All language subtitles for Every.Jack.Has.a.Jill.2009.FRENCH.1080p.AMZN.WEBRip_English-CP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,842 --> 00:01:19,426 When I was a child, 2 00:01:19,634 --> 00:01:21,301 I'd talk to myself non-stop. 3 00:01:21,509 --> 00:01:24,592 I'd sit in front of my parents' wardrobe mirror 4 00:01:25,592 --> 00:01:27,467 and tell myself stories. 5 00:01:27,676 --> 00:01:29,384 I didn't even realize that 6 00:01:29,592 --> 00:01:31,134 my reflection never replied. 7 00:01:32,926 --> 00:01:34,967 To me it was another person, 8 00:01:35,926 --> 00:01:38,259 with a life as real as my own. 9 00:01:39,467 --> 00:01:41,134 Then there was school. 10 00:01:41,801 --> 00:01:43,967 I had to speak to others, a bit, 11 00:01:44,176 --> 00:01:46,217 but it wasn't like with the mirror. 12 00:01:46,676 --> 00:01:47,676 Then there was Pierre. 13 00:01:48,259 --> 00:01:49,717 Him, I wanted to talk to. 14 00:01:50,259 --> 00:01:51,884 I wanted to hear him. 15 00:01:52,676 --> 00:01:54,592 I needed that exchange. 16 00:01:54,801 --> 00:01:58,134 So when he left after his father was transferred, 17 00:01:59,842 --> 00:02:02,717 there was nothing, no talks, no reflections. 18 00:02:03,051 --> 00:02:05,051 There were only books and authors, 19 00:02:05,926 --> 00:02:07,634 and characters in films. 20 00:02:08,092 --> 00:02:10,384 Because real people 21 00:02:10,592 --> 00:02:12,634 are so disappointing, don't you think? 22 00:02:13,884 --> 00:02:16,134 So what are we? Fake people? 23 00:02:17,092 --> 00:02:18,676 We're different, Didier. 24 00:02:18,884 --> 00:02:20,384 - What do you mean? - We're different. 25 00:02:20,842 --> 00:02:22,092 You're my neighbors. 26 00:02:22,301 --> 00:02:24,009 And neighbors aren't real? 27 00:02:24,217 --> 00:02:26,676 No! Neighbors aren't real people. 28 00:02:26,884 --> 00:02:29,342 What statistics include neighbors? 29 00:02:30,176 --> 00:02:31,801 You can't think of any. 30 00:02:32,009 --> 00:02:34,051 They don't fit into any category. 31 00:02:34,259 --> 00:02:36,801 It's not a socio-economic entity, 32 00:02:37,009 --> 00:02:40,592 nor a professional or ethnic group. It's nothing. 33 00:02:40,801 --> 00:02:43,884 Tell her we're real if you want seconds. 34 00:02:46,342 --> 00:02:47,426 Chloé? 35 00:02:50,176 --> 00:02:52,926 EVERY JACK HAS A JILL 36 00:07:27,051 --> 00:07:28,759 Isn't it a bit much? 37 00:07:28,967 --> 00:07:33,092 World stability, humanity, they'll know I didn't write it. 38 00:07:33,301 --> 00:07:36,134 - You've the humanity of an oyster. - Thanks. 39 00:07:37,509 --> 00:07:39,342 - OK, I'll re-write it. - Yeah, please. 40 00:07:45,092 --> 00:07:46,634 That machine... 41 00:07:47,259 --> 00:07:49,551 Here Chloé, you'll cover Pharmacom. 42 00:07:49,759 --> 00:07:50,884 Really? 43 00:07:51,092 --> 00:07:53,884 Your article on GBTH was great. 44 00:07:54,426 --> 00:07:56,384 You get your Brussels tickets, OK? 45 00:07:57,467 --> 00:07:59,176 Chloé can't handle that. 46 00:07:59,384 --> 00:08:00,051 What was that? 47 00:08:00,259 --> 00:08:01,842 She's not much of a traveler. 48 00:08:02,051 --> 00:08:04,634 - Why? Is she scared of planes? - No. 49 00:08:04,842 --> 00:08:06,884 She's a bit weak in some areas. 50 00:08:07,092 --> 00:08:08,884 Airplanes, phoning, love. 51 00:08:10,509 --> 00:08:11,509 Not good at love? 52 00:08:11,926 --> 00:08:13,384 Utterly useless. 53 00:08:13,842 --> 00:08:14,842 That's sad. 54 00:08:15,676 --> 00:08:16,676 A little. 55 00:08:16,842 --> 00:08:18,717 You do know I'm here, right? 56 00:08:20,384 --> 00:08:21,634 You're pathetic! 57 00:08:21,842 --> 00:08:24,259 I've never had such a pathetic husband! 