All language subtitles for Fated to love you E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,770 --> 00:00:10,690 What is that noise? 2 00:00:11,380 --> 00:00:12,820 The door is locked. 3 00:00:12,820 --> 00:00:14,880 Why did she lock the door? 4 00:00:14,880 --> 00:00:17,250 Are we some kind of prisoners? 5 00:00:17,250 --> 00:00:19,840 Open the door. 6 00:00:19,840 --> 00:00:22,570 Why don't you just hit me like earlier? 7 00:00:22,570 --> 00:00:26,840 Open the door please. 8 00:00:29,300 --> 00:00:31,980 It smells in here. Episode Four 9 00:00:31,980 --> 00:00:33,550 Excuse me. 10 00:00:33,550 --> 00:00:35,420 I'm sorry about everything... 11 00:00:35,420 --> 00:00:38,820 You were beat up because of me. 12 00:00:38,820 --> 00:00:42,230 Your mom is excessively wild... 13 00:00:42,230 --> 00:00:43,430 unlike her daughter. 14 00:00:44,430 --> 00:00:46,980 But this cover is good at least. 15 00:00:46,980 --> 00:00:48,030 So? 16 00:00:48,030 --> 00:00:49,590 Are you going to sleep in here? 17 00:00:49,590 --> 00:00:51,390 There's nothing we can do. 18 00:00:51,390 --> 00:00:54,640 My mom would never open the door, no matter what. 19 00:00:54,640 --> 00:00:59,180 Manager Tak! 20 00:00:59,180 --> 00:01:01,740 Oh, there is a door. 21 00:01:04,400 --> 00:01:06,740 Oh man, she really locked it. 22 00:01:08,230 --> 00:01:10,570 The windows might be open. 23 00:01:11,940 --> 00:01:15,270 Ah, please be careful. 24 00:01:18,120 --> 00:01:20,760 Can you get out through that window? 25 00:01:21,780 --> 00:01:24,510 Then should I start digging a hole with a spoon? 26 00:01:24,510 --> 00:01:26,430 I should do whatever. 27 00:01:26,430 --> 00:01:29,060 Why don't you move over to that side? You're in the way. Hurry. 28 00:01:29,060 --> 00:01:31,350 You have to be careful. 29 00:01:35,990 --> 00:01:37,680 Oh my! 30 00:01:37,680 --> 00:01:39,300 Get it off! 31 00:01:45,020 --> 00:01:47,380 Ridiculous! Seriously! 32 00:02:03,380 --> 00:02:05,970 Why? 33 00:02:05,970 --> 00:02:08,630 Why didn't you tell me? 34 00:02:10,020 --> 00:02:12,580 About the baby inside you. 35 00:02:12,580 --> 00:02:15,490 You had chances to tell me. 36 00:02:16,750 --> 00:02:19,490 I'm sorry. 37 00:02:19,490 --> 00:02:21,950 I wanted to tell you, but... 38 00:02:21,950 --> 00:02:25,130 I just couldn't say it. 39 00:02:32,590 --> 00:02:36,360 You must be hungry, right? 40 00:02:36,360 --> 00:02:38,750 This is seaweed. Do you want some? 41 00:02:38,750 --> 00:02:39,920 Seaweed ear? 42 00:02:39,920 --> 00:02:42,400 What seaweed has ears? 43 00:02:43,670 --> 00:02:45,780 You haven't had anything to eat, have you? 44 00:02:45,780 --> 00:02:49,960 When you're hungry, people get angrier. 45 00:02:49,960 --> 00:02:52,200 You may want to take care of your hunger. 46 00:02:52,200 --> 00:02:53,760 No, I'm okay. 47 00:02:53,760 --> 00:02:56,150 How am I supposed to eat this? 48 00:02:57,540 --> 00:02:59,930 Well, if you insist 49 00:02:59,930 --> 00:03:02,490 since you asked me 50 00:03:02,490 --> 00:03:04,920 give me some. 51 00:03:10,390 --> 00:03:11,960 What is it supposed to taste like? 52 00:03:11,960 --> 00:03:13,550 In this rural place 53 00:03:13,550 --> 00:03:15,710 there is nothing good. 54 00:03:17,050 --> 00:03:19,440 What do you think? Isn't it good? 55 00:03:19,440 --> 00:03:21,550 Am I eating this because it's good? 56 00:03:21,550 --> 00:03:23,120 I'm eating it to survive, you know. 57 00:03:23,120 --> 00:03:25,200 Oh my, give me some more. 58 00:03:25,200 --> 00:03:27,940 I should live long. 59 00:03:27,940 --> 00:03:30,350 You're surprisingly not very picky. 60 00:03:30,350 --> 00:03:31,440 Since you grew up in a rich family 61 00:03:31,440 --> 00:03:34,170 I thought you would be very picky about everything. 62 00:03:34,170 --> 00:03:35,170 I agree. 63 00:03:35,170 --> 00:03:36,830 When I'm not even Tarzan 64 00:03:36,830 --> 00:03:40,590 I'm in a place like this and eating something like this. 65 00:03:41,310 --> 00:03:43,820 Gee, I should live long. 66 00:03:43,820 --> 00:03:45,010 Man, this tastes bad... 67 00:03:45,010 --> 00:03:47,250 Would you like to try this one too? 68 00:03:47,250 --> 00:03:48,640 What's that one? 69 00:03:48,640 --> 00:03:51,700 Is it a cochlea of the seaweed this time? 70 00:03:52,790 --> 00:03:54,730 What is this one? 71 00:03:56,370 --> 00:03:59,600 Gosh, this is an eyeball of a fish! 72 00:04:02,410 --> 00:04:04,670 It's very chewy. 73 00:04:04,670 --> 00:04:07,130 Would you like the other eyeball? 74 00:04:20,700 --> 00:04:25,620 My boss hates skipping meals the most. 75 00:04:25,620 --> 00:04:28,560 I should send in some food. 76 00:04:28,560 --> 00:04:30,540 Can you make some rice balls at least? 77 00:04:30,540 --> 00:04:33,080 Skipping a meal won't kill him. 78 00:04:33,130 --> 00:04:35,890 Besides, if they look, there are tons of food in that warehouse. 79 00:04:35,890 --> 00:04:37,330 Then... 80 00:04:37,330 --> 00:04:42,030 can you lock me in there with my boss, please? 81 00:04:42,670 --> 00:04:45,080 Why would you want to go in there? 82 00:04:45,080 --> 00:04:48,540 Do you have feelings for Mi Young, by any chance? 83 00:04:49,330 --> 00:04:51,170 I'd rather go for the oldest sister instead. 84 00:04:51,170 --> 00:04:53,410 Oh my, me? 85 00:04:53,410 --> 00:04:55,410 That's not what I mean. 86 00:04:55,410 --> 00:04:57,690 Hey, you there slow person. 87 00:04:57,690 --> 00:05:00,640 If they are locked up together whether they ignite the fire or hate each other 88 00:05:00,640 --> 00:05:02,780 they will get to the bottom of it. 89 00:05:02,780 --> 00:05:06,980 Considering that he got her pregnant they don't hate each other, you know. 90 00:05:19,010 --> 00:05:21,450 Will this make someone like you? 91 00:05:21,520 --> 00:05:24,430 I bet you didn't even give it to the person, right? 92 00:05:27,540 --> 00:05:29,920 What is this? 93 00:05:34,520 --> 00:05:36,630 Wish box? 94 00:05:36,630 --> 00:05:38,630 What is a wish box? 95 00:05:40,810 --> 00:05:42,420 No, give it. 96 00:05:42,420 --> 00:05:43,720 Hold on. Let me read it once. 97 00:05:43,720 --> 00:05:44,860 Is this something valuable? 98 00:05:44,860 --> 00:05:46,920 - You can't - Why not? 99 00:05:46,920 --> 00:05:48,190 It is no fun. 100 00:05:48,190 --> 00:05:49,950 If it's not fun, I will give it to you. 101 00:05:52,990 --> 00:05:56,120 You really shouldn't read it. 102 00:05:57,110 --> 00:06:00,620 Let me see how valuable this is... 103 00:06:04,120 --> 00:06:08,770 I wish my friend would return the stuff she borrowed from me. 104 00:06:10,060 --> 00:06:13,190 Why can't you tell your friend to return your stuff? 105 00:06:13,190 --> 00:06:15,190 Does your friend have something on you? 106 00:06:15,190 --> 00:06:17,370 It's because I feel bad. 107 00:06:17,370 --> 00:06:20,650 She is not returning because she may have lost it. 108 00:06:20,650 --> 00:06:24,920 I don't want to make her feel bad for no reason. 109 00:06:25,920 --> 00:06:28,600 What is this one? 110 00:06:30,370 --> 00:06:32,480 If I do them a favor... 111 00:06:32,480 --> 00:06:37,330 I wish they would say thank you once. 112 00:06:38,590 --> 00:06:40,630 Well, when you were little 113 00:06:40,630 --> 00:06:42,170 did you have a trauma? 114 00:06:42,170 --> 00:06:45,060 This is quite serious. 115 00:06:45,130 --> 00:06:46,460 Stop reading them. 116 00:06:46,460 --> 00:06:48,090 I told you that it wasn't fun. 117 00:06:48,090 --> 00:06:50,620 I will read one last one. 118 00:06:50,620 --> 00:06:52,830 Last. 119 00:06:59,620 --> 00:07:05,660 'I wish my dad would go to a better place in Heaven.' 