Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,440 --> 00:00:30,000
♪The loneliness on the Immortal Island of Penglai
is advising people from the mortal world♪
2
00:00:30,440 --> 00:00:34,320
♪That true love is hard to find♪
3
00:00:34,760 --> 00:00:38,770
♪What will happen if you give up on love?♪
4
00:00:39,280 --> 00:00:43,250
♪You can only be enlightened by chance♪
5
00:00:43,480 --> 00:00:47,020
♪Fate pulled tricks on me,
and the tears couldn't help but fall♪
6
00:00:47,280 --> 00:00:51,600
♪The sorrow of separation
and the butterflies in my dreams♪
7
00:00:52,240 --> 00:01:02,020
♪Never regretting my decision,
even if I have to suffer in the Six Paths♪
8
00:01:02,570 --> 00:01:05,820
♪Helpless against earthly rules and divine laws♪
9
00:01:06,200 --> 00:01:10,520
♪I made countless attempts
to create my own fate♪
10
00:01:10,970 --> 00:01:15,120
♪To let down the blooming flowers
and waste away my years♪
11
00:01:15,440 --> 00:01:18,100
♪An air of melancholy surrounds me
as the Bodhi leaves fall♪
12
00:01:23,810 --> 00:01:27,470
[Immortal Samsara]
13
00:01:27,680 --> 00:01:29,950
[Episode 9]
14
00:01:30,200 --> 00:01:35,900
[Books of Pavilion]
15
00:01:50,800 --> 00:01:51,520
I'll put it here.
16
00:01:53,200 --> 00:01:54,640
I'm forced to be on duty here.
17
00:01:54,800 --> 00:01:55,800
It's okay if I can't attend
18
00:01:55,920 --> 00:01:56,840
a grand event like Jade Pool Feast.
19
00:01:57,000 --> 00:01:57,600
But you
20
00:01:58,120 --> 00:01:59,040
shone out
21
00:01:59,160 --> 00:02:00,160
and achieved the goal as you wished.
22
00:02:00,480 --> 00:02:01,680
Why don't you celebrate
23
00:02:01,800 --> 00:02:03,320
and return the book in such a hurry?
24
00:02:04,160 --> 00:02:05,960
My Books of Pavilion will not close down.
25
00:02:06,000 --> 00:02:06,480
And
26
00:02:07,400 --> 00:02:08,720
why did you come back alone?
27
00:02:09,320 --> 00:02:10,320
Where are Yumo and Zhixi?
28
00:02:11,560 --> 00:02:12,120
Well.
29
00:02:12,440 --> 00:02:14,000
Didn't your backer, Lord Yingyuan, promise...
30
00:02:14,120 --> 00:02:14,760
None.
31
00:02:15,160 --> 00:02:16,040
It's just me.
32
00:02:16,360 --> 00:02:17,800
I returned the book. I'm leaving now.
33
00:02:47,280 --> 00:02:47,960
Little Tortoise.
34
00:02:48,160 --> 00:02:48,920
Take it easy.
35
00:02:49,080 --> 00:02:50,280
Yumo hasn't come yet.
36
00:02:50,320 --> 00:02:50,960
Let's wait for a while.
37
00:03:17,400 --> 00:03:18,280
Who's that?
38
00:03:18,760 --> 00:03:20,600
How dare you break
into Yanxu Heavenly Palace at night?
39
00:03:33,040 --> 00:03:34,200
Who are you?
40
00:03:42,720 --> 00:03:44,320
Who are you looking for?
41
00:03:44,440 --> 00:03:46,200
I'm usually dutiful
42
00:03:46,320 --> 00:03:47,240
and help the poor and those in need.
43
00:03:47,360 --> 00:03:48,840
I've never done anything harmful to others.
44
00:03:48,960 --> 00:03:50,520
Are you looking for the wrong person?
45
00:03:53,600 --> 00:03:54,440
No.
46
00:03:55,640 --> 00:03:57,400
I'm looking for you.
47
00:03:59,920 --> 00:04:01,360
I became like this
48
00:04:02,760 --> 00:04:04,760
because you cursed me.
49
00:04:06,200 --> 00:04:07,960
I always treated you well.
50
00:04:08,240 --> 00:04:11,000
I didn't expect you to be so ungrateful.
51
00:04:11,960 --> 00:04:13,000
Now
52
00:04:14,920 --> 00:04:18,070
I want you to pay for what you did!
53
00:04:24,320 --> 00:04:25,720
There's a ghost!
54
00:04:26,880 --> 00:04:28,160
Which palace's immortal attendant are you?
55
00:04:28,480 --> 00:04:29,720
Why did you fall from above?
56
00:04:30,400 --> 00:04:31,960
Here's Treasure Pavilion.
57
00:04:32,430 --> 00:04:34,320
If the gift box hadn't been carried away
58
00:04:34,440 --> 00:04:35,760
and the heavenly soldiers
who guarded it hadn't withdrawn,
59
00:04:36,240 --> 00:04:38,240
I'd suspect you
of deliberately stealing artifacts.
60
00:04:38,360 --> 00:04:38,880
Leave now.
61
00:04:39,080 --> 00:04:39,640
No.
62
00:04:39,680 --> 00:04:40,520
Sir.
63
00:04:40,840 --> 00:04:42,000
You misunderstood.
64
00:04:42,600 --> 00:04:44,680
I'm just a little immortal attendant.
65
00:04:45,200 --> 00:04:47,000
Did you see anyone else tonight?
66
00:04:47,160 --> 00:04:47,960
Is there
67
00:04:48,080 --> 00:04:49,080
a man
68
00:04:49,200 --> 00:04:50,160
with hair like this?
69
00:04:50,400 --> 00:04:51,120
Who?
70
00:04:51,720 --> 00:04:53,840
Do you have an accomplice to rob?
71
00:04:53,920 --> 00:04:54,680
No.
72
00:04:54,800 --> 00:04:57,320
Or I bring you to Heavenly Prison to find?
73
00:04:57,440 --> 00:04:58,480
It's okay.
74
00:04:58,880 --> 00:04:59,920
I'll go.
75
00:05:00,080 --> 00:05:01,440
I won't bother you on night duty.
76
00:05:05,400 --> 00:05:06,560
Why did Yumo
77
00:05:06,920 --> 00:05:08,120
stand me up again?
78
00:05:09,320 --> 00:05:11,240
(Is the Sacred Temple so spiritual?)
79
00:05:12,200 --> 00:05:14,560
(Did I really hurt Lord Yingyuan?)
80
00:05:16,720 --> 00:05:17,440
Little Tortoise.
81
00:05:18,080 --> 00:05:19,800
The reward of the Dragon King
has been carried away.
82
00:05:19,880 --> 00:05:20,880
But don't worry.
83
00:05:21,240 --> 00:05:22,880
I'll try to get you out again.
84
00:05:31,680 --> 00:05:32,920
(Hopefully I can make it.)
85
00:05:40,120 --> 00:05:40,760
Yumo.
86
00:05:40,840 --> 00:05:41,680
Why are you so late?
87
00:05:41,760 --> 00:05:42,960
The play is over.
88
00:05:53,120 --> 00:05:54,120
As long as the lantern is still on,
89
00:05:54,240 --> 00:05:55,240
the play isn't over yet.
