All language subtitles for FZ03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:59,884 --> 00:01:01,474 [EPISODE 3] 4 00:01:02,159 --> 00:01:04,129 If he wanted to miss the cameras, 5 00:01:04,317 --> 00:01:07,327 this is the only place he could have exited afterward. 6 00:01:21,002 --> 00:01:22,832 Do both ways exit to the main road? 7 00:01:23,010 --> 00:01:26,220 Yes. Each alley connects to a main road. 8 00:01:31,335 --> 00:01:33,345 What're you thinking? 9 00:01:33,873 --> 00:01:34,743 Fill us in. 10 00:01:34,833 --> 00:01:36,503 When I'm sure about something, 11 00:01:37,563 --> 00:01:38,523 have I ever been wrong? 12 00:01:38,538 --> 00:01:39,908 No, you haven't. Not even once. 13 00:01:40,476 --> 00:01:42,476 I've sometimes wondered if you're really a human being. 14 00:01:42,547 --> 00:01:44,027 I'm not joking around. 15 00:01:44,587 --> 00:01:46,427 I'm… sure. 16 00:01:47,292 --> 00:01:48,302 100 percent now. 17 00:01:49,602 --> 00:01:50,582 - What percent? - 100 percent. 18 00:01:53,105 --> 00:01:54,165 Mayor Yu 19 00:01:54,985 --> 00:01:56,135 had someone do it. 20 00:01:57,949 --> 00:01:58,819 You sure? 21 00:01:59,001 --> 00:02:02,841 We can't be sure he's the killer just because we know the route. 22 00:02:03,692 --> 00:02:06,012 The mayor is just the brains here, not the killer himself. 23 00:02:06,464 --> 00:02:07,584 Based on what? 24 00:02:07,695 --> 00:02:08,815 He said "whoever," right? 25 00:02:09,020 --> 00:02:10,620 The criminal who killed my father. 26 00:02:11,298 --> 00:02:13,588 We will find you, and your punishment will be severe. 27 00:02:13,623 --> 00:02:14,533 Whoever you are, 28 00:02:15,076 --> 00:02:16,856 wherever you are, 29 00:02:17,873 --> 00:02:19,133 you will not be forgiven. 30 00:02:19,174 --> 00:02:21,194 You all saw his press conference, right? 31 00:02:22,460 --> 00:02:23,420 If you watch it, 32 00:02:23,515 --> 00:02:26,625 he begins with his vengeful feelings before reporters can even ask. 33 00:02:27,148 --> 00:02:29,738 Politicians are well-practiced in expressing their emotions, 34 00:02:30,000 --> 00:02:32,070 and as someone with a lifetime of political experience, 35 00:02:32,224 --> 00:02:34,454 Yu tailored his actions to his speech. 36 00:02:34,899 --> 00:02:37,659 One would naturally express one's sadness and grief first, 37 00:02:37,892 --> 00:02:40,532 and address the killer only when 38 00:02:40,687 --> 00:02:41,917 the reporters started questioning him. 39 00:02:42,884 --> 00:02:44,184 But if you watch the press conference, 40 00:02:45,152 --> 00:02:46,302 he addresses the killer first. 41 00:02:47,578 --> 00:02:49,258 I'd like to speak of other things. 42 00:02:49,348 --> 00:02:50,678 I have something to say to the killer. 43 00:02:50,899 --> 00:02:54,229 I don't know if he thought that would be a better move, 44 00:02:54,441 --> 00:02:55,431 but it was a mistake. 45 00:02:56,851 --> 00:02:59,231 Can you put it simply so we can understand. 46 00:03:00,194 --> 00:03:01,414 To put it simply, 47 00:03:02,251 --> 00:03:04,981 it's the same reason the killer murdered Chairman Yu right at the door. 48 00:03:05,459 --> 00:03:07,799 When the stakes are high, people do things instinctively. 49 00:03:08,057 --> 00:03:09,527 Mayor Yu did the same. 50 00:03:09,661 --> 00:03:10,931 He addressed the killer before 51 00:03:11,145 --> 00:03:12,775 the reporters started questioning him. 52 00:03:12,914 --> 00:03:14,204 That's not political showmanship. 53 00:03:14,295 --> 00:03:15,425 That's just raw instinct. 54 00:03:16,851 --> 00:03:18,941 So why is saying "whoever" relevant? 55 00:03:19,309 --> 00:03:20,509 What he meant was, 56 00:03:20,703 --> 00:03:22,633 even if it's someone close to him. 57 00:03:23,022 --> 00:03:25,802 He was unconsciously showing that he knew who the killer was. 58 00:03:26,080 --> 00:03:27,280 If it was someone unknown to him, 59 00:03:27,584 --> 00:03:29,414 he would have said "whoever you might be." 60 00:03:31,309 --> 00:03:32,429 Wait, so… 61 00:03:32,818 --> 00:03:34,228 what you're saying is… 62 00:03:36,128 --> 00:03:38,718 That Mayor Yu Hongmin definitely knows something about it. 63 00:03:39,810 --> 00:03:41,700 The giant inheritance he'd lose, 64 00:03:42,485 --> 00:03:44,585 what more definite motive could there be? 65 00:03:51,686 --> 00:03:54,716 He wasn't caught in the act and there's no evidence. 66 00:03:54,898 --> 00:03:56,318 But the current mayor 67 00:03:56,801 --> 00:03:59,591 for his father's fortune, 68 00:03:59,977 --> 00:04:01,517 killed or directed his killing? 69 00:04:01,991 --> 00:04:03,901 Jesus, this is… 70 00:04:05,084 --> 00:04:08,614 If word of this gets out, we're off to the chopping block. 71 00:04:08,726 --> 00:04:12,966 Right, this is no joke. We could all lose our jobs. 72 00:04:13,064 --> 00:04:14,274 I know! 73 00:04:15,358 --> 00:04:16,448 So we do it quietly. 74 00:04:16,478 --> 00:04:17,628 What are you saying? 75 00:04:17,656 --> 00:04:19,096 Hey, wait. 76 00:04:19,786 --> 00:04:21,316 Mayor Yu has a younger brother, right? 77 00:04:21,659 --> 00:04:22,659 Yeah, Yu Hongsu. 78 00:04:22,691 --> 00:04:23,771 Right, that gangster bastard. 79 00:04:23,811 --> 00:04:25,231 What about him? 80 00:04:25,340 --> 00:04:26,570 He wasn't at the hotel, right? 81 00:04:27,064 --> 00:04:28,274 He wasn't on the guest list. 82 00:04:28,609 --> 00:04:32,909 It would be more strange if he had. There was bad blood there. 83 00:04:32,995 --> 00:04:33,855 No, no. 84 00:04:34,514 --> 00:04:35,884 Let's start with what we know. 85 00:04:35,958 --> 00:04:37,798 This is so nuts. 86 00:04:38,164 --> 00:04:39,314 You're really doing this? 87 00:04:39,670 --> 00:04:40,900 So we look into Yu Hongsu first? 88 00:04:41,011 --> 00:04:43,801 Look into what? Subin, not you too! 89 00:04:43,955 --> 00:04:44,825 Chief Inspector. 90 00:04:45,452 --> 00:04:46,522 We'll all get fired! 91 00:04:46,562 --> 00:04:48,072 I know, you dipshit! 92 00:04:48,166 --> 00:04:49,826 I know it's nuts, too. 93 00:04:49,928 --> 00:04:52,648 But the professor said he's sure and so I'm trusting him. 94 00:04:54,761 --> 00:04:56,231 Listen up. 95 00:04:57,514 --> 00:04:58,724 This one's risky. 96 00:04:59,190 --> 00:05:01,490 I'm not forcing anyone. If you want out, you're out. 97 00:05:02,515 --> 00:05:03,555 - Who's out? - I'm out. 98 00:05:03,924 --> 00:05:05,154 I'm in. 99 00:05:08,198 --> 00:05:09,628 Let's start with his whereabouts. 100 00:05:09,787 --> 00:05:10,727 But where do we conduct the investigation from? 101 00:05:10,825 --> 00:05:11,715 Not here. 102 00:05:12,190 --> 00:05:13,430 There are prying eyes. 103 00:05:14,015 --> 00:05:17,525 All right, all right. I'm in. 104 00:06:04,839 --> 00:06:07,109 If you're done, you can all go. 105 00:06:08,140 --> 00:06:10,800 I think I need a little more time with him. 106 00:06:25,351 --> 00:06:27,021 Did you have to do it like this? 107 00:06:28,164 --> 00:06:29,534 In front of all the reporters? 108 00:07:18,232 --> 00:07:20,452 Does it make sense to treat the mayor as a suspect? 109 00:07:20,764 --> 00:07:22,174 We've got zero proof. 110 00:07:22,248 --> 00:07:24,318 If you don't want to do this, you're free to go. 111 00:07:24,344 --> 00:07:26,134 That's not what I'm saying. 