120 00:07:13,040 --> 00:07:17,560 When did your dad pass away? 121 00:07:20,350 --> 00:07:22,930 He went on a boat. 122 00:07:22,930 --> 00:07:26,410 He passed away when I was little. 123 00:07:26,410 --> 00:07:30,510 I put that in my wish box because I missed him. 124 00:07:34,710 --> 00:07:36,780 About that 125 00:07:36,780 --> 00:07:39,240 it's very similar with me. 126 00:07:39,240 --> 00:07:41,050 When I was little 127 00:07:41,050 --> 00:07:46,320 I lost both my parents in a car accident. 128 00:07:58,250 --> 00:08:01,830 Don't worry too much. 129 00:08:03,820 --> 00:08:06,430 I thought about it. 130 00:08:07,700 --> 00:08:11,500 I think it's right to go see a doctor tomorrow. 131 00:08:11,500 --> 00:08:13,610 - Well... - You... 132 00:08:13,610 --> 00:08:18,010 You already have a girlfriend you want to marry. 133 00:08:20,770 --> 00:08:21,990 Realistically 134 00:08:21,990 --> 00:08:26,010 we can't raise this baby. 135 00:08:26,010 --> 00:08:30,360 Even if I keep this baby and raise it 136 00:08:32,080 --> 00:08:35,060 after you two got married 137 00:08:35,060 --> 00:08:39,190 it would constantly bother you. 138 00:08:41,270 --> 00:08:43,510 This baby 139 00:08:43,510 --> 00:08:46,620 to you and your girlfriend 140 00:08:49,200 --> 00:08:52,130 will be a burden. 141 00:08:56,430 --> 00:08:59,140 To the baby 142 00:08:59,140 --> 00:09:04,090 I don't want to give the baby such an pitiful life. 143 00:09:08,120 --> 00:09:10,600 Sorry. 144 00:09:10,600 --> 00:09:12,890 I'm sorry. 145 00:09:17,060 --> 00:09:19,620 I'm sorry. 146 00:09:19,620 --> 00:09:21,890 Kim Mi Young. 147 00:09:23,750 --> 00:09:25,890 I'm sorry. 148 00:09:25,890 --> 00:09:28,420 It's okay. 149 00:09:28,420 --> 00:09:30,930 I went into the wrong room. 150 00:09:30,930 --> 00:09:33,320 It's my fault. 151 00:09:34,210 --> 00:09:36,280 Tomorrow 152 00:09:36,280 --> 00:09:38,490 let's go to see a doctor with me. 153 00:09:38,490 --> 00:09:41,470 Although I can't take care of you 154 00:09:41,470 --> 00:09:46,690 I don't want you to go though something that hard alone. 155 00:09:47,140 --> 00:09:49,850 I can go by myself. 156 00:09:51,930 --> 00:09:54,250 One second. 157 00:10:00,460 --> 00:10:02,550 - Lie down. - Okay. 158 00:10:02,550 --> 00:10:04,550 Lie down. 159 00:10:03,820 --> 00:10:16,030 ♫ I like the dazzling sunlight, your smile spreads ♫ 160 00:10:15,840 --> 00:10:17,310 Put this on top. 161 00:10:17,310 --> 00:10:19,850 - It's okay. - Hurry. 162 00:10:18,800 --> 00:10:30,610 ♫ My heart is rushing, I laugh like a fool ♫ 163 00:10:20,690 --> 00:10:23,030 And... 164 00:10:23,030 --> 00:10:26,610 I will come with you to the hospital tomorrow. Don't be scared, okay? 165 00:10:26,610 --> 00:10:29,120 I will not let you go alone. 166 00:10:29,120 --> 00:10:31,820 Lie down, now. 167 00:10:33,380 --> 00:10:45,560 ♫ I keep thinking of you, seems like coincidence ♫ 168 00:10:41,050 --> 00:10:44,050 - Good night. - Good night. 169 00:10:44,600 --> 00:10:46,860 Good night. 170 00:10:47,730 --> 00:10:52,730 ♫ In case you see my heart ♫ 171 00:10:51,860 --> 00:10:53,900 But... 172 00:10:52,730 --> 00:11:00,770 ♫ I secretly look at you from far away ♫ 173 00:10:53,900 --> 00:10:56,730 it's very interesting. 174 00:10:57,550 --> 00:10:59,860 We've met only four times. 175 00:11:00,210 --> 00:11:03,170 But we've spent two nights together already. 176 00:11:02,510 --> 00:11:10,250 ♫ I draw you out then I erase you again ♫ 177 00:11:10,250 --> 00:11:20,120 ♫ I stand in place and talk to myself again ♫ 178 00:11:12,240 --> 00:11:15,520 Fate is... 179 00:11:15,520 --> 00:11:18,770 when you think you know it, you don't know. 180 00:11:20,130 --> 00:11:28,160 ♫ When I hold out my hand and hug you tight ♫ 181 00:11:20,760 --> 00:11:23,750 If we had met under better circumstances 182 00:11:24,270 --> 00:11:29,210 maybe people would call this fate. 183 00:11:28,160 --> 00:11:34,650 ♫ The missed destiny will become love ♫ 184 00:11:34,650 --> 00:11:38,940 ♫ I shout out loud ♫ 185 00:11:38,940 --> 00:11:42,410 ♫ I only love you ♫ 186 00:11:42,410 --> 00:11:50,070 ♫ My heart wants you, you who is like destiny ♫ 187 00:11:50,910 --> 00:11:54,360 ♫ I love you ♫ 188 00:12:15,990 --> 00:12:18,050 Mosquito! 189 00:12:18,050 --> 00:12:20,910 I will kill them all! 190 00:12:28,090 --> 00:12:30,400 Kim Mi Young. 191 00:12:34,950 --> 00:12:36,740 I'm going to the hospital. 192 00:12:36,740 --> 00:12:38,660 Don't worry. 193 00:12:38,660 --> 00:12:39,970 I will cheer up. 194 00:12:39,970 --> 00:12:42,330 Kim Mi Young! 195 00:12:53,270 --> 00:12:55,760 We were just about to come get you. 196 00:12:55,760 --> 00:12:57,590 Where is the hospital nearby? 197 00:12:57,590 --> 00:12:59,010 The maternity. 198 00:12:59,010 --> 00:13:00,400 What for? 199 00:13:02,570 --> 00:13:04,880 What is this? 200 00:13:06,170 --> 00:13:07,390 This girl! 201 00:13:07,390 --> 00:13:08,650 When I put them together 202 00:13:08,650 --> 00:13:10,020 she left for abortion? 203 00:13:10,020 --> 00:13:12,580 If we come after her now, it will be okay. 204 00:13:12,580 --> 00:13:15,170 If she's done something, I will end her. 205 00:13:15,170 --> 00:13:17,650 So where is it? Hurry! Where is it? 206 00:13:17,650 --> 00:13:19,650 But the first boat must have left already. 207 00:13:19,650 --> 00:13:21,130 - What do we do? - What do you mean? 208 00:13:21,130 --> 00:13:24,010 We should build a boat! 209 00:13:25,480 --> 00:13:27,050 Come with me. 210 00:13:38,310 --> 00:13:39,370 What is this? 211 00:13:39,370 --> 00:13:41,640 There is nothing here. 212 00:13:46,280 --> 00:13:49,270 Is she answering the phone or not? 213 00:13:49,270 --> 00:13:51,270 What is it? 214 00:13:51,270 --> 00:13:53,040 She's not answering. 215 00:13:53,040 --> 00:13:56,250 She really is going to do something crazy. 216 00:13:56,250 --> 00:13:57,890 This girl, finally! 217 00:13:57,890 --> 00:14:00,950 Shouldn't we be making a boat or something? 218 00:14:01,470 --> 00:14:02,840 Boat! 219 00:14:02,840 --> 00:14:03,930 It's over here! 220 00:14:03,930 --> 00:14:05,570 Hey, President Park! 221 00:14:05,570 --> 00:14:07,760 Over here! 222 00:14:07,760 --> 00:14:08,900 Isn't that President Park? 223 00:14:08,900 --> 00:14:09,950 I'm coming. 224 00:14:09,950 --> 00:14:13,420 Without me, this island won't work as well. 225 00:14:13,420 --> 00:14:15,420 I'm coming. Wait up! 226 00:14:15,420 --> 00:14:17,770 Hurry! 227 00:14:30,520 --> 00:14:32,640 That's right. 228 00:14:32,640 --> 00:14:35,320 It is the right decision. 229 00:14:55,030 --> 00:14:56,420 Will it be long? 230 00:14:56,420 --> 00:14:57,990 How much longer will the wait be? 231 00:14:57,990 --> 00:14:59,990 It will be only a little while. 232 00:14:59,990 --> 00:15:02,140 It's the shift changing hour. 233 00:15:02,140 --> 00:15:03,630 I understand. 234 00:15:03,630 --> 00:15:06,140 When they are done, please let me know. 235 00:15:11,680 --> 00:15:13,420 Excuse me. 236 00:15:13,420 --> 00:15:16,330 I came for a surgery. 237 00:15:17,050 --> 00:15:18,920 I came for a surgery. 238 00:15:18,920 --> 00:15:22,020 I can't hear you. What did you come here for? 239 00:15:22,440 --> 00:15:25,650 The surgery... 240 00:15:25,650 --> 00:15:28,460 Wait, aren't you that girl? 241 00:15:28,460 --> 00:15:30,820 At the church last time... 242 00:15:30,820 --> 00:15:32,660 don't you remember? 