Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,079 --> 00:00:15,079
Traducerea �i adaptarea:
Felixuca �i Shadow
2
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
3
00:01:54,552 --> 00:01:57,688
Cu piciorul!
4
00:01:57,722 --> 00:02:00,358
- �mpinge!
- C�t o s� dureze?
5
00:02:00,392 --> 00:02:03,461
Nu se clinte�te!
6
00:02:04,530 --> 00:02:06,631
Piuli�ele sunt ruginite.
7
00:02:08,067 --> 00:02:13,104
- Unde-i Walt Wallet la nevoie?
- Din "Gasoline Alley", nu?
8
00:02:16,275 --> 00:02:18,476
Da, nu pleac� nic�ieri.
9
00:02:23,215 --> 00:02:27,485
- Bun� diminea�a!
- A�a era, mai devreme...
10
00:02:27,520 --> 00:02:29,220
A�i f�cut p�n� de cauciuc?
11
00:02:29,255 --> 00:02:32,991
Piuli�ele sunt ruginite.
12
00:02:33,026 --> 00:02:35,293
Am ni�te "3 �n 1" �n torpedou.
13
00:02:35,328 --> 00:02:38,062
- Poate v� ajut�.
- Nu �tiu ce e aia.
14
00:02:38,097 --> 00:02:40,164
Ulei. Ce altceva s� fie?
15
00:02:41,834 --> 00:02:44,486
S�-l aduc�!
16
00:02:44,487 --> 00:02:47,138
N-are rost.
17
00:03:01,054 --> 00:03:04,890
- Putea s� fie o unealt�.
- Poftim?
18
00:03:04,924 --> 00:03:09,261
"3 �n 1".
Ai �ntrebat: "Ce altceva s� fie?"
19
00:03:09,295 --> 00:03:13,098
- Putea fi vreo cheie.
- Nu v�d cum.
20
00:03:13,132 --> 00:03:18,170
- Sau un dizolvant.
- Normal, dar...
21
00:03:18,204 --> 00:03:22,774
Am copil�rit �n Sicilia.
La Sperlinga.
22
00:03:22,809 --> 00:03:27,146
Noi aveam ulei de m�sline,
nu "3 �n 1" din asta.
23
00:03:27,180 --> 00:03:29,748
Domnule, nu am vrut s� te sup�r.
24
00:03:34,955 --> 00:03:37,423
Fac mi�to de tine, stai lini�tit.
25
00:03:39,893 --> 00:03:41,326
Hai, Regina!
26
00:03:41,361 --> 00:03:47,666
- Cum o cheam�? "Regina"?
- Da. �nseamn� "regin�".
27
00:03:49,569 --> 00:03:51,403
La revedere!
28
00:03:51,438 --> 00:03:55,040
�i dumitale. Haide, Regina!
29
00:04:01,648 --> 00:04:06,919
"Ce altceva s� fie?" Poftim!
Poate s� fie asta! Sau asta!
30
00:04:06,953 --> 00:04:08,688
Sau asta!
31
00:04:08,722 --> 00:04:13,025
C�c�nar nenorocit!
32
00:04:39,755 --> 00:04:41,189
Poftim, pu�tiule!
33
00:04:41,223 --> 00:04:42,757
Nu trage de timp! Livreaz�-l!
34
00:05:25,569 --> 00:05:29,305
Domnule.
35
00:05:36,180 --> 00:05:37,815
Mul�umesc, domnule!
36
00:05:39,551 --> 00:05:42,520
Nimic nu �ntrece o cafea fierbinte
�ntr-o diminea�� friguroas�.
37
00:05:42,554 --> 00:05:44,488
Un mic dejun bun?
38
00:05:46,224 --> 00:05:50,728
C�nd eram mic, nu m�ncam diminea�a.
�i m�ncarea era pe sponci.
39
00:05:50,763 --> 00:05:53,932
Acum micul dejun
e masa principal� a zilei.
40
00:05:53,966 --> 00:05:58,369
Copiii mei... vreau
s� m�n�nce mereu ceva cald diminea�a.
41
00:06:06,210 --> 00:06:12,249
Ciudat, unii... spun
c� nu se vor apuca vreodat� de furat.
42
00:06:12,283 --> 00:06:17,587
Dar c�nd ai familie, copii...
ai face orice,
43
00:06:17,621 --> 00:06:19,789
de asta nu sunt furios.
44
00:06:19,824 --> 00:06:21,524
Cum ziceai c� te cheam�?
45
00:06:23,627 --> 00:06:28,231
- Nate.
- Chiar nu sunt. E�ti ho�, nu?
46
00:06:28,265 --> 00:06:31,200
- Dle Thompson...
- Furi ca s� supravie�uie�ti.
47
00:06:31,235 --> 00:06:32,835
Nu-i a�a?
48
00:06:35,306 --> 00:06:38,208
R�spunde c�nd e�ti �ntrebat!
49
00:06:39,176 --> 00:06:40,810
- Da.
- Bine.
50
00:06:40,845 --> 00:06:45,115
Pe de o parte te avem pe tine,
Nate, un ho�.
51
00:06:45,149 --> 00:06:46,984
Pe de alta e dl Doyle,
52
00:06:47,018 --> 00:06:50,120
care are un depozit
�n care �ine whisky.
53
00:06:50,154 --> 00:06:55,725
�ntr-o noapte, dl Doyle las�
depozitul abia pomenit nep�zit
54
00:06:55,759 --> 00:06:58,695
c�t se duce
s�-�i fac� nevoile, afar�.
55
00:06:58,729 --> 00:07:01,898
Ho�ul, v�z�nd c� are ocazia
s�-�i hr�neasc� familia,
56
00:07:01,932 --> 00:07:07,237
jefuie�te depozitul,
cu un complice neidentificat.
57
00:07:08,539 --> 00:07:12,575
R�spunde-mi tu, dle Doyle:
ce fac ho�ii?
58
00:07:15,012 --> 00:07:17,413
- Poftim?
- E o �ntrebare simpl�.
59
00:07:17,447 --> 00:07:19,582
Ce fac ho�ii?
60
00:07:22,886 --> 00:07:26,122
- Fur�?
- Da.
61
00:07:26,156 --> 00:07:28,757
Asta e treaba lor, s� fure.
62
00:07:28,792 --> 00:07:32,527
- �i proprietarii de depozite?
- Depoziteaz� lucruri?
63
00:07:32,562 --> 00:07:34,129
Corect, din nou.
64
00:07:34,163 --> 00:07:38,201
Cine, �n situa�ia asta,
nu �i-a f�cut treaba?
