00:14:08,900 --> 00:14:09,950
I'm coming.
224
00:14:09,950 --> 00:14:13,420
Without me, this island won't work as well.
225
00:14:13,420 --> 00:14:15,420
I'm coming. Wait up!
226
00:14:15,420 --> 00:14:17,770
Hurry!
227
00:14:30,520 --> 00:14:32,640
That's right.
228
00:14:32,640 --> 00:14:35,320
It is the right decision.
229
00:14:55,030 --> 00:14:56,420
Will it be long?
230
00:14:56,420 --> 00:14:57,990
How much longer will the wait be?
231
00:14:57,990 --> 00:14:59,990
It will be only a little while.
232
00:14:59,990 --> 00:15:02,140
It's the shift changing hour.
233
00:15:02,140 --> 00:15:03,630
I understand.
234
00:15:03,630 --> 00:15:06,140
When they are done, please let me know.
235
00:15:11,680 --> 00:15:13,420
Excuse me.
236
00:15:13,420 --> 00:15:16,330
I came for a surgery.
237
00:15:17,050 --> 00:15:18,920
I came for a surgery.
238
00:15:18,920 --> 00:15:22,020
I can't hear you.
What did you come here for?
239
00:15:22,440 --> 00:15:25,650
The surgery...
240
00:15:25,650 --> 00:15:28,460
Wait, aren't you that girl?
241
00:15:28,460 --> 00:15:30,820
At the church last time...
242
00:15:30,820 --> 00:15:32,660
don't you remember?
243
00:15:32,660 --> 00:15:36,340
Ah, Father...
244
00:15:36,340 --> 00:15:38,700
Hello.
245
00:15:49,510 --> 00:15:51,900
Wait.
246
00:15:51,900 --> 00:15:55,150
How are we going to find her?
247
00:15:55,150 --> 00:15:57,340
You said there were three
hospitals in the area, right?
248
00:15:57,340 --> 00:15:58,510
One at the three-way road.
249
00:15:58,510 --> 00:16:00,350
One near the market.
One in the downtown.
250
00:16:00,350 --> 00:16:02,780
Then let's spread out
and look for her now.
251
00:16:02,780 --> 00:16:04,700
First, Manager Tak and I...
252
00:16:04,700 --> 00:16:06,830
Mi Young's mom and sisters together.
253
00:16:06,830 --> 00:16:07,830
Okay.
254
00:16:07,830 --> 00:16:10,190
You two seem to work
well together, so you two.
255
00:16:10,190 --> 00:16:11,280
Okay.
256
00:16:11,280 --> 00:16:13,940
First, we will search the farthest one.
257
00:16:13,940 --> 00:16:18,200
Whoever finds her first call the others.
Okay? Let's go!
258
00:16:18,200 --> 00:16:20,200
Let's find her.
259
00:16:28,730 --> 00:16:30,420
I'm sorry.
260
00:16:30,420 --> 00:16:31,690
Whenever I see you
261
00:16:31,690 --> 00:16:34,970
I have bad news for you, Father.
262
00:16:34,970 --> 00:16:36,390
No need to be sorry.
263
00:16:36,390 --> 00:16:39,390
All I did was to hear you out.
264
00:16:39,390 --> 00:16:42,050
It's you who is going through rough times.
265
00:16:42,720 --> 00:16:46,870
Father, what brings you here today?
266
00:16:48,440 --> 00:16:51,370
I came to see someone I wanted to see.
267
00:16:51,370 --> 00:16:53,630
I'm feeling more nervous than I thought.
268
00:16:53,630 --> 00:16:56,020
I wanted to look good...
269
00:16:56,020 --> 00:16:59,750
You look more than good enough.
270
00:16:59,750 --> 00:17:02,630
Be confident.
271
00:17:06,190 --> 00:17:08,800
I also wanted to give you a hand.
272
00:17:08,800 --> 00:17:12,750
All I can say is to think
about it one more time.
273
00:17:13,490 --> 00:17:15,580
If you regret later
274
00:17:15,580 --> 00:17:18,240
it's not something you can take back.
275
00:17:23,710 --> 00:17:25,600
Father.
276
00:17:25,600 --> 00:17:27,960
It's just that...
277
00:17:27,960 --> 00:17:30,590
I have a favor to ask you.
278
00:17:30,590 --> 00:17:34,690
Can you pray with me?
279
00:17:35,020 --> 00:17:36,460
Pardon?
280
00:17:36,460 --> 00:17:38,670
Pray?
281
00:17:44,910 --> 00:17:47,670
Actually...
282
00:17:52,490 --> 00:17:56,270
if that's what I can do for you.
283
00:18:11,130 --> 00:18:13,760
I sometimes get confused.
284
00:18:13,760 --> 00:18:16,850
It's all about how your heart feels, right?
285
00:18:18,160 --> 00:18:20,300
Just be comfortable and talk to me.
286
00:18:20,300 --> 00:18:22,690
like how you did last time.
287
00:18:27,680 --> 00:18:32,530
Kim Mi Young!
288
00:18:32,530 --> 00:18:35,510
This baby has a pathetic mother...
289
00:18:35,510 --> 00:18:40,430
Please have a heart for
this baby for that reason.
290
00:18:40,430 --> 00:18:42,100
Kim Mi Young!
291
00:18:41,170 --> 00:18:53,510
♫ When then twinkling stars color in the dark night sky ♫
292
00:18:42,100 --> 00:18:47,670
Please send this baby to a better place.
293
00:18:51,590 --> 00:18:55,250
About not being able
to keep this baby safe
294
00:18:53,510 --> 00:19:06,090
♫ I draw out the one star in my heart, the hidden you ♫
295
00:18:56,360 --> 00:19:00,660
I'm so sorry.
296
00:19:00,660 --> 00:19:04,770
I'm sorry, Amen.
297
00:19:06,860 --> 00:19:08,890
♫ I don’t know why ♫
298
00:19:08,890 --> 00:19:19,800
♫ The more I erase you with tears, the clearer you get ♫
299
00:19:15,130 --> 00:19:18,310
Thank you for helping.
300
00:19:18,310 --> 00:19:21,320
I'm glad that I could help.
301
00:19:19,800 --> 00:19:22,040
♫ Don’t go away ♫
302
00:19:21,990 --> 00:19:25,100
Then see you later.
303
00:19:22,040 --> 00:19:26,840
♫ When the long night passes and sun shines ♫
304
00:19:25,100 --> 00:19:27,100
Okay.
305
00:19:26,840 --> 00:19:32,780
♫ I hope my warmth from my fingertips reaches you ♫
306
00:19:32,430 --> 00:19:34,860
Father.
307
00:19:32,780 --> 00:19:39,260
♫ My everything, my destiny ♫
308
00:19:34,860 --> 00:19:38,190
Don't be nervous and cheer up!
309
00:19:39,260 --> 00:19:45,420
♫ My heart keeps going to you ♫
310
00:19:39,690 --> 00:19:42,050
Cheer!
311
00:19:45,420 --> 00:19:48,560
♫ When I open my eyes ♫
312
00:19:48,560 --> 00:19:52,050
♫ Let me hear it ♫
313
00:19:52,050 --> 00:19:59,240
♫ The words "I love you", sweet melody ♫
314
00:19:56,540 --> 00:20:00,660
Sir!
315
00:19:59,240 --> 00:20:05,750
♫ I'm in love with you, I've never felt this way ♫
316
00:20:02,850 --> 00:20:05,610
Sir!