243 00:15:32,660 --> 00:15:36,340 Ah, Father... 244 00:15:36,340 --> 00:15:38,700 Hello. 245 00:15:49,510 --> 00:15:51,900 Wait. 246 00:15:51,900 --> 00:15:55,150 How are we going to find her? 247 00:15:55,150 --> 00:15:57,340 You said there were three hospitals in the area, right? 248 00:15:57,340 --> 00:15:58,510 One at the three-way road. 249 00:15:58,510 --> 00:16:00,350 One near the market. One in the downtown. 250 00:16:00,350 --> 00:16:02,780 Then let's spread out and look for her now. 251 00:16:02,780 --> 00:16:04,700 First, Manager Tak and I... 252 00:16:04,700 --> 00:16:06,830 Mi Young's mom and sisters together. 253 00:16:06,830 --> 00:16:07,830 Okay. 254 00:16:07,830 --> 00:16:10,190 You two seem to work well together, so you two. 255 00:16:10,190 --> 00:16:11,280 Okay. 256 00:16:11,280 --> 00:16:13,940 First, we will search the farthest one. 257 00:16:13,940 --> 00:16:18,200 Whoever finds her first call the others. Okay? Let's go! 258 00:16:18,200 --> 00:16:20,200 Let's find her. 259 00:16:28,730 --> 00:16:30,420 I'm sorry. 260 00:16:30,420 --> 00:16:31,690 Whenever I see you 261 00:16:31,690 --> 00:16:34,970 I have bad news for you, Father. 262 00:16:34,970 --> 00:16:36,390 No need to be sorry. 263 00:16:36,390 --> 00:16:39,390 All I did was to hear you out. 264 00:16:39,390 --> 00:16:42,050 It's you who is going through rough times. 265 00:16:42,720 --> 00:16:46,870 Father, what brings you here today? 266 00:16:48,440 --> 00:16:51,370 I came to see someone I wanted to see. 267 00:16:51,370 --> 00:16:53,630 I'm feeling more nervous than I thought. 268 00:16:53,630 --> 00:16:56,020 I wanted to look good... 269 00:16:56,020 --> 00:16:59,750 You look more than good enough. 270 00:16:59,750 --> 00:17:02,630 Be confident. 271 00:17:06,190 --> 00:17:08,800 I also wanted to give you a hand. 272 00:17:08,800 --> 00:17:12,750 All I can say is to think about it one more time. 273 00:17:13,490 --> 00:17:15,580 If you regret later 274 00:17:15,580 --> 00:17:18,240 it's not something you can take back. 275 00:17:23,710 --> 00:17:25,600 Father. 276 00:17:25,600 --> 00:17:27,960 It's just that... 277 00:17:27,960 --> 00:17:30,590 I have a favor to ask you. 278 00:17:30,590 --> 00:17:34,690 Can you pray with me? 279 00:17:35,020 --> 00:17:36,460 Pardon? 280 00:17:36,460 --> 00:17:38,670 Pray? 281 00:17:44,910 --> 00:17:47,670 Actually... 282 00:17:52,490 --> 00:17:56,270 if that's what I can do for you. 283 00:18:11,130 --> 00:18:13,760 I sometimes get confused. 284 00:18:13,760 --> 00:18:16,850 It's all about how your heart feels, right? 285 00:18:18,160 --> 00:18:20,300 Just be comfortable and talk to me. 286 00:18:20,300 --> 00:18:22,690 like how you did last time. 287 00:18:27,680 --> 00:18:32,530 Kim Mi Young! 288 00:18:32,530 --> 00:18:35,510 This baby has a pathetic mother... 289 00:18:35,510 --> 00:18:40,430 Please have a heart for this baby for that reason. 290 00:18:40,430 --> 00:18:42,100 Kim Mi Young! 291 00:18:41,170 --> 00:18:53,510 ♫ When then twinkling stars color in the dark night sky ♫ 292 00:18:42,100 --> 00:18:47,670 Please send this baby to a better place. 293 00:18:51,590 --> 00:18:55,250 About not being able to keep this baby safe 294 00:18:53,510 --> 00:19:06,090 ♫ I draw out the one star in my heart, the hidden you ♫ 295 00:18:56,360 --> 00:19:00,660 I'm so sorry. 296 00:19:00,660 --> 00:19:04,770 I'm sorry, Amen. 297 00:19:06,860 --> 00:19:08,890 ♫ I don’t know why ♫ 298 00:19:08,890 --> 00:19:19,800 ♫ The more I erase you with tears, the clearer you get ♫ 299 00:19:15,130 --> 00:19:18,310 Thank you for helping. 300 00:19:18,310 --> 00:19:21,320 I'm glad that I could help. 301 00:19:19,800 --> 00:19:22,040 ♫ Don’t go away ♫ 302 00:19:21,990 --> 00:19:25,100 Then see you later. 303 00:19:22,040 --> 00:19:26,840 ♫ When the long night passes and sun shines ♫ 304 00:19:25,100 --> 00:19:27,100 Okay. 305 00:19:26,840 --> 00:19:32,780 ♫ I hope my warmth from my fingertips reaches you ♫ 306 00:19:32,430 --> 00:19:34,860 Father. 307 00:19:32,780 --> 00:19:39,260 ♫ My everything, my destiny ♫ 308 00:19:34,860 --> 00:19:38,190 Don't be nervous and cheer up! 309 00:19:39,260 --> 00:19:45,420 ♫ My heart keeps going to you ♫ 310 00:19:39,690 --> 00:19:42,050 Cheer! 311 00:19:45,420 --> 00:19:48,560 ♫ When I open my eyes ♫ 312 00:19:48,560 --> 00:19:52,050 ♫ Let me hear it ♫ 313 00:19:52,050 --> 00:19:59,240 ♫ The words "I love you", sweet melody ♫ 314 00:19:56,540 --> 00:20:00,660 Sir! 315 00:19:59,240 --> 00:20:05,750 ♫ I'm in love with you, I've never felt this way ♫ 316 00:20:02,850 --> 00:20:05,610 Sir! 317 00:20:05,610 --> 00:20:07,890 Kim Mi Young! 318 00:20:05,750 --> 00:20:14,690 ♫ Do you know about my love? ♫ 319 00:20:10,080 --> 00:20:14,510 Kim Mi Young! 320 00:20:15,180 --> 00:20:18,780 Excuse me, among the patients is there someone named Kim Mi Young? 321 00:20:18,780 --> 00:20:21,590 She has big round eyes and fair complexion. 322 00:20:21,590 --> 00:20:23,590 Hold on. 323 00:20:24,250 --> 00:20:28,500 By the way, why are you looking for her this badly? 324 00:20:28,500 --> 00:20:30,760 Are you trying to keep the baby? 325 00:20:30,760 --> 00:20:32,280 Either way 326 00:20:32,280 --> 00:20:35,310 A woman shouldn't come here alone. 327 00:20:36,600 --> 00:20:38,440 Are you okay? 328 00:20:38,440 --> 00:20:40,530 It hurts, doesn't it? 329 00:20:40,530 --> 00:20:42,620 You son of a bitch! 330 00:20:42,620 --> 00:20:45,520 I'm very sorry. I was wrong. 331 00:20:45,520 --> 00:20:47,860 I am very sorry. 332 00:20:47,860 --> 00:20:49,300 It's over. 333 00:20:49,300 --> 00:20:50,590 Yes, there is. 334 00:20:50,640 --> 00:20:53,950 Kim Mi Young is with a doctor right now. 335 00:20:53,950 --> 00:20:56,060 You can just relax. 336 00:20:56,060 --> 00:20:57,280 If you lie down still 337 00:20:57,280 --> 00:21:00,360 I will do it all for you. 338 00:21:01,410 --> 00:21:03,920 Here and here. 339 00:21:03,940 --> 00:21:06,350 Okay. 340 00:21:06,350 --> 00:21:08,350 There you go. 341 00:21:08,350 --> 00:21:11,070 Since it's still too early, we don't see much. 342 00:21:12,990 --> 00:21:16,890 Here, this is the baby. 343 00:21:16,890 --> 00:21:18,430 Considering how it looks now 344 00:21:18,430 --> 00:21:22,110 it is about 0.2 cm. 345 00:21:22,380 --> 00:21:28,500 0.2 cm? 346 00:21:28,500 --> 00:21:30,410 It's a lot smaller than you imagined, right? 347 00:21:30,410 --> 00:21:32,770 But when the baby is this small 348 00:21:32,770 --> 00:21:36,920 it can hear everything their parents say. 349 00:21:44,180 --> 00:21:47,860 Who are you? 350 00:21:48,780 --> 00:21:51,110 I... 351 00:21:52,030 --> 00:21:54,420 I... 352 00:21:57,180 --> 00:22:00,290 I'm the baby's father. 353 00:22:00,290 --> 00:22:02,420 Ah. 354 00:22:05,180 --> 00:22:08,360 By the way, what is this sound? 355 00:22:08,360 --> 00:22:11,200 It's the baby's heart beat. 356 00:22:22,700 --> 00:22:24,690 According to the law 357 00:22:24,690 --> 00:22:27,920 The reason for the termination is... 358 00:22:27,920 --> 00:22:30,280 you could ask for an abortion procedure. 359 00:22:30,280 --> 00:22:31,850 because of alcohol and sleep aids 360 00:22:31,850 --> 00:22:33,710 while you were unconscious... 361 00:22:33,710 --> 00:22:37,370 is it true that's how you got pregnant? 362 00:22:37,370 --> 00:22:39,730 Yes. 363 00:22:39,730 --> 00:22:42,510 Is what she says true? 364 00:22:48,330 --> 00:22:50,690 Yes. 365 00:22:52,400 --> 00:22:54,190 It's the agreement for operation. 