65
00:07:38,235 --> 00:07:43,139
Ho�ul, al c�rui scop �n via�� e
s� fure lucruri,
66
00:07:43,173 --> 00:07:49,179
sau t�mpitul care a l�sat descuiat
depozitul plin de whisky,
67
00:07:49,213 --> 00:07:52,081
c�t s-a dus s� se cace?
68
00:07:54,618 --> 00:07:57,620
- T�mpitul?
- T�mpitul.
69
00:08:07,364 --> 00:08:11,667
Nu-s furios, Nate.
Tu doar ��i f�ceai treaba.
70
00:08:13,137 --> 00:08:16,872
- Mul�umesc, dle Thompson.
- Cine a condus camionul?
71
00:08:16,906 --> 00:08:20,108
- Rowland Smith.
- Rowland Smith...
72
00:08:24,046 --> 00:08:25,947
Dezleag�-l!
73
00:08:27,783 --> 00:08:30,618
Dar, �nainte de asta,
trage-i un glon� �n cap!
74
00:08:30,653 --> 00:08:35,956
Ce? Nu! Domnule Thompson!
V� rog! Nu!
75
00:08:35,990 --> 00:08:37,491
V� rog!
76
00:08:37,525 --> 00:08:40,394
De la unii oameni
nu e indicat s� furi.
77
00:08:49,471 --> 00:08:52,272
- Pune un milieu, te rog!
- Da, doamn�.
78
00:08:58,412 --> 00:09:00,880
Philip, mai trebuie lustruite
lingurile.
79
00:09:00,915 --> 00:09:02,382
Imediat, doamn�.
80
00:09:02,417 --> 00:09:04,118
"Old Lang Syne".
81
00:09:04,152 --> 00:09:05,686
"Auld Lang Syne".
82
00:09:05,720 --> 00:09:08,022
A�a se spune �n sco�ian�:
"Cu mult timp �n urm�".
83
00:09:08,056 --> 00:09:10,457
- O c�nt�m �n seara asta?
- Da, dragul meu.
84
00:09:10,492 --> 00:09:12,926
C�nd o s� bat� ceasul
de miezul nop�ii.
85
00:09:12,961 --> 00:09:15,595
Tati a zis c� pot sta treaz
p�n� trecem �n 1923.
86
00:09:15,630 --> 00:09:18,098
Nu te l�uda, Teddy.
87
00:09:27,141 --> 00:09:31,178
- Unde e t�ticul?
- Cred c� la munc�.
88
00:09:31,212 --> 00:09:35,315
- I-am scris o felicitare.
- �l vezi disear�, la petrecere.
89
00:09:35,349 --> 00:09:36,816
Po�i s� i-o dai atunci.
90
00:09:36,851 --> 00:09:40,887
- Mami, ce e o "aviatrix"?
- O aviatoare.
91
00:09:42,022 --> 00:09:44,224
O doamn� care piloteaz� avionul?
92
00:09:44,258 --> 00:09:47,094
- ��i vine s� crezi?
- Carrie Duncan.
93
00:09:47,128 --> 00:09:50,897
Va face primul survol f�r� popas
al �ntregului continent.
94
00:09:50,932 --> 00:09:54,367
- Va decola �n zori de la Cape May.
- Imediat dup� ce-�i tapeaz� p�rul.
95
00:09:54,402 --> 00:09:56,670
Asta e tot, Philip.
96
00:09:56,704 --> 00:09:59,206
La v�rsta de doar 27 de ani,
domni�oara Duncan...
97
00:10:01,142 --> 00:10:05,346
Am o �edin��.
M� �ntorc peste c�teva ore.
98
00:10:10,153 --> 00:10:11,853
Ghea�a va fi livrat�
la ora 13:00.
99
00:10:11,888 --> 00:10:14,790
Vezi s� fie curat�
�i spart� �n buc��i mici.
100
00:10:45,321 --> 00:10:49,323
Doamnelor, v-o prezint pe Evelyn,
101
00:10:49,358 --> 00:10:51,759
noua noastr� coleg�
de la Clubul Artemis.
102
00:10:51,794 --> 00:10:54,328
- Bun�!
- Bun�.
103
00:10:54,363 --> 00:10:59,434
�nc�nt�tor, dr�gu�o.
Acum, legat de afaceri.
104
00:10:59,468 --> 00:11:02,970
Cum o s� fie s�rb�toare,
105
00:11:03,005 --> 00:11:08,610
ne a�tept�m ca oaspe�ii no�tri
s� bea mai mult dec�t de obicei
106
00:11:08,644 --> 00:11:12,680
�i vor spori cererile
s� v� al�tura�i s�rb�toririi lor.
107
00:11:12,715 --> 00:11:15,117
V� somez s� rezista�i tenta�iei
108
00:11:15,151 --> 00:11:19,121
sau v� voi amenda
cu c�te 25 de dolari pe abatere.
109
00:11:19,155 --> 00:11:25,193
Fi�i politicoase, fermec�toare
�i uita�i de ce sunte�i aici.
110
00:11:25,228 --> 00:11:29,598
Domnii r�m�n "domni"
doar atunci c�nd e nevoie.
111
00:11:32,869 --> 00:11:35,203
D�-te cu un ruj ro�u mai �nchis.
112
00:11:36,272 --> 00:11:39,975
"The Follies" sunt �n ora�.
Poate ne va vizita dl Ziegfeld.
113
00:11:40,009 --> 00:11:42,044
Cic� s-a �mp�cat cu nevasta.
114
00:11:42,078 --> 00:11:46,548
De n-ar exista b�rba�i �nsura�i,
am da faliment, dr�gu�o!
115
00:11:47,450 --> 00:11:49,017
Putem merge la sala de jocuri?
116
00:11:49,051 --> 00:11:51,687
Haide! Scuze!
117
00:11:51,721 --> 00:11:54,690
Dl Harrow are grij� de noi.
E veteran de r�zboi.
118
00:11:54,724 --> 00:11:56,191
Sunt �nc�ntat�.
119
00:11:56,226 --> 00:11:58,827
Du-te, dragule!
120
00:11:58,862 --> 00:12:01,330
Du-l la "Circul de purici
al lui Heckler", pe Midway.
121
00:12:04,901 --> 00:12:08,437
Hai, drag�, s�-�i vezi camera!
122
00:12:18,314 --> 00:12:20,148
- La ce or� ai tren?
- Abia la 18:00.
123
00:12:20,183 --> 00:12:23,285
Are deja 12 valize,
plus dou� pentru mama.