58 00:08:24,467 --> 00:08:26,967 You've never been married before! 59 00:08:27,176 --> 00:08:28,551 If I've only had you, 60 00:08:28,759 --> 00:08:32,716 it's because you've turned me off having others! 61 00:08:34,926 --> 00:08:37,259 Even at the start of our relationship. 62 00:08:37,466 --> 00:08:39,591 What are you talking about? 63 00:08:43,341 --> 00:08:44,634 Coming! 64 00:12:36,426 --> 00:12:38,426 Sorry, I can't read your writing. 65 00:12:38,926 --> 00:12:39,634 What's this? 66 00:12:39,842 --> 00:12:41,676 Small red suitcase. 67 00:12:42,259 --> 00:12:44,759 - You should've kept it with you. - I know. 68 00:12:44,967 --> 00:12:49,384 I'm afraid the rack will open and it'll fall and knock me out. 69 00:12:50,301 --> 00:12:51,342 That scares you? 70 00:12:51,967 --> 00:12:53,676 It is dangerous after all. 71 00:12:54,301 --> 00:12:55,301 There you go. 72 00:12:56,092 --> 00:12:57,717 Food trays scare me. 73 00:12:57,926 --> 00:12:59,301 Them knocking you out? 74 00:13:00,176 --> 00:13:02,426 No, them poisoning me. 75 00:13:03,676 --> 00:13:05,384 I'm scared of ATMs too. 76 00:13:05,717 --> 00:13:06,926 Don't know why. 77 00:13:07,134 --> 00:13:09,176 Me too! That's funny. 78 00:13:09,676 --> 00:13:11,717 Things without people. 79 00:13:11,926 --> 00:13:13,717 Faxes... telephones... 80 00:13:13,926 --> 00:13:15,676 Phones have people. 81 00:13:15,884 --> 00:13:18,217 Yes, but those voices... 82 00:13:18,717 --> 00:13:20,384 Where do they come from? 83 00:13:20,592 --> 00:13:21,717 At work, 84 00:13:21,926 --> 00:13:26,592 my colleague Josée makes calls for me and follows leads. 85 00:13:26,801 --> 00:13:28,759 And in exchange, naturally, 86 00:13:28,967 --> 00:13:30,842 I write her articles. 87 00:13:33,926 --> 00:13:35,842 - Am I babbling? - Yes. 88 00:13:42,134 --> 00:13:43,134 Passport? 89 00:14:10,342 --> 00:14:12,384 Two hours to get home in the rain. 90 00:14:12,592 --> 00:14:13,676 Get a rain poncho. 91 00:14:13,884 --> 00:14:15,051 No way! 92 00:14:16,967 --> 00:14:17,967 Doesn't he work nights? 93 00:14:18,134 --> 00:14:19,134 Yes. 94 00:14:19,884 --> 00:14:21,551 We're still trying for a baby. 95 00:14:21,759 --> 00:14:23,759 He pops by when I'm ovulating. 96 00:14:24,217 --> 00:14:26,884 We've no time to lose, I'm 38. 97 00:14:29,717 --> 00:14:30,717 See you later. 98 00:14:36,217 --> 00:14:37,217 I'll get the... 99 00:14:43,176 --> 00:14:44,842 It's the leftover meat pie. 100 00:14:48,176 --> 00:14:49,176 And my fish? 101 00:14:50,926 --> 00:14:52,176 Is the fish dead? 102 00:14:53,176 --> 00:14:54,592 Didier says I overfed it. 103 00:14:55,467 --> 00:14:56,926 You killed my fish! 104 00:14:57,134 --> 00:14:58,926 Good news. We got your bag. 105 00:14:59,134 --> 00:15:00,634 I signed for it. 106 00:15:00,842 --> 00:15:03,134 The guy didn't want to hand it over. 107 00:15:04,217 --> 00:15:06,051 But I'm very convincing... 108 00:15:09,384 --> 00:15:10,592 What's that? 109 00:15:10,801 --> 00:15:12,509 - Isn't that your suitcase? - No. 110 00:15:12,717 --> 00:15:13,926 That's not my suitcase. 111 00:15:21,717 --> 00:15:25,009 I come for my fish, I get a suitcase. What's up? 112 00:15:26,051 --> 00:15:28,009 Fish bring the evil eye. 113 00:15:29,342 --> 00:15:31,217 I'm going to bed. 114 00:15:32,592 --> 00:15:33,592 Chloé. 115 00:15:33,759 --> 00:15:34,467 What? 116 00:15:34,676 --> 00:15:36,467 A strange suitcase is bad luck. 117 00:15:36,676 --> 00:15:38,134 Don't open it. 118 00:20:19,801 --> 00:20:23,384 I'm calling about a bag you sent that isn't mine. 119 00:20:44,801 --> 00:20:47,592 Hello, baggage service. Josiane speaking. 