366 00:22:54,190 --> 00:22:57,330 If you sign it, it will be done. 367 00:23:49,120 --> 00:23:50,240 Oh. 368 00:23:50,240 --> 00:23:51,380 Is this... 369 00:23:51,380 --> 00:23:54,170 This baby is 370 00:23:54,170 --> 00:23:57,320 to you and your girlfriend 371 00:23:57,320 --> 00:24:01,000 it will be a burden, right? 372 00:24:01,080 --> 00:24:03,260 The fingers and toes... 373 00:24:03,260 --> 00:24:05,620 To the baby 374 00:24:05,620 --> 00:24:10,050 I don't want to give it an pitiful life. 375 00:24:17,210 --> 00:24:20,070 Why give it to me? 376 00:24:26,180 --> 00:24:29,190 Where are you going? 377 00:25:23,220 --> 00:25:24,240 Don't be nervous and... 378 00:25:24,240 --> 00:25:25,900 just relax. 379 00:25:25,900 --> 00:25:29,010 Now you will go under. 380 00:25:41,190 --> 00:25:42,630 One second. 381 00:25:42,630 --> 00:25:44,050 No. 382 00:25:44,050 --> 00:25:46,410 Kim Mi Young, get up. 383 00:25:46,410 --> 00:25:48,970 What are you doing? 384 00:25:48,970 --> 00:25:50,360 I'm sorry. 385 00:25:50,360 --> 00:25:51,680 Take this all off. 386 00:25:51,680 --> 00:25:54,610 Take them all off. 387 00:25:59,410 --> 00:26:01,890 I'm sorry. 388 00:26:03,480 --> 00:26:05,620 When people hear the baby's heartbeat 389 00:26:05,620 --> 00:26:08,580 nine out of ten can't go ahead with the surgery. 390 00:26:17,280 --> 00:26:20,880 What are you going to do now? 391 00:26:21,060 --> 00:26:23,990 I don't know. 392 00:26:23,990 --> 00:26:27,120 But this just doesn't seem right. 393 00:26:27,120 --> 00:26:30,950 Then what are you going to do? 394 00:26:34,100 --> 00:26:35,870 There is Mi Young. 395 00:26:35,870 --> 00:26:37,310 Sister-in-law! 396 00:26:37,310 --> 00:26:38,930 You! 397 00:26:39,000 --> 00:26:41,090 You such a fool! 398 00:26:41,090 --> 00:26:43,500 Do you know what you've done? 399 00:26:43,500 --> 00:26:45,190 Hold on. Talk to her. 400 00:26:45,190 --> 00:26:46,610 Just talk to her. 401 00:26:46,610 --> 00:26:48,740 Get out of my way. Talking won't be enough. 402 00:26:48,740 --> 00:26:52,000 What happened to the baby? 403 00:26:52,000 --> 00:26:54,090 The baby... 404 00:26:54,090 --> 00:26:55,700 Why couldn't you stop her? 405 00:26:55,700 --> 00:26:57,860 What kind of man are you? 406 00:27:00,370 --> 00:27:01,520 It's President Whang's car. 407 00:27:01,570 --> 00:27:03,750 - What? - My grandma? 408 00:27:03,750 --> 00:27:05,940 You bastard! 409 00:27:05,940 --> 00:27:07,160 What are you? 410 00:27:07,160 --> 00:27:08,970 You bastard! 411 00:27:10,840 --> 00:27:13,700 You cruel bastard! 412 00:27:13,700 --> 00:27:16,980 Do you know what a cruel man you are? 413 00:27:16,980 --> 00:27:19,060 You are a murderer! 414 00:27:19,060 --> 00:27:21,530 Grandma, hear me out first! 415 00:27:22,450 --> 00:27:25,970 Oh, my blood pressure is rising! 416 00:27:27,090 --> 00:27:29,780 - What's going on? - Hold her! 417 00:27:29,780 --> 00:27:31,240 Hurry. 418 00:27:31,520 --> 00:27:33,750 Just hear me out first. 419 00:27:33,750 --> 00:27:36,140 All of you, hear me out first. 420 00:27:36,140 --> 00:27:37,460 Grandma. 421 00:27:37,460 --> 00:27:39,100 - Mi Young's mom. - Yes? 422 00:27:39,100 --> 00:27:44,070 The baby is... 423 00:27:44,070 --> 00:27:46,900 The baby is fine. 424 00:27:46,900 --> 00:27:48,570 He says the baby is fine. 425 00:27:48,570 --> 00:27:50,280 The baby is okay. 426 00:27:51,130 --> 00:27:53,120 And... 427 00:27:53,120 --> 00:27:55,550 Kim Mi Young. 428 00:27:55,550 --> 00:27:58,240 I've made a decision on my own. 429 00:27:58,240 --> 00:28:01,910 I hope you agree with my decision. 430 00:28:01,910 --> 00:28:04,050 Pardon? 431 00:28:05,240 --> 00:28:07,610 I... 432 00:28:08,500 --> 00:28:10,460 I... 433 00:28:10,460 --> 00:28:12,460 Yes, what is it? 434 00:28:12,460 --> 00:28:15,240 Consider this is private and talk to us. 435 00:28:15,240 --> 00:28:17,750 What about it? 436 00:28:18,390 --> 00:28:21,130 I will keep the baby. 437 00:28:21,130 --> 00:28:24,180 - Oh my. - Oh, sir! 438 00:28:26,820 --> 00:28:29,630 What do we do now? 439 00:28:30,840 --> 00:28:33,380 That means... 440 00:28:33,380 --> 00:28:35,720 are you going to marry Mi Young? 441 00:28:35,720 --> 00:28:37,980 No. 442 00:28:38,900 --> 00:28:42,250 It doesn't necessarily mean that. 443 00:28:42,250 --> 00:28:45,860 I just said we'd keep the baby. 444 00:28:45,860 --> 00:28:49,210 I didn't say anything about Kim Mi Young. 445 00:28:49,210 --> 00:28:53,630 And I can't marry her. 446 00:28:53,630 --> 00:28:55,180 What is it then? 447 00:28:55,180 --> 00:28:57,840 You can't marry her, but want the baby. 448 00:28:57,840 --> 00:29:01,560 Are you asking her to be your surrogate mother now? 449 00:29:01,560 --> 00:29:04,400 Well, it is rather extreme an expression. 450 00:29:04,400 --> 00:29:05,660 That's not what I meant. 451 00:29:05,660 --> 00:29:07,380 Once she has the baby 452 00:29:07,380 --> 00:29:08,900 for her to start a new life 453 00:29:08,900 --> 00:29:11,430 I will make sure she is well-compensated. 454 00:29:11,430 --> 00:29:13,240 Right, Manager Tak? 455 00:29:13,240 --> 00:29:14,790 Be quiet. 456 00:29:14,790 --> 00:29:17,940 Oh my god, what a shameless man! 457 00:29:17,940 --> 00:29:19,830 You're asking her to be your surrogate mother? 458 00:29:19,830 --> 00:29:22,020 How dare you treat us this way? 459 00:29:22,020 --> 00:29:24,480 No, that's not what he meant. 460 00:29:24,480 --> 00:29:27,560 To me, you are my in-law and... 461 00:29:27,560 --> 00:29:31,210 Mi Young is my granddaughter-in-law. 462 00:29:31,210 --> 00:29:35,640 The baby is my great-grandchild. 463 00:29:35,640 --> 00:29:37,130 I've made my decision. 464 00:29:37,130 --> 00:29:40,530 I will go ahead with this marriage. 465 00:29:41,430 --> 00:29:43,670 Why don't you say something about this? 466 00:29:43,670 --> 00:29:46,350 He is saying things as they come to his mind. 467 00:29:46,350 --> 00:29:49,230 You must have your own thoughts too. 468 00:29:49,360 --> 00:29:51,870 I... 469 00:29:51,870 --> 00:29:55,970 I think it's realistically impossible for us to get married. 470 00:29:55,970 --> 00:29:58,360 What did you say? 471 00:29:58,360 --> 00:30:01,210 Are you in your right mind? 472 00:30:01,460 --> 00:30:07,680 This happened not because we loved each other but because it was a mistake. 473 00:30:08,470 --> 00:30:12,150 Marriage should be based on love. 474 00:30:14,860 --> 00:30:17,620 That's what I was trying to say! 475 00:30:17,620 --> 00:30:19,620 That's what I was saying! 476 00:30:20,720 --> 00:30:22,190 Shut up! 477 00:30:22,190 --> 00:30:24,780 - Do you have any idea? - Enough. 478 00:30:24,780 --> 00:30:27,780 When he's saying that, there is nothing we can say. 479 00:30:27,780 --> 00:30:32,260 We're done talking, so... go home with your rude grandson. 480 00:30:32,260 --> 00:30:34,000 I will take care of my daughter myself. 481 00:30:34,000 --> 00:30:36,780 No! 482 00:30:36,780 --> 00:30:41,680 Now, Mi Young is also my granddaughter-in-law. 483 00:30:41,970 --> 00:30:44,680 Wait a minute. 484 00:30:44,680 --> 00:30:48,090 Sister-in-law, just say you'd marry him. 485 00:30:48,090 --> 00:30:50,550 Sir, Ma'am. 486 00:30:50,550 --> 00:30:52,410 Marry my sister-in-law and... 487 00:30:52,410 --> 00:30:55,940 Once married, this is your in-laws here. 488 00:30:55,940 --> 00:30:59,270 Then you can go easy on our factory, can't you? 489 00:30:59,270 --> 00:31:01,060 Without the soap factory 490 00:31:01,060 --> 00:31:03,720 we will starve to death. 