112 00:07:26,186 --> 00:07:29,286 I'm just saying we shouldn't 113 00:07:29,378 --> 00:07:31,408 Hey, I don't like it either! 114 00:07:32,734 --> 00:07:35,544 Yeah, it's that I trust him, but also… 115 00:07:35,908 --> 00:07:38,628 Only the 21st floor's camera was out. 116 00:07:38,984 --> 00:07:40,044 This was planned. 117 00:07:40,204 --> 00:07:42,524 So, assuming it was someone he knew, 118 00:07:42,870 --> 00:07:44,790 who stands to gain most by his death? 119 00:07:45,468 --> 00:07:46,968 However you look at it, it's the mayor. 120 00:07:47,147 --> 00:07:49,297 And isn't his story suspicious? 121 00:07:49,757 --> 00:07:52,567 He says he went to the bathroom, then came out the emergency stairs. 122 00:07:54,187 --> 00:07:54,817 Don't you remember 123 00:07:55,361 --> 00:07:57,651 the attempted kidnapping and murder of Chairman Yu? 124 00:07:59,960 --> 00:08:01,490 Isn't it all a bit strange? 125 00:08:02,034 --> 00:08:03,974 Yeah, it sticks in my craw, too. 126 00:08:05,572 --> 00:08:07,172 Fine, let's do it. 127 00:08:08,967 --> 00:08:09,707 I said I'm in. 128 00:08:09,737 --> 00:08:13,617 Then start by shutting up! Don't get the whole neighborhood talking. 129 00:08:15,717 --> 00:08:18,137 God damn, Han Seungmin. 130 00:08:19,289 --> 00:08:20,459 What about Professor Han? 131 00:08:21,995 --> 00:08:24,025 Why'd you have to volunteer for something so dangerous? 132 00:08:24,698 --> 00:08:27,118 I'm fine, don't worry about me. 133 00:08:27,617 --> 00:08:29,907 Why are you involved? Go work on something else! 134 00:08:30,134 --> 00:08:32,004 No sense at all, just taking every single case! 135 00:08:32,142 --> 00:08:33,812 Learn to take care of yourself first! 136 00:08:36,890 --> 00:08:37,840 What I mean is- 137 00:08:37,964 --> 00:08:39,374 I can take care of myself. 138 00:08:39,528 --> 00:08:41,628 Why do you hate Professor Han so much? 139 00:08:41,757 --> 00:08:42,547 - Me? - Yeah. 140 00:08:43,071 --> 00:08:44,011 - Me? - Yeah. 141 00:08:44,488 --> 00:08:44,978 It shows? 142 00:08:45,060 --> 00:08:45,920 Yes. 143 00:08:48,039 --> 00:08:51,019 He just acts so god damn high and mighty. 144 00:08:51,984 --> 00:08:53,004 And because he's rich? 145 00:08:53,300 --> 00:08:54,100 Right. 146 00:08:54,186 --> 00:08:54,816 And smart... 147 00:08:54,920 --> 00:08:55,640 Yeah. 148 00:08:55,722 --> 00:08:56,702 And more handsome than you? 149 00:08:56,779 --> 00:08:58,629 You think he's handsome? 150 00:08:59,038 --> 00:08:59,478 Yeah. 151 00:08:59,516 --> 00:09:01,356 You can't keep professional 152 00:09:01,357 --> 00:09:04,947 and just chase around pretty faces. That's why I'm worried about you! 153 00:09:07,838 --> 00:09:08,928 Subin, what I mean is… 154 00:09:10,031 --> 00:09:10,811 I mean… 155 00:09:10,970 --> 00:09:12,330 - Hey. - Yeah? 156 00:09:13,097 --> 00:09:14,127 Do you like me? 157 00:09:14,429 --> 00:09:17,619 Me? Like you? Why are you asking that all of a sudden? 158 00:09:17,890 --> 00:09:20,320 If you do, it'd be best to pack it in. 159 00:09:20,908 --> 00:09:22,378 My dad's pretty scary. 160 00:09:23,125 --> 00:09:26,035 Man, you're hilarious. 161 00:09:26,367 --> 00:09:28,177 What are you talking about? 162 00:09:28,280 --> 00:09:29,300 It's true. 163 00:09:29,551 --> 00:09:30,031 Huh? 164 00:09:30,083 --> 00:09:31,593 He's super scary. 165 00:09:32,876 --> 00:09:34,546 So you've been warned. 166 00:09:35,524 --> 00:09:39,424 Man that kid, what a riot. 167 00:09:42,653 --> 00:09:44,373 So, when does she start? 168 00:09:45,153 --> 00:09:48,073 Next week, and on our team of all places. 169 00:09:48,929 --> 00:09:50,509 Must be easy when your dad's the mayor. 170 00:09:51,016 --> 00:09:53,976 There is no bigger suck up to the mayor than our chief. 171 00:09:54,780 --> 00:09:55,650 Why do you ask? 172 00:09:56,248 --> 00:09:58,448 Sometimes you have to use people. 173 00:10:00,058 --> 00:10:00,918 Use who? 174 00:10:01,058 --> 00:10:02,958 Wait, do you… 175 00:10:03,272 --> 00:10:04,372 Do you consider her a suspect, too? 176 00:10:04,392 --> 00:10:06,282 I'm sure about one thing. 177 00:10:06,905 --> 00:10:08,195 Unsure about another. 178 00:10:10,893 --> 00:10:12,203 Let's start with the unsure thing. 179 00:10:14,031 --> 00:10:16,381 Although Lieutenant Yu didn't participate directly, 180 00:10:16,518 --> 00:10:18,598 I'm not sure if she knew her father and uncle's plans, 181 00:10:18,796 --> 00:10:20,656 or aided and abetted therein. 182 00:10:21,000 --> 00:10:21,880 And the thing you are sure of? 183 00:10:22,216 --> 00:10:24,996 That she's the one who knows our prime suspects the best. 184 00:10:26,279 --> 00:10:27,489 We'll have to check. 185 00:10:29,273 --> 00:10:31,213 The first suspect in the chairman's death 186 00:10:31,406 --> 00:10:34,106 is his second son, who never appeared at his party. 187 00:10:34,695 --> 00:10:35,645 The second suspect 188 00:10:36,023 --> 00:10:37,473 is our main suspect, 189 00:10:37,570 --> 00:10:39,940 but the one with the tightest alibi, Mayor Yu. 190 00:10:40,703 --> 00:10:41,523 Lieutenant Yu, 191 00:10:41,770 --> 00:10:44,080 her uncle, and her father. 192 00:10:59,750 --> 00:11:01,260 I asked for her help unofficially 193 00:11:01,713 --> 00:11:03,233 as I thought it may help us in our investigation. 194 00:11:04,522 --> 00:11:06,192 Why are you calling the shots? 195 00:11:06,570 --> 00:11:08,410 And before she's even officially on the team… 196 00:11:08,611 --> 00:11:09,511 What? Why? 197 00:11:09,799 --> 00:11:10,859 Let's get started. 198 00:11:11,773 --> 00:11:13,913 As we know, this is the only access point 199 00:11:14,242 --> 00:11:16,722 which offers a route to the room clear of the CCTVs. 200 00:11:17,450 --> 00:11:18,310 Come. 201 00:11:22,793 --> 00:11:25,073 Both sides lead to the main road. 202 00:11:26,101 --> 00:11:27,711 If you exit the hotel from this way 203 00:11:27,968 --> 00:11:29,718 there's a shortcut that leads to the bus stop. 204 00:11:30,054 --> 00:11:31,014 Lots of people go this way. 205 00:11:31,250 --> 00:11:32,550 Check all the CCTVS 206 00:11:32,611 --> 00:11:35,741 located on this alleyway en route to the main roads 207 00:11:35,843 --> 00:11:37,523 and obtain all the footage from that day. 208 00:11:37,648 --> 00:11:39,048 Have you actually looked? 209 00:11:39,516 --> 00:11:41,366 There must be more than ten alleyways leading off of this one. 210 00:11:41,391 --> 00:11:45,891 And there are tons of people around. How are we going to find the suspect? 211 00:11:46,483 --> 00:11:49,113 And what if he drove here? It might be difficult. 212 00:11:51,109 --> 00:11:53,939 Anyway, check around 6:40, the time of crime, 213 00:11:54,218 --> 00:11:55,478 say two hours before and after. 214 00:11:55,890 --> 00:11:58,440 Look into both the pedestrians and the cars that show up. 215 00:11:58,734 --> 00:12:01,644 If we don't find anything, we'll expand our window by two more hours. 216 00:12:02,293 --> 00:12:03,413 You help too, Lieutenant. 217 00:12:07,984 --> 00:12:09,234 Welcome. 218 00:12:09,801 --> 00:12:11,481 Hey there, police. 219 00:12:40,584 --> 00:12:41,454 Thank you. 220 00:13:18,062 --> 00:13:18,932 Find anything? 