120 00:20:48,842 --> 00:20:49,842 Hello? 121 00:20:50,634 --> 00:20:51,634 Hello! 122 00:20:52,676 --> 00:20:54,259 Yes, Mrs. Klein, 123 00:20:54,467 --> 00:20:56,926 Pharmacon is quite unique, I know. 124 00:20:57,134 --> 00:21:02,301 But the idea of linking up in a world as competitive as pharmaceuticals, 125 00:21:02,509 --> 00:21:04,092 can be a pitfall. 126 00:21:04,967 --> 00:21:06,009 And this pitfall... 127 00:21:08,134 --> 00:21:09,259 I want some. 128 00:21:10,176 --> 00:21:11,301 It's so good. 129 00:21:12,134 --> 00:21:14,176 I'll do anything. Give me some. 130 00:21:19,134 --> 00:21:21,384 What? The baggage service? 131 00:21:22,092 --> 00:21:24,217 Plus, I'll finish your article. 132 00:21:24,926 --> 00:21:26,301 It's a deal. 133 00:21:29,592 --> 00:21:33,509 Pedro, which 3 videos make a woman 100% compatible? 134 00:21:34,176 --> 00:21:36,092 "28 Days Later", "The Grudge", "The Descent". 135 00:21:36,301 --> 00:21:38,259 - You want a psychopath. - Sure... 136 00:21:38,467 --> 00:21:40,176 Can't women like horror films? 137 00:21:40,551 --> 00:21:42,509 Total crap. 138 00:21:42,717 --> 00:21:44,592 What do you like, Chloé? 139 00:21:45,176 --> 00:21:49,342 Imagine, when I got back from Brussels my suitcase was lost. 140 00:21:51,759 --> 00:21:54,801 They sent another by mistake, which wasn't mine. 141 00:21:55,717 --> 00:21:56,884 And? 142 00:21:58,467 --> 00:21:59,467 I opened it. 143 00:22:01,092 --> 00:22:02,092 So what? 144 00:22:02,426 --> 00:22:06,926 Are you thick? A suitcase tells more about someone than a DVD. 145 00:22:07,134 --> 00:22:09,301 Nothing's better than a DVD. 146 00:22:09,509 --> 00:22:10,967 Were there DVDs in it? 147 00:22:12,759 --> 00:22:13,759 Were there? 148 00:22:15,176 --> 00:22:16,426 The craziest thing, 149 00:22:16,842 --> 00:22:18,301 my book, "100 Years of Solitude", 150 00:22:18,509 --> 00:22:19,801 know it? 151 00:22:21,592 --> 00:22:23,842 It was in his suitcase! In English. 152 00:22:24,467 --> 00:22:25,801 That's not chance. 153 00:22:26,176 --> 00:22:27,967 I'll leave you to your silly games. 154 00:22:28,176 --> 00:22:30,301 I've somebody's life to explore. 155 00:22:31,051 --> 00:22:33,176 - She's full of herself. - She sure is. 156 00:22:33,384 --> 00:22:34,676 Hold it. 157 00:22:34,884 --> 00:22:37,342 "28 Days Later", "The Hills Have Eyes", 158 00:22:37,551 --> 00:22:38,592 "Jeepers Creepers". 159 00:23:35,467 --> 00:23:37,342 It's pig sausage. 160 00:23:37,551 --> 00:23:39,051 Pig sausage? 161 00:23:42,426 --> 00:23:43,759 No, 162 00:23:43,967 --> 00:23:46,176 you're the pig. 163 00:29:29,551 --> 00:29:30,551 Got my article? 164 00:29:30,634 --> 00:29:32,051 Look... 165 00:29:32,259 --> 00:29:36,884 I came to write it last night, but I can't recover it now. 166 00:29:37,634 --> 00:29:38,301 It's blocked. 167 00:29:38,509 --> 00:29:40,884 It's OK, I found another solution. 168 00:29:41,092 --> 00:29:42,467 You'll have to as well. 169 00:29:43,217 --> 00:29:47,301 Find your American alone. I'll burn the Pharmacon report. 170 00:29:48,426 --> 00:29:51,759 You'll start over... Make calls. Ask the same questions. 171 00:29:52,634 --> 00:29:56,134 Scary, huh! Everyone will know Miss Chloé Mondoloni 172 00:29:56,342 --> 00:29:58,301 is an impostor. 173 00:29:58,509 --> 00:30:00,926 What the hell's going on? 174 00:30:01,801 --> 00:30:05,384 Why's it blocked? Is it a virus? Who's responsible? 175 00:30:08,176 --> 00:30:09,176 Nobody? 176 00:30:13,884 --> 00:30:14,926 What? 177 00:30:24,592 --> 00:30:27,176 - May I have more water? - Sure. 178 00:30:30,176 --> 00:30:34,759 Suzanne asked me to invite you to lunch 179 00:30:34,967 --> 00:30:36,467 for your birthday. 