124
00:12:23,319 --> 00:12:24,453
Mergem la Napoli, nu pe Lun�.
125
00:12:24,487 --> 00:12:27,756
Napoli e partea �ntunecat�
a Lunii.
126
00:12:29,493 --> 00:12:31,260
A venit!
127
00:12:35,132 --> 00:12:36,665
Dean O'Banion.
128
00:12:36,699 --> 00:12:38,834
M� a�teptam s� cobori pe horn.
129
00:12:38,868 --> 00:12:41,336
N-ai fost b�ie�el cuminte, Alfonse.
130
00:12:42,639 --> 00:12:44,539
Pentru so�ia ta.
131
00:12:44,607 --> 00:12:46,108
Sunt din magazinul meu.
S�rb�tori fericite!
132
00:12:47,577 --> 00:12:50,245
Patru pahare de whisky! Ia loc!
133
00:12:58,287 --> 00:13:02,757
Ce te aduce pe aici
�ntr-o zi geroas� de iarn�?
134
00:13:02,791 --> 00:13:05,093
N-ai nicio jen�
s�-�i trimi�i berea aici.
135
00:13:05,127 --> 00:13:10,198
- La ce te referi?
- Dean, �mp�r�iser�m teritoriile.
136
00:13:10,232 --> 00:13:12,400
Jake spune c� nu respec�i �mp�r�eala.
137
00:13:12,435 --> 00:13:14,970
- Asta zice Jake?
- Negi c-ar fi a�a?
138
00:13:15,004 --> 00:13:18,840
F�r� �ndoial�! Hai s� bem!
139
00:13:20,809 --> 00:13:23,544
- Salud.
- Sl�inte.
140
00:13:26,881 --> 00:13:30,784
- E bun!
- Tot mai greu de procurat.
141
00:13:30,818 --> 00:13:32,753
Un motiv �n plus
s� respec�i grani�ele teritoriale.
142
00:13:33,788 --> 00:13:37,891
Cum am zis, Al...
Sau ai mozzarella �n urechi?
143
00:13:37,925 --> 00:13:41,861
- Ce vrei s� spui?
- Te-ntreb dac� e�ti surd!
144
00:13:41,896 --> 00:13:47,800
- B�iatul lui nu aude.
- Dar sigur n-a vrut s� jigneasc�.
145
00:13:50,771 --> 00:13:53,540
Pace pe P�m�nt
�i bun� �n�elegere �ntre oameni!
146
00:13:55,543 --> 00:13:58,812
Din ce am �n�eles eu,
nordul ora�ului e al meu.
147
00:13:58,847 --> 00:14:02,249
Sudul e al t�u, dar amicul meu,
Spike O'Donnell, se ocup�
148
00:14:02,283 --> 00:14:03,317
de Kerry Patch, la sud de aici.
149
00:14:03,351 --> 00:14:05,953
Pe bulevardul Cass.
Mai la nord suntem noi.
150
00:14:07,022 --> 00:14:10,457
Atunci m-am �n�elat eu.
Credeam c� fac afaceri
151
00:14:10,492 --> 00:14:12,293
pe teritoriul dlui O'Donnell
cu consim��m�ntul lui.
152
00:14:12,327 --> 00:14:14,762
�i eu cred c� min�i.
153
00:14:24,173 --> 00:14:25,974
La revedere, domnilor!
154
00:14:28,744 --> 00:14:33,347
Salut�-�i b�iatul din partea mea.
Sau f�-i, m�car, cu m�na.
155
00:14:33,381 --> 00:14:35,983
- Scoate-l de aici!
- Tic�losule!
156
00:14:39,520 --> 00:14:41,755
- Ce naiba te-a apucat?
- Copilul meu, John!
157
00:14:43,223 --> 00:14:45,258
Merit� s� porne�ti un r�zboi?
158
00:14:46,427 --> 00:14:48,995
Fii cuminte!
159
00:14:49,030 --> 00:14:51,765
Nu vreau s� apar� probleme
c�t voi fi plecat.
160
00:14:51,799 --> 00:14:53,467
Asta e promisiunea mea
de Anul Nou.
161
00:14:53,501 --> 00:14:56,303
- Vorbesc serios, Al.
- �tiu.
162
00:14:56,337 --> 00:14:58,939
Sunt mul�i bani �n joc.
163
00:15:04,846 --> 00:15:08,014
M� socotesc eu mai �ncolo
cu afurisitul �la.
164
00:15:08,049 --> 00:15:14,020
- Parc� f�cuse�i o promisiune.
- �nc� nu e Anul Nou.
165
00:15:15,857 --> 00:15:17,457
Adu-mi ceva de b�ut!
166
00:15:25,465 --> 00:15:27,766
Harry, Jess, ce mai face�i?
167
00:15:27,801 --> 00:15:30,869
- M� bucur s� te rev�d, Nuck.
- �l �tii pe primarul Bader.
168
00:15:30,904 --> 00:15:34,272
Trezorierul districtual,
Damien Fleming.
169
00:15:34,307 --> 00:15:35,540
E fostul t�u post.
170
00:15:35,575 --> 00:15:37,342
Cred c� e�ti extenuat
s� mo��i doar c�te dou� ore.
171
00:15:39,712 --> 00:15:42,848
- Totul s-a aranjat la Blenheim?
- M� tem c� doar ast�zi.
172
00:15:42,882 --> 00:15:44,550
Deci o s� lipse�ti
de la petrecerea mea.
173
00:15:44,584 --> 00:15:46,418
- P�cat.
- M� cheam� datoria.
174
00:15:46,452 --> 00:15:51,489
Sau, �n cazul secretarului Mellon,
�tabul cel mare de la Trezorerie.
175
00:15:51,524 --> 00:15:53,124
Ne-am �ntors la Washington,
176
00:15:53,159 --> 00:15:55,227
cu vederea aia splendid�
c�tre ocean.
177
00:15:56,529 --> 00:15:58,930
Eu zic c� v� "uda�i" destul.
178
00:16:00,166 --> 00:16:01,767
�ti�i articolul
din "New York Times"?
179
00:16:03,736 --> 00:16:08,474
- Untermeyer cere g�tul cuiva.
- De parc� ar fi singurul...
180
00:16:08,508 --> 00:16:11,510
Oficiul Veteranilor, acum treaba
cu compania petrolier�...
181
00:16:11,545 --> 00:16:14,413
- Sinclair.
- Sunte�i populari prin pres�.
182
00:16:14,448 --> 00:16:18,952
- O s� fie mai bine �n 1923.
- Cu 1924 �mi fac eu griji.