221 00:13:19,033 --> 00:13:20,113 No, not yet. 222 00:13:24,715 --> 00:13:26,075 Think we even will? 223 00:13:26,109 --> 00:13:32,069 [FEMALE, BOBCUT, SNEAKERS, 30s] [MALE, SUIT…] 224 00:13:37,232 --> 00:13:38,102 What? 225 00:13:39,141 --> 00:13:40,331 Aren't you brushing your teeth? 226 00:13:40,442 --> 00:13:41,712 Keep looking. 227 00:13:41,792 --> 00:13:44,002 [CRIME PREVENTION CCTV 155] 228 00:14:03,079 --> 00:14:04,099 Lieutenant! 229 00:14:04,983 --> 00:14:06,423 You're headed home, right? 230 00:14:06,960 --> 00:14:08,410 Get in, I'll take you home. 231 00:14:24,104 --> 00:14:25,994 Do you have something to say to me? 232 00:14:27,533 --> 00:14:30,683 Thank you for giving me a chance to help the team. 233 00:14:35,246 --> 00:14:37,386 I believe the killer was an acquaintance of the chairman's. 234 00:14:42,701 --> 00:14:44,491 So why did you become a police officer? 235 00:14:45,686 --> 00:14:49,026 Daughter of the mayor, granddaughter to a rich industrialist… 236 00:14:50,022 --> 00:14:51,922 You're not the sort who joins up. 237 00:15:16,055 --> 00:15:17,045 You live here? 238 00:15:17,890 --> 00:15:18,750 Yes. 239 00:15:21,272 --> 00:15:23,832 This doesn't suit you either. 240 00:16:34,440 --> 00:16:35,600 Mom! 241 00:16:36,379 --> 00:16:37,809 Where are you? 242 00:16:38,230 --> 00:16:39,670 I'm hungry! 243 00:16:49,282 --> 00:16:50,452 Mom! 244 00:16:50,743 --> 00:16:54,403 Mom! Mom, mom! 245 00:16:54,806 --> 00:16:55,986 Wake up! 246 00:16:55,990 --> 00:16:56,920 Yu Hee. 247 00:17:02,842 --> 00:17:05,002 Mom! Mom! 248 00:17:05,164 --> 00:17:06,034 Yu Hee! 249 00:17:09,334 --> 00:17:11,374 Mom! 250 00:18:48,373 --> 00:18:49,573 Hello. 251 00:18:51,317 --> 00:18:52,097 What's this? 252 00:18:52,150 --> 00:18:55,700 Until I get in touch, you lay low. 253 00:19:06,780 --> 00:19:07,890 I understand. 254 00:19:20,292 --> 00:19:21,432 Let's get started. 255 00:19:21,838 --> 00:19:22,708 Okay. 256 00:19:23,116 --> 00:19:26,586 There isn't much traffic here, so we only found one car that appeared twice. 257 00:19:26,847 --> 00:19:28,837 Plate number 15SO0607. 258 00:19:29,084 --> 00:19:31,114 I ran the number but it's unregistered. 259 00:19:31,680 --> 00:19:32,540 Unregistered. 260 00:19:33,006 --> 00:19:34,536 What was the interval? 261 00:19:34,540 --> 00:19:36,580 The first was at 6:09 262 00:19:36,688 --> 00:19:39,008 and then again at 7:15. 263 00:19:40,496 --> 00:19:43,796 Also, during those two hours 17 people appeared 264 00:19:43,859 --> 00:19:45,959 on nearby CCTVs at least twice. 265 00:19:46,101 --> 00:19:47,021 And the intervals? 266 00:19:47,631 --> 00:19:49,991 Nine were within two hours, seven were within the hour. 267 00:19:50,391 --> 00:19:51,191 But 268 00:19:51,393 --> 00:19:54,113 there was one person who appeared twice 20 minutes apart. 269 00:19:55,314 --> 00:19:56,744 Shall we take a look? 270 00:20:04,156 --> 00:20:05,246 Honestly, 271 00:20:05,493 --> 00:20:06,653 to me, 272 00:20:06,811 --> 00:20:08,871 this man seems quite odd. 273 00:20:08,938 --> 00:20:10,228 What specifically? 274 00:20:12,080 --> 00:20:14,950 His appearance and demeanor changes radically in that short time, 275 00:20:15,080 --> 00:20:18,740 and the hotel was the only place he could have been within that time. 276 00:20:19,096 --> 00:20:22,586 So I think something happened to him at the hotel. 277 00:20:23,174 --> 00:20:24,044 This guy, 278 00:20:24,301 --> 00:20:26,601 what's the exact interval between one appearance and the next? 279 00:20:27,332 --> 00:20:30,022 At 7:02 he's caught heading to the hotel 280 00:20:30,289 --> 00:20:35,259 and then 16 minutes and 32 seconds later, he's seen on the CCTVs out back, 281 00:20:35,559 --> 00:20:39,189 where he shows up first on the CCTV across from the parking lot 282 00:20:39,290 --> 00:20:40,160 and then after, 283 00:20:40,163 --> 00:20:42,193 on the CCTV in front of the convenience store. 284 00:20:42,994 --> 00:20:44,284 Is that the direction the car took? 285 00:20:44,465 --> 00:20:46,025 No, the opposite. 286 00:20:48,009 --> 00:20:49,859 Find out who he is, will you? 287 00:20:54,898 --> 00:20:56,298 Um, but… 288 00:20:58,573 --> 00:21:02,133 getting in and then out of the building in 16 minutes like that… 289 00:21:02,835 --> 00:21:04,135 is it really possible? 290 00:21:04,961 --> 00:21:06,791 I do not believe he is our suspect. 291 00:21:07,334 --> 00:21:10,304 I think you share my opinion, no? 292 00:21:14,330 --> 00:21:16,220 [DETECTIVE BAE SEONGPIL] 293 00:21:18,311 --> 00:21:19,221 Hello, Detective Bae? 294 00:21:20,384 --> 00:21:21,674 Where are you now? 295 00:21:22,533 --> 00:21:24,483 I'll head there now. 296 00:21:26,087 --> 00:21:26,967 Shall we? 297 00:21:43,841 --> 00:21:45,031 How the heck did you know? 298 00:21:45,031 --> 00:21:45,951 Where is it? 299 00:21:53,794 --> 00:21:54,834 This is it. 300 00:21:58,097 --> 00:22:00,207 You said you had a photo? 301 00:22:00,907 --> 00:22:02,497 Yeah, I know I took one… 302 00:22:05,916 --> 00:22:07,216 This is the car. 303 00:22:08,687 --> 00:22:09,647 Take a look. 304 00:22:18,888 --> 00:22:21,938 This is the one taken from the hotel. Compare the two. 305 00:22:23,490 --> 00:22:24,850 And who did you say brought it here? 306 00:22:25,380 --> 00:22:27,290 Oh, uh… Well… 307 00:22:27,356 --> 00:22:29,876 Hey, this is a murder investigation! 308 00:22:32,724 --> 00:22:34,244 Manbok Spirits… 309 00:22:34,266 --> 00:22:35,846 Yu Hongsu? Right? 310 00:22:35,846 --> 00:22:36,706 Yes. 311 00:22:43,779 --> 00:22:45,429 Where? Manbok Spirits? 312 00:22:46,523 --> 00:22:48,103 Okay, see you there. 313 00:22:49,286 --> 00:22:50,966 [LEADER IN LIQUOR DISTRIBUTION / MANBOK SPIRITS] 314 00:23:09,618 --> 00:23:10,948 Are you going to be all right? 315 00:23:11,772 --> 00:23:12,922 I'm fine, I- 316 00:23:12,922 --> 00:23:14,432 He's still family. 317 00:23:15,017 --> 00:23:18,527 You don't look like you can maintain an impartial, rational perspective. 318 00:23:20,303 --> 00:23:22,303 Anyway, as family, you shouldn't be directly involved. 319 00:23:22,953 --> 00:23:24,603 You wait here. 320 00:23:36,803 --> 00:23:38,373 Let's not make this difficult. 321 00:23:39,342 --> 00:23:40,702 Oh, boy. 322 00:23:41,176 --> 00:23:43,246 Naturally I'm surprised by your visit. 323 00:23:43,953 --> 00:23:45,673 I haven't exactly been a boy scout, you know. 324 00:23:48,286 --> 00:23:51,076 Come on, it's just an unlicensed car, Inspector. 325 00:23:51,450 --> 00:23:52,460 You mustn't be very busy. 326 00:23:52,693 --> 00:23:53,473 Me? 327 00:23:53,707 --> 00:23:57,207 Yeah, not as busy as you are, I admit. 328 00:23:57,762 --> 00:24:00,082 I know you're busy, but you were 329 00:24:01,039 --> 00:24:02,399 at the hotel that day, right? 330 00:24:04,704 --> 00:24:06,104 I was, yeah. 331 00:24:06,942 --> 00:24:08,372 But I came right home. 332 00:24:08,941 --> 00:24:12,531 As I think you know, I'm treated like the family fuckup. 333 00:24:12,998 --> 00:24:15,748 But no one lives forever. 