90
00:06:45,680 --> 00:06:47,240
(The Divine-Demon War is over.)
91
00:06:47,640 --> 00:06:48,720
(Is there any spy?)
92
00:06:59,120 --> 00:06:59,680
Who are you?
93
00:07:01,040 --> 00:07:01,800
Don't come here.
94
00:08:18,760 --> 00:08:19,560
This is a forbidden area.
95
00:08:19,640 --> 00:08:20,520
Leave quickly.
96
00:08:21,360 --> 00:08:22,960
Don't spread what you see today.
97
00:08:59,280 --> 00:08:59,960
Your Majesty.
98
00:09:01,600 --> 00:09:02,760
I'm an immortal attendant
99
00:09:03,720 --> 00:09:05,320
of Artifacts of Pavilion.
100
00:09:06,160 --> 00:09:08,200
I didn't mean to intrude
101
00:09:08,640 --> 00:09:09,680
and bother you today.
102
00:09:11,440 --> 00:09:12,280
Don't worry.
103
00:09:13,400 --> 00:09:15,080
I'm absolutely tight-lipped.
104
00:09:15,760 --> 00:09:17,440
I won't spread this matter.
105
00:09:18,760 --> 00:09:19,760
The sacred tree is dangerous.
106
00:09:20,040 --> 00:09:21,960
Let me save Your Majesty first.
107
00:09:22,040 --> 00:09:22,680
You don't have to.
108
00:09:25,200 --> 00:09:26,840
I'm just a sinner.
109
00:09:30,400 --> 00:09:31,600
I'm no longer a Sovereign Lord.
110
00:09:33,200 --> 00:09:34,120
I'm responsible
111
00:09:34,720 --> 00:09:35,760
for the Divine-Demon War.
112
00:09:36,640 --> 00:09:37,240
Now
113
00:09:39,200 --> 00:09:40,880
I've been caught in Flame of Wuwang.
114
00:09:41,480 --> 00:09:42,520
There's no cure for it.
115
00:09:43,480 --> 00:09:44,720
I'm willing to bind myself here.
116
00:09:45,200 --> 00:09:46,520
You can save your breath.
117
00:09:48,320 --> 00:09:49,880
Why does Your Majesty think so?
118
00:09:51,480 --> 00:09:53,080
Everyone is grateful
for Your Majesty's contribution
119
00:09:53,880 --> 00:09:55,440
to the Heavenly Realm.
120
00:09:57,080 --> 00:09:58,720
His Supreme Majesty even praised Your Majesty
121
00:09:59,160 --> 00:10:00,840
for being righteous on Jade Pool Feast.
122
00:10:04,520 --> 00:10:06,200
Did you attend Jade Pool Feast?
123
00:10:08,320 --> 00:10:09,440
Did you see the play
124
00:10:11,080 --> 00:10:13,320
"The Tale of The Genesis Hero"?
125
00:10:22,040 --> 00:10:23,240
I heard earlier
126
00:10:24,560 --> 00:10:26,320
that a bold immortal attendant
127
00:10:28,200 --> 00:10:29,920
wanted to replay the old history of genesis
128
00:10:30,880 --> 00:10:32,080
to ask for a favor
129
00:10:33,400 --> 00:10:34,680
from His Supreme Majesty.
130
00:10:37,200 --> 00:10:39,440
How was her play?
131
00:10:40,680 --> 00:10:42,120
Has she realized her wish?
132
00:10:47,440 --> 00:10:48,800
The play was a great success.
133
00:10:49,440 --> 00:10:51,080
It brought the house down.
134
00:10:51,920 --> 00:10:54,640
All the lords appreciated it very much.
135
00:10:55,840 --> 00:10:57,720
If Your Majesty is present,
136
00:10:58,880 --> 00:11:00,520
I'm sure you'll like it.
137
00:11:02,000 --> 00:11:02,640
Great.
138
00:11:05,040 --> 00:11:06,840
It's good that she realized her wish.
139
00:11:10,200 --> 00:11:10,880
I...
140
00:11:14,760 --> 00:11:16,160
The way I look now
141
00:11:17,360 --> 00:11:19,000
only makes people sad.
142
00:11:20,200 --> 00:11:20,840
I have
143
00:11:21,800 --> 00:11:22,960
no more regrets.
144
00:11:25,240 --> 00:11:25,960
You may leave now.
145
00:11:27,080 --> 00:11:28,240
I know
146
00:11:28,360 --> 00:11:30,440
I've bothered Your Majesty's practice.
147
00:11:31,320 --> 00:11:32,400
I should make up for it.
148
00:11:33,560 --> 00:11:34,960
It seems Your Majesty
149
00:11:35,080 --> 00:11:36,360
like the play very much
150
00:11:36,480 --> 00:11:37,720
and is very curious.
151
00:11:38,160 --> 00:11:39,840
I have a very good memory.
152
00:11:40,360 --> 00:11:42,720
Let me tell Your Majesty some about it.
153
00:11:43,400 --> 00:11:45,160
The play was very lively.
154
00:11:45,560 --> 00:11:46,640
Your Majesty could be
155
00:11:46,760 --> 00:11:49,280
less depressed after hearing it.
156
00:11:52,160 --> 00:11:53,680
If you want to feel at ease,
157
00:11:55,160 --> 00:11:56,240
just do as you like.
158
00:12:10,400 --> 00:12:10,880
Lu Ming.
159
00:12:10,960 --> 00:12:11,760
You're finally here.
160
00:12:11,880 --> 00:12:13,240
Tell me what happened at the feast.
161
00:12:13,280 --> 00:12:14,920
It's the first time I saw Yandan so down.
162
00:12:15,040 --> 00:12:15,720
Where's Yandan?
163
00:12:16,240 --> 00:12:17,240
She left after returning the book.
164
00:12:17,320 --> 00:12:18,280
She didn't say anything when I asked her.
165
00:12:19,000 --> 00:12:20,720
We promised to release
the divine tortoise together.
166
00:12:20,960 --> 00:12:22,280
But I didn't see her
167
00:12:22,360 --> 00:12:23,200
after waiting for a long time.
168
00:12:25,160 --> 00:12:25,800
I can make it.
169
00:12:26,400 --> 00:12:27,360
I'll go and find her.
170
00:12:43,520 --> 00:12:44,120
Fortunately,
171
00:12:44,600 --> 00:12:45,480
it's not too late.
172
00:12:47,400 --> 00:12:48,200
(Lord Yingyuan.)
173
00:12:48,360 --> 00:12:49,680
(This scene is over.)
174
00:12:49,840 --> 00:12:51,400
Let me play the next scene for Your Majesty.
175
00:12:53,040 --> 00:12:54,240
(Sovereign Lord Yingyuan?)
176
00:13:17,640 --> 00:13:20,040
They're the genesis heroes
177
00:13:20,160 --> 00:13:21,880
of the Six Realms.
178
00:13:22,360 --> 00:13:25,360
These heroes don't care
whether they're remembered or not.
179
00:13:26,040 --> 00:13:27,000
Because of them,
180
00:13:27,840 --> 00:13:30,800
this new world is the monument they established.
181
00:13:31,040 --> 00:13:32,430
The rain on the Human Realm
182
00:13:32,750 --> 00:13:34,120
is the ancient gods'
183
00:13:34,240 --> 00:13:36,960
mourning and gratitude for these heroes.