317
00:20:05,610 --> 00:20:07,890
Kim Mi Young!
318
00:20:05,750 --> 00:20:14,690
♫ Do you know about my love? ♫
319
00:20:10,080 --> 00:20:14,510
Kim Mi Young!
320
00:20:15,180 --> 00:20:18,780
Excuse me, among the patients is
there someone named Kim Mi Young?
321
00:20:18,780 --> 00:20:21,590
She has big round eyes
and fair complexion.
322
00:20:21,590 --> 00:20:23,590
Hold on.
323
00:20:24,250 --> 00:20:28,500
By the way, why are you
looking for her this badly?
324
00:20:28,500 --> 00:20:30,760
Are you trying to keep the baby?
325
00:20:30,760 --> 00:20:32,280
Either way
326
00:20:32,280 --> 00:20:35,310
A woman shouldn't come here alone.
327
00:20:36,600 --> 00:20:38,440
Are you okay?
328
00:20:38,440 --> 00:20:40,530
It hurts, doesn't it?
329
00:20:40,530 --> 00:20:42,620
You son of a bitch!
330
00:20:42,620 --> 00:20:45,520
I'm very sorry. I was wrong.
331
00:20:45,520 --> 00:20:47,860
I am very sorry.
332
00:20:47,860 --> 00:20:49,300
It's over.
333
00:20:49,300 --> 00:20:50,590
Yes, there is.
334
00:20:50,640 --> 00:20:53,950
Kim Mi Young is with a doctor right now.
335
00:20:53,950 --> 00:20:56,060
You can just relax.
336
00:20:56,060 --> 00:20:57,280
If you lie down still
337
00:20:57,280 --> 00:21:00,360
I will do it all for you.
338
00:21:01,410 --> 00:21:03,920
Here and here.
339
00:21:03,940 --> 00:21:06,350
Okay.
340
00:21:06,350 --> 00:21:08,350
There you go.
341
00:21:08,350 --> 00:21:11,070
Since it's still too early,
we don't see much.
342
00:21:12,990 --> 00:21:16,890
Here, this is the baby.
343
00:21:16,890 --> 00:21:18,430
Considering how it looks now
344
00:21:18,430 --> 00:21:22,110
it is about 0.2 cm.
345
00:21:22,380 --> 00:21:28,500
0.2 cm?
346
00:21:28,500 --> 00:21:30,410
It's a lot smaller than
you imagined, right?
347
00:21:30,410 --> 00:21:32,770
But when the baby is this small
348
00:21:32,770 --> 00:21:36,920
it can hear everything their parents say.
349
00:21:44,180 --> 00:21:47,860
Who are you?
350
00:21:48,780 --> 00:21:51,110
I...
351
00:21:52,030 --> 00:21:54,420
I...
352
00:21:57,180 --> 00:22:00,290
I'm the baby's father.
353
00:22:00,290 --> 00:22:02,420
Ah.
354
00:22:05,180 --> 00:22:08,360
By the way, what is this sound?
355
00:22:08,360 --> 00:22:11,200
It's the baby's heart beat.
356
00:22:22,700 --> 00:22:24,690
According to the law
357
00:22:24,690 --> 00:22:27,920
The reason for the termination is...
358
00:22:27,920 --> 00:22:30,280
you could ask for an abortion procedure.
359
00:22:30,280 --> 00:22:31,850
because of alcohol and sleep aids
360
00:22:31,850 --> 00:22:33,710
while you were unconscious...
361
00:22:33,710 --> 00:22:37,370
is it true that's how you got pregnant?
362
00:22:37,370 --> 00:22:39,730
Yes.
363
00:22:39,730 --> 00:22:42,510
Is what she says true?
364
00:22:48,330 --> 00:22:50,690
Yes.
365
00:22:52,400 --> 00:22:54,190
It's the agreement for operation.
366
00:22:54,190 --> 00:22:57,330
If you sign it, it will be done.
367
00:23:49,120 --> 00:23:50,240
Oh.
368
00:23:50,240 --> 00:23:51,380
Is this...
369
00:23:51,380 --> 00:23:54,170
This baby is
370
00:23:54,170 --> 00:23:57,320
to you and your girlfriend
371
00:23:57,320 --> 00:24:01,000
it will be a burden, right?
372
00:24:01,080 --> 00:24:03,260
The fingers and toes...
373
00:24:03,260 --> 00:24:05,620
To the baby
374
00:24:05,620 --> 00:24:10,050
I don't want to give it an pitiful life.
375
00:24:17,210 --> 00:24:20,070
Why give it to me?
376
00:24:26,180 --> 00:24:29,190
Where are you going?
377
00:25:23,220 --> 00:25:24,240
Don't be nervous and...
378
00:25:24,240 --> 00:25:25,900
just relax.
379
00:25:25,900 --> 00:25:29,010
Now you will go under.
380
00:25:41,190 --> 00:25:42,630
One second.
381
00:25:42,630 --> 00:25:44,050
No.
382
00:25:44,050 --> 00:25:46,410
Kim Mi Young, get up.
383
00:25:46,410 --> 00:25:48,970
What are you doing?
384
00:25:48,970 --> 00:25:50,360
I'm sorry.
385
00:25:50,360 --> 00:25:51,680
Take this all off.
386
00:25:51,680 --> 00:25:54,610
Take them all off.
387
00:25:59,410 --> 00:26:01,890
I'm sorry.
388
00:26:03,480 --> 00:26:05,620
When people hear the baby's heartbeat
389
00:26:05,620 --> 00:26:08,580
nine out of ten can't go
ahead with the surgery.
390
00:26:17,280 --> 00:26:20,880
What are you going to do now?
391
00:26:21,060 --> 00:26:23,990
I don't know.
392
00:26:23,990 --> 00:26:27,120
But this just doesn't seem right.
393
00:26:27,120 --> 00:26:30,950
Then what are you going to do?
394
00:26:34,100 --> 00:26:35,870
There is Mi Young.
395
00:26:35,870 --> 00:26:37,310
Sister-in-law!
396
00:26:37,310 --> 00:26:38,930
You!
397
00:26:39,000 --> 00:26:41,090
You such a fool!
398
00:26:41,090 --> 00:26:43,500
Do you know what you've done?
399
00:26:43,500 --> 00:26:45,190
Hold on. Talk to her.
400
00:26:45,190 --> 00:26:46,610
Just talk to her.
401
00:26:46,610 --> 00:26:48,740
Get out of my way.
Talking won't be enough.
402
00:26:48,740 --> 00:26:52,000
What happened to the baby?
403
00:26:52,000 --> 00:26:54,090
The baby...
404
00:26:54,090 --> 00:26:55,700
Why couldn't you stop her?
405
00:26:55,700 --> 00:26:57,860
What kind of man are you?
406
00:27:00,370 --> 00:27:01,520
It's President Whang's car.
407
00:27:01,570 --> 00:27:03,750
- What?
- My grandma?
408
00:27:03,750 --> 00:27:05,940
You bastard!
409
00:27:05,940 --> 00:27:07,160
What are you?
410
00:27:07,160 --> 00:27:08,970
You bastard!
411
00:27:10,840 --> 00:27:13,700
You cruel bastard!
412
00:27:13,700 --> 00:27:16,980
Do you know what a cruel man you are?