491 00:31:03,720 --> 00:31:07,470 Mi Young, please save us, will you? 492 00:31:07,470 --> 00:31:10,060 Mi Young, we're begging you. 493 00:31:10,060 --> 00:31:12,450 It's about you making the decision. 494 00:31:12,450 --> 00:31:15,530 It's okay. What a shame is this? 495 00:31:15,550 --> 00:31:17,760 Even if we sold the factory and land 496 00:31:17,760 --> 00:31:19,650 we haven't sold our souls, okay? 497 00:31:19,650 --> 00:31:21,000 If you beg him once more 498 00:31:21,000 --> 00:31:22,660 I will not let you. 499 00:31:22,660 --> 00:31:24,770 You have a boat to rely on, so... 500 00:31:24,770 --> 00:31:26,140 you at least have something. 501 00:31:26,140 --> 00:31:27,660 If we don't have a factory job 502 00:31:27,660 --> 00:31:29,550 we have absolutely nothing. 503 00:31:29,550 --> 00:31:32,580 Mi Young, can you think about it again? 504 00:31:32,580 --> 00:31:35,290 Our lives depend on you. 505 00:31:35,290 --> 00:31:36,650 I said don't do that. 506 00:31:36,650 --> 00:31:39,410 Because the factory is closed you're not going to listen to me, huh? 507 00:31:39,410 --> 00:31:41,230 Sir, why are you doing this suddenly? 508 00:31:41,230 --> 00:31:43,890 - We have pride. - President Park. 509 00:31:43,890 --> 00:31:46,270 Stop! 510 00:31:46,270 --> 00:31:49,430 What are you all doing over my daughter's matter? 511 00:31:49,430 --> 00:31:52,560 As you can see, she... 512 00:31:52,560 --> 00:31:55,440 she's not so pretty and doesn't have a good figure. 513 00:31:55,440 --> 00:31:58,330 Then did she do well in school? 514 00:31:58,330 --> 00:31:59,440 No way. 515 00:31:59,440 --> 00:32:01,460 She did bad in school, too. 516 00:32:01,460 --> 00:32:04,860 Mom, why are you bringing that up? 517 00:32:05,160 --> 00:32:08,860 She was the last one in her math class. 518 00:32:08,860 --> 00:32:11,570 So she's not good with numbers. 519 00:32:11,570 --> 00:32:15,670 But she does not have a calculating intentions for others. 520 00:32:15,670 --> 00:32:19,450 She can't toss things away, so... her room is always messy. 521 00:32:19,450 --> 00:32:23,980 So she doesn't turn her back on people either. 522 00:32:23,980 --> 00:32:26,910 No matter how often I tell her to be more calculating 523 00:32:26,910 --> 00:32:29,220 she wouldn't listen. 524 00:32:29,220 --> 00:32:31,480 If some stranger asks her for a favor 525 00:32:31,480 --> 00:32:34,640 she can never say no. 526 00:32:34,640 --> 00:32:38,170 And to such Mi Young... 527 00:32:38,170 --> 00:32:42,420 how could you possibly ask her to go through with this? 528 00:32:42,420 --> 00:32:45,300 Who are you guys? 529 00:32:45,300 --> 00:32:48,380 to tell her what to do... 530 00:32:48,380 --> 00:32:51,510 How dare you to ask her such a thing? 531 00:33:35,030 --> 00:33:37,790 Marriage is once in a life time. 532 00:33:37,790 --> 00:33:40,820 We don't know each other that well. 533 00:33:40,820 --> 00:33:42,820 We can have the baby together, but... 534 00:33:42,820 --> 00:33:45,220 marriage is a different matter. 535 00:33:45,220 --> 00:33:47,220 What a moron. 536 00:33:47,220 --> 00:33:49,030 You have no idea. 537 00:33:49,030 --> 00:33:51,290 Do you know what you've said? 538 00:33:51,290 --> 00:33:55,390 One, you will have the baby and let them take it. 539 00:33:55,390 --> 00:33:57,580 Then it will make you become a woman with a history. 540 00:33:57,580 --> 00:33:58,620 Of course. 541 00:33:58,620 --> 00:34:03,090 Two, you have the baby and raise the baby on your own. 542 00:34:03,090 --> 00:34:04,910 Then it will make you become a single mom. 543 00:34:04,910 --> 00:34:06,370 Agreed. 544 00:34:06,370 --> 00:34:08,860 Would you still not want the surgery done? 545 00:34:10,300 --> 00:34:12,540 Although it's all true 546 00:34:12,540 --> 00:34:15,650 can you imagine how confused he must be right now? 547 00:34:15,650 --> 00:34:18,950 I don't agree that we should force anything. 548 00:34:18,950 --> 00:34:21,810 Let me ask you one thing. 549 00:34:21,810 --> 00:34:29,320 You're sure that he took you off the operating table, right? 550 00:34:29,320 --> 00:34:31,450 Yes. 551 00:34:32,500 --> 00:34:35,280 He has a good conscience, at least. 552 00:34:35,280 --> 00:34:36,750 Think very carefully. 553 00:34:36,750 --> 00:34:38,760 It would be understandable if there is no father... 554 00:34:38,760 --> 00:34:42,660 When the father is still alive why would you have the baby as a single mother? 555 00:34:42,660 --> 00:34:45,150 It's all about you being selfish then. 556 00:34:45,150 --> 00:34:47,310 Don't you think so? 557 00:34:50,620 --> 00:34:53,100 Kim Mi Young. 558 00:34:54,890 --> 00:34:57,350 Can I see you now? 559 00:34:57,770 --> 00:34:59,960 Sure. 560 00:35:02,670 --> 00:35:05,480 Oh my, he's so manly. 561 00:35:05,480 --> 00:35:09,500 If they are married, he would be exciting. 562 00:35:20,740 --> 00:35:23,120 With me... 563 00:35:23,120 --> 00:35:26,210 you don't want to get married with me at all? 564 00:35:29,610 --> 00:35:32,470 You are a nice guy and... 565 00:35:32,470 --> 00:35:38,510 I know that you will make a good father too. 566 00:35:38,830 --> 00:35:40,820 But 567 00:35:40,820 --> 00:35:43,800 you already have someone you love. 568 00:35:43,800 --> 00:35:48,870 I also know how much you love that woman. 569 00:35:48,900 --> 00:35:54,090 I don't want to go through the wedding when it will make someone unhappy. 570 00:35:55,860 --> 00:35:58,720 To Se Ra 571 00:35:58,720 --> 00:36:01,850 I've already lost my place as a man. 572 00:36:02,170 --> 00:36:05,550 And it is true that we made a mistake, but... 573 00:36:05,550 --> 00:36:09,500 the fact that the baby is ours. 574 00:36:09,500 --> 00:36:12,660 that will never change. 575 00:36:13,230 --> 00:36:16,510 I'm already a bad guy. 576 00:36:17,360 --> 00:36:19,820 But 577 00:36:19,820 --> 00:36:23,690 I want to become a good father to the baby. 578 00:36:25,110 --> 00:36:28,140 What you're trying to say is... 579 00:36:28,140 --> 00:36:30,730 Of course 580 00:36:30,730 --> 00:36:34,230 to me, Se Ra is still the only one. 581 00:36:35,970 --> 00:36:39,900 Warming up to you... 582 00:36:39,900 --> 00:36:43,980 I can't be sure if it will ever happen. 583 00:36:45,490 --> 00:36:48,650 I can promise you this one thing. 584 00:36:59,730 --> 00:37:02,670 To our baby at least 585 00:37:03,490 --> 00:37:07,060 I want to be a good father. 586 00:37:09,050 --> 00:37:11,740 If you can accept that... 587 00:37:15,910 --> 00:37:21,110 Yes, let's get married. 588 00:37:31,070 --> 00:37:38,460 I also want to be a good mother to this baby. 589 00:38:04,880 --> 00:38:07,260 Can you move the chairs over here? 590 00:38:07,260 --> 00:38:10,490 This is pretty. 591 00:38:10,490 --> 00:38:12,080 Welcome! 592 00:38:12,080 --> 00:38:14,080 Honey. 593 00:38:14,590 --> 00:38:17,300 You look so handsome. 594 00:38:17,300 --> 00:38:19,610 I usually look good in a suit, you know. 595 00:38:19,610 --> 00:38:21,610 Can you move this too? 596 00:38:21,610 --> 00:38:24,240 Oh, Mi Suk. 597 00:38:24,240 --> 00:38:26,420 You came. I was going to ask you. 598 00:38:26,420 --> 00:38:27,690 Really? 599 00:38:27,690 --> 00:38:28,980 In the past 600 00:38:28,980 --> 00:38:31,620 there were both parents at the wedding 601 00:38:31,620 --> 00:38:34,430 I wonder if she is ready yet. 602 00:38:38,250 --> 00:38:40,490 Are you ready? 603 00:38:44,940 --> 00:38:47,550 What is this? 604 00:38:48,270 --> 00:38:49,740 Mom. 605 00:38:49,740 --> 00:38:51,740 Us getting married today... 