184
00:13:37,800 --> 00:13:40,240
Has Lord Beiming, whom you sang
185
00:13:41,960 --> 00:13:43,400
at the end of the play, also died?
186
00:13:46,200 --> 00:13:47,440
During the Divine-Demon War,
187
00:13:48,800 --> 00:13:50,480
the Demons made a surprise attack.
188
00:13:51,960 --> 00:13:53,120
The immortals were eliminated.
189
00:13:54,120 --> 00:13:55,600
He passed away
190
00:13:56,800 --> 00:13:57,880
before Jade Pool Feast.
191
00:14:03,160 --> 00:14:05,000
That's why she added this scene.
192
00:14:07,920 --> 00:14:08,800
You may leave now.
193
00:14:10,480 --> 00:14:12,000
Don't come here and make trouble again.
194
00:14:12,960 --> 00:14:14,520
Thank you for your good intention today.
195
00:14:16,560 --> 00:14:17,360
Lord Yingyuan.
196
00:14:18,440 --> 00:14:20,240
I acted so hard just now.
197
00:14:20,320 --> 00:14:21,040
Doesn't Your Majesty
198
00:14:21,120 --> 00:14:22,600
have any thoughts after listening?
199
00:14:23,920 --> 00:14:25,120
The opinion of a sinner
200
00:14:26,280 --> 00:14:27,360
isn't worth mentioning.
201
00:14:29,360 --> 00:14:30,640
Since Your Majesty doesn't want to say,
202
00:14:30,760 --> 00:14:33,040
I'd like to comment on it.
203
00:14:33,760 --> 00:14:35,040
In my opinion,
204
00:14:35,840 --> 00:14:37,520
the war was very brutal.
205
00:14:37,920 --> 00:14:39,600
Winning or losing
206
00:14:40,000 --> 00:14:41,920
isn't the sin of someone or a clan.
207
00:14:42,600 --> 00:14:43,920
Your Majesty created the world.
208
00:14:44,720 --> 00:14:45,400
Doesn't Your Majesty
209
00:14:46,080 --> 00:14:47,320
miss the new world
210
00:14:47,400 --> 00:14:49,320
you opened up yourself?
211
00:14:49,680 --> 00:14:51,200
Doesn't Your Majesty have any affection for it?
212
00:14:55,120 --> 00:14:56,120
May I dare ask
213
00:14:56,520 --> 00:14:59,560
Your Majesty to untie the sacred tree
214
00:15:00,000 --> 00:15:01,920
and return to the palace soon
to calm everyone down?
215
00:15:03,200 --> 00:15:03,840
There's no need.
216
00:15:09,880 --> 00:15:10,520
No!
217
00:15:11,680 --> 00:15:13,720
Do you know what Flame of Wuwang is?
218
00:15:14,160 --> 00:15:15,360
Once the fire poison breaks out,
219
00:15:15,760 --> 00:15:17,400
it'll hurt others uncontrollably.
220
00:15:18,120 --> 00:15:19,080
If you let me leave the tree,
221
00:15:19,560 --> 00:15:20,400
you won't save me
222
00:15:20,440 --> 00:15:21,680
but also hurt yourself.
223
00:15:22,240 --> 00:15:23,360
It'll poison the Three Realms.
224
00:15:24,040 --> 00:15:25,120
Hurry up and leave!
225
00:15:25,720 --> 00:15:26,800
How could it be?
226
00:15:27,080 --> 00:15:28,520
Your Majesty is the Sovereign Lord.
227
00:15:28,640 --> 00:15:29,800
There are many excellent heavenly physicians
228
00:15:29,840 --> 00:15:31,080
in the Heavenly Infirmary.
229
00:15:31,120 --> 00:15:32,040
They'll cure you.
230
00:15:32,080 --> 00:15:33,440
I'm no longer a Sovereign Lord.
231
00:15:33,840 --> 00:15:35,080
Stop calling my name!
232
00:15:36,200 --> 00:15:37,000
Go!
233
00:15:42,000 --> 00:15:42,840
Leave now!
234
00:15:45,760 --> 00:15:47,120
I'll find a way.
235
00:15:47,920 --> 00:15:49,280
I'll find a way!
236
00:15:49,680 --> 00:15:50,480
Go!
237
00:16:11,560 --> 00:16:12,760
(All my fellows are dead.)
238
00:16:14,040 --> 00:16:15,600
(I've committed an unforgivable crime.)
239
00:16:17,120 --> 00:16:19,360
(Please help me end this miserable life.)
240
00:16:44,080 --> 00:16:46,320
(I tried my best to turn into a human.)
241
00:16:47,360 --> 00:16:48,320
(Now it seems)
242
00:16:49,200 --> 00:16:50,720
(I'd better be a fish.)
243
00:16:51,560 --> 00:16:52,880
(Be unfettered by joy and worry)
244
00:16:53,840 --> 00:16:54,800
(and more comfortable.)
245
00:17:23,520 --> 00:17:25,000
Are my son and Zhaolan
246
00:17:25,880 --> 00:17:27,680
having a good time here?
247
00:17:44,720 --> 00:17:45,920
The immortality of Xuanxin Cliff
248
00:17:46,640 --> 00:17:48,320
is extraordinary indeed.
249
00:17:49,040 --> 00:17:51,960
You two will soon be transformed.
250
00:17:52,520 --> 00:17:53,200
Aoxuan.
251
00:17:53,680 --> 00:17:56,480
I'll teach you another set
of Qi-gathering methods.
252
00:17:56,680 --> 00:17:59,280
Practice it well with Zhaolan.
253
00:17:59,400 --> 00:18:01,200
She's your future wife.
254
00:18:01,800 --> 00:18:04,560
I hope you two will transform soon
255
00:18:04,680 --> 00:18:07,720
and become a much-told tale of our Dragon Clan.
256
00:18:26,670 --> 00:18:31,100
[Jiyun Pavilion]
257
00:18:31,560 --> 00:18:33,160
(I've also had this happy gathering)
258
00:18:33,760 --> 00:18:34,960
(and beautiful scene.)
259
00:18:36,440 --> 00:18:37,760
(However, the best days)
260
00:18:38,600 --> 00:18:40,760
(have passed in the blink of an eye.)
261
00:18:41,840 --> 00:18:42,960
(Master died.)
262
00:18:43,800 --> 00:18:45,040
(Everything goes back to the beginning.)
263
00:18:46,080 --> 00:18:46,880
(I'm still)
264
00:18:47,600 --> 00:18:50,000
(just a lonely little black fish.)
265
00:19:10,480 --> 00:19:11,120
(Master.)
266
00:19:12,320 --> 00:19:13,280
(If you were still there,)
267
00:19:14,880 --> 00:19:16,160
(would everything be different?)
268
00:19:37,320 --> 00:19:38,640
(Am I too greedy?)
269
00:19:40,400 --> 00:19:42,280
(I only found it ordinary)
270
00:19:42,920 --> 00:19:43,880
(watching you making noise)
271
00:19:45,360 --> 00:19:47,000
(and joking around me.)
272
00:19:48,680 --> 00:19:49,400
(Now seeing you)
273
00:19:50,560 --> 00:19:52,200
(treat others so well,)
274
00:19:54,040 --> 00:19:55,600
(why am I so sad?)