413
00:27:16,980 --> 00:27:19,060
You are a murderer!
414
00:27:19,060 --> 00:27:21,530
Grandma, hear me out first!
415
00:27:22,450 --> 00:27:25,970
Oh, my blood pressure is rising!
416
00:27:27,090 --> 00:27:29,780
- What's going on?
- Hold her!
417
00:27:29,780 --> 00:27:31,240
Hurry.
418
00:27:31,520 --> 00:27:33,750
Just hear me out first.
419
00:27:33,750 --> 00:27:36,140
All of you, hear me out first.
420
00:27:36,140 --> 00:27:37,460
Grandma.
421
00:27:37,460 --> 00:27:39,100
- Mi Young's mom.
- Yes?
422
00:27:39,100 --> 00:27:44,070
The baby is...
423
00:27:44,070 --> 00:27:46,900
The baby is fine.
424
00:27:46,900 --> 00:27:48,570
He says the baby is fine.
425
00:27:48,570 --> 00:27:50,280
The baby is okay.
426
00:27:51,130 --> 00:27:53,120
And...
427
00:27:53,120 --> 00:27:55,550
Kim Mi Young.
428
00:27:55,550 --> 00:27:58,240
I've made a decision on my own.
429
00:27:58,240 --> 00:28:01,910
I hope you agree with my decision.
430
00:28:01,910 --> 00:28:04,050
Pardon?
431
00:28:05,240 --> 00:28:07,610
I...
432
00:28:08,500 --> 00:28:10,460
I...
433
00:28:10,460 --> 00:28:12,460
Yes, what is it?
434
00:28:12,460 --> 00:28:15,240
Consider this is private and talk to us.
435
00:28:15,240 --> 00:28:17,750
What about it?
436
00:28:18,390 --> 00:28:21,130
I will keep the baby.
437
00:28:21,130 --> 00:28:24,180
- Oh my.
- Oh, sir!
438
00:28:26,820 --> 00:28:29,630
What do we do now?
439
00:28:30,840 --> 00:28:33,380
That means...
440
00:28:33,380 --> 00:28:35,720
are you going to marry Mi Young?
441
00:28:35,720 --> 00:28:37,980
No.
442
00:28:38,900 --> 00:28:42,250
It doesn't necessarily mean that.
443
00:28:42,250 --> 00:28:45,860
I just said we'd keep the baby.
444
00:28:45,860 --> 00:28:49,210
I didn't say anything about Kim Mi Young.
445
00:28:49,210 --> 00:28:53,630
And I can't marry her.
446
00:28:53,630 --> 00:28:55,180
What is it then?
447
00:28:55,180 --> 00:28:57,840
You can't marry her, but want the baby.
448
00:28:57,840 --> 00:29:01,560
Are you asking her to be
your surrogate mother now?
449
00:29:01,560 --> 00:29:04,400
Well, it is rather extreme an expression.
450
00:29:04,400 --> 00:29:05,660
That's not what I meant.
451
00:29:05,660 --> 00:29:07,380
Once she has the baby
452
00:29:07,380 --> 00:29:08,900
for her to start a new life
453
00:29:08,900 --> 00:29:11,430
I will make sure she is well-compensated.
454
00:29:11,430 --> 00:29:13,240
Right, Manager Tak?
455
00:29:13,240 --> 00:29:14,790
Be quiet.
456
00:29:14,790 --> 00:29:17,940
Oh my god, what a shameless man!
457
00:29:17,940 --> 00:29:19,830
You're asking her to be
your surrogate mother?
458
00:29:19,830 --> 00:29:22,020
How dare you treat us this way?
459
00:29:22,020 --> 00:29:24,480
No, that's not what he meant.
460
00:29:24,480 --> 00:29:27,560
To me, you are my in-law and...
461
00:29:27,560 --> 00:29:31,210
Mi Young is my granddaughter-in-law.
462
00:29:31,210 --> 00:29:35,640
The baby is my great-grandchild.
463
00:29:35,640 --> 00:29:37,130
I've made my decision.
464
00:29:37,130 --> 00:29:40,530
I will go ahead with this marriage.
465
00:29:41,430 --> 00:29:43,670
Why don't you say something about this?
466
00:29:43,670 --> 00:29:46,350
He is saying things as
they come to his mind.
467
00:29:46,350 --> 00:29:49,230
You must have your own thoughts too.
468
00:29:49,360 --> 00:29:51,870
I...
469
00:29:51,870 --> 00:29:55,970
I think it's realistically impossible
for us to get married.
470
00:29:55,970 --> 00:29:58,360
What did you say?
471
00:29:58,360 --> 00:30:01,210
Are you in your right mind?
472
00:30:01,460 --> 00:30:07,680
This happened not because we loved each
other but because it was a mistake.
473
00:30:08,470 --> 00:30:12,150
Marriage should be based on love.
474
00:30:14,860 --> 00:30:17,620
That's what I was trying to say!
475
00:30:17,620 --> 00:30:19,620
That's what I was saying!
476
00:30:20,720 --> 00:30:22,190
Shut up!
477
00:30:22,190 --> 00:30:24,780
- Do you have any idea?
- Enough.
478
00:30:24,780 --> 00:30:27,780
When he's saying that,
there is nothing we can say.
479
00:30:27,780 --> 00:30:32,260
We're done talking, so...
go home with your rude grandson.
480
00:30:32,260 --> 00:30:34,000
I will take care of my daughter myself.
481
00:30:34,000 --> 00:30:36,780
No!
482
00:30:36,780 --> 00:30:41,680
Now, Mi Young is also
my granddaughter-in-law.
483
00:30:41,970 --> 00:30:44,680
Wait a minute.
484
00:30:44,680 --> 00:30:48,090
Sister-in-law, just say you'd marry him.
485
00:30:48,090 --> 00:30:50,550
Sir, Ma'am.
486
00:30:50,550 --> 00:30:52,410
Marry my sister-in-law and...
487
00:30:52,410 --> 00:30:55,940
Once married, this is your in-laws here.
488
00:30:55,940 --> 00:30:59,270
Then you can go easy on
our factory, can't you?
489
00:30:59,270 --> 00:31:01,060
Without the soap factory
490
00:31:01,060 --> 00:31:03,720
we will starve to death.
491
00:31:03,720 --> 00:31:07,470
Mi Young, please save us, will you?
492
00:31:07,470 --> 00:31:10,060
Mi Young, we're begging you.
493
00:31:10,060 --> 00:31:12,450
It's about you making the decision.
494
00:31:12,450 --> 00:31:15,530
It's okay. What a shame is this?
495
00:31:15,550 --> 00:31:17,760
Even if we sold the factory and land
496
00:31:17,760 --> 00:31:19,650
we haven't sold our souls, okay?
497
00:31:19,650 --> 00:31:21,000
If you beg him once more
498
00:31:21,000 --> 00:31:22,660
I will not let you.
499
00:31:22,660 --> 00:31:24,770
You have a boat to rely on, so...
500
00:31:24,770 --> 00:31:26,140
you at least have something.
501
00:31:26,140 --> 00:31:27,660
If we don't have a factory job
502
00:31:27,660 --> 00:31:29,550
we have absolutely nothing.
503
00:31:29,550 --> 00:31:32,580
Mi Young, can you think about it again?
504
00:31:32,580 --> 00:31:35,290
Our lives depend on you.
505
00:31:35,290 --> 00:31:36,650
I said don't do that.