183
00:16:18,986 --> 00:16:21,087
Harding n-are nicio �ans�.
184
00:16:28,296 --> 00:16:33,267
- Deci ne vedem disear�?
- Da.
185
00:16:35,704 --> 00:16:37,305
Domnilor...
186
00:16:39,075 --> 00:16:42,410
Eddie, arat�-i dlui Smith
unde �inem trabucurile.
187
00:16:42,445 --> 00:16:45,147
"Fatima" sunt bune.
188
00:16:52,156 --> 00:16:54,491
S� l�s�m prostiile, Harry.
189
00:16:54,525 --> 00:16:57,327
V� duce�i la fund
�i n-o s� m� trage�i �i pe mine!
190
00:16:57,394 --> 00:16:58,895
- Haide, Nuck...
- Ce "haide"?
191
00:16:58,929 --> 00:17:01,663
40 de mii pe lun� pentru protec�ie,
ca s� nu mai zic de...
192
00:17:01,698 --> 00:17:05,234
- Nu-i nici un sfert din c�t c�tigi.
- Remus, Rothstein, Torrio.
193
00:17:05,268 --> 00:17:09,171
�i cum deschis un ziar,
mai citesc de c�te o anchet�!
194
00:17:09,205 --> 00:17:11,540
Nu te mai da a�a rotund!
195
00:17:11,574 --> 00:17:15,143
S-a scris prin ziare
�i despre problemele tale cu legea.
196
00:17:15,178 --> 00:17:17,812
Acum un an �i jum�tate.
M-am f�cut filantrop.
197
00:17:17,847 --> 00:17:19,948
Gangster, asta e�ti!
198
00:17:19,983 --> 00:17:23,118
- �in totul sub control.
- Pe naiba!
199
00:17:23,153 --> 00:17:25,654
Vinzi whisky cui d� mai mult.
200
00:17:33,597 --> 00:17:35,798
Oameni uci�i �n plin� strad�?
201
00:17:35,832 --> 00:17:38,701
Tabor Heights e la aproape
96 de kilometri de aici.
202
00:17:38,736 --> 00:17:41,571
�n c�t timp va ajunge
�i locul �sta prin ziare?
203
00:17:41,605 --> 00:17:46,676
- M�-nve�i cum s� fac afaceri?
- Spun c� acum e�ti sub lup�.
204
00:17:46,710 --> 00:17:53,383
- Atunci s-o l�s�m cum a picat.
- Bine.
205
00:17:55,553 --> 00:17:57,988
Legat de bani...
206
00:17:58,022 --> 00:18:02,926
Ca s� �inem presa la distan��,
o s� accept �n cur�nd cash, direct.
207
00:18:02,960 --> 00:18:05,729
- �i dau banii lui Jess?
- �l scot din combina�ie.
208
00:18:05,763 --> 00:18:08,198
Am un intermediar.
Te va c�uta el.
209
00:18:17,008 --> 00:18:19,041
Ce zici de aviatoarea asta?
210
00:18:19,076 --> 00:18:20,576
Ar trebuie s�-�i desfac� picioarele
211
00:18:20,611 --> 00:18:22,478
�i s� lase zburatul �n seama
b�rbatului ei.
212
00:18:24,147 --> 00:18:27,216
Ne extindem aripa de Chirurgie.
213
00:18:27,250 --> 00:18:29,518
S�pt�m�na trecut� am angajat
�nc� un chirurg,
214
00:18:29,553 --> 00:18:31,854
care a f�cut o opera�ie
de revascularizare.
215
00:18:31,888 --> 00:18:33,956
Nu m� fac c� �tiu ce �nseamn�.
216
00:18:33,991 --> 00:18:35,591
E deschis sacul pericardic.
217
00:18:35,626 --> 00:18:38,161
La �nchidere,
�esutul de cicatrizare format
218
00:18:38,228 --> 00:18:40,463
trimite s�nge oxigenat
c�tre mu�chiul inimii.
219
00:18:40,497 --> 00:18:45,602
La st�nga e noua arip� pediatric�
Enoch �i Margaret Thompson.
220
00:18:45,637 --> 00:18:48,205
St. Theresa nu mai e
"vioara a doua"
221
00:18:48,239 --> 00:18:50,374
a spitalului pediatric
de la Philadelphia.
222
00:18:50,408 --> 00:18:53,077
Mul�umit� so�ilor Thompson,
223
00:18:53,112 --> 00:18:55,313
putem oferi servicii pediatrice
de calitate la Atlantic City.
224
00:18:55,347 --> 00:18:59,384
- Bravo!
- Ne bucur�m c� am fost de ajutor.
225
00:18:59,418 --> 00:19:06,190
Continu�nd s� moderniz�m spitalul,
ne vom afilia unei mari universit��i.
226
00:19:06,225 --> 00:19:08,694
Sper�m ca studen�ii
Facult��ii de Medicin� Penn
227
00:19:08,728 --> 00:19:10,729
s� �i fac� aici reziden�iatul...
228
00:19:10,763 --> 00:19:15,399
Ajutor! V� rog!
229
00:19:15,434 --> 00:19:17,635
...un spital universitar...
230
00:19:19,305 --> 00:19:23,376
Dr. Mason! Asistent�!
231
00:19:26,080 --> 00:19:29,149
- Ne trebuie o targ�!
- Adu o targ�!
232
00:19:29,183 --> 00:19:32,819
Regret c� a�i asistat la asta.
S� ne retragem �n sala de �edin�e.
233
00:19:32,854 --> 00:19:34,988
Vom reconfigura gr�dina
�i vom pune gard viu.
234
00:19:35,022 --> 00:19:36,491
Vrem opinia unei doamne!
235
00:19:36,892 --> 00:19:39,425
Chiparo�i sau arbu�ti ornamentali?
236
00:19:39,426 --> 00:19:40,993
So�ia mea prefer� hortensiile.
237
00:19:41,027 --> 00:19:44,429
Doamna �tie cel mai bine...
238
00:20:34,038 --> 00:20:37,373
- Domnul Posner?
- Da.
239
00:20:37,407 --> 00:20:40,208
Bun� ziua! Sunt George Mueller.
240
00:20:40,243 --> 00:20:42,677
Reprezint compania
Faraday Electric Iron.
241
00:20:42,711 --> 00:20:48,481
- So�ia dv. e acas�?
- Nu. Ce vinzi?
242
00:20:48,515 --> 00:20:50,383
So�ia dv. a cerut informa�ii
243
00:20:50,418 --> 00:20:53,252
despre un produs care ar scuti-o
de ore �ntregi de munc�...