275
00:20:03,370 --> 00:20:05,900
[Temple]
276
00:20:25,640 --> 00:20:26,560
(Flame of Wuwang.)
277
00:20:27,160 --> 00:20:29,360
(The crooked Sovereign Lord is always so majestic.)
278
00:20:29,840 --> 00:20:31,720
(How could it cause His Majesty so miserable?)
279
00:20:33,450 --> 00:20:35,470
Speedy Recovery for Yingyuan.
280
00:20:40,560 --> 00:20:42,000
All Gods and Lords,
281
00:20:42,640 --> 00:20:44,160
I was joking before.
282
00:20:44,720 --> 00:20:46,240
I just wanted to give His Majesty a lesson.
283
00:20:46,520 --> 00:20:47,760
I didn't mean to harm His Majesty.
284
00:20:49,200 --> 00:20:50,680
Please be the bigger person.
285
00:20:50,800 --> 00:20:51,960
Let bygones be bygones.
286
00:20:52,760 --> 00:20:54,360
I'll make a new wish.
287
00:20:55,240 --> 00:20:57,960
I hope Lord Yingyuan
recovers from injury, regains sight,
288
00:20:58,520 --> 00:21:00,760
and is still the Sovereign Lord
who awes the Three Realms.
289
00:21:16,800 --> 00:21:17,680
My Books of Pavilion
290
00:21:17,720 --> 00:21:18,680
isn't a forbidden place.
291
00:21:19,280 --> 00:21:20,000
Why do you come
292
00:21:20,000 --> 00:21:21,640
at dark every time?
293
00:21:26,960 --> 00:21:27,520
Stop looking.
294
00:21:28,000 --> 00:21:28,800
Yandan isn't here.
295
00:21:32,430 --> 00:21:33,600
I'm not looking for her.
296
00:21:33,880 --> 00:21:34,600
-I'm here to...
-Come on.
297
00:21:36,400 --> 00:21:37,440
As long as she's away,
298
00:21:38,360 --> 00:21:39,560
you'll like out of your mind.
299
00:21:40,200 --> 00:21:40,920
The book says
300
00:21:41,520 --> 00:21:42,840
that it's called lovesickness.
301
00:21:43,680 --> 00:21:44,440
Lovesickness?
302
00:21:47,000 --> 00:21:48,280
What is lovesickness?
303
00:21:48,760 --> 00:21:49,880
You asked the right person.
304
00:21:50,880 --> 00:21:51,840
Lovesickness is
305
00:21:52,600 --> 00:21:55,120
that you want to be with her all the time.
306
00:21:55,320 --> 00:21:56,080
If she smiles,
307
00:21:56,680 --> 00:21:57,760
you'll be delighted.
308
00:21:58,440 --> 00:21:59,280
If she cries,
309
00:21:59,920 --> 00:22:01,120
you'll feel anxious.
310
00:22:01,960 --> 00:22:03,360
If she cries or laughs for others,
311
00:22:04,080 --> 00:22:06,440
you'll feel very miserable.
312
00:22:06,920 --> 00:22:07,800
As the mortals say,
313
00:22:08,480 --> 00:22:10,080
I don't know what lovesickness is after birth.
314
00:22:12,920 --> 00:22:15,920
This poem once appeared in Yandan's play.
315
00:22:16,960 --> 00:22:18,280
I don't know what lovesickness is after birth.
316
00:22:18,840 --> 00:22:20,000
I just learned what lovesickness is,
317
00:22:21,360 --> 00:22:22,760
but I'm suffering from lovesickness.
318
00:22:22,880 --> 00:22:23,440
Yumo.
319
00:22:23,800 --> 00:22:24,760
Are you going to get yourself killed?
320
00:22:25,120 --> 00:22:26,880
Falling in love is an offence of heavenly law.
321
00:22:29,600 --> 00:22:30,480
Could it be
322
00:22:31,400 --> 00:22:32,640
Yandan rejected you?
323
00:22:34,640 --> 00:22:35,560
I stood her up.
324
00:22:36,440 --> 00:22:37,320
She also stood me up.
325
00:22:38,080 --> 00:22:38,640
But
326
00:22:39,160 --> 00:22:40,360
she doesn't care
327
00:22:40,440 --> 00:22:41,560
whether I've been there or not.
328
00:22:41,920 --> 00:22:43,240
How miserable you said.
329
00:22:43,720 --> 00:22:44,560
Did you two quarrel?
330
00:22:45,400 --> 00:22:47,560
I think it's a quarrel only
when it involves two sides.
331
00:22:48,280 --> 00:22:49,120
But these are
332
00:22:49,760 --> 00:22:51,120
all my thoughts.
333
00:22:51,800 --> 00:22:52,960
Yandan didn't know it at all.
334
00:22:54,240 --> 00:22:54,960
Promise me
335
00:22:55,280 --> 00:22:56,320
not to tell her.
336
00:22:58,960 --> 00:22:59,960
Black Soil!
337
00:23:04,280 --> 00:23:05,280
Why didn't you
338
00:23:05,480 --> 00:23:06,720
attend Jade Pool Feast?
339
00:23:07,800 --> 00:23:08,400
I...
340
00:23:09,600 --> 00:23:10,400
He did attend.
341
00:23:10,520 --> 00:23:11,520
He was just late.
342
00:23:12,880 --> 00:23:14,080
You came a little late.
343
00:23:14,200 --> 00:23:15,800
Then why didn't you tell me earlier?
344
00:23:16,240 --> 00:23:17,200
Then where did you go
345
00:23:17,280 --> 00:23:18,160
after the play?
346
00:23:20,240 --> 00:23:21,400
I can't say
347
00:23:21,720 --> 00:23:23,000
because I promised someone else.
348
00:23:26,400 --> 00:23:27,200
And
349
00:23:27,360 --> 00:23:28,960
we promised to release the tortoise.
350
00:23:29,280 --> 00:23:31,080
I've been waiting long for you
at the Treasure Pavilion.
351
00:23:31,240 --> 00:23:32,320
Why didn't you come as well?
352
00:23:32,880 --> 00:23:33,480
I...
353
00:23:37,360 --> 00:23:39,240
When the Dragon King of the East Sea
354
00:23:39,720 --> 00:23:41,640
taught his son method
at Xuanxin Cliff last night,
355
00:23:42,240 --> 00:23:43,480
I secretly learned it by the side.
356
00:23:43,600 --> 00:23:45,120
I was immersed in learning
357
00:23:45,400 --> 00:23:47,040
that I overlooked the time.
358
00:23:48,600 --> 00:23:49,120
Yandan.
359
00:23:49,760 --> 00:23:50,720
Be the bigger person.
360
00:23:51,360 --> 00:23:52,360
Please forgive me.
361
00:23:54,880 --> 00:23:55,480
I'm
362
00:23:55,560 --> 00:23:57,240
a broad-minded person.
363
00:23:57,360 --> 00:23:58,520
I don't mind it.
364
00:23:58,720 --> 00:24:00,240
What about Little Tortoise?
365
00:24:01,080 --> 00:24:02,760
The Dragon King of the East Sea
has an old illness.
366
00:24:03,160 --> 00:24:04,560
Whenever His Majesty goes to Heavenly Court,
367
00:24:04,600 --> 00:24:05,960
he'll bring some divine medicine.