506
00:31:36,650 --> 00:31:39,410
Because the factory is closed you're
not going to listen to me, huh?
507
00:31:39,410 --> 00:31:41,230
Sir, why are you doing this suddenly?
508
00:31:41,230 --> 00:31:43,890
- We have pride.
- President Park.
509
00:31:43,890 --> 00:31:46,270
Stop!
510
00:31:46,270 --> 00:31:49,430
What are you all doing over
my daughter's matter?
511
00:31:49,430 --> 00:31:52,560
As you can see, she...
512
00:31:52,560 --> 00:31:55,440
she's not so pretty and
doesn't have a good figure.
513
00:31:55,440 --> 00:31:58,330
Then did she do well in school?
514
00:31:58,330 --> 00:31:59,440
No way.
515
00:31:59,440 --> 00:32:01,460
She did bad in school, too.
516
00:32:01,460 --> 00:32:04,860
Mom, why are you bringing that up?
517
00:32:05,160 --> 00:32:08,860
She was the last one in her math class.
518
00:32:08,860 --> 00:32:11,570
So she's not good with numbers.
519
00:32:11,570 --> 00:32:15,670
But she does not have a
calculating intentions for others.
520
00:32:15,670 --> 00:32:19,450
She can't toss things away, so...
her room is always messy.
521
00:32:19,450 --> 00:32:23,980
So she doesn't turn her
back on people either.
522
00:32:23,980 --> 00:32:26,910
No matter how often I tell
her to be more calculating
523
00:32:26,910 --> 00:32:29,220
she wouldn't listen.
524
00:32:29,220 --> 00:32:31,480
If some stranger asks her for a favor
525
00:32:31,480 --> 00:32:34,640
she can never say no.
526
00:32:34,640 --> 00:32:38,170
And to such Mi Young...
527
00:32:38,170 --> 00:32:42,420
how could you possibly ask her
to go through with this?
528
00:32:42,420 --> 00:32:45,300
Who are you guys?
529
00:32:45,300 --> 00:32:48,380
to tell her what to do...
530
00:32:48,380 --> 00:32:51,510
How dare you to ask her such a thing?
531
00:33:35,030 --> 00:33:37,790
Marriage is once in a life time.
532
00:33:37,790 --> 00:33:40,820
We don't know each other that well.
533
00:33:40,820 --> 00:33:42,820
We can have the baby together, but...
534
00:33:42,820 --> 00:33:45,220
marriage is a different matter.
535
00:33:45,220 --> 00:33:47,220
What a moron.
536
00:33:47,220 --> 00:33:49,030
You have no idea.
537
00:33:49,030 --> 00:33:51,290
Do you know what you've said?
538
00:33:51,290 --> 00:33:55,390
One, you will have the baby
and let them take it.
539
00:33:55,390 --> 00:33:57,580
Then it will make you become
a woman with a history.
540
00:33:57,580 --> 00:33:58,620
Of course.
541
00:33:58,620 --> 00:34:03,090
Two, you have the baby and
raise the baby on your own.
542
00:34:03,090 --> 00:34:04,910
Then it will make you become a single mom.
543
00:34:04,910 --> 00:34:06,370
Agreed.
544
00:34:06,370 --> 00:34:08,860
Would you still not want the surgery done?
545
00:34:10,300 --> 00:34:12,540
Although it's all true
546
00:34:12,540 --> 00:34:15,650
can you imagine how confused
he must be right now?
547
00:34:15,650 --> 00:34:18,950
I don't agree that we
should force anything.
548
00:34:18,950 --> 00:34:21,810
Let me ask you one thing.
549
00:34:21,810 --> 00:34:29,320
You're sure that he took you
off the operating table, right?
550
00:34:29,320 --> 00:34:31,450
Yes.
551
00:34:32,500 --> 00:34:35,280
He has a good conscience, at least.
552
00:34:35,280 --> 00:34:36,750
Think very carefully.
553
00:34:36,750 --> 00:34:38,760
It would be understandable
if there is no father...
554
00:34:38,760 --> 00:34:42,660
When the father is still alive why would
you have the baby as a single mother?
555
00:34:42,660 --> 00:34:45,150
It's all about you being selfish then.
556
00:34:45,150 --> 00:34:47,310
Don't you think so?
557
00:34:50,620 --> 00:34:53,100
Kim Mi Young.
558
00:34:54,890 --> 00:34:57,350
Can I see you now?
559
00:34:57,770 --> 00:34:59,960
Sure.
560
00:35:02,670 --> 00:35:05,480
Oh my, he's so manly.
561
00:35:05,480 --> 00:35:09,500
If they are married,
he would be exciting.
562
00:35:20,740 --> 00:35:23,120
With me...
563
00:35:23,120 --> 00:35:26,210
you don't want to get
married with me at all?
564
00:35:29,610 --> 00:35:32,470
You are a nice guy and...
565
00:35:32,470 --> 00:35:38,510
I know that you will
make a good father too.
566
00:35:38,830 --> 00:35:40,820
But
567
00:35:40,820 --> 00:35:43,800
you already have someone you love.
568
00:35:43,800 --> 00:35:48,870
I also know how much you love that woman.
569
00:35:48,900 --> 00:35:54,090
I don't want to go through the wedding
when it will make someone unhappy.
570
00:35:55,860 --> 00:35:58,720
To Se Ra
571
00:35:58,720 --> 00:36:01,850
I've already lost my place as a man.
572
00:36:02,170 --> 00:36:05,550
And it is true that
we made a mistake, but...
573
00:36:05,550 --> 00:36:09,500
the fact that the baby is ours.
574
00:36:09,500 --> 00:36:12,660
that will never change.
575
00:36:13,230 --> 00:36:16,510
I'm already a bad guy.
576
00:36:17,360 --> 00:36:19,820
But
577
00:36:19,820 --> 00:36:23,690
I want to become
a good father to the baby.
578
00:36:25,110 --> 00:36:28,140
What you're trying to say is...
579
00:36:28,140 --> 00:36:30,730
Of course
580
00:36:30,730 --> 00:36:34,230
to me, Se Ra is still the only one.
581
00:36:35,970 --> 00:36:39,900
Warming up to you...
582
00:36:39,900 --> 00:36:43,980
I can't be sure if it will ever happen.
583
00:36:45,490 --> 00:36:48,650
I can promise you this one thing.
584
00:36:59,730 --> 00:37:02,670
To our baby at least
585
00:37:03,490 --> 00:37:07,060
I want to be a good father.
586
00:37:09,050 --> 00:37:11,740
If you can accept that...
587
00:37:15,910 --> 00:37:21,110
Yes, let's get married.
588
00:37:31,070 --> 00:37:38,460
I also want to be a
good mother to this baby.
589
00:38:04,880 --> 00:38:07,260
Can you move the chairs over here?
590
00:38:07,260 --> 00:38:10,490
This is pretty.
591
00:38:10,490 --> 00:38:12,080
Welcome!
592
00:38:12,080 --> 00:38:14,080
Honey.
593
00:38:14,590 --> 00:38:17,300
You look so handsome.
594
00:38:17,300 --> 00:38:19,610
I usually look good in a suit, you know.
595
00:38:19,610 --> 00:38:21,610
Can you move this too?
596
00:38:21,610 --> 00:38:24,240
Oh, Mi Suk.
597
00:38:24,240 --> 00:38:26,420
You came. I was going to ask you.