244
00:20:53,287 --> 00:20:56,889
- E ajunul Revelionului, amice.
- Da. Dac� m� l�sa�i s� intru...
245
00:20:56,923 --> 00:21:00,392
Ce �i-am spus adineauri?
Vino s�pt�m�na viitoare!
246
00:21:00,427 --> 00:21:05,899
Dar firma �ine un concurs.
Ast�zi e ultima zi...
247
00:21:05,933 --> 00:21:09,436
- Cine era?
- Un escroc, nu �tiu.
248
00:21:09,470 --> 00:21:11,872
Un idiot.
249
00:21:20,481 --> 00:21:21,848
Gr�be�te-te!
250
00:21:21,883 --> 00:21:24,518
Veni�i, b�ie�i!
C�tiga�i un premiu!
251
00:21:24,552 --> 00:21:26,987
Doamnelor, so�ii dv.
au m�n� sigur�?
252
00:21:27,022 --> 00:21:29,690
B�ie�i, vre�i
s� v� impresiona�i iubitele?
253
00:21:29,724 --> 00:21:33,361
Pofti�i la ghereta de tir!
254
00:21:33,396 --> 00:21:35,430
V� trebuie doar un b�nu�!
255
00:21:35,464 --> 00:21:38,466
Dou� monede de cinci cen�i,
zece penny!
256
00:21:38,500 --> 00:21:39,901
��i plac animalele?
257
00:21:51,046 --> 00:21:53,348
Ajunge, amice!
258
00:21:56,552 --> 00:21:58,753
Asta e.
259
00:22:00,323 --> 00:22:06,695
- Tat�l t�u te-a �nv��at s� tragi?
- Sora mea.
260
00:22:08,698 --> 00:22:12,267
Tat�l t�u tr�gea bine.
261
00:22:12,301 --> 00:22:16,238
- A ucis oameni r�i �n r�zboi.
- A�a e.
262
00:22:16,272 --> 00:22:18,307
Rudy, Tic�losul din Congo.
263
00:22:18,341 --> 00:22:22,178
Hoppy, B�iatul-broasc�...
E aici de c�nd era un mormoloc.
264
00:22:22,212 --> 00:22:25,014
Doamnelor �i domnilor,
Henry Bebelu�ul...
265
00:22:25,049 --> 00:22:29,052
S-a r�nit la picior
�i s-a dus la spital.
266
00:22:29,086 --> 00:22:32,388
- Cine �i-a spus asta?
- Mama.
267
00:22:33,457 --> 00:22:37,460
Mama ta era o femeie frumoas�.
268
00:22:38,663 --> 00:22:41,965
- Picta.
- Ba nu.
269
00:22:41,999 --> 00:22:46,002
Ba da. Ea a pictat tabloul
din camera mea.
270
00:22:47,604 --> 00:22:50,941
M� duce m�ine la film.
271
00:22:50,975 --> 00:22:53,509
- Cine?
- Mama.
272
00:22:53,544 --> 00:22:57,781
- Adic� Gillian.
- Asta am spus.
273
00:22:57,815 --> 00:23:00,683
Lu�m ni�te vat� de zah�r?
274
00:23:05,323 --> 00:23:08,992
Domnilor, doamn� Thompson,
mul�umim pentru un an minunat!
275
00:23:09,026 --> 00:23:11,328
- �ntotdeauna e o pl�cere.
- La mul�i ani!
276
00:23:11,362 --> 00:23:13,831
- �i dv.
- Deci ne vedem disear�?
277
00:23:13,865 --> 00:23:16,533
Abia a�tept�m.
278
00:23:23,875 --> 00:23:27,377
Dr. Mason?
Sunt Margaret Thompson.
279
00:23:27,412 --> 00:23:31,916
- Ne-am cunoscut la pr�nzul festiv.
- Da, desigur.
280
00:23:33,118 --> 00:23:37,755
Femeia de mai devreme...
cum se simte?
281
00:23:37,790 --> 00:23:42,026
Se odihne�te, dar a pierdut sarcina.
282
00:23:43,829 --> 00:23:47,766
- �mi pare r�u...
- Nu trebuia s� o piard�.
283
00:23:49,269 --> 00:23:52,705
Putem �mpiedica u�or
moartea copila�ului ei.
284
00:23:52,739 --> 00:23:56,508
Cauza a fost infec�ia
cu bacilul E.Coli.
285
00:23:56,542 --> 00:23:58,577
De i-ar fi spus cineva
s� nu bea lapte nefiert,
286
00:23:58,611 --> 00:24:00,546
copilul ei ar fi r�mas �n via��.
287
00:24:03,683 --> 00:24:07,519
Face�i parte din conducere,
dn� Thompson, nu e a�a?
288
00:24:07,554 --> 00:24:08,600
Da.
289
00:24:08,610 --> 00:24:12,691
Atunci ar fi bine s� �ti�i
c� nu oferim asisten�� prenatal�.
290
00:24:12,726 --> 00:24:16,195
Nu instruim femeile
despre nutri�ie sau igien�.
291
00:24:16,229 --> 00:24:21,100
Femeile nu-�i respect� corpul,
rezult�nd ce a�i v�zut azi.
292
00:24:22,536 --> 00:24:25,271
�i ce vre�i s� fac eu?
293
00:24:28,408 --> 00:24:30,609
Nimic.
294
00:24:34,648 --> 00:24:37,350
Mai cu via��, b�ie�i!
295
00:24:37,384 --> 00:24:41,054
Vreau s� termin�m mai devreme
ca s�-mi pot petrece revelionul.
296
00:24:42,690 --> 00:24:45,560
Ia te uit� cine-i aici...
297
00:24:45,594 --> 00:24:50,031
- Unde-i partenerul t�u?
- E la mas�.
298
00:24:50,065 --> 00:24:52,901
Munya, ne caut� cineva.
299
00:24:52,935 --> 00:24:58,974
- Nu m� anun�i c�nd vine �efu'?
- Tocmai te-am anun�at!
300
00:24:59,008 --> 00:25:03,645
- Nucky, cu ce treburi pe la mine?
- Am venit s� te anun��m ceva.
301
00:25:03,679 --> 00:25:08,149
Rowland Smith...
se ascunde �n Willow Grove.
302
00:25:08,184 --> 00:25:12,020
- Tu cuno�ti bine zona.
- E la ie�irea din Philly.
303
00:25:12,055 --> 00:25:16,892
Omoar�-l �i las�-i cadavrul mesaj
pentru cei care vor s� ne jefuiasc�.