334 00:24:16,273 --> 00:24:17,333 Even if he hated me, 335 00:24:17,776 --> 00:24:20,226 I thought maybe it was my place to go. 336 00:24:20,490 --> 00:24:23,310 But I realized he'd probably blow his fuse if I did 337 00:24:23,437 --> 00:24:26,427 and I didn't want to ruin his big day, so I just came home. 338 00:24:27,331 --> 00:24:28,181 But listen, 339 00:24:28,534 --> 00:24:30,444 you suspect maybe I did it? 340 00:24:30,437 --> 00:24:32,317 Suspect you? 341 00:24:33,614 --> 00:24:35,674 That's pretty harsh. 342 00:24:35,919 --> 00:24:37,129 Do you think... 343 00:24:37,447 --> 00:24:39,007 I slit the throat 344 00:24:39,504 --> 00:24:40,834 of my own father? 345 00:24:53,501 --> 00:24:54,371 So… 346 00:24:54,684 --> 00:24:56,444 do you have any evidence? 347 00:24:56,898 --> 00:24:59,258 What evidence do you have against me? 348 00:24:59,544 --> 00:25:01,584 Come now, no need to shout. 349 00:25:01,853 --> 00:25:02,903 Just a moment. 350 00:25:03,900 --> 00:25:05,840 Who said anything about 351 00:25:06,312 --> 00:25:08,642 cutting the chairman's throat? 352 00:25:10,401 --> 00:25:11,411 How'd you know that? 353 00:25:11,836 --> 00:25:13,706 That his throat was cut? 354 00:25:20,093 --> 00:25:21,683 What's with this fucker? 355 00:25:22,594 --> 00:25:23,804 This fucker? 356 00:25:25,119 --> 00:25:26,429 To someone you just met? 357 00:25:30,039 --> 00:25:31,109 Anyway, listen. 358 00:25:31,698 --> 00:25:33,028 Let's set that aside. 359 00:25:34,127 --> 00:25:37,257 Our big gang boss seems to be quite timid. 360 00:25:37,714 --> 00:25:38,844 You sent to the hotel, 361 00:25:40,071 --> 00:25:42,111 sat around thinking for an hour 362 00:25:42,642 --> 00:25:45,522 and then just returned home. 363 00:25:54,920 --> 00:25:58,360 Inspector, wasn't all that anger just an act? 364 00:25:59,135 --> 00:25:59,995 Detective Bae. 365 00:26:00,080 --> 00:26:02,530 I want you to stakeout someplace nearby 366 00:26:02,779 --> 00:26:04,019 and watch Yu's actions. 367 00:26:04,303 --> 00:26:05,673 If he does anything strange, call me. 368 00:26:05,723 --> 00:26:06,573 Yes, sir. 369 00:26:06,712 --> 00:26:09,572 So what was that about waiting an hour? 370 00:26:11,234 --> 00:26:12,344 Lieutenant Yu found something. 371 00:26:12,892 --> 00:26:14,332 You'll need to take a look. 372 00:26:15,562 --> 00:26:16,392 What is it? 373 00:26:16,394 --> 00:26:17,374 Come to the hotel. 374 00:26:19,004 --> 00:26:19,994 Why the hotel? 375 00:26:21,520 --> 00:26:22,810 For the clue we need to get Yu Hongsu. 376 00:26:23,419 --> 00:26:24,439 Clue? 377 00:26:29,576 --> 00:26:30,436 Daebeom. 378 00:26:31,971 --> 00:26:33,501 We'll have to take care of it. 379 00:26:34,961 --> 00:26:37,471 Okay so, the bouquet guy is a witness. 380 00:26:38,004 --> 00:26:38,814 Right. 381 00:26:39,555 --> 00:26:42,305 At 6:09 Yo Hongsu's car first appears on CCTV 382 00:26:42,623 --> 00:26:45,443 and the guy with the bouquet is seen at 7:02. 383 00:26:45,945 --> 00:26:48,825 And then at 7:15 the unregistered car appears again. 384 00:26:49,305 --> 00:26:54,385 The man appears again exactly 16 minutes and 42 seconds later at 7:18. 385 00:26:55,062 --> 00:26:59,382 From the spot he was seen to the hotel, it takes 1 to 2 minutes on foot. 386 00:26:59,657 --> 00:27:01,947 We have to assume he met someone along the way. 387 00:27:03,594 --> 00:27:04,494 And that person 388 00:27:05,133 --> 00:27:07,103 is the killer who avoided the cameras, 389 00:27:07,461 --> 00:27:10,161 but who unexpectedly met the bouquet guy 390 00:27:10,602 --> 00:27:11,522 who is a witness to the crime. 391 00:27:11,753 --> 00:27:12,533 That's right. 392 00:27:14,165 --> 00:27:16,195 Then we'll have to start by finding him. 393 00:27:16,711 --> 00:27:17,481 Where do we start? 394 00:27:17,644 --> 00:27:18,404 Here. 395 00:27:18,601 --> 00:27:19,451 Here? 396 00:27:19,473 --> 00:27:20,343 Yeah. 397 00:27:20,914 --> 00:27:22,624 I think he's an employee here. 398 00:27:23,507 --> 00:27:24,337 How do you know that? 399 00:27:24,468 --> 00:27:26,698 He didn't appear on the CCTV, 400 00:27:26,784 --> 00:27:29,084 meaning he knows precisely where it is. 401 00:27:29,380 --> 00:27:31,700 Which in turn raises the likelihood that he works here. 402 00:27:31,922 --> 00:27:33,012 Wow. 403 00:27:34,430 --> 00:27:35,790 You're really… 404 00:27:35,916 --> 00:27:37,266 This is classic Professor Han stuff. 405 00:27:37,357 --> 00:27:38,397 Lieutenant Yu. 406 00:27:38,491 --> 00:27:39,421 Inspector. 407 00:27:40,498 --> 00:27:41,518 His name is Park Dongwoo 408 00:27:41,753 --> 00:27:44,333 and until last year, he worked here in the boiler room. 409 00:27:44,893 --> 00:27:46,373 So, another lead to follow. 410 00:27:47,730 --> 00:27:50,090 You two are making this easy for me. 411 00:27:50,443 --> 00:27:51,773 Okay, Park Dongwoo. 412 00:27:52,086 --> 00:27:54,186 Let's find the eyewitness. 413 00:28:08,187 --> 00:28:08,877 Hello? 414 00:28:09,047 --> 00:28:10,967 Detective Bae. What's the situation over there? 415 00:28:11,664 --> 00:28:13,134 Nothing much to report. 416 00:28:13,377 --> 00:28:14,817 Yeah? We've found a witness. 417 00:28:15,187 --> 00:28:17,407 Park Dongwoo. 29 years of age. 418 00:28:17,758 --> 00:28:19,588 Finish up there, get your partner and hurry over. 419 00:28:20,153 --> 00:28:23,353 The address is 23-1 Yangwon Road, Anlim. 420 00:28:23,703 --> 00:28:24,313 See you there. 421 00:28:24,393 --> 00:28:25,433 Yes, sir. 422 00:28:40,642 --> 00:28:43,512 Shall we go over what you're thinking? 423 00:28:44,408 --> 00:28:45,268 Sorry? 424 00:28:45,855 --> 00:28:46,895 You heard 425 00:28:47,306 --> 00:28:49,426 that the prime suspect is now your uncle. 426 00:28:50,200 --> 00:28:51,800 But you don't deny anything. 427 00:28:52,171 --> 00:28:55,281 Instead you look confused or like maybe your suspicions were confirmed. 428 00:28:55,812 --> 00:28:56,692 No? 429 00:28:58,427 --> 00:28:59,417 You're correct. 430 00:29:00,195 --> 00:29:01,375 As you've said, 431 00:29:01,805 --> 00:29:03,905 it's likely that the killer was known to the victim. 432 00:29:04,297 --> 00:29:06,697 And though it's true that his alibi that day was shaky… 433 00:29:08,663 --> 00:29:09,703 Keep going. 434 00:29:10,984 --> 00:29:15,474 My uncle wouldn't have known which room my grandfather was in. 435 00:29:15,922 --> 00:29:20,202 Also, he would not have benefited financially from Grandfather's death. 436 00:29:20,884 --> 00:29:21,914 As far as I know, 437 00:29:23,047 --> 00:29:24,587 Grandfather never planned 438 00:29:24,836 --> 00:29:26,666 to give my uncle anything. 439 00:29:27,185 --> 00:29:29,605 He was removed from the will. 440 00:29:29,695 --> 00:29:30,555 Is that all? 441 00:29:31,058 --> 00:29:31,828 Pardon? 442 00:29:32,312 --> 00:29:34,212 Nothing else you want to tell me? 443 00:29:38,729 --> 00:29:40,009 So you still doubt it? 444 00:29:40,867 --> 00:29:42,737 I thought you were convinced. 445 00:29:44,790 --> 00:29:46,650 Whatever doubts you may have, 446 00:29:46,922 --> 00:29:48,522 it doesn't change the truth. 447 00:29:50,923 --> 00:29:52,813 I think Yu Hongsu 448 00:29:53,406 --> 00:29:55,086 was just a puppet. 449 00:29:56,398 --> 00:29:58,878 Another person was the ultimate killer. 450 00:30:01,297 --> 00:30:04,377 Do you think it was my father? 