598
00:38:26,420 --> 00:38:27,690
Really?
599
00:38:27,690 --> 00:38:28,980
In the past
600
00:38:28,980 --> 00:38:31,620
there were both parents at the wedding
601
00:38:31,620 --> 00:38:34,430
I wonder if she is ready yet.
602
00:38:38,250 --> 00:38:40,490
Are you ready?
603
00:38:44,940 --> 00:38:47,550
What is this?
604
00:38:48,270 --> 00:38:49,740
Mom.
605
00:38:49,740 --> 00:38:51,740
Us getting married today...
606
00:38:51,740 --> 00:38:52,890
isn't it too fast?
607
00:38:52,890 --> 00:38:55,180
Then when your tummy is all big
608
00:38:55,180 --> 00:38:57,570
would you rather do that?
609
00:38:57,570 --> 00:39:00,500
Buying housewares and
going on a honeymoon
610
00:39:00,520 --> 00:39:03,160
is the fun of getting married, but...
611
00:39:03,160 --> 00:39:05,620
What can we do when
things have come to this?
612
00:39:05,620 --> 00:39:07,760
Well
613
00:39:07,760 --> 00:39:10,540
after you have the baby
and reserve a wedding hall
614
00:39:10,540 --> 00:39:13,770
we will have another lavish wedding then.
615
00:39:13,770 --> 00:39:16,950
We don't any wedding presents
for your family yet.
616
00:39:16,950 --> 00:39:19,460
Then we will get them ready by that time.
617
00:39:19,460 --> 00:39:21,180
No wedding presents.
618
00:39:21,180 --> 00:39:25,300
The best wedding present is right here.
619
00:40:00,600 --> 00:40:03,180
Hello?
620
00:40:03,750 --> 00:40:05,290
Hello?
621
00:40:05,290 --> 00:40:07,210
Gun?
622
00:40:07,210 --> 00:40:10,910
Is this you? It is you, Gun, right?
623
00:40:11,110 --> 00:40:13,470
Yes, it's me.
624
00:40:13,470 --> 00:40:16,730
Hang on. Don't go anywhere.
625
00:40:18,470 --> 00:40:20,030
Se Ra.
626
00:40:20,030 --> 00:40:23,110
Where are you going?
We're about to start.
627
00:40:23,790 --> 00:40:26,490
- Se Ra.
- Gun.
628
00:40:26,490 --> 00:40:28,780
Actually, I have something to tell you.
629
00:40:28,780 --> 00:40:32,110
Do you know how much I've
been waiting for your call?
630
00:40:33,600 --> 00:40:36,360
You will never know.
631
00:40:37,730 --> 00:40:41,110
I had no idea waiting
can be this draining.
632
00:40:41,110 --> 00:40:43,450
To you
633
00:40:44,660 --> 00:40:47,320
I have done something terrible.
634
00:40:47,320 --> 00:40:49,110
Yes, you really have.
635
00:40:49,110 --> 00:40:52,640
You've kept me waiting for too long.
636
00:40:53,760 --> 00:40:56,270
Although you had every right to be mad...
637
00:40:58,930 --> 00:41:01,910
But don't do this next time.
638
00:41:03,650 --> 00:41:07,110
About what happened to your proposal
639
00:41:07,900 --> 00:41:10,690
I'm sorry again.
640
00:41:14,240 --> 00:41:16,770
No need to be sorry.
641
00:41:16,770 --> 00:41:18,770
I'm sorry more.
642
00:41:18,770 --> 00:41:21,050
Then we're even, okay?
643
00:41:21,050 --> 00:41:23,780
Everything is good now, right?
644
00:41:25,100 --> 00:41:28,230
You're the only one for me.
645
00:41:28,230 --> 00:41:31,340
You happened to call me at the right time.
646
00:41:31,340 --> 00:41:33,800
Se Ra, hurry.
647
00:41:33,800 --> 00:41:37,380
Sounds like someone is asking for you.
You have something going on today?
648
00:41:37,380 --> 00:41:39,380
It's my first show today.
649
00:41:39,380 --> 00:41:41,480
Me as the lead
650
00:41:41,480 --> 00:41:43,790
being on the stage for the first time.
651
00:41:45,230 --> 00:41:46,450
I see.
652
00:41:46,480 --> 00:41:50,820
I was so nervous that
I was worried I might mess it up.
653
00:41:50,820 --> 00:41:53,360
Now that I've heard your voice
654
00:41:53,360 --> 00:41:55,800
I feel like I can do it well.
655
00:41:55,800 --> 00:41:57,960
Se Ra.
656
00:41:58,830 --> 00:42:01,090
Good luck on the stage.
657
00:42:01,090 --> 00:42:02,730
Se Ra, there is no time.
658
00:42:02,730 --> 00:42:05,070
Everyone is waiting.
659
00:42:05,070 --> 00:42:07,000
Gun, thanks for the call.
660
00:42:07,000 --> 00:42:08,600
I love you. I will call later.
661
00:42:08,600 --> 00:42:10,510
Se...
662
00:42:21,740 --> 00:42:23,910
Se Ra.
663
00:42:28,300 --> 00:42:31,510
Groom, come in.
664
00:42:32,460 --> 00:42:35,190
Enter!
665
00:42:36,580 --> 00:42:38,620
Good-looking.
666
00:42:39,090 --> 00:42:41,010
Brother-in-law.
667
00:42:41,010 --> 00:42:43,490
You're so handsome!
668
00:42:43,490 --> 00:42:45,950
Brother-in-law!
669
00:42:46,570 --> 00:42:49,060
Oh my, he's really handsome.
670
00:42:51,100 --> 00:42:54,700
Bride, come in.
671
00:42:56,190 --> 00:42:57,610
Applause...
672
00:42:57,610 --> 00:43:00,190
- She's pretty.
- Wow, she's pretty.
673
00:43:00,190 --> 00:43:03,520
Wow, she's beautiful.
674
00:43:06,110 --> 00:43:08,570
Mi Young!
675
00:43:08,570 --> 00:43:11,500
Mi Young, you're so pretty.
676
00:43:16,300 --> 00:43:19,010
Wow, you're pretty.
677
00:43:24,770 --> 00:43:29,220
Next, they will exchange their bows.
678
00:43:29,220 --> 00:43:32,580
Bride, Kim Mi Young...
679
00:43:32,580 --> 00:43:34,940
Groom, Lee Gun
680
00:43:34,940 --> 00:43:37,550
will you take him as your husband
681
00:43:37,550 --> 00:43:40,750
through happiness and unhappiness
682
00:43:40,750 --> 00:43:42,050
loneliness
683
00:43:42,050 --> 00:43:43,810
as always
684
00:43:43,810 --> 00:43:49,750
do you swear to love your husband?
685
00:43:51,440 --> 00:43:52,490
Yes.
686
00:43:52,490 --> 00:43:55,620
Groom, Lee Gun.
687
00:43:55,670 --> 00:43:59,790
do you swear?
688
00:44:05,910 --> 00:44:08,240
Yes.
689
00:44:08,240 --> 00:44:12,970
Your voice is so low.
690
00:44:16,640 --> 00:44:21,170
Yes!
691
00:44:21,760 --> 00:44:24,150
The groom answered.
692
00:44:24,150 --> 00:44:26,860
- You all heard him, right?
- Yes.
693
00:44:32,380 --> 00:44:36,380
Now, they will exchange their rings.