304
00:25:16,927 --> 00:25:19,561
Golanii �tia trebuie
s� �nve�e ce-i respectul.
305
00:25:22,566 --> 00:25:28,371
- E vreo problem�, Manny?
- E Revelionul...
306
00:25:28,405 --> 00:25:32,108
So�ia mea d� o mic� petrecere.
307
00:25:33,844 --> 00:25:38,481
Erai s�rac �i disperat.
��i aminte�ti cum te-am ajutat?
308
00:25:40,751 --> 00:25:42,752
�i eu te-am ajutat pe tine.
309
00:25:47,091 --> 00:25:49,192
Dac� fac treaba asta pentru tine,
310
00:25:49,226 --> 00:25:54,531
vreau propria mea distilerie,
propria mea afacere.
311
00:25:54,565 --> 00:25:56,933
Prietenii n-ar trebui
s� fie parteneri.
312
00:25:56,968 --> 00:26:00,336
Mickey? E prieten cu tine?
313
00:26:00,371 --> 00:26:03,372
Cum altfel s�-i spun?
314
00:26:06,710 --> 00:26:11,581
- Bine, Manny. Batem palma!
- N-o s�-�i par� r�u.
315
00:26:11,615 --> 00:26:15,151
Peste trei luni
o s�-�i umplu buzunarele cu bani.
316
00:26:15,185 --> 00:26:20,556
Rowland Smith...
ai grij� s� moar� p�n� m�ine.
317
00:26:27,197 --> 00:26:32,434
- Nu, nu!
- M� scuza�i...
318
00:26:32,469 --> 00:26:34,503
�mi pare r�u.
319
00:26:42,145 --> 00:26:46,281
Cu fiecare zi ce trece,
sunt din ce �n ce mai bun.
320
00:26:49,619 --> 00:26:54,222
Cu fiecare zi ce trece,
sunt din ce �n ce mai bun!
321
00:27:06,268 --> 00:27:09,270
Bun� ziua! Numele meu e George Mueller.
Sunt de la Faraday Electric Iron...
322
00:27:09,305 --> 00:27:12,307
- Am crezut c� e�ti b�canul.
- Nu, dn�. Sunt de la Faraday...
323
00:27:12,341 --> 00:27:14,309
F� pa�i, b�iete!
324
00:27:15,745 --> 00:27:18,146
An Nou Fericit!
325
00:27:35,964 --> 00:27:38,399
- Bun�, Nucky!
- Nemaipomenit� petrecere, Nucky!
326
00:27:38,433 --> 00:27:40,601
Mersi, Damien.
327
00:27:40,635 --> 00:27:43,303
Salut, Nucky!
M� bucur s� te v�d!
328
00:27:43,338 --> 00:27:44,871
Petrecerea e minunat�!
329
00:27:44,906 --> 00:27:46,406
Mul�umesc. Ce mai face�i?
330
00:27:50,077 --> 00:27:51,645
- E-o noapte minunat�, Nucky.
- Mersi.
331
00:27:51,679 --> 00:27:54,915
- Ar�ta�i minunat, dn� Thompson.
- Mul�umesc!
332
00:27:57,051 --> 00:28:01,734
Arat� exact ca �n Egipt!
Cum de-a�i reu�it?
333
00:28:01,735 --> 00:28:04,490
Doar am studiat fotografiile.
334
00:28:04,524 --> 00:28:08,927
M� tem c� nu e meritul meu.
So�ia mea e cea responsabil�.
335
00:28:08,962 --> 00:28:12,264
Imagineaz�-�i! Un de�ert
f�r� nicio valoare, c�t vezi cu ochii.
336
00:28:12,299 --> 00:28:16,535
�ns� chiar la picioarele tale
e o avere imens�!
337
00:28:17,537 --> 00:28:21,473
Chiar �mi imaginez a�a ceva.
Ne scuza�i...
338
00:28:24,143 --> 00:28:27,212
- Scuz�-m� pu�in.
- Ce e?
339
00:28:30,817 --> 00:28:35,487
Adu-l aici c�teva minute.
340
00:28:35,522 --> 00:28:37,656
De ce nu...
341
00:28:40,026 --> 00:28:43,962
Iat�-l! �nsu�i faraonul!
342
00:28:43,997 --> 00:28:46,665
Eddie! M� bucur c� ai ajuns.
343
00:28:46,699 --> 00:28:49,868
N-a� fi ratat ocazia pentru nimic
�n lume. E mai bine dec�t �n Egipt.
344
00:28:49,903 --> 00:28:53,217
- Cred c� �i petrecerea e mai bun�.
- Po�i fii sigur.
345
00:28:53,218 --> 00:28:55,074
O s� descop�r pe pielea mea.
346
00:28:56,043 --> 00:29:00,213
- Tu trebuie s� fii "Regele Copil".
- Nu mai sunt demult copil...
347
00:29:00,247 --> 00:29:03,349
�ns� t�n�rul de aici...
348
00:29:03,384 --> 00:29:05,618
Bun�, frumu�elule!
Tu cine e�ti?
349
00:29:05,652 --> 00:29:08,854
Theodore Thompson, doamn�.
�nc�ntat de cuno�tin��.
350
00:29:08,889 --> 00:29:13,017
Eu sunt Lillian Kent,
�ns� po�i s�-mi spui Billie.
351
00:29:13,018 --> 00:29:16,028
A�a �mi spun prietenii.
E un scump.
352
00:29:16,062 --> 00:29:18,898
Doar c�nd vrea el...
353
00:29:18,932 --> 00:29:21,500
- Acela e un leopard adev�rat?
- Teddy!
354
00:29:21,534 --> 00:29:24,569
Pentru c�t m-a taxat bl�narul...
sper c� e adev�rat.
355
00:29:25,805 --> 00:29:28,740
Gata, sus cu tine.
356
00:29:29,742 --> 00:29:31,743
E�ti preg�tit� s� c�n�i?
357
00:29:31,778 --> 00:29:35,780
Dup� �nc� un pahar...
Sau, mai bine, dou�.
358
00:29:35,815 --> 00:29:38,116
S�n�tate!
359
00:29:49,362 --> 00:29:53,498
Vezi? Uit�-te mai atent.
360
00:29:53,533 --> 00:29:56,101
A�a o cheam�.
361
00:29:58,038 --> 00:30:03,609
- Ange...
- Angela Darmody.
362
00:30:03,643 --> 00:30:07,245
- A�a m� cheam� �i pe mine.
- Normal.
363
00:30:07,280 --> 00:30:12,783
- Vreau �i eu s� desenez.
- Bine.
364
00:30:20,325 --> 00:30:23,527
Uite aici. Hopa-sus!