451 00:30:04,827 --> 00:30:05,687 I do. 452 00:30:06,461 --> 00:30:09,511 Mayor Yu would have known which room he was in, 453 00:30:09,925 --> 00:30:13,625 and he would have been able to stop Chairman Yu from giving it all away. 454 00:30:14,328 --> 00:30:17,108 The prime suspect in this case 455 00:30:18,682 --> 00:30:21,422 is your father, Mayor Yu Hongmin. 456 00:30:56,884 --> 00:30:57,754 Who's that? 457 00:30:59,948 --> 00:31:01,508 No one knows I'm here. 458 00:31:02,884 --> 00:31:04,014 Who's there? 459 00:31:08,034 --> 00:31:09,094 Who is it? 460 00:31:12,193 --> 00:31:13,043 Hello. 461 00:31:13,655 --> 00:31:14,525 Come in. 462 00:31:19,083 --> 00:31:21,023 What brings you here without… 463 00:31:32,083 --> 00:31:33,393 Go to hell! 464 00:31:37,693 --> 00:31:38,773 Get up there. 465 00:31:38,986 --> 00:31:39,846 Yes, sir. 466 00:31:57,453 --> 00:31:58,273 Grab him. 467 00:32:27,570 --> 00:32:28,440 Seongpil! 468 00:32:28,855 --> 00:32:31,965 It's Yangweon-ro 46 gil, 23-1. 469 00:32:36,770 --> 00:32:37,840 What's happened here? 470 00:32:38,833 --> 00:32:40,623 Park Dongwoo. Mr. Park! 471 00:32:40,693 --> 00:32:41,543 - Lieutenant. - Yes. 472 00:32:41,591 --> 00:32:42,611 Try calling him. 473 00:32:42,802 --> 00:32:43,152 Okay. 474 00:32:43,255 --> 00:32:44,165 Mr. Park! 475 00:32:53,255 --> 00:32:53,935 Lieutenant Yu. 476 00:32:54,177 --> 00:32:54,567 Yes? 477 00:32:54,595 --> 00:32:55,505 Park is in danger. 478 00:32:56,083 --> 00:32:57,403 He isn't answering his phone. 479 00:32:57,579 --> 00:32:59,149 It looks like he just left. 480 00:33:01,747 --> 00:33:02,377 Seongpil. 481 00:33:02,377 --> 00:33:03,177 Inspector? 482 00:33:03,447 --> 00:33:04,467 I'm chasing him now. 483 00:33:04,473 --> 00:33:05,303 Where are you? 484 00:33:05,433 --> 00:33:06,653 Near Yangwon River. 485 00:33:07,201 --> 00:33:08,061 Yangwon River? 486 00:33:08,423 --> 00:33:09,323 Yangwon River? 487 00:33:15,109 --> 00:33:16,679 Stay away from me! 488 00:33:33,337 --> 00:33:34,137 Get him! 489 00:33:41,602 --> 00:33:42,672 It should be here. 490 00:33:43,336 --> 00:33:44,226 Lieutenant, you go that way. 491 00:33:44,329 --> 00:33:45,189 All right. 492 00:34:20,922 --> 00:34:21,792 Hey! 493 00:34:22,275 --> 00:34:23,535 Who the hell are you? 494 00:34:23,935 --> 00:34:24,765 Let him go. 495 00:34:24,825 --> 00:34:25,565 Go home. 496 00:34:25,720 --> 00:34:27,080 In front of a goddamn detective… 497 00:34:27,387 --> 00:34:27,927 Fuck off. 498 00:34:27,927 --> 00:34:29,267 You first. 499 00:35:42,603 --> 00:35:43,793 So that's where you were. 500 00:35:48,751 --> 00:35:51,041 I did what you asked! I did what you asked! 501 00:35:51,086 --> 00:35:52,996 The situation's changed, asshole! 502 00:36:06,406 --> 00:36:07,526 Don't move. 503 00:36:08,118 --> 00:36:09,228 Don't move! 504 00:36:10,620 --> 00:36:11,700 Move. 505 00:36:15,763 --> 00:36:16,513 you okay? 506 00:36:16,612 --> 00:36:17,572 Yeah, i'm good. 507 00:36:27,961 --> 00:36:29,081 That's odd. 508 00:37:43,263 --> 00:37:44,363 Mr. Park? 509 00:37:45,803 --> 00:37:47,993 Park Dongwoo, right? No, it's all right. 510 00:37:48,751 --> 00:37:49,771 I'm with the police. 511 00:37:50,474 --> 00:37:51,264 I'm a detective. 512 00:38:21,160 --> 00:38:22,560 You weren't hurt? 513 00:38:23,339 --> 00:38:25,309 I'm not a detective so relax. 514 00:38:26,388 --> 00:38:27,368 Then who are you? 515 00:38:27,452 --> 00:38:28,832 A criminal psychology consultant. 516 00:38:29,854 --> 00:38:31,514 Think of me as a profiler. 517 00:38:32,630 --> 00:38:33,700 Anyway, I… 518 00:38:33,989 --> 00:38:35,189 I don't know anything. 519 00:38:35,578 --> 00:38:36,508 He knows. 520 00:38:37,164 --> 00:38:38,944 There's no reason to delay. 521 00:38:40,332 --> 00:38:41,972 I'm not here to get anything out of you. 522 00:38:42,561 --> 00:38:44,501 I just need to verify what we already know. 523 00:38:45,176 --> 00:38:47,696 Why did you bring flowers to the hotel? 524 00:38:49,458 --> 00:38:51,058 That's all I need to know. 525 00:38:55,171 --> 00:38:56,341 You grew up in an orphanage? 526 00:38:57,029 --> 00:38:58,139 You wore a new suit, 527 00:38:58,388 --> 00:38:59,968 and had expensive-looking flowers. 528 00:39:01,904 --> 00:39:04,814 It's the kind of image you'd want to show to family. 529 00:39:06,705 --> 00:39:08,715 You must have really liked the chairman. 530 00:39:12,216 --> 00:39:13,276 I didn't… 531 00:39:15,663 --> 00:39:17,963 I didn't kill him. 532 00:39:20,677 --> 00:39:23,497 I never said that you were the murderer. 533 00:39:24,247 --> 00:39:25,367 I think you, Mr. Park, 534 00:39:25,696 --> 00:39:28,296 were simply the only witness to the murder. 535 00:39:30,599 --> 00:39:32,119 The person you saw at the hotel, 536 00:39:33,660 --> 00:39:34,600 was it Yu Hongsu? 537 00:39:35,670 --> 00:39:38,130 The second son of Chairman Yu Hyeonil, Yu Hongsu. 538 00:39:41,816 --> 00:39:42,786 The Chairman, he… 539 00:39:43,885 --> 00:39:46,495 he's the only person in the world who tried to understand me. 540 00:39:51,867 --> 00:39:52,947 It sure looks like 541 00:39:53,914 --> 00:39:55,664 you got into it with someone again. 542 00:39:57,030 --> 00:39:57,890 So… 543 00:39:58,656 --> 00:39:59,516 did you win? 544 00:40:00,247 --> 00:40:00,837 What? 545 00:40:03,039 --> 00:40:03,899 Yes. 546 00:40:04,389 --> 00:40:05,309 I did. 547 00:40:07,549 --> 00:40:08,469 Nice. 548 00:40:10,579 --> 00:40:14,019 Men need to know how to fight. As long as you win, it's fine. 549 00:40:15,299 --> 00:40:18,269 Kids without families, they fight a lot. That's what people say, right? 550 00:40:19,329 --> 00:40:20,139 Dongwoo. 551 00:40:20,791 --> 00:40:23,041 We all don't have to make it big. 552 00:40:24,249 --> 00:40:29,419 Many trees make a forest. There are big trees and little ones. 553 00:40:31,041 --> 00:40:32,081 But, Dongwoo… 554 00:40:33,247 --> 00:40:34,127 let's grow straight 555 00:40:34,481 --> 00:40:35,551 and uncrooked. 556 00:40:37,257 --> 00:40:38,117 Then we're good. 557 00:40:38,700 --> 00:40:39,630 Understand? 558 00:40:40,938 --> 00:40:41,798 Yeah. 559 00:40:45,724 --> 00:40:47,844 He got me a job at the hotel 560 00:40:48,820 --> 00:40:50,870 so I knew the way in from the parking lot. 561 00:40:51,796 --> 00:40:54,426 On the way in, I met Yu Hongsu on his way out. 562 00:40:59,388 --> 00:41:01,458 His hands were covered in blood. 563 00:41:12,162 --> 00:41:13,052 So it's you. 564 00:41:13,247 --> 00:41:15,967 It's been a long time. You came to see the chairman, too? 565 00:41:16,994 --> 00:41:18,104 Why'd you come this way? 566 00:41:19,442 --> 00:41:21,702 There are a lot of people and the chairman, he- 567 00:41:24,541 --> 00:41:26,191 Get it together and listen up. 568 00:41:26,446 --> 00:41:28,596 You didn't see me here. Got it? 569 00:41:29,154 --> 00:41:29,894 Got it? 570 00:41:29,997 --> 00:41:30,897 Yes, I understand. 571 00:41:31,032 --> 00:41:33,732 Go back home right now and wait for me to call you. 572 00:41:34,247 --> 00:41:35,117 Got that? 573 00:41:35,120 --> 00:41:36,320 Y-Yes, I understand. 574 00:41:53,567 --> 00:41:54,517 I… 575 00:41:54,865 --> 00:41:57,205 I knew that the chairman had died, 576 00:41:58,041 --> 00:42:00,441 but then Mr. Yu called me 577 00:42:01,231 --> 00:42:04,091 and he said to get ready to go to the Philippines. 