368
00:24:06,080 --> 00:24:07,680
The immortal jar is full of divine medicine.
369
00:24:08,160 --> 00:24:09,200
We can find a chance
370
00:24:09,320 --> 00:24:11,320
to put the tortoise into the immortal jar.
371
00:24:11,920 --> 00:24:13,680
Then His Majesty can take it down
to the Mortal Realm.
372
00:24:14,080 --> 00:24:14,520
Okay.
373
00:24:14,800 --> 00:24:15,600
That's settled then.
374
00:24:15,800 --> 00:24:17,720
We promise to release Little Tortoise tomorrow.
375
00:24:18,000 --> 00:24:19,880
Remember to show up by then.
376
00:24:20,960 --> 00:24:21,880
You may go on and chat.
377
00:24:22,360 --> 00:24:23,400
I have something else to do.
378
00:24:38,760 --> 00:24:40,200
Why don't you tell her the truth?
379
00:24:43,440 --> 00:24:45,080
I think once I say it,
380
00:24:45,920 --> 00:24:47,280
maybe we can't even be friends.
381
00:24:47,720 --> 00:24:48,200
Right?
382
00:24:49,840 --> 00:24:51,880
Why don't you have the initiative?
383
00:24:52,680 --> 00:24:55,400
Soldiers who don't want to be generals
aren't good soldiers.
384
00:24:56,200 --> 00:24:58,080
Friends who don't want to be husband and wife...
385
00:25:00,600 --> 00:25:02,160
What are you talking about?
386
00:25:03,000 --> 00:25:03,800
Don't talk nonsense.
387
00:25:08,320 --> 00:25:09,720
I just want to protect her all my life.
388
00:25:11,200 --> 00:25:13,280
I don't want my feelings to be her trouble.
389
00:25:14,920 --> 00:25:16,000
I'm contented as long as
390
00:25:17,840 --> 00:25:18,640
she lives a happy life.
391
00:25:26,400 --> 00:25:27,480
(Flame of Wuwang.)
392
00:25:27,880 --> 00:25:28,800
(Most poisonous.)
393
00:25:29,600 --> 00:25:31,400
(One who's poisoned is either dead or possessed.)
394
00:25:31,680 --> 00:25:32,400
(No cure.)
395
00:25:33,440 --> 00:25:34,240
(His Majesty's injury...)
396
00:25:35,000 --> 00:25:36,280
(His Majesty will really die.)
397
00:26:16,960 --> 00:26:19,400
I recently got another unsolved weiqi game.
398
00:26:19,560 --> 00:26:20,600
Your Majesty, come
399
00:26:20,680 --> 00:26:21,960
and see if you can solve it.
400
00:26:32,040 --> 00:26:32,680
Yingyuan.
401
00:26:36,080 --> 00:26:38,120
This war is led by you personally.
402
00:26:38,680 --> 00:26:40,320
The Divine Realm will return triumphantly.
403
00:26:40,640 --> 00:26:41,720
I can rest assured.
404
00:26:42,320 --> 00:26:42,920
Take care.
405
00:27:06,520 --> 00:27:07,400
Wait for a little longer.
406
00:27:09,760 --> 00:27:10,560
Soon
407
00:27:13,280 --> 00:27:14,760
we can get together.
408
00:27:44,240 --> 00:27:45,000
Lord Yingyuan.
409
00:27:47,240 --> 00:27:47,920
Lord Yingyuan.
410
00:27:48,080 --> 00:27:48,920
Wake up.
411
00:27:50,560 --> 00:27:51,320
Lord Yingyuan.
412
00:27:54,640 --> 00:27:55,400
Lord Yingyuan.
413
00:27:56,960 --> 00:27:57,600
Lord Yingyuan.
414
00:27:57,960 --> 00:27:59,600
Didn't I ask you not to come again?
415
00:28:03,240 --> 00:28:04,360
I didn't want to.
416
00:28:04,680 --> 00:28:06,680
But I had a nightmare last night.
417
00:28:07,320 --> 00:28:09,560
I dreamed that Your Majesty became a ghost
to take my life.
418
00:28:10,240 --> 00:28:11,040
I thought that
419
00:28:11,240 --> 00:28:13,680
if I didn't come here to solve this matter,
420
00:28:13,840 --> 00:28:15,600
I'd have nightmares for the rest of my life.
421
00:28:15,680 --> 00:28:16,720
There are no ghosts in the Three Realms.
422
00:28:16,760 --> 00:28:18,160
Don't talk nonsense here.
423
00:28:18,200 --> 00:28:19,440
Your Majesty hasn't seen a ghost.
424
00:28:19,480 --> 00:28:20,880
Is there really no ghost?
425
00:28:21,400 --> 00:28:22,960
Who should I find
426
00:28:23,040 --> 00:28:24,360
if Your Majesty become a ghost in the future?
427
00:28:31,400 --> 00:28:33,040
Did Your Majesty have a good dream?
428
00:28:34,400 --> 00:28:37,080
Did Your Majesty dream of your beloved girl?
429
00:28:37,120 --> 00:28:38,520
What are you talking about?
430
00:28:39,040 --> 00:28:40,320
You...
431
00:28:43,000 --> 00:28:44,920
This is the osmanthus cake
just made by Heavenly Kitchen.
432
00:28:45,000 --> 00:28:45,960
It's delicious.
433
00:28:48,000 --> 00:28:49,080
(Why does this immortal attendant)
434
00:28:49,760 --> 00:28:51,160
(have the fragrance of lotus?)
435
00:28:52,480 --> 00:28:53,720
(Could she be Yandan?)
436
00:28:54,240 --> 00:28:54,800
What's wrong?
437
00:28:55,440 --> 00:28:56,600
Doesn't Your Majesty think it's delicious?
438
00:29:01,360 --> 00:29:03,350
It seems that the cook of Heavenly Kitchen
should be changed.
439
00:29:03,820 --> 00:29:04,860
(Her tone and voice)
440
00:29:04,880 --> 00:29:06,040
(are all like her.)
441
00:29:07,120 --> 00:29:08,400
(It must be her.)
442
00:29:09,680 --> 00:29:10,920
(But now I'm in this situation.)
443
00:29:11,240 --> 00:29:12,200
(I can't ask)
444
00:29:12,780 --> 00:29:13,700
(or keep her.)
445
00:29:14,080 --> 00:29:15,600
How on earth can you leave?
446
00:29:16,360 --> 00:29:17,960
If you mess around like this again,
447
00:29:18,640 --> 00:29:19,760
I'll take your life first
448
00:29:20,360 --> 00:29:21,600
if I become a fierce ghost.
449
00:29:22,360 --> 00:29:25,040
Didn't Your Majesty say
there are no ghosts in the Three Realms?
450
00:29:29,640 --> 00:29:31,840
The talk of ghosts is just nonsense.
451
00:29:32,360 --> 00:29:34,200
But it's all caused by anxiety.
452
00:29:34,800 --> 00:29:36,680
Your Majesty looks so depressed.
453
00:29:37,200 --> 00:29:38,840
I'm really worried.
454
00:29:39,680 --> 00:29:40,320
How about this?