180 00:30:38,634 --> 00:30:41,051 If you'd like to, of course. 181 00:30:42,551 --> 00:30:44,717 I may not celebrate this year. 182 00:30:47,592 --> 00:30:49,134 You can ask him to come. 183 00:30:49,967 --> 00:30:50,967 Who? 184 00:30:52,592 --> 00:30:54,009 I don't know... 185 00:30:57,717 --> 00:30:58,717 It's just that... 186 00:30:58,884 --> 00:31:01,176 we don't see each other much anymore. 187 00:31:01,842 --> 00:31:03,634 Yes, I know. But... 188 00:31:03,842 --> 00:31:07,759 I'm not accusing you, Chloé. I know, it takes two. 189 00:31:08,634 --> 00:31:10,259 I worry that... 190 00:31:11,009 --> 00:31:13,884 you're a bit like me. 191 00:31:14,092 --> 00:31:15,092 Meaning? 192 00:31:15,259 --> 00:31:18,551 You know, a misanthrope, a loner. 193 00:31:19,092 --> 00:31:20,509 When your mother left, 194 00:31:20,717 --> 00:31:23,301 and I wouldn't let anyone else in. 195 00:31:24,259 --> 00:31:26,634 Remember the old ping-pong table? 196 00:31:28,301 --> 00:31:31,551 After your mother, for years I played alone, 197 00:31:32,384 --> 00:31:36,134 with the other end of the table raised. 198 00:31:38,342 --> 00:31:41,176 Of course the balls bounced back, 199 00:31:41,801 --> 00:31:44,592 but with no surprises. 200 00:31:44,801 --> 00:31:47,926 I knew exactly where the ball would land. 201 00:31:50,176 --> 00:31:53,384 So I looked for someone to return the ball. 202 00:31:54,801 --> 00:31:58,842 Sometimes they were a bit weak, 203 00:31:59,592 --> 00:32:01,551 or too violent. 204 00:32:01,759 --> 00:32:04,592 Often they were too good or not good enough. 205 00:32:04,801 --> 00:32:08,551 But at least, it was different each time. 206 00:32:09,509 --> 00:32:14,426 What I'm saying awkwardly is living alone is a bit dismal. 207 00:32:15,717 --> 00:32:18,342 I think we're meant to share our life. 208 00:32:18,551 --> 00:32:22,509 So if you've found someone, I'm happy for you. 209 00:32:23,592 --> 00:32:25,467 I'd even like to meet him. 210 00:32:36,426 --> 00:32:38,259 I was all alone too, 211 00:32:39,509 --> 00:32:42,009 and I lived in the same house as you. 212 00:32:42,592 --> 00:32:45,092 We could've played together... 213 00:32:45,301 --> 00:32:48,384 Ping-pong, I mean. You could've taught me. 214 00:32:48,592 --> 00:32:50,842 I'd have returned the ball. 215 00:33:54,926 --> 00:33:57,092 This looks like the place. 216 00:34:32,551 --> 00:34:36,676 There's no Jack Zimmerman here. I'm almost certain of it. 217 00:34:40,717 --> 00:34:44,176 You're really sure there's no Jack Zimmerman here? 218 00:34:44,676 --> 00:34:47,884 What part of "certain" didn't you grasp? 219 00:34:49,551 --> 00:34:50,551 The "almost". 220 00:34:52,551 --> 00:34:55,551 You said "almost certain", 221 00:34:55,884 --> 00:34:57,592 it left room for doubt. 222 00:34:57,801 --> 00:35:02,426 There's no doubt. I know all that goes on here. It's my hotel. 223 00:35:02,967 --> 00:35:06,217 Are you implying I don't know my job? 224 00:35:07,884 --> 00:35:09,717 Good day, Mademoiselle. 225 00:35:24,467 --> 00:35:25,842 What's wrong? 226 00:35:26,509 --> 00:35:27,509 Just go. 227 00:35:29,842 --> 00:35:31,592 You've still got the bag? 228 00:35:37,842 --> 00:35:40,176 It's just as well. What would I have said? 229 00:35:40,384 --> 00:35:42,009 "I love your suitcase"? 230 00:35:42,551 --> 00:35:44,342 "I think you might be the one"? 231 00:35:45,009 --> 00:35:47,092 That each day I love him more? 232 00:35:48,301 --> 00:35:49,610 That he had to come to my birthday party? 