578 00:42:04,963 --> 00:42:06,823 I didn't kill him. 579 00:42:09,016 --> 00:42:10,866 Get an emergency arrest warrant for Yu Hongsu 580 00:42:11,365 --> 00:42:12,115 and get ready to move. 581 00:42:12,380 --> 00:42:13,340 All right, Inspector. 582 00:42:27,677 --> 00:42:31,417 I think Yu Hongsu was just a puppet. 583 00:42:32,587 --> 00:42:34,987 Another person was the ultimate killer. 584 00:42:36,587 --> 00:42:39,617 The prime suspect in this case 585 00:42:40,970 --> 00:42:44,080 is your father, Mayor Yu Hongmin. 586 00:44:01,403 --> 00:44:02,693 Yu Hongsu! 587 00:44:04,045 --> 00:44:05,005 Mr. Yu. 588 00:44:05,839 --> 00:44:08,199 You are hereby arrested for your father's murder. 589 00:44:08,200 --> 00:44:12,230 You may appoint a lawyer and refuse to incriminate yourself. 590 00:44:12,505 --> 00:44:15,625 You may seek a writ of habeas corpus. 591 00:44:15,890 --> 00:44:17,570 You're late, 592 00:44:17,700 --> 00:44:19,370 eh, Professor Han? 593 00:44:25,408 --> 00:44:26,378 Shithead. 594 00:44:27,846 --> 00:44:29,066 Shut your trap. 595 00:44:30,892 --> 00:44:31,812 What happened? 596 00:44:32,607 --> 00:44:33,867 He wiped it clean. 597 00:44:34,598 --> 00:44:35,538 Huh? 598 00:44:36,274 --> 00:44:39,974 Must be clairvoyant. When'd he clean it out? 599 00:44:40,790 --> 00:44:42,670 How'd he know we were coming? 600 00:44:42,766 --> 00:44:43,666 You tell me. 601 00:44:44,099 --> 00:44:45,399 Jesus. 602 00:44:45,774 --> 00:44:47,034 How could he have known? 603 00:44:47,409 --> 00:44:50,369 He was feeling safe before. 604 00:44:50,960 --> 00:44:53,020 It almost seems 605 00:44:53,036 --> 00:44:55,046 like someone tipped him off. 606 00:44:55,568 --> 00:44:56,628 It's odd, isn't it? 607 00:44:58,980 --> 00:45:01,010 What are you saying? 608 00:45:01,900 --> 00:45:03,420 Are you suspicious of my team? 609 00:45:03,781 --> 00:45:05,941 This should answer your question. 610 00:45:05,941 --> 00:45:06,811 Okay, so… 611 00:45:07,814 --> 00:45:09,174 you're saying 612 00:45:09,173 --> 00:45:10,543 one of my team leaked this? 613 00:45:10,539 --> 00:45:11,409 Panho! 614 00:45:11,683 --> 00:45:15,123 If it wasn't one of us, how could he have known? 615 00:45:15,119 --> 00:45:16,499 Hey, Seungmin! 616 00:45:17,262 --> 00:45:18,932 You watch your mouth. 617 00:45:19,032 --> 00:45:21,632 I don't know how he found out, but it was one of us! 618 00:45:21,683 --> 00:45:24,573 I might not be as smart as you, but I know it wasn't! 619 00:45:24,667 --> 00:45:27,367 They're my team and I trust them! 620 00:45:33,966 --> 00:45:34,826 Panho. 621 00:45:35,458 --> 00:45:36,728 Trust 622 00:45:37,615 --> 00:45:39,685 is all an illusion, got that? 623 00:45:48,471 --> 00:45:52,161 Yu Hongsu, the brother of Mayor Yu, found out that his father Yu Hyeonil 624 00:45:52,273 --> 00:45:55,103 ["YU'S SECOND SON ACCUSED IN MURDER"] placed all his remaining assets in a trust to be given 625 00:45:55,156 --> 00:45:58,236 to Anlim Orphanage, is now thought to have been… 626 00:45:58,552 --> 00:46:01,032 [STATEMENT ON FATHER'S DEATH AND ESTATE] For now, we'll go ahead with the statement. 627 00:46:03,139 --> 00:46:06,769 In the end, the heinous crime was carried out to obtain this inheritance. 628 00:46:08,580 --> 00:46:12,020 We've just been given a statement from Anlim Mayor Yu Hongmin, 629 00:46:12,266 --> 00:46:15,406 saying he expects the police and prosecutor to… 630 00:46:15,466 --> 00:46:18,226 What reaction will we see now? 631 00:46:18,687 --> 00:46:22,807 First, the show of rage, 632 00:46:23,419 --> 00:46:25,899 then his true reaction. 633 00:46:32,611 --> 00:46:33,641 Chief Inspector. 634 00:46:36,283 --> 00:46:38,943 Mayor, we weren't expecting you. 635 00:46:50,962 --> 00:46:54,262 So you see my brother as the prime suspect 636 00:46:54,533 --> 00:46:56,503 in my father's murder? 637 00:46:57,004 --> 00:46:59,734 At the current time, yes. 638 00:47:00,068 --> 00:47:01,728 We have a witness, too. 639 00:47:02,820 --> 00:47:03,690 A witness? 640 00:47:04,186 --> 00:47:05,216 Who's that, then? 641 00:47:06,133 --> 00:47:07,233 Oh, um… 642 00:47:07,394 --> 00:47:09,694 For their protection, I can't say. 643 00:47:12,068 --> 00:47:14,878 Well, might I talk with my brother? 644 00:47:15,869 --> 00:47:18,639 It's a sensitive matter, 645 00:47:18,783 --> 00:47:21,723 so I'd like it to just be the two of us. That all right? 646 00:47:23,584 --> 00:47:26,184 I'm sorry, that'll be a bit difficult. 647 00:47:26,830 --> 00:47:29,230 By law, all conversations with a suspect in custody 648 00:47:29,317 --> 00:47:30,767 must be recorded. 649 00:47:33,128 --> 00:47:34,968 Oh, Mr. Mayor! 650 00:47:39,494 --> 00:47:41,434 Please speak comfortably. 651 00:47:45,312 --> 00:47:46,632 That piece of… 652 00:47:50,177 --> 00:47:51,357 Kill it. 653 00:47:59,731 --> 00:48:00,901 You should know. 654 00:48:01,295 --> 00:48:02,295 The witness, 655 00:48:02,620 --> 00:48:03,900 his name is Park Dongwoo. 656 00:48:04,390 --> 00:48:06,020 Grew up in Anlim Orphanage. 657 00:48:07,469 --> 00:48:08,359 All right. 658 00:48:10,366 --> 00:48:11,666 When am I getting out? 659 00:48:12,659 --> 00:48:14,439 Is that possible? 660 00:48:14,634 --> 00:48:16,334 Killing your father? 661 00:48:17,014 --> 00:48:17,884 I don't… 662 00:48:18,395 --> 00:48:20,965 share the same fixation on… 663 00:48:21,579 --> 00:48:22,789 biological relationships. 664 00:48:22,968 --> 00:48:24,328 My spiritual father 665 00:48:24,602 --> 00:48:26,232 is the only father I know. 666 00:48:26,592 --> 00:48:27,822 For him alone, 667 00:48:28,705 --> 00:48:30,805 I offer everything I have. 668 00:48:31,079 --> 00:48:33,769 He will always be with you. 669 00:48:34,873 --> 00:48:36,473 After he came into my life, 670 00:48:38,709 --> 00:48:40,469 I have no fear. 671 00:48:41,179 --> 00:48:42,039 Soon. 672 00:48:47,883 --> 00:48:48,753 Panho. 673 00:48:50,234 --> 00:48:51,214 Mayor Yu Hongmin… 674 00:48:52,965 --> 00:48:53,825 You're too late. 675 00:48:54,007 --> 00:48:55,567 He already met his brother and left. 676 00:48:56,087 --> 00:48:57,177 Follow me. 677 00:48:58,197 --> 00:48:59,237 Me? 678 00:48:59,903 --> 00:49:00,993 No, not you. 679 00:49:01,104 --> 00:49:02,334 How about lunch? 680 00:49:04,828 --> 00:49:06,228 There he is! He's coming! 681 00:49:06,267 --> 00:49:08,497 Did you meet your brother? What did you talk about? 682 00:49:08,535 --> 00:49:10,095 What did your brother say? 683 00:49:10,441 --> 00:49:12,431 I've got something to say to you all. 684 00:49:13,281 --> 00:49:14,651 I spoke with my brother, 685 00:49:14,834 --> 00:49:16,284 with the result that 686 00:49:17,003 --> 00:49:19,343 I am convinced the police have the wrong person. 687 00:49:19,682 --> 00:49:21,062 Based on what, Mayor? 688 00:49:21,203 --> 00:49:23,033 What did you talk with your brother about? 689 00:49:23,213 --> 00:49:25,253 I've checked the case files. 690 00:49:25,659 --> 00:49:26,449 According to police, 691 00:49:26,651 --> 00:49:29,501 my father's murder took place between 6:30 and 7:00, 692 00:49:29,831 --> 00:49:31,141 in the span of 30 minutes. 693 00:49:31,555 --> 00:49:33,575 However at that time, I was with my brother. 