455
00:29:40,600 --> 00:29:41,760
I'll bring a pillow to accompany Your Majesty
456
00:29:41,840 --> 00:29:42,960
at the Land Under the Horizon.
457
00:29:43,280 --> 00:29:44,560
So I can feel at ease.
458
00:29:44,720 --> 00:29:46,360
I guess I won't have nightmares.
459
00:29:46,560 --> 00:29:48,240
(She's as rascally as usual.)
460
00:29:48,840 --> 00:29:50,080
(The poison will burst out at any time.)
461
00:29:50,720 --> 00:29:51,840
(How can I protect you?)
462
00:29:52,360 --> 00:29:53,640
If you're really worried,
463
00:29:54,760 --> 00:29:56,240
I'll give you something.
464
00:29:57,280 --> 00:29:58,240
Hold out your hand.
465
00:30:05,560 --> 00:30:07,080
It's Distance-Keeping Bracelet I created.
466
00:30:07,240 --> 00:30:07,960
When there's danger,
467
00:30:08,080 --> 00:30:08,920
it'll break.
468
00:30:09,440 --> 00:30:10,800
Then you can feel at ease.
469
00:30:14,840 --> 00:30:15,560
I know
470
00:30:15,960 --> 00:30:17,200
Your Majesty gave me this bracelet
471
00:30:17,320 --> 00:30:18,840
because Your Majesty might hurt me
472
00:30:18,920 --> 00:30:19,880
if the fire poison bursts out.
473
00:30:20,120 --> 00:30:21,760
Let me stop Your Majesty
from approaching me, right?
474
00:30:23,320 --> 00:30:25,320
But the bracelet can prevent people,
475
00:30:25,720 --> 00:30:26,920
but not ghosts.
476
00:30:27,040 --> 00:30:28,960
How can you be such a rascal?
477
00:30:29,120 --> 00:30:31,040
Do you think I dare not lay hands on you?
478
00:30:31,880 --> 00:30:32,720
Don't worry.
479
00:30:32,840 --> 00:30:33,680
I won't be hurt.
480
00:30:34,120 --> 00:30:35,440
I brought a dagger to protect myself.
481
00:30:35,520 --> 00:30:37,000
If Your Majesty dares to approach me, I'll...
482
00:30:40,800 --> 00:30:41,840
Anyway,
483
00:30:42,120 --> 00:30:43,520
I've made up my mind.
484
00:30:43,760 --> 00:30:45,000
I must take care of Your Majesty
485
00:30:45,320 --> 00:30:46,480
to make me feel at ease.
486
00:30:46,800 --> 00:30:48,680
Even if Your Majesty is Demon King Xuanxiang,
487
00:30:48,760 --> 00:30:49,480
I'm not afraid.
488
00:30:58,080 --> 00:30:59,080
Xuanxiang.
489
00:30:59,680 --> 00:31:00,360
Lord Yingyuan.
490
00:31:02,400 --> 00:31:03,000
Lord Yingyuan.
491
00:31:04,680 --> 00:31:05,400
Lord Yingyuan.
492
00:31:32,960 --> 00:31:33,760
Lord Yingyuan!
493
00:31:44,600 --> 00:31:45,480
Lord Yingyuan!
494
00:31:46,640 --> 00:31:47,320
Go!
495
00:31:47,920 --> 00:31:48,440
No.
496
00:31:48,800 --> 00:31:49,600
I won't go.
497
00:31:50,320 --> 00:31:52,160
Hurry up!
498
00:31:52,280 --> 00:31:53,120
I'm not leaving.
499
00:31:54,800 --> 00:31:55,680
Go!
500
00:32:10,680 --> 00:32:11,480
Go!
501
00:32:19,760 --> 00:32:22,190
♪Drunk from a thousand rivers♪
502
00:32:22,920 --> 00:32:23,520
No.
503
00:32:24,160 --> 00:32:24,960
No.
504
00:32:25,020 --> 00:32:26,680
♪Crazy for love, accompany for gratitude♪
505
00:32:28,020 --> 00:32:30,260
♪Distinguish people, gods and ghosts♪
506
00:32:30,260 --> 00:32:32,380
♪Fearless without me♪
507
00:32:32,750 --> 00:32:33,600
Lord Yingyuan.
508
00:32:33,660 --> 00:32:36,220
♪Be humble, sincere and merciful♪
509
00:32:36,860 --> 00:32:38,560
♪Even once there is no return♪
510
00:32:38,600 --> 00:32:40,120
How can I save Your Majesty?
511
00:32:40,180 --> 00:32:42,290
♪Bury my sincerity in the world of mortals♪
512
00:32:42,320 --> 00:32:44,120
What can I do?
513
00:32:45,770 --> 00:32:49,350
♪How sinful♪
514
00:32:49,540 --> 00:32:53,830
♪The wind is a monument for lovers♪
515
00:32:58,300 --> 00:33:01,000
[Heavenly Infirmary]
516
00:33:13,520 --> 00:33:15,560
Heavenly Infirmary is rich and powerful indeed.
517
00:33:16,120 --> 00:33:17,480
Centennial spiritual bug.
518
00:33:18,040 --> 00:33:19,520
Millennial Dark Ice.
519
00:33:22,200 --> 00:33:24,040
And Lingzhi mushroom as big as a basin.
520
00:33:26,960 --> 00:33:29,480
(I may take them all to Lord Yingyuan to try.)
521
00:33:30,000 --> 00:33:31,520
(Maybe it can delay the toxicity.)
522
00:33:33,160 --> 00:33:33,680
Yandan.
523
00:33:38,840 --> 00:33:39,400
Look.
524
00:33:39,760 --> 00:33:41,000
This should be the medicine jar
525
00:33:41,080 --> 00:33:41,960
given by Heavenly Court to the East Sea.
526
00:33:42,000 --> 00:33:42,600
It's great.
527
00:33:44,720 --> 00:33:45,320
Little Tortoise.
528
00:33:46,000 --> 00:33:47,520
Your wish is coming true.
529
00:33:47,840 --> 00:33:50,480
No one will turn you over
when you're on the Mortal Realm.
530
00:33:51,120 --> 00:33:52,560
We saved your life today.
531
00:33:52,680 --> 00:33:53,600
You have to remember us.
532
00:33:56,680 --> 00:33:57,520
I'll miss you.
533
00:33:58,240 --> 00:33:58,720
Come on.
534
00:34:11,670 --> 00:34:13,230
It's written in black and white
on the medical book
535
00:34:13,480 --> 00:34:16,080
that the Flame of Wuwang can only be cured
by the heart of the Four-Leaf Lotus.
536
00:34:16,560 --> 00:34:18,000
Why do we have to find another way?
537
00:34:18,960 --> 00:34:20,920
Now all the lotus flowers in Celestial Pool
have been picked up.
538
00:34:21,320 --> 00:34:22,560
Pollen has also been ground
into several large jars.
539
00:34:22,840 --> 00:34:23,920
It still doesn't work.
540
00:34:24,630 --> 00:34:26,710
The method of taking heart
to save people is extremely dangerous.
541
00:34:27,080 --> 00:34:28,120
The one who gouges out her heart
will be in agony.
542
00:34:28,190 --> 00:34:29,040
The immortal power will be greatly reduced.
543
00:34:29,600 --> 00:34:30,360
If there's an omission,
544
00:34:30,480 --> 00:34:31,560
the hprimordial spirit will be destroyed.