365
00:30:41,248 --> 00:30:44,450
- Ce desenezi?
- Un cal.
366
00:30:44,485 --> 00:30:46,786
Foarte dr�gu�.
367
00:30:50,658 --> 00:30:55,562
�tii... mama ta m-a desenat
�i pe mine, o dat�.
368
00:30:55,596 --> 00:30:57,764
Cu mult timp �n urm�.
369
00:30:57,799 --> 00:30:59,466
Ce anume?
370
00:31:00,634 --> 00:31:03,370
- Gillian...
- Ce-a fost cu mult timp �n urm�?
371
00:31:04,372 --> 00:31:07,207
R�zboiul.
372
00:31:07,241 --> 00:31:10,676
Crezi c� e bine
s� vorbi�i despre a�a ceva?
373
00:31:12,447 --> 00:31:16,984
- Ce face�i voi aici?
- Un desen, la fel ca mama.
374
00:31:17,018 --> 00:31:19,920
Ea l-a f�cut pe acela.
375
00:31:19,954 --> 00:31:25,425
- Acum eu sunt mama ta, mai �ii minte?
- Da.
376
00:31:26,627 --> 00:31:29,829
Atunci, vino cu mama.
E vremea s� te culci.
377
00:31:37,171 --> 00:31:38,838
Noapte bun�.
378
00:32:06,069 --> 00:32:08,137
Am �nchis!
379
00:32:08,172 --> 00:32:11,440
- Chiar �i pentru mine?
- Al!
380
00:32:13,277 --> 00:32:19,748
- Am crezut c� Torrio te �ine �n les�.
- A plecat din ora� �i eu am ros-o.
381
00:32:25,889 --> 00:32:28,457
Chiar vrei s� faci a�a ceva?
382
00:32:28,491 --> 00:32:31,493
Scuze, nu te-am auzit.
383
00:32:36,265 --> 00:32:38,667
Tommy! Pe unde dracu' ai umblat?
384
00:32:38,701 --> 00:32:42,571
�ine-�i gura �i f� pe de�teptu'!
Avem companie.
385
00:32:46,142 --> 00:32:49,678
Ce spuneai?
386
00:32:49,713 --> 00:32:51,589
Ai grij�, Deanie...
387
00:32:51,590 --> 00:32:55,084
�sta-i localul meu, Al,
�n partea de nord a ora�ului.
388
00:32:55,118 --> 00:32:59,421
Dac� nu vrei s� faci cuno�tin��
cu ce-i �n valiza aia...
389
00:33:03,360 --> 00:33:05,628
�n locul t�u, eu a� avea grij�!
390
00:33:20,478 --> 00:33:22,012
Hai s� mergem.
391
00:33:38,029 --> 00:33:42,332
Iisuse! A fost minunat!
392
00:33:42,366 --> 00:33:44,768
Nu stu cine e�ti, domnu', �ns�
tocmai �i-ai f�cut un prieten.
393
00:33:44,802 --> 00:33:47,570
Sunt George Mueller de le
Faraday Electric Iron Company.
394
00:33:47,605 --> 00:33:50,182
Eu sunt Dean O'Banion.
E�ti c�s�torit?
395
00:33:50,183 --> 00:33:52,808
- Da.
- Serios?
396
00:33:52,842 --> 00:33:57,479
Atunci o s�-�i preg�tesc un buchet
pentru dna Mueller.
397
00:34:00,850 --> 00:34:03,218
- Vinzi fiare de c�lcat?
- Da.
398
00:34:03,253 --> 00:34:07,256
- Economise�ti mult timp...
- D�-mi vreo dou� duzini.
399
00:34:08,325 --> 00:34:11,987
Mul�umesc...
400
00:34:11,988 --> 00:34:16,667
E�ti tare cumsecade, Mueller.
Ai o fa�� numai bun� pentru poker.
401
00:34:18,904 --> 00:34:23,641
Dac� vrei un serviciu adev�rat,
�ntreab� de Deanie O'Banion.
402
00:34:23,675 --> 00:34:27,878
- Dou� duzini?
- Dou� duzini!
403
00:35:57,169 --> 00:35:59,404
Ce spui de domni�ele astea?
404
00:35:59,438 --> 00:36:03,040
C�nt�re�ul �sta
e cel mai norocos evreu �n via��.
405
00:36:03,075 --> 00:36:08,345
- Dra Kent nu e o corist� obi�nuit�.
- Vorbe�ti din experien��?
406
00:36:08,379 --> 00:36:12,649
- Locuie�te la mine �n chirie, dle Yale.
- Ce noroc pe capu' t�u.
407
00:36:12,683 --> 00:36:14,718
�ntr-un apartament de-al meu
de pe West 57.
408
00:36:14,752 --> 00:36:18,821
Chiria��...
Nu m� a�teptam la a�a ceva.
409
00:36:18,856 --> 00:36:21,524
E c�t se poate de adev�rat.
410
00:36:25,596 --> 00:36:27,197
Gyp, ai reu�it s� ajungi.
411
00:36:29,600 --> 00:36:33,937
- Cum a fost c�l�toria?
- Am f�cut pan�. ��i vine s� crezi?
412
00:36:33,971 --> 00:36:36,473
Cumva pe l�ng� Tabor Heights?
413
00:36:36,507 --> 00:36:38,908
Ultimele opt ore m-am chinuit
s�-mi dau jos mizeria de pe m�ini.
414
00:36:38,942 --> 00:36:41,010
Nu ne faci cuno�tin��
cu partenera ta?
415
00:36:41,078 --> 00:36:45,748
Desigur, ce nesim�it sunt.
Scruffy, el e Charlie Luciano.
416
00:36:47,117 --> 00:36:50,419
Ce-ai spus?
Ai spus c�-i aminte�ti de fratele ei.
417
00:36:50,454 --> 00:36:53,156
�n cazul t�u, �sta-i un compliment.
418
00:36:53,190 --> 00:36:58,161
- Gyp Rosetti, el George Remus.
- �nc�ntat!
419
00:36:58,195 --> 00:37:00,116
Te �nc�lze�ti cu pu�in whisky?
420
00:37:00,117 --> 00:37:03,542
�sta are ghea�� �n loc de vene.
Whisky-ul nu-i de ajuns.
421
00:37:03,543 --> 00:37:06,769
Whisky-ul �sta nu e de ajuns.
Eu am unul mai bun.
422
00:37:06,804 --> 00:37:10,172
C� veni vorba, trebuie s� vorbim.
Cererea e tot mai mare pentru rom...