606 00:38:51,740 --> 00:38:52,890 isn't it too fast? 607 00:38:52,890 --> 00:38:55,180 Then when your tummy is all big 608 00:38:55,180 --> 00:38:57,570 would you rather do that? 609 00:38:57,570 --> 00:39:00,500 Buying housewares and going on a honeymoon 610 00:39:00,520 --> 00:39:03,160 is the fun of getting married, but... 611 00:39:03,160 --> 00:39:05,620 What can we do when things have come to this? 612 00:39:05,620 --> 00:39:07,760 Well 613 00:39:07,760 --> 00:39:10,540 after you have the baby and reserve a wedding hall 614 00:39:10,540 --> 00:39:13,770 we will have another lavish wedding then. 615 00:39:13,770 --> 00:39:16,950 We don't any wedding presents for your family yet. 616 00:39:16,950 --> 00:39:19,460 Then we will get them ready by that time. 617 00:39:19,460 --> 00:39:21,180 No wedding presents. 618 00:39:21,180 --> 00:39:25,300 The best wedding present is right here. 619 00:40:00,600 --> 00:40:03,180 Hello? 620 00:40:03,750 --> 00:40:05,290 Hello? 621 00:40:05,290 --> 00:40:07,210 Gun? 622 00:40:07,210 --> 00:40:10,910 Is this you? It is you, Gun, right? 623 00:40:11,110 --> 00:40:13,470 Yes, it's me. 624 00:40:13,470 --> 00:40:16,730 Hang on. Don't go anywhere. 625 00:40:18,470 --> 00:40:20,030 Se Ra. 626 00:40:20,030 --> 00:40:23,110 Where are you going? We're about to start. 627 00:40:23,790 --> 00:40:26,490 - Se Ra. - Gun. 628 00:40:26,490 --> 00:40:28,780 Actually, I have something to tell you. 629 00:40:28,780 --> 00:40:32,110 Do you know how much I've been waiting for your call? 630 00:40:33,600 --> 00:40:36,360 You will never know. 631 00:40:37,730 --> 00:40:41,110 I had no idea waiting can be this draining. 632 00:40:41,110 --> 00:40:43,450 To you 633 00:40:44,660 --> 00:40:47,320 I have done something terrible. 634 00:40:47,320 --> 00:40:49,110 Yes, you really have. 635 00:40:49,110 --> 00:40:52,640 You've kept me waiting for too long. 636 00:40:53,760 --> 00:40:56,270 Although you had every right to be mad... 637 00:40:58,930 --> 00:41:01,910 But don't do this next time. 638 00:41:03,650 --> 00:41:07,110 About what happened to your proposal 639 00:41:07,900 --> 00:41:10,690 I'm sorry again. 640 00:41:14,240 --> 00:41:16,770 No need to be sorry. 641 00:41:16,770 --> 00:41:18,770 I'm sorry more. 642 00:41:18,770 --> 00:41:21,050 Then we're even, okay? 643 00:41:21,050 --> 00:41:23,780 Everything is good now, right? 644 00:41:25,100 --> 00:41:28,230 You're the only one for me. 645 00:41:28,230 --> 00:41:31,340 You happened to call me at the right time. 646 00:41:31,340 --> 00:41:33,800 Se Ra, hurry. 647 00:41:33,800 --> 00:41:37,380 Sounds like someone is asking for you. You have something going on today? 648 00:41:37,380 --> 00:41:39,380 It's my first show today. 649 00:41:39,380 --> 00:41:41,480 Me as the lead 650 00:41:41,480 --> 00:41:43,790 being on the stage for the first time. 651 00:41:45,230 --> 00:41:46,450 I see. 652 00:41:46,480 --> 00:41:50,820 I was so nervous that I was worried I might mess it up. 653 00:41:50,820 --> 00:41:53,360 Now that I've heard your voice 654 00:41:53,360 --> 00:41:55,800 I feel like I can do it well. 655 00:41:55,800 --> 00:41:57,960 Se Ra. 656 00:41:58,830 --> 00:42:01,090 Good luck on the stage. 657 00:42:01,090 --> 00:42:02,730 Se Ra, there is no time. 658 00:42:02,730 --> 00:42:05,070 Everyone is waiting. 659 00:42:05,070 --> 00:42:07,000 Gun, thanks for the call. 660 00:42:07,000 --> 00:42:08,600 I love you. I will call later. 661 00:42:08,600 --> 00:42:10,510 Se... 662 00:42:21,740 --> 00:42:23,910 Se Ra. 663 00:42:28,300 --> 00:42:31,510 Groom, come in. 664 00:42:32,460 --> 00:42:35,190 Enter! 665 00:42:36,580 --> 00:42:38,620 Good-looking. 666 00:42:39,090 --> 00:42:41,010 Brother-in-law. 667 00:42:41,010 --> 00:42:43,490 You're so handsome! 668 00:42:43,490 --> 00:42:45,950 Brother-in-law! 669 00:42:46,570 --> 00:42:49,060 Oh my, he's really handsome. 670 00:42:51,100 --> 00:42:54,700 Bride, come in. 671 00:42:56,190 --> 00:42:57,610 Applause... 672 00:42:57,610 --> 00:43:00,190 - She's pretty. - Wow, she's pretty. 673 00:43:00,190 --> 00:43:03,520 Wow, she's beautiful. 674 00:43:06,110 --> 00:43:08,570 Mi Young! 675 00:43:08,570 --> 00:43:11,500 Mi Young, you're so pretty. 676 00:43:16,300 --> 00:43:19,010 Wow, you're pretty. 677 00:43:24,770 --> 00:43:29,220 Next, they will exchange their bows. 678 00:43:29,220 --> 00:43:32,580 Bride, Kim Mi Young... 679 00:43:32,580 --> 00:43:34,940 Groom, Lee Gun 680 00:43:34,940 --> 00:43:37,550 will you take him as your husband 681 00:43:37,550 --> 00:43:40,750 through happiness and unhappiness 682 00:43:40,750 --> 00:43:42,050 loneliness 683 00:43:42,050 --> 00:43:43,810 as always 684 00:43:43,810 --> 00:43:49,750 do you swear to love your husband? 685 00:43:51,440 --> 00:43:52,490 Yes. 686 00:43:52,490 --> 00:43:55,620 Groom, Lee Gun. 687 00:43:55,670 --> 00:43:59,790 do you swear? 688 00:44:05,910 --> 00:44:08,240 Yes. 689 00:44:08,240 --> 00:44:12,970 Your voice is so low. 690 00:44:16,640 --> 00:44:21,170 Yes! 691 00:44:21,760 --> 00:44:24,150 The groom answered. 692 00:44:24,150 --> 00:44:26,860 - You all heard him, right? - Yes. 693 00:44:32,380 --> 00:44:36,380 Now, they will exchange their rings. 694 00:44:36,380 --> 00:44:40,310 This was what your father used to wear. 695 00:44:36,720 --> 00:44:41,760 ♫ From the day that you arrived ♫ 696 00:44:41,760 --> 00:44:48,060 ♫ I had no idea you'd be my life ♫ 697 00:44:48,060 --> 00:44:52,300 ♫ But when I looked into your eyes ♫ 698 00:44:52,300 --> 00:44:58,840 ♫ I knew someday, you'd be my wife ♫ 699 00:44:58,840 --> 00:45:05,610 ♫ I know there's times when I am wrong ♫ 700 00:45:04,560 --> 00:45:06,950 Give them your hands. 701 00:45:05,610 --> 00:45:11,420 ♫ And you know there’s times when I am right ♫ 702 00:45:06,950 --> 00:45:09,160 Applause... 703 00:45:11,420 --> 00:45:17,230 ♫ Just as long as we both give it all we can ♫ 704 00:45:15,600 --> 00:45:16,990 - My ring. - Didn't I do a good job? 705 00:45:16,990 --> 00:45:18,480 It's an engagement ring. 706 00:45:17,230 --> 00:45:23,830 ♫ And for both to see that we try ♫ 707 00:45:18,480 --> 00:45:21,960 It's such a ring that it's bad luck if another woman wears first. 708 00:45:27,290 --> 00:45:32,540 ♫ You took my heart so unexpectedly ♫ 709 00:45:32,540 --> 00:45:38,450 ♫ Who knew that you would be the one ♫ 710 00:45:32,970 --> 00:45:35,850 Applause... 711 00:45:38,450 --> 00:45:41,820 ♫ But I always knew that there was ♫ 712 00:45:41,820 --> 00:45:44,390 ♫ Something special 'bout you ♫ 713 00:45:44,390 --> 00:45:50,060 ♫ From the day that you walked into my life ♫ 714 00:45:51,070 --> 00:45:54,740 Stay here for a few days. 715 00:45:54,740 --> 00:45:57,200 I will take care of the company. 716 00:45:57,200 --> 00:45:59,040 No, it's not necessary. 717 00:45:59,040 --> 00:46:00,880 You can take him with you. 718 00:46:00,880 --> 00:46:03,220 It's not as though it's a small store... 719 00:46:03,220 --> 00:46:04,960 he's running a big company. 720 00:46:04,960 --> 00:46:06,950 We understand. 721 00:46:06,950 --> 00:46:10,250 It was a wedding that wasn't planned. 722 00:46:10,250 --> 00:46:13,380 Mr. Lee. 723 00:46:16,620 --> 00:46:20,140 You know what happens if you treat Mi Young badly, right? 724 00:46:20,420 --> 00:46:22,650 It won't be a rice spoon this time. 725 00:46:22,650 --> 00:46:25,020 It will be a baseball bat, okay? 726 00:46:25,020 --> 00:46:27,800 I understand. 