233 00:35:49,634 --> 00:35:52,467 He'd have freaked out. 234 00:35:54,134 --> 00:35:55,884 I'll find a way... 235 00:35:56,092 --> 00:35:58,092 He needs time. 236 00:35:59,092 --> 00:36:00,676 He needs to get to know me 237 00:36:00,884 --> 00:36:01,967 like I know him. 238 00:36:22,092 --> 00:36:23,926 The fauna is abundant. 239 00:36:24,259 --> 00:36:27,301 The Camargue is a magnificent game reserve. 240 00:37:07,009 --> 00:37:08,176 Micheline! 241 00:37:13,509 --> 00:37:15,801 The pig-sausage wants to talk to you. 242 00:37:40,134 --> 00:37:42,634 Hello? Hi Chloé, it's Pedro. 243 00:37:44,217 --> 00:37:47,342 You never returned the DVDs you rented, 244 00:37:47,551 --> 00:37:49,259 but that's not why I called. 245 00:37:49,759 --> 00:37:52,259 Myriam told me about the suitcase 246 00:37:52,467 --> 00:37:56,092 it's not as good as DVDs for learning about someone, 247 00:37:56,301 --> 00:37:57,926 but I admit it's not bad. 248 00:37:58,134 --> 00:38:01,551 So I've been thinking, and here's my idea: 249 00:38:03,759 --> 00:38:06,926 Put your name in the bag with your 3 favorite DVDs 250 00:38:07,592 --> 00:38:08,967 and return it. 251 00:38:09,176 --> 00:38:13,134 The message is clear. He'll know if you're compatible 252 00:38:13,884 --> 00:38:18,801 based on the DVD Compatibility Theory which has a 89.7% success rate. 253 00:38:20,051 --> 00:38:21,634 So see you around. 254 00:40:13,134 --> 00:40:14,551 Oh la la! Now what is it? 255 00:40:14,759 --> 00:40:16,384 What, oh la la? 256 00:40:16,592 --> 00:40:18,967 I'm sick of your "oh la las"! 257 00:40:19,176 --> 00:40:21,759 - Oh la la! Enough. - I've had it! 258 00:40:22,467 --> 00:40:23,842 I'm fed up! 259 00:40:49,884 --> 00:40:50,926 What are you doing? 260 00:40:51,467 --> 00:40:52,467 You know damn well. 261 00:40:54,509 --> 00:40:55,509 I'm suspended. 262 00:40:56,051 --> 00:40:58,842 - Guess you got what you wanted. - I never... 263 00:40:59,051 --> 00:41:00,676 I'm not so sure. 264 00:41:01,717 --> 00:41:04,509 It's just that, I had an emotional problem... 265 00:41:05,301 --> 00:41:07,051 You're not the only one. 266 00:41:08,176 --> 00:41:09,801 - You have problems? - Yeah. 267 00:41:10,009 --> 00:41:11,842 You're in your own little world. 268 00:41:12,051 --> 00:41:14,509 You don't give a damn about others. 269 00:41:17,426 --> 00:41:18,884 Is this yours? 270 00:41:19,092 --> 00:41:20,509 Hand it over. 271 00:41:40,467 --> 00:41:41,967 Permesso? 272 00:41:44,717 --> 00:41:46,426 Permesso? 273 00:41:54,759 --> 00:41:56,342 Here, Mr. Zimmerman. 274 00:44:44,009 --> 00:44:45,176 Thank you. 275 00:45:00,884 --> 00:45:03,176 So he left? 276 00:45:04,467 --> 00:45:05,717 Who? 277 00:45:06,384 --> 00:45:08,301 Your boyfriend. He left? 278 00:45:08,509 --> 00:45:09,926 Is it the way you like it? 279 00:45:10,134 --> 00:45:12,217 Yes, it's good. 280 00:45:13,884 --> 00:45:15,926 He went back home to America. 281 00:45:16,134 --> 00:45:17,509 But that was 282 00:45:17,717 --> 00:45:19,134 a while ago already. 283 00:45:23,967 --> 00:45:28,592 Describe him for us, so we get an idea. 284 00:45:35,134 --> 00:45:36,634 OK... 285 00:45:40,634 --> 00:45:43,134 He's not very tall, 286 00:45:43,342 --> 00:45:45,217 but he's strong. 287 00:45:45,801 --> 00:45:47,051 He protects me, 288 00:45:47,467 --> 00:45:48,842 he's gallant. 289 00:45:49,051 --> 00:45:53,384 For instance, when it rains he offers me his rain poncho, 290 00:45:54,217 --> 00:45:56,842 even if he gets soaked. 291 00:45:58,384 --> 00:46:02,509 We like the same things, even if we're very different. 292 00:46:03,176 --> 00:46:07,009 It's funny, he's really good with computers. 