545
00:34:31,670 --> 00:34:32,880
The immortal life will be lost for nothing.
546
00:34:33,670 --> 00:34:34,710
His Majesty is merciful.
547
00:34:35,000 --> 00:34:36,670
His Majesty insisted
on rejecting this method earlier.
548
00:34:37,080 --> 00:34:38,000
But now
549
00:34:38,920 --> 00:34:40,800
we can do nothing else.
550
00:34:43,440 --> 00:34:44,710
(The heart of the Four-Leaf Lotus?)
551
00:34:45,670 --> 00:34:46,360
(My heart)
552
00:34:47,230 --> 00:34:48,000
(can save His Majesty.)
553
00:35:19,200 --> 00:35:21,360
Your Majesty cut me off with the isolation spell.
554
00:35:21,800 --> 00:35:23,480
But the sound can't be isolated.
555
00:35:24,400 --> 00:35:25,120
Lord Yingyuan.
556
00:35:25,480 --> 00:35:28,160
You've locked yourself up at the Land
Under the Horizon for so long.
557
00:35:28,280 --> 00:35:29,440
Is it been a long time that Your Majesty
558
00:35:29,520 --> 00:35:30,480
heard anything from the outside world?
559
00:35:31,000 --> 00:35:32,270
Would you like me to tell Your Majesty?
560
00:35:32,840 --> 00:35:34,520
Do Your Majesty want to hear
about military affairs,
561
00:35:34,600 --> 00:35:35,600
politics
562
00:35:35,880 --> 00:35:36,800
or gossip?
563
00:35:42,000 --> 00:35:42,680
I know.
564
00:35:43,000 --> 00:35:44,080
It must be gossip, right?
565
00:35:44,440 --> 00:35:45,400
What a coincidence.
566
00:35:45,680 --> 00:35:46,880
There happens to be a new one.
567
00:35:47,480 --> 00:35:48,520
A few days ago,
568
00:35:48,640 --> 00:35:50,280
a pair of divine officials secretly in love
569
00:35:50,320 --> 00:35:51,240
were found.
570
00:35:51,560 --> 00:35:52,960
They both jumped off the Bridge of Emptiness
571
00:35:53,200 --> 00:35:54,800
so they won't separate again.
572
00:35:56,920 --> 00:35:58,120
The divine laws
573
00:35:58,200 --> 00:35:59,440
are really pedantic.
574
00:35:59,880 --> 00:36:02,120
It killed a pair of lovers alive.
575
00:36:03,120 --> 00:36:04,440
Jumping off a bridge without permission
576
00:36:05,160 --> 00:36:06,360
is a heavy offence of heavenly law.
577
00:36:07,000 --> 00:36:09,120
Those who jump off the bridge
will fall out of the Three Realms.
578
00:36:09,520 --> 00:36:10,680
Immortality will be ruined.
579
00:36:11,120 --> 00:36:12,720
They'll not necessarily die,
580
00:36:13,120 --> 00:36:15,640
but the survivors can't be immortal.
581
00:36:15,800 --> 00:36:17,080
They can only forget the past.
582
00:36:17,280 --> 00:36:18,240
Turn into mortals
583
00:36:18,600 --> 00:36:20,040
and go through the hardships of the Mortal Realm.
584
00:36:21,400 --> 00:36:22,200
So even
585
00:36:22,600 --> 00:36:24,560
if they don't die, they'll be greatly hurt.
586
00:36:25,000 --> 00:36:27,200
If an immortal attendant with low spiritual power
587
00:36:27,280 --> 00:36:28,320
like me jumps down,
588
00:36:28,600 --> 00:36:30,000
I'll turn into ashes.
589
00:36:30,200 --> 00:36:31,280
Don't talk nonsense.
590
00:36:32,270 --> 00:36:33,800
If you abide by the heavenly law
591
00:36:34,600 --> 00:36:35,680
and don't fall in love
592
00:36:38,000 --> 00:36:39,200
it'll never happen.
593
00:36:41,200 --> 00:36:42,120
Well.
594
00:36:42,200 --> 00:36:43,480
Why are you Greater Gods
595
00:36:43,520 --> 00:36:44,520
so old-fashioned?
596
00:36:44,600 --> 00:36:46,400
How can you lead the Nine Heavens to improve?
597
00:36:55,520 --> 00:36:56,320
What is it?
598
00:37:01,720 --> 00:37:02,440
No way.
599
00:37:02,800 --> 00:37:04,320
I was just making fun of Your Majesty.
600
00:37:04,360 --> 00:37:05,880
Why did Your Majesty scare me with all this?
601
00:37:09,560 --> 00:37:10,520
What are you doing?
602
00:37:12,000 --> 00:37:12,880
Don't chase me!
603
00:37:16,200 --> 00:37:17,240
It's the ghosts of Asura.
604
00:37:17,760 --> 00:37:18,880
After the Genesis War,
605
00:37:19,240 --> 00:37:21,400
they've been sealed here for 10,000 years.
606
00:37:21,640 --> 00:37:23,280
What did you do to them?
607
00:37:24,400 --> 00:37:25,480
Get out!
608
00:37:25,680 --> 00:37:27,360
I wanted to dig a tunnel
to deliver medicine to Your Majesty.
609
00:37:27,400 --> 00:37:29,040
I didn't expect this seal to be so weak.
610
00:37:30,120 --> 00:37:31,080
Here it comes again.
611
00:38:13,680 --> 00:38:15,240
Who's so unlucky?
612
00:38:15,800 --> 00:38:18,320
The day when I, Ren Hun Jian saw the daylight again
613
00:38:18,960 --> 00:38:21,120
was his funeral.
614
00:38:21,280 --> 00:38:23,800
Xuan Ye, the Lord of Asura Clan,
harmed the Six Realms
615
00:38:23,960 --> 00:38:24,880
and was killed.
616
00:38:25,480 --> 00:38:26,800
You were his sword wraith
617
00:38:26,880 --> 00:38:27,880
and was sealed here.
618
00:38:28,680 --> 00:38:29,920
You also commit the crime of slaughter.
619
00:38:30,320 --> 00:38:31,440
Don't you cause trouble.
620
00:38:31,600 --> 00:38:32,880
I only recognize the host
621
00:38:32,920 --> 00:38:33,880
and I never bow my head.
622
00:38:34,160 --> 00:38:37,040
Unless I am broken and my soul dies.
623
00:38:39,640 --> 00:38:40,360
You're seriously injured.
624
00:38:40,480 --> 00:38:41,400
I guess Your Majesty can't beat him.
625
00:38:41,560 --> 00:38:43,360
I'll ask the heavenly soldiers
and heavenly generals to help us.
626
00:39:48,360 --> 00:39:49,000
Lord Yingyuan.
627
00:39:49,200 --> 00:39:50,280
What's wrong with you, Lord Yingyuan?
628
00:40:14,680 --> 00:40:15,720
The blood...
629
00:40:17,360 --> 00:40:18,040
You're...
630
00:40:24,680 --> 00:40:26,520
You're the descendant of our Asura Clan.
631
00:40:28,720 --> 00:40:30,240
Why are you hiding in the Heavenly Realm?