694
00:44:36,380 --> 00:44:40,310
This was what your father used to wear.
695
00:44:36,720 --> 00:44:41,760
♫ From the day that you arrived ♫
696
00:44:41,760 --> 00:44:48,060
♫ I had no idea you'd be my life ♫
697
00:44:48,060 --> 00:44:52,300
♫ But when I looked into your eyes ♫
698
00:44:52,300 --> 00:44:58,840
♫ I knew someday, you'd be my wife ♫
699
00:44:58,840 --> 00:45:05,610
♫ I know there's times when I am wrong ♫
700
00:45:04,560 --> 00:45:06,950
Give them your hands.
701
00:45:05,610 --> 00:45:11,420
♫ And you know there’s times when I am right ♫
702
00:45:06,950 --> 00:45:09,160
Applause...
703
00:45:11,420 --> 00:45:17,230
♫ Just as long as we both give it all we can ♫
704
00:45:15,600 --> 00:45:16,990
- My ring.
- Didn't I do a good job?
705
00:45:16,990 --> 00:45:18,480
It's an engagement ring.
706
00:45:17,230 --> 00:45:23,830
♫ And for both to see that we try ♫
707
00:45:18,480 --> 00:45:21,960
It's such a ring that it's bad luck
if another woman wears first.
708
00:45:27,290 --> 00:45:32,540
♫ You took my heart so unexpectedly ♫
709
00:45:32,540 --> 00:45:38,450
♫ Who knew that you would be the one ♫
710
00:45:32,970 --> 00:45:35,850
Applause...
711
00:45:38,450 --> 00:45:41,820
♫ But I always knew that there was ♫
712
00:45:41,820 --> 00:45:44,390
♫ Something special 'bout you ♫
713
00:45:44,390 --> 00:45:50,060
♫ From the day that you walked into my life ♫
714
00:45:51,070 --> 00:45:54,740
Stay here for a few days.
715
00:45:54,740 --> 00:45:57,200
I will take care of the company.
716
00:45:57,200 --> 00:45:59,040
No, it's not necessary.
717
00:45:59,040 --> 00:46:00,880
You can take him with you.
718
00:46:00,880 --> 00:46:03,220
It's not as though it's a small store...
719
00:46:03,220 --> 00:46:04,960
he's running a big company.
720
00:46:04,960 --> 00:46:06,950
We understand.
721
00:46:06,950 --> 00:46:10,250
It was a wedding that wasn't planned.
722
00:46:10,250 --> 00:46:13,380
Mr. Lee.
723
00:46:16,620 --> 00:46:20,140
You know what happens
if you treat Mi Young badly, right?
724
00:46:20,420 --> 00:46:22,650
It won't be a rice spoon this time.
725
00:46:22,650 --> 00:46:25,020
It will be a baseball bat, okay?
726
00:46:25,020 --> 00:46:27,800
I understand.
727
00:46:34,090 --> 00:46:39,580
Then my granddaughter-in-law, you can
stay here for a few days and come up.
728
00:46:39,580 --> 00:46:43,080
Your mom must be sad to see you go.
729
00:46:43,080 --> 00:46:46,760
I will have your room ready for you.
730
00:46:46,760 --> 00:46:48,930
- Is that okay?
- Yes.
731
00:46:48,930 --> 00:46:52,260
Then I will do that.
732
00:46:52,260 --> 00:46:53,280
Then.
733
00:46:53,280 --> 00:46:56,850
Have a safe trip back.
734
00:46:59,590 --> 00:47:01,780
I will go too.
735
00:47:01,780 --> 00:47:04,630
You go ahead.
736
00:47:05,110 --> 00:47:06,400
President Lee.
737
00:47:06,400 --> 00:47:08,930
Get Mr. Lee!
738
00:47:11,270 --> 00:47:13,660
Mr. Lee.
739
00:47:13,660 --> 00:47:16,510
I'm out of breath now.
740
00:47:16,510 --> 00:47:18,180
President Lee.
741
00:47:18,180 --> 00:47:23,250
I'm so grateful that you're
letting people work at the factory.
742
00:47:23,250 --> 00:47:26,600
I got something for you to thank you.
743
00:47:26,600 --> 00:47:30,900
I hear that men in your family have
had problems with the area down there.
744
00:47:30,900 --> 00:47:33,120
That's why you're the ninth
generation's only son.
745
00:47:33,120 --> 00:47:34,230
Nonsense.
746
00:47:34,230 --> 00:47:36,600
My family is just fine.
747
00:47:36,600 --> 00:47:38,760
We're better than average.
748
00:47:38,760 --> 00:47:41,090
From now on, you will become
much better than average.
749
00:47:41,090 --> 00:47:43,280
And get to the top in the country.
750
00:47:43,280 --> 00:47:45,870
As long as you have this
751
00:47:47,850 --> 00:47:49,620
What is this?
752
00:47:49,620 --> 00:47:51,380
Open it when you get to Seoul.
753
00:47:51,380 --> 00:47:53,770
I wasn't going to say anything to brag.
754
00:47:53,770 --> 00:47:57,720
Ain't I the person that
made this wedding happen?
755
00:47:57,720 --> 00:47:59,110
This is...
756
00:47:59,110 --> 00:48:01,400
as good as our seaweed soap
757
00:48:01,400 --> 00:48:03,400
it's our special product.
758
00:48:03,400 --> 00:48:05,480
He and I developed it together.
759
00:48:05,480 --> 00:48:06,620
Exactly.
760
00:48:06,620 --> 00:48:08,580
You and my sister-in-law
761
00:48:08,580 --> 00:48:10,420
thanks to this...
762
00:48:10,420 --> 00:48:11,670
n=No need to talk about it.
763
00:48:11,670 --> 00:48:14,400
Just take it before your grandma sees it.
764
00:48:14,400 --> 00:48:15,590
Get in.
765
00:48:15,590 --> 00:48:17,880
By the way, where is Manager Tak?
766
00:48:17,880 --> 00:48:19,820
He's not even attending to his boss?
767
00:48:20,390 --> 00:48:21,860
It's weird.
768
00:48:21,860 --> 00:48:24,240
The sea looking from the dock...
769
00:48:24,240 --> 00:48:26,430
I never knew how sad it would be.
770
00:48:26,430 --> 00:48:30,680
The ones end with the
word 'jang' are all sad.
771
00:48:30,700 --> 00:48:35,800
Bus stops, airport, and dock...
772
00:48:35,800 --> 00:48:38,530
And Manager Tak too.
773
00:48:38,530 --> 00:48:40,940
Mi Suk.
774
00:48:40,940 --> 00:48:43,900
I don't know when it will be, but...
775
00:48:43,900 --> 00:48:47,410
until we see each other...
776
00:48:47,410 --> 00:48:49,410
take care of yourself.
777
00:48:49,410 --> 00:48:52,000
You do the same.
778
00:48:52,000 --> 00:48:53,170
Mi Suk.
779
00:48:53,170 --> 00:48:54,190
Manager Tak.
780
00:48:54,190 --> 00:48:56,480
Yes, here I am.
781
00:48:56,480 --> 00:48:58,560
Here I am, Ma'am.
782
00:48:59,010 --> 00:49:00,530
What is this?
783
00:49:00,530 --> 00:49:03,470
This is a thing.
Just see them off.
784
00:49:05,150 --> 00:49:07,020
Bye.