293 00:46:07,217 --> 00:46:09,092 It blows me away... 294 00:46:09,301 --> 00:46:10,842 That's nice. 295 00:46:13,801 --> 00:46:18,217 It's like he's opened my eyes to a world I'd refused see. 296 00:46:19,342 --> 00:46:22,259 Because with him, everything seems possible. 297 00:46:25,051 --> 00:46:26,801 I always feel like going out, 298 00:46:27,009 --> 00:46:28,967 being with him, 299 00:46:29,176 --> 00:46:31,884 even if I don't completely understand 300 00:46:32,092 --> 00:46:33,759 or know him. 301 00:47:21,676 --> 00:47:22,759 ME 302 00:47:57,592 --> 00:48:01,342 I see why you wanted to keep the other one. 303 00:48:16,217 --> 00:48:17,259 You owe me 237. 304 00:48:18,801 --> 00:48:20,384 237 euros? 305 00:48:20,967 --> 00:48:22,051 That's steep! 306 00:48:23,092 --> 00:48:24,842 Sorry, I don't have it. 307 00:48:25,051 --> 00:48:26,134 I was out of it. 308 00:48:26,342 --> 00:48:28,676 I've no excuse, but I thought... 309 00:48:29,384 --> 00:48:30,801 What? That you found your soul mate? 310 00:48:32,551 --> 00:48:33,551 Josée? No! 311 00:48:33,884 --> 00:48:34,634 Yes! 312 00:48:34,842 --> 00:48:37,051 Don't count on me for DVDs. 313 00:48:37,259 --> 00:48:38,467 You're washed up here. 314 00:48:38,676 --> 00:48:40,384 What'll I do without films? 315 00:48:40,592 --> 00:48:42,759 The films in your head won't do? 316 00:48:43,634 --> 00:48:45,967 You could at least be grateful... 317 00:48:46,176 --> 00:48:47,967 Yeah, we're grateful. 318 00:48:48,176 --> 00:48:50,134 If you hadn't given me his number, 319 00:48:50,342 --> 00:48:52,176 we wouldn't have met, 320 00:48:52,384 --> 00:48:53,801 and fallen in love. 321 00:48:54,009 --> 00:48:57,426 For that, we're truly grateful, right? 322 00:48:57,634 --> 00:49:00,759 But otherwise, you're just too out there. 323 00:49:00,967 --> 00:49:04,092 She's right, Chloé. You believe in perfect love, 324 00:49:04,301 --> 00:49:07,009 but Hugh Grant visits prostitutes, 325 00:49:07,592 --> 00:49:10,884 and Harry and Sally don't hook up. 326 00:49:11,092 --> 00:49:12,676 In the real world, 327 00:49:12,884 --> 00:49:15,051 she's blind and he's a bum. 328 00:49:16,384 --> 00:49:17,759 There're no soul mates. 329 00:49:19,134 --> 00:49:20,217 Nobody's perfect. 330 00:49:39,967 --> 00:49:42,592 See what's happening to us. 331 00:49:42,801 --> 00:49:45,009 The evil eye is... 332 00:49:45,217 --> 00:49:46,967 Those eyes... 333 00:49:47,176 --> 00:49:50,509 Didier and I will be childless and divorced, 334 00:49:50,717 --> 00:49:53,926 you'll die of hunger when I'm forced to move to a dump. 335 00:49:54,134 --> 00:49:58,759 Easy to blame someone else for your own problems. 336 00:49:58,967 --> 00:50:01,176 I'm not blaming anyone! 337 00:50:01,384 --> 00:50:03,176 I said "eyes", not someone. 338 00:50:03,384 --> 00:50:07,217 An eye isn't someone? A neighbor isn't someone? 339 00:50:07,426 --> 00:50:11,259 I'd like to know just who is someone to you! 340 00:50:11,467 --> 00:50:13,884 I don't know, why don't you ask Chloé. 341 00:50:14,092 --> 00:50:19,259 To her, "no one" is anyone and anyone's the man of her life. 342 00:50:20,551 --> 00:50:22,717 No one's good enough for you. 343 00:50:22,926 --> 00:50:26,092 Suddenly out of nowhere, this guy's the one. 344 00:50:26,967 --> 00:50:29,217 Why is that? 345 00:50:30,217 --> 00:50:32,467 Did you ever wonder why? 346 00:52:01,301 --> 00:52:04,051 My favorite book Read it 37 times 347 00:52:11,301 --> 00:52:12,801 My hidden talents 348 00:52:16,009 --> 00:52:17,676 My superstitious neighbor 349 00:52:17,926 --> 00:52:19,592 My boring boss 350 00:52:19,801 --> 00:52:21,176 What I do best 351 00:52:23,051 --> 00:52:24,967 Meet me on the 13th... 352 00:52:28,467 --> 00:52:30,717 Will you be the shoe at my foot? 353 00:53:52,217 --> 00:53:58,092 Wasn't it a huge scam organized by pharmaceutical firms like yours 354 00:53:59,384 --> 00:54:04,926 to cover up the sale of expired drugs to Africa? 