632
00:40:30,680 --> 00:40:31,760
You go along with the immortals
633
00:40:31,840 --> 00:40:32,640
and harm our clan.
634
00:40:33,240 --> 00:40:35,280
Are you worthy of the blood of the Asura Clan?
635
00:40:35,280 --> 00:40:36,800
(Isn't Yingyuan born to be an immortal)
636
00:40:36,880 --> 00:40:38,680
(and practice to become the Sovereign Lord
of the Heavenly Realm?)
637
00:40:38,840 --> 00:40:40,200
(How could he be one of the Asura Clan?)
638
00:40:40,320 --> 00:40:42,240
The people of the Asura Clan live in agony.
639
00:40:42,240 --> 00:40:43,040
Their sins are unforgivable.
640
00:40:44,320 --> 00:40:45,160
They must be gotten rid of
641
00:40:45,240 --> 00:40:46,240
to comfort the common people.
642
00:40:48,880 --> 00:40:51,640
This girl knows your Asura identity.
643
00:40:52,120 --> 00:40:53,400
Yet, you still want to protect her life.
644
00:40:53,480 --> 00:40:55,720
The blood of the Asura Clan is my sin.
645
00:40:56,640 --> 00:40:58,600
I won't involve others.
646
00:41:01,320 --> 00:41:02,640
You become like this now,
647
00:41:03,120 --> 00:41:04,280
but you're still stubborn.
648
00:41:05,080 --> 00:41:06,520
You bear thousands of lives
649
00:41:07,080 --> 00:41:08,680
that perished in the Genesis War.
650
00:41:09,600 --> 00:41:10,760
You're ruthless.
651
00:41:12,640 --> 00:41:14,200
You should be convicted of this.
652
00:41:20,480 --> 00:41:21,720
Heaven and earth are changeable.
653
00:41:22,440 --> 00:41:23,760
The good and the evil take turns.
654
00:41:26,120 --> 00:41:27,640
I've had enough sleep.
655
00:41:35,920 --> 00:41:37,080
The sword wraith
656
00:41:37,720 --> 00:41:38,400
will break away
657
00:41:39,240 --> 00:41:40,480
from the old owner
658
00:41:42,320 --> 00:41:43,560
and change its master today.
659
00:42:05,200 --> 00:42:05,880
Lord Yingyuan.
660
00:42:06,360 --> 00:42:07,200
Are you all right?
661
00:42:10,000 --> 00:42:10,640
I'm all right.
662
00:42:16,320 --> 00:42:18,240
I'm dying, after all.
663
00:42:19,440 --> 00:42:21,160
I can just die with this sword.
664
00:42:21,840 --> 00:42:25,640
There will be no more trouble
from the Asura Clan in this world.
665
00:42:27,040 --> 00:42:28,400
Just now, the sword wraith said
666
00:42:28,800 --> 00:42:31,640
you're the descendant of the Asura Clan
perished in the Genesis War.
667
00:42:32,160 --> 00:42:33,240
Is that true?
668
00:42:34,080 --> 00:42:35,560
Do you know your identity?
669
00:42:35,680 --> 00:42:36,960
It's not what you should ask.
670
00:42:38,400 --> 00:42:39,760
(I didn't expect the Sovereign Lord)
671
00:42:39,920 --> 00:42:41,520
(to have such a tragic past.)
672
00:42:42,040 --> 00:42:43,560
(He must have blamed himself for his background.)
673
00:42:43,960 --> 00:42:46,240
(That's why he's so humble.)
674
00:42:50,840 --> 00:42:51,240
What...
675
00:42:51,640 --> 00:42:52,680
What's wrong with the sacred tree?
676
00:42:52,880 --> 00:42:54,280
Why did so many leaves fall?
677
00:42:56,240 --> 00:42:58,120
The sacred tree will wither in five days.
678
00:42:58,320 --> 00:42:59,280
You can't stay here for long.
679
00:42:59,520 --> 00:43:00,160
Leave now.
680
00:43:00,560 --> 00:43:02,360
How can I leave you alone?
681
00:43:02,440 --> 00:43:03,040
Go!
682
00:43:28,160 --> 00:43:28,920
Lord Yingyuan!
683
00:43:30,400 --> 00:43:31,080
Lord Yingyuan.
684
00:43:32,360 --> 00:43:33,000
Oh, no.
685
00:43:33,120 --> 00:43:34,000
The poison bursts out again.
686
00:43:34,320 --> 00:43:35,320
He must have lost too much immortal power
687
00:43:35,400 --> 00:43:36,920
from saving me just now.
688
00:43:39,000 --> 00:43:39,720
It's so hot.
689
00:44:27,620 --> 00:44:30,920
♪The most bitter memories
come from the frosty moon♪
690
00:44:31,050 --> 00:44:34,300
♪The dying years, lying on the ground♪
691
00:44:34,680 --> 00:44:38,050
♪To drown oneself in sorrow for one drop of tear♪
692
00:44:38,170 --> 00:44:41,100
♪Obsessed with forgetting♪
693
00:44:41,700 --> 00:44:44,820
♪To be oceans apart♪
694
00:44:45,400 --> 00:44:48,220
♪Until you turn around♪
695
00:44:48,770 --> 00:44:54,650
♪And think of me♪
696
00:44:55,870 --> 00:44:59,220
♪The deepest affinity,
hidden within the darkness♪
697
00:44:59,410 --> 00:45:02,650
♪Love is all-embracing♪
698
00:45:03,160 --> 00:45:06,250
♪Loneliness marks me on my chest
with my longing for you♪
699
00:45:06,500 --> 00:45:09,450
♪Your clear eyes are like
the fragments of the moon♪
700
00:45:10,030 --> 00:45:13,120
♪Even after washing away the fine dust♪
701
00:45:13,310 --> 00:45:16,900
♪Your face is still imprinted in my mind♪
702
00:45:17,020 --> 00:45:22,800
♪As the cycle continues
I lost my mind due to such longing♪
703
00:45:23,240 --> 00:45:27,100
♪You're an autumn breeze
in the bustling human world♪
704
00:45:27,420 --> 00:45:30,770
♪Forming a bed of flower petals♪
705
00:45:31,030 --> 00:45:36,050
♪Will you shed tears
over the truth of the mortal world?♪
706
00:45:37,330 --> 00:45:41,070
♪You're the unattainable autumn moon
high up in the sky♪
707
00:45:41,750 --> 00:45:44,770
♪Yet restrain your glow,
dare not to show your light♪
708
00:45:45,220 --> 00:45:51,750
♪Together with one's beloved in a dream♪
709
00:46:05,700 --> 00:46:09,570
♪After bidding you farewell, the clouds
above, the tiles below, spring and fall♪
710
00:46:10,110 --> 00:46:13,220
♪Through the mountains and sea,
there's no place my heart can be♪
711
00:46:13,500 --> 00:46:18,700
♪No number of lifetimes will be enough
for our parting♪
712
00:46:19,660 --> 00:46:23,820
♪With the root of love still intact,
I saw a white-haired person on the shore♪
713
00:46:24,100 --> 00:46:27,400
♪We dare to visit the end of the world
with our love♪
714
00:46:27,650 --> 00:46:33,320
♪To the human world at a splendid timing♪
715
00:46:34,520 --> 00:46:42,040
♪You and I will be together again
when the lotus blooms♪
48466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.