785
00:49:07,020 --> 00:49:09,100
Bye!
786
00:49:09,100 --> 00:49:11,170
Mi Suk, good bye.
787
00:49:19,090 --> 00:49:22,420
Good bye.
788
00:49:22,420 --> 00:49:24,690
Thank you.
789
00:49:41,990 --> 00:49:45,020
Your name from childhood
was Kim Mi Young, right?
790
00:49:45,020 --> 00:49:47,430
Yes, I remember that clearly.
791
00:49:47,430 --> 00:49:51,380
My brother called me Mi Young all the time.
792
00:49:51,380 --> 00:49:53,920
By any chance
793
00:49:53,920 --> 00:49:55,580
do you remember this picture?
794
00:49:55,580 --> 00:49:57,720
This was taken at a zoo.
795
00:49:59,480 --> 00:50:02,660
I'm not sure about this picture.
796
00:50:02,660 --> 00:50:05,990
I do remember going to
a zoo with my brother.
797
00:50:08,180 --> 00:50:10,220
I heard that you had burn mark.
798
00:50:10,220 --> 00:50:12,680
Is it okay for me to see it?
799
00:50:22,450 --> 00:50:24,960
Do you know how it happened?
800
00:50:24,960 --> 00:50:26,080
Yes.
801
00:50:26,080 --> 00:50:27,320
When I was ten years old
802
00:50:27,320 --> 00:50:32,170
at the orphanage, the kettle
on the burner was tipped over.
803
00:50:32,170 --> 00:50:35,790
It happened to my sister when she was four.
804
00:50:38,180 --> 00:50:42,700
I wish I had found my brother.
805
00:50:48,540 --> 00:50:51,530
- Honey.
- Are you okay?
806
00:50:52,220 --> 00:50:54,410
How about our baby?
807
00:50:54,410 --> 00:50:56,650
I'm so sorry.
808
00:51:03,850 --> 00:51:07,530
I can't protect this baby.
809
00:51:07,530 --> 00:51:11,510
I'm very sorry.
810
00:51:12,450 --> 00:51:15,110
I'm sorry.
811
00:51:28,980 --> 00:51:32,140
I see stars, Manager Tak.
812
00:51:33,480 --> 00:51:36,910
Your wife is watching down from there.
813
00:51:38,900 --> 00:51:41,040
Ma'am, hello.
814
00:51:41,040 --> 00:51:46,180
Hello.
815
00:51:48,690 --> 00:51:50,900
Sir.
816
00:51:50,900 --> 00:51:53,090
Not Se Ra
817
00:51:53,090 --> 00:51:55,090
your wife being in the picture suddenly...
818
00:51:55,090 --> 00:51:56,840
I was shocked, but...
819
00:51:56,940 --> 00:51:58,580
For me
820
00:51:58,580 --> 00:52:01,590
when you're the ninth
generation's only son
821
00:52:01,590 --> 00:52:03,500
not only your wife
822
00:52:03,500 --> 00:52:06,960
but also the baby
823
00:52:06,960 --> 00:52:11,760
I'm so happy that you gained them both.
824
00:52:11,760 --> 00:52:14,520
Everybody seems so happy.
825
00:52:14,520 --> 00:52:17,600
My grandma is happy.
826
00:52:17,600 --> 00:52:21,400
Mi Young's mother is happy too.
827
00:52:21,600 --> 00:52:24,560
Manager Tak is happy too.
828
00:52:25,450 --> 00:52:28,140
But
829
00:52:28,140 --> 00:52:31,940
I just can't stop laughing.
830
00:52:31,940 --> 00:52:34,850
I keep laughing.
831
00:52:38,030 --> 00:52:39,470
By the way, hey.
832
00:52:39,470 --> 00:52:41,560
You can't call me hey.
833
00:52:41,560 --> 00:52:43,270
Sorry. By the way...
834
00:52:43,270 --> 00:52:46,430
What about your wife attracted you?
835
00:52:46,430 --> 00:52:49,830
She is totally opposite from Se Ra.
836
00:52:49,830 --> 00:52:54,030
Your taste in women is so diverse.
837
00:52:56,690 --> 00:52:59,770
Manager Tak, did you just
say what attracted me?
838
00:53:00,640 --> 00:53:03,230
What attracted me?
839
00:53:05,320 --> 00:53:07,950
You made a mistake.
840
00:53:08,250 --> 00:53:11,010
By the way, what is this?
841
00:53:11,010 --> 00:53:12,950
Why aren't you opening it?
842
00:53:12,950 --> 00:53:15,980
You said President Park
asked you to open it here.
843
00:53:21,350 --> 00:53:22,890
You keep it.
844
00:53:22,890 --> 00:53:27,090
I'm sick and tired of
everything about him.
845
00:53:28,080 --> 00:53:31,590
What is this anyway?
846
00:53:34,720 --> 00:53:36,810
It's Korean Viagra.
847
00:53:36,810 --> 00:53:38,050
Korean Viagra?
848
00:53:38,050 --> 00:53:39,640
With a spoonful of it
849
00:53:39,640 --> 00:53:42,470
you will find yourself becoming
the Superman of the night.
850
00:53:42,470 --> 00:53:44,060
Superman!
851
00:53:44,060 --> 00:53:47,170
In one night, you will go back
and forth to Hong Kong.
852
00:53:47,170 --> 00:53:49,140
Twenty four hours won't be enough.
853
00:53:49,140 --> 00:53:51,940
For someone who is afraid of night
854
00:53:51,940 --> 00:53:54,950
it's a fast stimulant.
855
00:53:54,950 --> 00:53:57,340
It's a stimulant?
856
00:53:57,340 --> 00:54:00,220
- Stimulant?
- Stimulant...
857
00:54:06,580 --> 00:54:08,870
It's our specialty item.
858
00:54:08,870 --> 00:54:11,280
He and I developed it together.
859
00:54:11,280 --> 00:54:13,290
You and my sister-in-law
860
00:54:13,290 --> 00:54:16,050
Don't talk about it.
861
00:54:16,050 --> 00:54:18,460
Drink.
862
00:54:18,460 --> 00:54:21,890
It increases energy.
863
00:54:21,890 --> 00:54:25,150
Stimulant?
864
00:54:25,150 --> 00:54:26,790
Good.
865
00:54:26,790 --> 00:54:28,500
Cool.
866
00:54:28,500 --> 00:54:30,890
Then...
867
00:54:34,690 --> 00:54:37,150
Sorry.
868
00:54:37,150 --> 00:54:39,540
I fell asleep.
869
00:54:39,540 --> 00:54:41,580
I didn't even know you came in.
870
00:54:41,630 --> 00:54:43,740
Sorry.
871
00:54:46,500 --> 00:54:49,780
Was it because of this then?
872
00:54:51,020 --> 00:54:55,940
Then I was fooled by those
country people, huh?
873
00:54:55,940 --> 00:54:57,760
What are we going to do?
874
00:54:57,760 --> 00:55:00,320
Because of this...
875
00:55:00,320 --> 00:55:03,200
I fell right into their trap.
876
00:55:03,200 --> 00:55:05,690
Does this make sense?
877
00:55:05,690 --> 00:55:08,670
When they act all innocent
878
00:55:08,670 --> 00:55:11,800
they pull such a cruel
stunt behind my backs?
879
00:55:14,010 --> 00:55:17,220
I will never forgive this.