694 00:49:34,401 --> 00:49:36,071 As my brother's relationship with our father was strained, 695 00:49:36,557 --> 00:49:38,647 I sent him away after he arrived at the hotel. 696 00:49:39,136 --> 00:49:40,156 Given the timing, 697 00:49:40,417 --> 00:49:42,017 my brother cannot be the killer. 698 00:49:42,520 --> 00:49:45,250 So, you're saying he's not the killer? 699 00:49:45,648 --> 00:49:46,918 How'd this happen? 700 00:49:47,901 --> 00:49:49,181 Do you know what you've done? 701 00:49:50,034 --> 00:49:52,004 I believe it will require a more detailed investigation. 702 00:49:52,593 --> 00:49:53,763 One further point. 703 00:49:54,190 --> 00:49:55,850 I'll have to clear something up. 704 00:49:56,137 --> 00:49:57,037 The police 705 00:49:57,370 --> 00:50:00,630 believe that my father was killed to procure an inheritance. 706 00:50:01,080 --> 00:50:02,590 Though it is strictly a family matter, 707 00:50:03,049 --> 00:50:04,259 my brother had long been 708 00:50:04,628 --> 00:50:06,808 excluded from my father's will. 709 00:50:08,182 --> 00:50:11,672 My brother has been caught up in a coercive investigation 710 00:50:12,284 --> 00:50:13,334 and for this reason, 711 00:50:13,558 --> 00:50:15,818 I am requesting the investigative team 712 00:50:16,233 --> 00:50:17,393 be replaced. 713 00:50:18,625 --> 00:50:20,275 I have one more thing to say. 714 00:50:20,667 --> 00:50:23,247 I have decided that my father's estate, 715 00:50:23,612 --> 00:50:25,052 just as he wished when he was still alive, 716 00:50:25,354 --> 00:50:27,214 will be donated 717 00:50:27,390 --> 00:50:28,920 to the most deserving charities. 718 00:50:29,388 --> 00:50:29,958 Donated? 719 00:50:30,159 --> 00:50:31,899 My father always told me 720 00:50:32,514 --> 00:50:36,144 to live an honest life dedicated to sharing. 721 00:50:36,671 --> 00:50:40,041 Although I fail in comparison, I continue to adhere to his vision. 722 00:50:40,486 --> 00:50:41,536 And I will continue to do so. 723 00:50:42,182 --> 00:50:43,982 Humbly, I ask you 724 00:50:44,551 --> 00:50:46,231 to believe in my sincerity. 725 00:50:57,606 --> 00:51:00,356 Stupid idiot. Get yourself to my office! 726 00:51:18,093 --> 00:51:19,103 I'm sorry. 727 00:51:20,238 --> 00:51:21,038 You know, 728 00:51:22,123 --> 00:51:23,073 those are the words 729 00:51:23,440 --> 00:51:25,550 I hate more than anything else! 730 00:51:27,087 --> 00:51:29,597 You just had to do it right! 731 00:51:35,120 --> 00:51:35,870 [1 UNREAD MESSAGE] 732 00:51:35,883 --> 00:51:38,173 [ LOCATION OF PARK DONGWOO, GANGIL ST LIPS MOTEL] 733 00:51:38,495 --> 00:51:40,085 You have somewhere to go. 734 00:51:42,776 --> 00:51:44,776 Do it right this time, okay? 735 00:51:45,178 --> 00:51:46,038 Understood. 736 00:51:54,405 --> 00:51:55,375 Yu Hongsu. 737 00:51:56,558 --> 00:51:57,828 So he's being discharged, right? 738 00:51:58,796 --> 00:52:00,406 Well, there's nothing we can do. 739 00:52:00,590 --> 00:52:02,640 The Chief is going ballistic right now. 740 00:52:03,589 --> 00:52:07,509 The mayor says they were together in some stairwell, away from CCTV. 741 00:52:08,056 --> 00:52:08,916 What can we say? 742 00:52:09,565 --> 00:52:11,595 And our star witness came back to bite us. 743 00:52:12,010 --> 00:52:12,890 That Park guy, 744 00:52:13,284 --> 00:52:14,814 he's got three priors for aggravated assault. 745 00:52:15,073 --> 00:52:18,673 He grew up in the orphanage Yu sponsored 746 00:52:19,042 --> 00:52:20,432 and he even worked at the hotel. He's a way more likely suspect. 747 00:52:21,207 --> 00:52:22,647 I need a shit. 748 00:52:27,023 --> 00:52:28,003 You having fun? 749 00:52:29,827 --> 00:52:31,077 Fun? 750 00:52:31,820 --> 00:52:34,780 After raging at his brother, he deliberately releases a statement, 751 00:52:35,735 --> 00:52:36,755 meets the press, 752 00:52:37,004 --> 00:52:40,464 then concocts a story about law enforcement overreach. 753 00:52:41,701 --> 00:52:43,571 He then promises to give away all of his inheritance 754 00:52:43,995 --> 00:52:47,085 and escapes all suspicion about his potential involvement. 755 00:52:49,121 --> 00:52:51,701 Which troubles you about the story? 756 00:52:52,185 --> 00:52:53,425 It's too perfect. 757 00:52:53,971 --> 00:52:55,601 Things designed to look perfect 758 00:52:55,693 --> 00:52:57,823 never lack ulterior motives. 759 00:53:01,816 --> 00:53:03,596 Why? Got something to say? 760 00:53:07,393 --> 00:53:09,973 We'll need to protect the witness. 761 00:53:10,292 --> 00:53:11,572 My uncle… 762 00:53:12,258 --> 00:53:13,948 he won't just sit idly by. 763 00:53:26,668 --> 00:53:27,658 Listen closely. 764 00:53:28,351 --> 00:53:30,211 It's the first and last time I'll say it. 765 00:53:32,159 --> 00:53:34,039 You may be forced into situations 766 00:53:34,280 --> 00:53:35,690 you'd rather not face. 767 00:53:36,634 --> 00:53:38,874 You'll see things that your head and heart 768 00:53:39,192 --> 00:53:40,752 will interpret differently. 769 00:53:42,367 --> 00:53:43,317 If you can't handle it, 770 00:53:43,906 --> 00:53:46,096 it'd be best to go to another team. 771 00:53:49,074 --> 00:53:49,894 No. 772 00:53:50,616 --> 00:53:51,666 Whatever happens, 773 00:53:52,567 --> 00:53:54,027 I'm going to see it through until the end. 774 00:54:00,541 --> 00:54:03,361 It's past 12. I'll officially report for duty. 775 00:54:05,502 --> 00:54:09,342 Having been assigned to Anlim Station, I now officially report for duty. 776 00:54:09,913 --> 00:54:11,123 I conclude my report. 777 00:54:13,556 --> 00:54:14,876 I look forward to working with you. 778 00:54:20,158 --> 00:54:21,018 Well, all right. 779 00:54:22,374 --> 00:54:24,084 Now that you're part of the team, 780 00:54:24,565 --> 00:54:25,735 here is my first order. 781 00:54:26,229 --> 00:54:27,139 Lieutenant Yu. 782 00:54:27,539 --> 00:54:28,399 Yes, sir. 783 00:54:30,127 --> 00:54:30,997 Do your best. 784 00:54:41,173 --> 00:54:42,053 Yeah. 785 00:54:43,435 --> 00:54:45,945 Yeah, Subin. You can come relieve me tomorrow by 12. 786 00:54:47,244 --> 00:54:48,604 But don't be late. 787 00:54:57,388 --> 00:54:58,518 I'm gonna wash up. 788 00:55:05,667 --> 00:55:07,817 Is Park Dongwoo safe? 789 00:55:08,049 --> 00:55:11,009 Yeah, he's with Seongpil in a secret location. 790 00:55:11,578 --> 00:55:12,548 He'll be safe. 791 00:55:16,347 --> 00:55:17,717 Is he though? 792 00:55:20,851 --> 00:55:21,731 Professor… 793 00:55:22,496 --> 00:55:24,136 You don't trust anyone, do you? 794 00:55:24,463 --> 00:55:26,243 We don't know who the killer is yet. 795 00:55:29,361 --> 00:55:30,641 Speaking as a lieutenant, 796 00:55:31,457 --> 00:55:33,417 can I ask you a question? 797 00:56:04,609 --> 00:56:05,509 Detective. 798 00:56:11,725 --> 00:56:13,125 Detective! 799 00:56:45,619 --> 00:56:47,089 Please spare me. 800 00:57:12,476 --> 00:57:14,946 As you said, we don't know who the killer is yet. 801 00:57:15,180 --> 00:57:18,900 For the sake of teamwork, it's unacceptable to hold back. 802 00:57:19,704 --> 00:57:20,574 So? 803 00:57:20,849 --> 00:57:24,739 After we found Park Dongwoo, we've done everything to protect him. 804 00:57:25,113 --> 00:57:26,543 But I am getting the feeling that, 805 00:57:27,445 --> 00:57:28,325 including myself, 806 00:57:28,564 --> 00:57:30,664 you're still suspicious of all of us. 807 00:57:31,778 --> 00:57:32,918 Why is that? 808 00:57:36,102 --> 00:57:36,972 Hello? 