355 00:54:06,676 --> 00:54:10,676 Mr. Peretz, I promise you'll remain anonymous. 356 00:54:19,676 --> 00:54:23,676 The subject's hot. It could blow at any moment. 357 00:54:25,801 --> 00:54:27,592 I sent it to print. 358 00:54:28,509 --> 00:54:30,676 Nice work, Chloé! 359 00:54:31,759 --> 00:54:32,842 Thanks. 360 00:54:39,384 --> 00:54:42,092 Josée told me about your love life. 361 00:54:43,759 --> 00:54:45,259 My love life? 362 00:54:45,884 --> 00:54:48,801 Yeah... or rather the lack of one. 363 00:54:49,259 --> 00:54:51,467 Which is, of course, much worse. 364 00:54:51,676 --> 00:54:54,717 I wanted to say it doesn't bother me. 365 00:54:55,801 --> 00:54:58,676 Actually, I mean it suits me. 366 00:55:00,342 --> 00:55:01,801 It's just that, 367 00:55:02,009 --> 00:55:03,801 I was wondering if... 368 00:55:07,259 --> 00:55:10,092 You'd have dinner with me sometime? 369 00:55:39,301 --> 00:55:41,342 I'm back! 370 00:55:41,551 --> 00:55:42,967 It's a bit blurry. 371 00:56:34,176 --> 00:56:36,426 Are you here for the ad? 372 00:56:38,551 --> 00:56:39,926 Yes, for the ad. 373 00:56:40,134 --> 00:56:42,217 Fine, I'll just get the paddles. 374 00:57:27,301 --> 00:57:28,717 You're not here for the ad. 375 00:57:52,134 --> 00:57:53,926 It's too much. 376 00:57:55,009 --> 00:57:56,092 Yeah, it's too much. 377 00:58:21,884 --> 00:58:23,551 What pretty flowers! 378 00:58:23,759 --> 00:58:25,051 What a jerk! 379 00:58:25,259 --> 00:58:28,092 - Pardon? - Nothing... 380 00:58:42,301 --> 00:58:43,717 Out or I'll call the cops. 381 00:58:55,217 --> 00:58:56,342 You know my name? 382 00:59:07,051 --> 00:59:08,301 May I... 383 00:59:08,509 --> 00:59:09,842 May I take a peek? 384 00:59:17,551 --> 00:59:19,717 Why does he have a photo of my wife? 385 00:59:19,926 --> 00:59:22,467 How many times must I say, Chloé gave it to him. 386 00:59:22,676 --> 00:59:23,717 Yeah, OK. 387 00:59:23,926 --> 00:59:26,009 - What? - You know. 388 00:59:26,217 --> 00:59:27,467 No, I don't. 389 00:59:27,676 --> 00:59:30,342 You've made it clear I'm clueless. 390 00:59:30,551 --> 00:59:34,592 I don't like you not trusting me! I've put up with you 18 years, 391 00:59:34,801 --> 00:59:37,259 so I think by now, you should realize... 392 00:59:37,467 --> 00:59:39,884 Realize? Now I have to "realize"? 393 00:59:40,259 --> 00:59:42,717 Yes, realize. Understand. 394 00:59:42,926 --> 00:59:44,176 Use your brain. 395 00:59:44,801 --> 00:59:48,551 Then you'd understand there's only ever been you. 396 00:59:49,176 --> 00:59:51,551 You see, she's completely... 397 00:59:56,426 --> 00:59:58,467 What gets me is that she's really... 398 00:59:59,676 --> 01:00:00,676 beautiful. 399 01:00:02,926 --> 01:00:04,801 Thanks, my love. 400 01:00:05,009 --> 01:00:07,259 So I did an internship there, 401 01:00:07,467 --> 01:00:09,134 and I just stayed on. 402 01:00:09,342 --> 01:00:11,926 I slowly climbed the ladder, 403 01:00:12,301 --> 01:00:13,301 and here I am. 404 01:00:15,884 --> 01:00:17,676 In the end, I'm glad. 405 01:00:18,217 --> 01:00:21,426 Because I didn't have the vocation to be a doctor. 406 01:00:26,384 --> 01:00:28,801 Journalism is hands-on experience. 407 01:00:29,009 --> 01:00:31,884 Getting your hands dirty, taking risks... 408 01:00:32,092 --> 01:00:34,217 At the "Medical Monthly"? 409 01:00:36,092 --> 01:00:38,509 No, white makes my head hurt. 410 01:00:38,717 --> 01:00:41,134 Choucroute calls for white. 