880
00:55:19,080 --> 00:55:21,870
I will never forgive this.
881
00:55:40,110 --> 00:55:42,120
Manager Tak.
882
00:55:42,120 --> 00:55:44,120
Yes?
883
00:55:44,120 --> 00:55:45,430
What are you doing here?
884
00:55:45,430 --> 00:55:47,520
I came here to take you.
885
00:55:47,520 --> 00:55:48,610
Please allow me.
886
00:55:48,610 --> 00:55:50,270
It's okay. I will do it.
887
00:55:50,270 --> 00:55:53,230
It's not okay with me.
888
00:55:53,230 --> 00:55:55,970
From now on, you will
have to get used to this.
889
00:55:55,970 --> 00:55:57,530
This way, please.
890
00:55:57,530 --> 00:55:58,870
Sure.
891
00:55:58,870 --> 00:56:01,380
- How are the twins?
- Good.
892
00:56:01,380 --> 00:56:03,450
- How is Mi Suk?
- Good.
893
00:56:03,450 --> 00:56:04,660
Get in.
894
00:56:05,290 --> 00:56:08,340
- Get in.
- Thank you.
895
00:56:19,200 --> 00:56:21,340
President Lee is so busy today.
896
00:56:21,340 --> 00:56:22,580
He couldn't make it.
897
00:56:22,580 --> 00:56:25,690
Please get in.
898
00:56:29,270 --> 00:56:33,400
I thought it was all my fault.
899
00:56:33,400 --> 00:56:36,110
It all happened because of my fault.
900
00:56:36,110 --> 00:56:38,590
That's right.
901
00:56:38,590 --> 00:56:41,750
Let me be responsible.
902
00:56:42,890 --> 00:56:45,970
But now...
903
00:56:45,970 --> 00:56:49,250
I can't help thinking it's not fair.
904
00:56:49,250 --> 00:56:51,390
Without that stuff
905
00:56:51,390 --> 00:56:53,280
without her
906
00:56:53,280 --> 00:56:57,030
Maybe she was in it together.
907
00:56:57,030 --> 00:56:59,840
She is in it together.
908
00:56:59,840 --> 00:57:02,700
You want to let your
anger out to somebody?
909
00:57:02,700 --> 00:57:07,000
You are always this close
to exploding, right?
910
00:57:07,000 --> 00:57:10,680
You have trouble sleeping, too?
911
00:57:11,300 --> 00:57:12,370
Yes.
912
00:57:12,370 --> 00:57:15,200
If I drink like crazy and...
913
00:57:15,200 --> 00:57:17,260
work out like I'm about to die
914
00:57:17,260 --> 00:57:19,260
I pass out.
915
00:57:19,260 --> 00:57:21,120
But after exactly thirty minutes
916
00:57:21,140 --> 00:57:24,120
my eyes open up.
917
00:57:25,910 --> 00:57:28,800
I have chest pain first and...
918
00:57:28,800 --> 00:57:30,690
the first thing that comes to my mind is...
919
00:57:31,880 --> 00:57:40,480
I got married.
920
00:57:42,570 --> 00:57:47,290
But what really makes me mad is...
921
00:57:47,290 --> 00:57:55,220
that I have to continue to
be married to that snail-like woman.
922
00:57:54,850 --> 00:57:59,990
♫ Sometimes the way back home is so long that ♫
923
00:57:55,220 --> 00:57:57,130
Did you call her a snail?
924
00:57:57,130 --> 00:57:59,040
Are you talking about the new bride?
925
00:57:59,040 --> 00:58:02,250
That's right but not as good as that word.
926
00:57:59,990 --> 00:58:04,460
♫ I become even more exhausted ♫
927
00:58:02,250 --> 00:58:06,250
It's like a scary snail that
inhabits Yuwol island.
928
00:58:04,460 --> 00:58:09,830
♫ I fall asleep as soon as I open the door ♫
929
00:58:06,250 --> 00:58:07,820
She's like a scary snail.
930
00:58:07,820 --> 00:58:09,950
Are you afraid of snails?
931
00:58:09,830 --> 00:58:14,600
♫ And then there's no one when I wake up ♫
932
00:58:09,950 --> 00:58:11,000
Why?
933
00:58:11,000 --> 00:58:13,240
Snails are...
934
00:58:13,240 --> 00:58:16,540
although they look slow and naive
935
00:58:14,600 --> 00:58:19,470
♫ When I lied down in the narrow bathtub ♫
936
00:58:16,540 --> 00:58:20,690
their suction is unbelievable.
937
00:58:19,470 --> 00:58:27,050
♫ A small snail came close to me ♫
938
00:58:20,690 --> 00:58:22,690
Once you get sucked in
939
00:58:22,690 --> 00:58:27,530
that scary suction...
940
00:58:27,050 --> 00:58:34,320
♫ And whispered to me with a small voice ♫
941
00:58:27,530 --> 00:58:33,120
It will slowly suck you in.
942
00:58:33,170 --> 00:58:36,800
They carry such a big house on their back.
943
00:58:34,320 --> 00:58:43,400
♫ That someday in the far future ♫
944
00:58:36,800 --> 00:58:38,310
To their destination
945
00:58:38,310 --> 00:58:43,810
they move slowly inch by inch.
946
00:58:43,400 --> 00:58:52,370
♫ I'll go to the ocean at the end of this harsh world ♫
947
00:58:43,810 --> 00:58:45,370
These guys...
948
00:58:45,370 --> 00:58:46,740
Hello.
949
00:58:46,740 --> 00:58:49,100
They are worse than turtles.
950
00:58:49,100 --> 00:58:52,030
They achieve what
they came for in the end.
951
00:58:52,030 --> 00:58:54,640
They win.
952
00:58:52,370 --> 00:59:03,220
♫ No one saw it, but... ♫
953
00:58:55,710 --> 00:58:58,820
Suddenly, you find them
on top of your head.
954
00:58:58,820 --> 00:59:03,590
When I think about
the scary snails on top of me
955
00:59:03,220 --> 00:59:11,090
♫ Along the sound of the waves I hear from my memory ♫
956
00:59:05,900 --> 00:59:09,550
I just can't help laughing.
957
00:59:11,090 --> 00:59:16,030
♫ I will go forever ♫
958
00:59:14,580 --> 00:59:19,580
Subtitles by DramaFever
959
00:59:27,240 --> 00:59:30,350
♫ Oh baby I love you, yes I do ♫
960
00:59:28,920 --> 00:59:33,020
Finally, we have a lucky
charm in our family.
961
00:59:30,350 --> 00:59:35,720
♫ Like a lie, I laugh and cry because of you ♫
962
00:59:33,020 --> 00:59:35,730
Do you think that looks good here?
963
00:59:35,720 --> 00:59:38,620
♫ Oh, just wanna be with you ♫
964
00:59:35,730 --> 00:59:38,290
Damn it.
965
00:59:38,290 --> 00:59:40,270
Wait. What are you doing?
966
00:59:38,620 --> 00:59:41,020
♫ Can you hear my heart? ♫
967
00:59:40,270 --> 00:59:42,760
She's equipped with
old style and ignorance.
968
00:59:41,020 --> 00:59:46,190
♫ My only love has blossomed inside the pain ♫
969
00:59:42,760 --> 00:59:45,690
She might be better at
fooling everybody than us.
970
00:59:47,760 --> 00:59:51,700
♫ Love is you, filling up my heart ♫
64850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.