809 00:57:38,844 --> 00:57:40,174 What? Hey… 810 00:57:40,703 --> 00:57:42,033 Pay up and get outside. 811 00:57:42,461 --> 00:57:43,721 Where are you? Say it again. 812 00:57:43,777 --> 00:57:44,587 You're right. 813 00:57:45,158 --> 00:57:47,548 I am suspicious of the entire team, including you. 814 00:57:48,500 --> 00:57:51,510 But my suspicions about you have now been resolved. 815 00:57:53,393 --> 00:57:54,223 Why? 816 00:57:54,859 --> 00:57:56,479 Because something's just happened. 817 00:57:56,864 --> 00:57:58,074 And there was no way 818 00:57:58,625 --> 00:57:59,905 for you to have known about it beforehand. 819 00:58:34,823 --> 00:58:35,993 Detective Bae! 820 00:58:37,027 --> 00:58:38,197 - Chief Inspector. - What happened? 821 00:58:38,547 --> 00:58:41,237 I'm sorry. Some shithead hit me and I… 822 00:58:45,625 --> 00:58:46,555 Detective. 823 00:58:46,886 --> 00:58:48,326 When did you arrive at the motel? 824 00:58:49,844 --> 00:58:51,874 Just before 12, I guess. 825 00:58:52,046 --> 00:58:53,506 And when were you attacked? 826 00:58:54,055 --> 00:58:55,965 Not long after talking to Subin- 827 00:58:56,101 --> 00:58:57,371 Around 12:30. 828 00:59:02,679 --> 00:59:04,689 You checked the counter right? How was it? 829 00:59:07,694 --> 00:59:10,674 The files for the CCTV are missing. 830 00:59:11,448 --> 00:59:12,698 Considering the timing, 831 00:59:14,487 --> 00:59:15,957 they must have known in advance. 832 00:59:19,315 --> 00:59:20,315 Detective Bae. 833 00:59:23,156 --> 00:59:24,816 What were you doing when Park was killed? 834 00:59:27,860 --> 00:59:28,740 Hey. 835 00:59:29,849 --> 00:59:31,309 What are you asking him? 836 00:59:31,984 --> 00:59:35,914 All those who knew Park was here may have been accomplices. 837 00:59:36,079 --> 00:59:36,969 So, 838 00:59:38,068 --> 00:59:39,088 who are you suspicious of? 839 00:59:40,649 --> 00:59:42,429 Who are you calling an accomplice? 840 00:59:43,209 --> 00:59:44,079 Right. 841 00:59:44,633 --> 00:59:47,743 There's three of us on this team. Me, Seongpil, and Subin. 842 00:59:47,975 --> 00:59:49,275 Only we knew. 843 00:59:49,706 --> 00:59:51,266 You saying it was one of us? 844 00:59:51,547 --> 00:59:52,407 Huh? 845 00:59:52,838 --> 00:59:55,668 They knew up at the top, too. 846 00:59:56,569 --> 00:59:57,429 Right? 847 01:00:00,062 --> 01:00:01,102 The witness is dead. 848 01:00:01,910 --> 01:00:03,050 Doesn't that tell you something? 849 01:00:05,265 --> 01:00:06,165 To put it simply, 850 01:00:06,553 --> 01:00:08,473 Bae might have killed him himself. 851 01:00:09,719 --> 01:00:13,739 Who the fuck are you accusing right now? Say it again… 852 01:00:13,904 --> 01:00:14,704 Detective. 853 01:00:14,753 --> 01:00:16,653 He's accusing me right now! 854 01:00:16,650 --> 01:00:17,670 Detective Bae! 855 01:00:19,187 --> 01:00:20,417 Stop, Seongpil. 856 01:00:42,199 --> 01:00:43,959 Hey, Seungmin! 857 01:00:45,808 --> 01:00:47,128 Han Seungmin! 858 01:00:48,040 --> 01:00:49,020 What is up with you? 859 01:00:49,804 --> 01:00:50,634 Huh? 860 01:00:51,296 --> 01:00:53,136 You think I don't know you? 861 01:00:54,312 --> 01:00:55,592 You were never like this. 862 01:00:55,591 --> 01:00:56,361 Like this? 863 01:00:56,363 --> 01:00:57,793 Are you shitting me? 864 01:01:01,656 --> 01:01:02,476 You've changed. 865 01:01:03,146 --> 01:01:06,306 And it all started when your sister died. 866 01:01:20,539 --> 01:01:21,409 Hey… 867 01:01:23,014 --> 01:01:23,994 Seungmin. 868 01:01:25,020 --> 01:01:25,920 Seungmin. 869 01:01:27,482 --> 01:01:31,412 You're getting too emotionally involved in this. 870 01:01:33,378 --> 01:01:34,398 It's not like you. 871 01:02:03,382 --> 01:02:04,652 Yeah, you're right. 872 01:02:05,070 --> 01:02:05,970 About me being emotional. 873 01:02:08,568 --> 01:02:09,428 But Panho, 874 01:02:10,815 --> 01:02:13,005 we've lost our only witness. 875 01:02:15,098 --> 01:02:16,988 We've lost a piece of the puzzle. 876 01:02:19,425 --> 01:02:20,365 Still. 877 01:02:23,489 --> 01:02:25,189 I'll find another. 878 01:02:28,059 --> 01:02:28,909 Definitely. 879 01:02:40,922 --> 01:02:42,432 The puzzle piece you were talking about. 880 01:02:43,777 --> 01:02:44,877 Was it me? 881 01:02:46,843 --> 01:02:48,563 Was killing my father 882 01:02:48,914 --> 01:02:50,264 also part of that puzzle? 883 01:02:51,717 --> 01:02:53,307 If he was a piece of the puzzle, 884 01:02:54,730 --> 01:02:56,550 why'd you eliminate him? 885 01:03:00,912 --> 01:03:02,182 Think what you want. 886 01:03:03,277 --> 01:03:04,727 I've got nothing to say. 887 01:03:10,442 --> 01:03:12,122 Then I'll say what I'm thinking. 888 01:03:13,255 --> 01:03:15,955 I don't know what puzzle you're trying to solve, 889 01:03:17,865 --> 01:03:19,785 but I've got my own puzzle. 890 01:03:21,460 --> 01:03:22,340 The camel. 891 01:03:25,146 --> 01:03:27,766 That's all I have to go on. 892 01:03:38,959 --> 01:03:40,959 What made you think that? 893 01:03:51,646 --> 01:03:52,736 Until now 894 01:03:53,778 --> 01:03:55,758 I wasn't sure. 895 01:03:57,119 --> 01:03:58,809 Now that I see your expression, 896 01:03:59,867 --> 01:04:00,917 I feel certain. 897 01:04:01,848 --> 01:04:03,178 Now it seems 898 01:04:04,373 --> 01:04:06,523 that maybe I've found one more piece. 899 01:04:07,275 --> 01:04:09,355 A camel tattoo. 900 01:04:15,989 --> 01:04:17,659 Kang Daehun, who died in prison. 901 01:04:18,445 --> 01:04:20,195 And then the guy who chased down Park Dongwoo. 902 01:04:20,415 --> 01:04:22,595 They both had the same tattoo. 903 01:04:24,128 --> 01:04:26,268 If these two cases are connected, 904 01:04:26,953 --> 01:04:29,103 that means I've got another piece of the puzzle. 905 01:04:32,414 --> 01:04:33,734 From now on, I'm… 906 01:04:34,761 --> 01:04:38,671 investigating all of it, both the murder of my grandfather and Kang Daehun. 907 01:04:39,392 --> 01:04:40,242 Somewhere in all of it, 908 01:04:41,141 --> 01:04:43,001 I'll find a connection to you. 909 01:04:47,620 --> 01:04:48,610 The puzzle, 910 01:04:49,560 --> 01:04:50,820 once scattered, 911 01:04:52,004 --> 01:04:53,344 is coming together. 912 01:04:55,663 --> 01:04:57,093 I learned this from you. 913 01:04:57,959 --> 01:04:59,569 The things you taught me, 914 01:05:00,499 --> 01:05:02,069 none of it's been wrong. 915 01:05:29,367 --> 01:05:31,467 [CRIME PUZZLE] 916 01:05:32,588 --> 01:05:34,878 Look into the Yu Heeyeol kidnapping case. 917 01:05:35,365 --> 01:05:38,245 Han Seungmin is obviously connected to my grandfather's case. 918 01:05:38,833 --> 01:05:40,213 The result will have an effect 919 01:05:40,920 --> 01:05:42,190 on each of those cases. 920 01:05:43,110 --> 01:05:44,480 It's not long now. 921 01:05:45,807 --> 01:05:47,067 Kim Minjae! 922 01:05:47,390 --> 01:05:49,720 Do you know anything about the camel pattern? 923 01:05:50,442 --> 01:05:52,662 I have 30 days left. I have to hurry. 924 01:05:53,329 --> 01:05:55,069 Nip it in the bud when you can. 925 01:05:57,700 --> 01:05:59,960 Han Seungmin, that bastard.68483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.