727 00:46:34,090 --> 00:46:39,580 Then my granddaughter-in-law, you can stay here for a few days and come up. 728 00:46:39,580 --> 00:46:43,080 Your mom must be sad to see you go. 729 00:46:43,080 --> 00:46:46,760 I will have your room ready for you. 730 00:46:46,760 --> 00:46:48,930 - Is that okay? - Yes. 731 00:46:48,930 --> 00:46:52,260 Then I will do that. 732 00:46:52,260 --> 00:46:53,280 Then. 733 00:46:53,280 --> 00:46:56,850 Have a safe trip back. 734 00:46:59,590 --> 00:47:01,780 I will go too. 735 00:47:01,780 --> 00:47:04,630 You go ahead. 736 00:47:05,110 --> 00:47:06,400 President Lee. 737 00:47:06,400 --> 00:47:08,930 Get Mr. Lee! 738 00:47:11,270 --> 00:47:13,660 Mr. Lee. 739 00:47:13,660 --> 00:47:16,510 I'm out of breath now. 740 00:47:16,510 --> 00:47:18,180 President Lee. 741 00:47:18,180 --> 00:47:23,250 I'm so grateful that you're letting people work at the factory. 742 00:47:23,250 --> 00:47:26,600 I got something for you to thank you. 743 00:47:26,600 --> 00:47:30,900 I hear that men in your family have had problems with the area down there. 744 00:47:30,900 --> 00:47:33,120 That's why you're the ninth generation's only son. 745 00:47:33,120 --> 00:47:34,230 Nonsense. 746 00:47:34,230 --> 00:47:36,600 My family is just fine. 747 00:47:36,600 --> 00:47:38,760 We're better than average. 748 00:47:38,760 --> 00:47:41,090 From now on, you will become much better than average. 749 00:47:41,090 --> 00:47:43,280 And get to the top in the country. 750 00:47:43,280 --> 00:47:45,870 As long as you have this 751 00:47:47,850 --> 00:47:49,620 What is this? 752 00:47:49,620 --> 00:47:51,380 Open it when you get to Seoul. 753 00:47:51,380 --> 00:47:53,770 I wasn't going to say anything to brag. 754 00:47:53,770 --> 00:47:57,720 Ain't I the person that made this wedding happen? 755 00:47:57,720 --> 00:47:59,110 This is... 756 00:47:59,110 --> 00:48:01,400 as good as our seaweed soap 757 00:48:01,400 --> 00:48:03,400 it's our special product. 758 00:48:03,400 --> 00:48:05,480 He and I developed it together. 759 00:48:05,480 --> 00:48:06,620 Exactly. 760 00:48:06,620 --> 00:48:08,580 You and my sister-in-law 761 00:48:08,580 --> 00:48:10,420 thanks to this... 762 00:48:10,420 --> 00:48:11,670 n=No need to talk about it. 763 00:48:11,670 --> 00:48:14,400 Just take it before your grandma sees it. 764 00:48:14,400 --> 00:48:15,590 Get in. 765 00:48:15,590 --> 00:48:17,880 By the way, where is Manager Tak? 766 00:48:17,880 --> 00:48:19,820 He's not even attending to his boss? 767 00:48:20,390 --> 00:48:21,860 It's weird. 768 00:48:21,860 --> 00:48:24,240 The sea looking from the dock... 769 00:48:24,240 --> 00:48:26,430 I never knew how sad it would be. 770 00:48:26,430 --> 00:48:30,680 The ones end with the word 'jang' are all sad. 771 00:48:30,700 --> 00:48:35,800 Bus stops, airport, and dock... 772 00:48:35,800 --> 00:48:38,530 And Manager Tak too. 773 00:48:38,530 --> 00:48:40,940 Mi Suk. 774 00:48:40,940 --> 00:48:43,900 I don't know when it will be, but... 775 00:48:43,900 --> 00:48:47,410 until we see each other... 776 00:48:47,410 --> 00:48:49,410 take care of yourself. 777 00:48:49,410 --> 00:48:52,000 You do the same. 778 00:48:52,000 --> 00:48:53,170 Mi Suk. 779 00:48:53,170 --> 00:48:54,190 Manager Tak. 780 00:48:54,190 --> 00:48:56,480 Yes, here I am. 781 00:48:56,480 --> 00:48:58,560 Here I am, Ma'am. 782 00:48:59,010 --> 00:49:00,530 What is this? 783 00:49:00,530 --> 00:49:03,470 This is a thing. Just see them off. 784 00:49:05,150 --> 00:49:07,020 Bye. 785 00:49:07,020 --> 00:49:09,100 Bye! 786 00:49:09,100 --> 00:49:11,170 Mi Suk, good bye. 787 00:49:19,090 --> 00:49:22,420 Good bye. 788 00:49:22,420 --> 00:49:24,690 Thank you. 789 00:49:41,990 --> 00:49:45,020 Your name from childhood was Kim Mi Young, right? 790 00:49:45,020 --> 00:49:47,430 Yes, I remember that clearly. 791 00:49:47,430 --> 00:49:51,380 My brother called me Mi Young all the time. 792 00:49:51,380 --> 00:49:53,920 By any chance 793 00:49:53,920 --> 00:49:55,580 do you remember this picture? 794 00:49:55,580 --> 00:49:57,720 This was taken at a zoo. 795 00:49:59,480 --> 00:50:02,660 I'm not sure about this picture. 796 00:50:02,660 --> 00:50:05,990 I do remember going to a zoo with my brother. 797 00:50:08,180 --> 00:50:10,220 I heard that you had burn mark. 798 00:50:10,220 --> 00:50:12,680 Is it okay for me to see it? 799 00:50:22,450 --> 00:50:24,960 Do you know how it happened? 800 00:50:24,960 --> 00:50:26,080 Yes. 801 00:50:26,080 --> 00:50:27,320 When I was ten years old 802 00:50:27,320 --> 00:50:32,170 at the orphanage, the kettle on the burner was tipped over. 803 00:50:32,170 --> 00:50:35,790 It happened to my sister when she was four. 804 00:50:38,180 --> 00:50:42,700 I wish I had found my brother. 805 00:50:48,540 --> 00:50:51,530 - Honey. - Are you okay? 806 00:50:52,220 --> 00:50:54,410 How about our baby? 807 00:50:54,410 --> 00:50:56,650 I'm so sorry. 808 00:51:03,850 --> 00:51:07,530 I can't protect this baby. 809 00:51:07,530 --> 00:51:11,510 I'm very sorry. 810 00:51:12,450 --> 00:51:15,110 I'm sorry. 811 00:51:28,980 --> 00:51:32,140 I see stars, Manager Tak. 812 00:51:33,480 --> 00:51:36,910 Your wife is watching down from there. 813 00:51:38,900 --> 00:51:41,040 Ma'am, hello. 814 00:51:41,040 --> 00:51:46,180 Hello. 815 00:51:48,690 --> 00:51:50,900 Sir. 816 00:51:50,900 --> 00:51:53,090 Not Se Ra 817 00:51:53,090 --> 00:51:55,090 your wife being in the picture suddenly... 818 00:51:55,090 --> 00:51:56,840 I was shocked, but... 819 00:51:56,940 --> 00:51:58,580 For me 820 00:51:58,580 --> 00:52:01,590 when you're the ninth generation's only son 821 00:52:01,590 --> 00:52:03,500 not only your wife 822 00:52:03,500 --> 00:52:06,960 but also the baby 823 00:52:06,960 --> 00:52:11,760 I'm so happy that you gained them both. 824 00:52:11,760 --> 00:52:14,520 Everybody seems so happy. 825 00:52:14,520 --> 00:52:17,600 My grandma is happy. 826 00:52:17,600 --> 00:52:21,400 Mi Young's mother is happy too. 827 00:52:21,600 --> 00:52:24,560 Manager Tak is happy too. 828 00:52:25,450 --> 00:52:28,140 But 829 00:52:28,140 --> 00:52:31,940 I just can't stop laughing. 830 00:52:31,940 --> 00:52:34,850 I keep laughing. 831 00:52:38,030 --> 00:52:39,470 By the way, hey. 832 00:52:39,470 --> 00:52:41,560 You can't call me hey. 833 00:52:41,560 --> 00:52:43,270 Sorry. By the way... 834 00:52:43,270 --> 00:52:46,430 What about your wife attracted you? 835 00:52:46,430 --> 00:52:49,830 She is totally opposite from Se Ra. 836 00:52:49,830 --> 00:52:54,030 Your taste in women is so diverse. 837 00:52:56,690 --> 00:52:59,770 Manager Tak, did you just say what attracted me? 838 00:53:00,640 --> 00:53:03,230 What attracted me? 839 00:53:05,320 --> 00:53:07,950 You made a mistake. 840 00:53:08,250 --> 00:53:11,010 By the way, what is this? 841 00:53:11,010 --> 00:53:12,950 Why aren't you opening it? 842 00:53:12,950 --> 00:53:15,980 You said President Park asked you to open it here. 843 00:53:21,350 --> 00:53:22,890 You keep it. 844 00:53:22,890 --> 00:53:27,090 I'm sick and tired of everything about him. 845 00:53:28,080 --> 00:53:31,590 What is this anyway? 846 00:53:34,720 --> 00:53:36,810 It's Korean Viagra. 847 00:53:36,810 --> 00:53:38,050 Korean Viagra? 848 00:53:38,050 --> 00:53:39,640 With a spoonful of it 849 00:53:39,640 --> 00:53:42,470 you will find yourself becoming the Superman of the night. 850 00:53:42,470 --> 00:53:44,060 Superman! 