411 01:01:30,801 --> 01:01:32,176 He's so cute. 412 01:01:32,384 --> 01:01:34,301 Yeah, he's really cute. 413 01:01:34,509 --> 01:01:36,342 He'd be perfect for Chloé. 414 01:01:36,551 --> 01:01:38,217 Totally perfect for Chloé. 415 01:01:39,009 --> 01:01:41,259 Too bad she's out with that guy. 416 01:01:41,467 --> 01:01:45,009 We have to do something. She can't end up with him. 417 01:01:45,217 --> 01:01:47,176 Enough about me, how about you? 418 01:01:47,384 --> 01:01:49,342 How did you end up there? 419 01:01:51,259 --> 01:01:53,634 My mother was... is a pharmacist. 420 01:01:54,092 --> 01:01:56,176 I'd go there, to her pharmacy, 421 01:01:56,384 --> 01:01:58,926 and I'd help her stock the drugs. 422 01:01:59,467 --> 01:02:02,676 I was trying to spend time with her. 423 01:02:02,884 --> 01:02:06,717 Later, after she left, I just went on doing it. 424 01:02:06,926 --> 01:02:09,009 I'd go, 425 01:02:09,217 --> 01:02:12,509 and learn the dosages, I liked that. 426 01:02:12,717 --> 01:02:16,717 The smells, the neon, all those little drawers... 427 01:02:16,926 --> 01:02:18,384 Perhaps I needed help, 428 01:02:18,592 --> 01:02:21,467 to heal my wounds. 429 01:02:21,676 --> 01:02:24,009 I don't know... 430 01:02:40,467 --> 01:02:42,051 I'm quitting. 431 01:02:43,592 --> 01:02:44,592 No! 432 01:02:45,342 --> 01:02:47,842 Because I kissed you? That's silly. 433 01:02:48,051 --> 01:02:50,259 And another thing. 434 01:02:50,842 --> 01:02:53,967 I made the system crash, not Josée. 435 01:02:59,051 --> 01:03:00,342 Stay a while... 436 01:03:00,551 --> 01:03:01,676 We're good together. 437 01:03:01,884 --> 01:03:03,634 I'm sorry, Jérôme. 438 01:03:03,842 --> 01:03:06,926 Listen, Chloé... I don't want to lose you. 439 01:03:07,509 --> 01:03:09,301 You never had me. 440 01:10:16,592 --> 01:10:18,342 I'm pregnant. 441 01:10:19,842 --> 01:10:21,134 Really? 442 01:10:23,759 --> 01:10:25,426 Congratulations! 443 01:10:26,176 --> 01:10:27,551 Triplets! 444 01:10:28,176 --> 01:10:29,467 Three. 445 01:10:29,676 --> 01:10:30,884 Three? 446 01:10:31,551 --> 01:10:33,551 It was a bit of a shock, 447 01:10:35,509 --> 01:10:38,509 but now, we're really happy. 448 01:10:42,634 --> 01:10:44,676 So you'll be moving? 449 01:10:45,217 --> 01:10:46,759 You're leaving? 450 01:10:50,342 --> 01:10:54,134 Five would be a bit cramped here. 451 01:11:00,301 --> 01:11:04,259 There'll always be a little place for you, however small. 452 01:11:06,134 --> 01:11:07,967 What about the American? 453 01:11:11,051 --> 01:11:12,676 You were right. 454 01:11:13,051 --> 01:11:15,676 I dreamed of someone who wasn't real. 455 01:11:17,176 --> 01:11:19,467 I decided to let him leave. 456 01:11:19,676 --> 01:11:21,634 I let him go back home. 457 01:11:22,551 --> 01:11:26,509 But now, I feel ready. All that's over and done with. 458 01:11:26,717 --> 01:11:29,426 I'm ready for an ordinary relationship 459 01:11:29,634 --> 01:11:30,801 with a normal man... 460 01:11:31,009 --> 01:11:33,551 I'm ready to live with someone, 461 01:11:33,759 --> 01:11:36,426 ready for the arguments, the problems... 462 01:11:36,634 --> 01:11:37,759 I'm just ready. 463 01:11:37,967 --> 01:11:39,634 I'm ready. 464 01:11:40,342 --> 01:11:42,551 - Didn't you like him? - I did. 465 01:11:44,426 --> 01:11:45,759 But... 466 01:11:50,801 --> 01:11:51,926 What? 467 01:12:10,967 --> 01:12:12,051 Yes? 468 01:12:14,217 --> 01:12:15,551 No, nothing. 469 01:12:15,759 --> 01:12:17,051 Nothing... 470 01:22:06,759 --> 01:22:09,009 Adaptation by Pamela Grant 471 01:22:09,217 --> 01:22:10,967 Subtitling: Vdm 31412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.