851 00:53:44,060 --> 00:53:47,170 In one night, you will go back and forth to Hong Kong. 852 00:53:47,170 --> 00:53:49,140 Twenty four hours won't be enough. 853 00:53:49,140 --> 00:53:51,940 For someone who is afraid of night 854 00:53:51,940 --> 00:53:54,950 it's a fast stimulant. 855 00:53:54,950 --> 00:53:57,340 It's a stimulant? 856 00:53:57,340 --> 00:54:00,220 - Stimulant? - Stimulant... 857 00:54:06,580 --> 00:54:08,870 It's our specialty item. 858 00:54:08,870 --> 00:54:11,280 He and I developed it together. 859 00:54:11,280 --> 00:54:13,290 You and my sister-in-law 860 00:54:13,290 --> 00:54:16,050 Don't talk about it. 861 00:54:16,050 --> 00:54:18,460 Drink. 862 00:54:18,460 --> 00:54:21,890 It increases energy. 863 00:54:21,890 --> 00:54:25,150 Stimulant? 864 00:54:25,150 --> 00:54:26,790 Good. 865 00:54:26,790 --> 00:54:28,500 Cool. 866 00:54:28,500 --> 00:54:30,890 Then... 867 00:54:34,690 --> 00:54:37,150 Sorry. 868 00:54:37,150 --> 00:54:39,540 I fell asleep. 869 00:54:39,540 --> 00:54:41,580 I didn't even know you came in. 870 00:54:41,630 --> 00:54:43,740 Sorry. 871 00:54:46,500 --> 00:54:49,780 Was it because of this then? 872 00:54:51,020 --> 00:54:55,940 Then I was fooled by those country people, huh? 873 00:54:55,940 --> 00:54:57,760 What are we going to do? 874 00:54:57,760 --> 00:55:00,320 Because of this... 875 00:55:00,320 --> 00:55:03,200 I fell right into their trap. 876 00:55:03,200 --> 00:55:05,690 Does this make sense? 877 00:55:05,690 --> 00:55:08,670 When they act all innocent 878 00:55:08,670 --> 00:55:11,800 they pull such a cruel stunt behind my backs? 879 00:55:14,010 --> 00:55:17,220 I will never forgive this. 880 00:55:19,080 --> 00:55:21,870 I will never forgive this. 881 00:55:40,110 --> 00:55:42,120 Manager Tak. 882 00:55:42,120 --> 00:55:44,120 Yes? 883 00:55:44,120 --> 00:55:45,430 What are you doing here? 884 00:55:45,430 --> 00:55:47,520 I came here to take you. 885 00:55:47,520 --> 00:55:48,610 Please allow me. 886 00:55:48,610 --> 00:55:50,270 It's okay. I will do it. 887 00:55:50,270 --> 00:55:53,230 It's not okay with me. 888 00:55:53,230 --> 00:55:55,970 From now on, you will have to get used to this. 889 00:55:55,970 --> 00:55:57,530 This way, please. 890 00:55:57,530 --> 00:55:58,870 Sure. 891 00:55:58,870 --> 00:56:01,380 - How are the twins? - Good. 892 00:56:01,380 --> 00:56:03,450 - How is Mi Suk? - Good. 893 00:56:03,450 --> 00:56:04,660 Get in. 894 00:56:05,290 --> 00:56:08,340 - Get in. - Thank you. 895 00:56:19,200 --> 00:56:21,340 President Lee is so busy today. 896 00:56:21,340 --> 00:56:22,580 He couldn't make it. 897 00:56:22,580 --> 00:56:25,690 Please get in. 898 00:56:29,270 --> 00:56:33,400 I thought it was all my fault. 899 00:56:33,400 --> 00:56:36,110 It all happened because of my fault. 900 00:56:36,110 --> 00:56:38,590 That's right. 901 00:56:38,590 --> 00:56:41,750 Let me be responsible. 902 00:56:42,890 --> 00:56:45,970 But now... 903 00:56:45,970 --> 00:56:49,250 I can't help thinking it's not fair. 904 00:56:49,250 --> 00:56:51,390 Without that stuff 905 00:56:51,390 --> 00:56:53,280 without her 906 00:56:53,280 --> 00:56:57,030 Maybe she was in it together. 907 00:56:57,030 --> 00:56:59,840 She is in it together. 908 00:56:59,840 --> 00:57:02,700 You want to let your anger out to somebody? 909 00:57:02,700 --> 00:57:07,000 You are always this close to exploding, right? 910 00:57:07,000 --> 00:57:10,680 You have trouble sleeping, too? 911 00:57:11,300 --> 00:57:12,370 Yes. 912 00:57:12,370 --> 00:57:15,200 If I drink like crazy and... 913 00:57:15,200 --> 00:57:17,260 work out like I'm about to die 914 00:57:17,260 --> 00:57:19,260 I pass out. 915 00:57:19,260 --> 00:57:21,120 But after exactly thirty minutes 916 00:57:21,140 --> 00:57:24,120 my eyes open up. 917 00:57:25,910 --> 00:57:28,800 I have chest pain first and... 918 00:57:28,800 --> 00:57:30,690 the first thing that comes to my mind is... 919 00:57:31,880 --> 00:57:40,480 I got married. 920 00:57:42,570 --> 00:57:47,290 But what really makes me mad is... 921 00:57:47,290 --> 00:57:55,220 that I have to continue to be married to that snail-like woman. 922 00:57:54,850 --> 00:57:59,990 ♫ Sometimes the way back home is so long that ♫ 923 00:57:55,220 --> 00:57:57,130 Did you call her a snail? 924 00:57:57,130 --> 00:57:59,040 Are you talking about the new bride? 925 00:57:59,040 --> 00:58:02,250 That's right but not as good as that word. 926 00:57:59,990 --> 00:58:04,460 ♫ I become even more exhausted ♫ 927 00:58:02,250 --> 00:58:06,250 It's like a scary snail that inhabits Yuwol island. 928 00:58:04,460 --> 00:58:09,830 ♫ I fall asleep as soon as I open the door ♫ 929 00:58:06,250 --> 00:58:07,820 She's like a scary snail. 930 00:58:07,820 --> 00:58:09,950 Are you afraid of snails? 931 00:58:09,830 --> 00:58:14,600 ♫ And then there's no one when I wake up ♫ 932 00:58:09,950 --> 00:58:11,000 Why? 933 00:58:11,000 --> 00:58:13,240 Snails are... 934 00:58:13,240 --> 00:58:16,540 although they look slow and naive 935 00:58:14,600 --> 00:58:19,470 ♫ When I lied down in the narrow bathtub ♫ 936 00:58:16,540 --> 00:58:20,690 their suction is unbelievable. 937 00:58:19,470 --> 00:58:27,050 ♫ A small snail came close to me ♫ 938 00:58:20,690 --> 00:58:22,690 Once you get sucked in 939 00:58:22,690 --> 00:58:27,530 that scary suction... 940 00:58:27,050 --> 00:58:34,320 ♫ And whispered to me with a small voice ♫ 941 00:58:27,530 --> 00:58:33,120 It will slowly suck you in. 942 00:58:33,170 --> 00:58:36,800 They carry such a big house on their back. 943 00:58:34,320 --> 00:58:43,400 ♫ That someday in the far future ♫ 944 00:58:36,800 --> 00:58:38,310 To their destination 945 00:58:38,310 --> 00:58:43,810 they move slowly inch by inch. 946 00:58:43,400 --> 00:58:52,370 ♫ I'll go to the ocean at the end of this harsh world ♫ 947 00:58:43,810 --> 00:58:45,370 These guys... 948 00:58:45,370 --> 00:58:46,740 Hello. 949 00:58:46,740 --> 00:58:49,100 They are worse than turtles. 950 00:58:49,100 --> 00:58:52,030 They achieve what they came for in the end. 951 00:58:52,030 --> 00:58:54,640 They win. 952 00:58:52,370 --> 00:59:03,220 ♫ No one saw it, but... ♫ 953 00:58:55,710 --> 00:58:58,820 Suddenly, you find them on top of your head. 954 00:58:58,820 --> 00:59:03,590 When I think about the scary snails on top of me 955 00:59:03,220 --> 00:59:11,090 ♫ Along the sound of the waves I hear from my memory ♫ 956 00:59:05,900 --> 00:59:09,550 I just can't help laughing. 957 00:59:11,090 --> 00:59:16,030 ♫ I will go forever ♫ 958 00:59:14,580 --> 00:59:19,580 Subtitles by DramaFever 959 00:59:27,240 --> 00:59:30,350 ♫ Oh baby I love you, yes I do ♫ 960 00:59:28,920 --> 00:59:33,020 Finally, we have a lucky charm in our family. 961 00:59:30,350 --> 00:59:35,720 ♫ Like a lie, I laugh and cry because of you ♫ 962 00:59:33,020 --> 00:59:35,730 Do you think that looks good here? 963 00:59:35,720 --> 00:59:38,620 ♫ Oh, just wanna be with you ♫ 964 00:59:35,730 --> 00:59:38,290 Damn it. 965 00:59:38,290 --> 00:59:40,270 Wait. What are you doing? 966 00:59:38,620 --> 00:59:41,020 ♫ Can you hear my heart? ♫ 967 00:59:40,270 --> 00:59:42,760 She's equipped with old style and ignorance. 968 00:59:41,020 --> 00:59:46,190 ♫ My only love has blossomed inside the pain ♫ 969 00:59:42,760 --> 00:59:45,690 She might be better at fooling everybody than us. 970 00:59:47,760 --> 00:59:51,700 ♫ Love is you, filling up my heart ♫ 64850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.