423
00:37:10,207 --> 00:37:12,208
Cleopatra ��i solicit� prezen�a.
424
00:37:12,242 --> 00:37:15,044
Nu-i nimic.
Oricum nu spuneam nimic interesant.
425
00:37:15,078 --> 00:37:19,115
Relaxeaz�-te, Gyp.
Suntem la o petrecere.
426
00:37:24,020 --> 00:37:26,321
Un toast
din partea gazdei noastre!
427
00:37:27,857 --> 00:37:32,427
Am Nou Fericit
�i rachiul �nzecit!
428
00:37:32,461 --> 00:37:34,362
An Nou Fericit!
429
00:37:34,396 --> 00:37:37,197
�n cinstea lui Nucky
�i Margaret Thompson!
430
00:37:37,265 --> 00:37:40,468
S�n�tate!
431
00:37:43,773 --> 00:37:47,309
- Cine e m�ncat toate sardinele?
- Am v�zut o m��� pe-aici.
432
00:37:47,343 --> 00:37:49,478
�ncearc� ni�te leb�r.
433
00:37:49,512 --> 00:37:54,417
- George! Cum merge treaba?
- Am realizat 24 de v�nz�ri.
434
00:37:54,451 --> 00:37:56,553
- Serios?
- O s� ai ceva de c�rat...
435
00:37:56,587 --> 00:37:58,522
Nu �i pentru cineva ca George.
436
00:37:58,556 --> 00:38:01,959
- Trebuie doar s� perseverezi.
- Asta a�a e.
437
00:38:01,993 --> 00:38:06,529
- �ns� e prea t�rziu �i prea pu�in.
- Da, cu 500 de dolari mai pu�in.
438
00:38:06,564 --> 00:38:08,331
Phil e marele c�tig�tor.
439
00:38:23,848 --> 00:38:27,985
Am contractele de v�nzare.
Dou� duzini. Cu ele, sunt �n fa�� cu 7!
440
00:38:28,019 --> 00:38:30,854
Foarte bine, George,
�i o s�-�i prime�ti comisionul,
441
00:38:30,888 --> 00:38:32,422
�ns� concursul s-a terminat.
442
00:38:32,457 --> 00:38:36,860
- Ai dep�it ora limita.
- A�i spus c� e p�n� la ora 22:00.
443
00:38:36,894 --> 00:38:38,628
- Nu �tii nimic...
- Ce...?
444
00:38:38,663 --> 00:38:42,598
O fi ame�it de la mirosul
de conopid�...
445
00:38:45,068 --> 00:38:48,870
- Ora limit� era 21:00.
- A�i spus 22:00, dle Gulliver.
446
00:38:48,905 --> 00:38:50,605
E dup� ora de �nchidere.
�i spune-mi Scotty.
447
00:38:50,640 --> 00:38:52,741
Sunt sigur c� a�i spus ora 22:00.
448
00:38:52,775 --> 00:38:58,245
Sigur �tii de existen�a unei ordonan�e
ce interzice v�nz�rile dup� ora 21:00.
449
00:38:58,280 --> 00:39:00,814
Poftim? Nu �tiam.
450
00:39:00,849 --> 00:39:03,117
Chiar exist�.
E �mpotriva tulbur�rii lini�tii publice.
451
00:39:03,151 --> 00:39:05,452
De-aia ora limit� era 21:00.
452
00:39:07,822 --> 00:39:11,492
Eu �i so�ia mea voiam s� ne cump�r�m
o cas� cu banii ace�tia!
453
00:39:11,526 --> 00:39:14,364
Nu te enerva �n halul �sta.
Bea �i tu ceva!
454
00:39:14,365 --> 00:39:19,400
- Eu nu consum alcool!
- Eu am de g�nd s� m� fac mang�!
455
00:39:30,278 --> 00:39:33,214
F�r� s� fi dormit
�i aproape 30 de ore de zbor.
456
00:39:33,248 --> 00:39:36,917
��i po�i imagina cum e
s� zbori ca o pas�re?
457
00:39:36,951 --> 00:39:38,752
Te sim�i liber�?
458
00:39:38,787 --> 00:39:42,322
�i eu m-a� sim�i liber�
dac� a� r�m�ne singur� 30 de ore.
459
00:39:42,357 --> 00:39:45,192
Dn�, mi s-a spus
c� nu mai avem �ampanie.
460
00:39:45,226 --> 00:39:47,828
Mul�umesc.
O s� le spun s� mai aduc�.
461
00:39:55,670 --> 00:40:01,042
- Acas� e deja Anul Nou.
- Salut-o pe Katy din partea mea.
462
00:40:08,785 --> 00:40:11,888
Dn� Thompson,
ce petrecere spectaculoas�.
463
00:40:11,922 --> 00:40:14,858
De obicei, m� plictisesc la petreceri,
nu �ns� �i la aceasta.
464
00:40:14,892 --> 00:40:18,996
- M� bucur c� v� sim�i�i bine.
- Chiar foarte bine.
465
00:40:22,934 --> 00:40:29,172
- Dr Landau, femeia care a venit azi...
- �mi pare r�u c� ai v�zut a�a ceva.
466
00:40:29,207 --> 00:40:31,708
O pacient� femeie. E foarte trist...
467
00:40:31,743 --> 00:40:33,577
Da...
468
00:40:37,115 --> 00:40:39,083
Am vorbit
cu unul dintre doctori.
469
00:40:39,117 --> 00:40:41,185
I s-a p�rut o idee bun�
470
00:40:41,219 --> 00:40:45,322
ca spitalul s� organizeze
cursuri pentru ajutorul femeilor.
471
00:40:45,356 --> 00:40:48,191
Igien�, asisten�� prenatal�...
472
00:40:48,225 --> 00:40:51,060
Serios? Cu ce doctor a�i vorbit?
473
00:40:52,062 --> 00:40:58,300
Nu-mi amintesc cum �l cheam�.
Era un domn mai �n v�rst�.
474
00:40:58,334 --> 00:41:01,570
A spus c� �ntreaga situa�ia
putea fi evitat�.
475
00:41:01,604 --> 00:41:03,005
Poftim?
476
00:41:03,039 --> 00:41:07,010
Cum v� distra�i?
V� �ndulcesc b�uturile?
477
00:41:07,011 --> 00:41:08,178
S-ar putea s� fie nevoie.
478
00:41:08,212 --> 00:41:12,482
So�ia ta spunea c� spitalul e vinovat
pentru un avort spontan...
479
00:41:12,516 --> 00:41:15,084
- Nu, eu am spus...
- Am fost neglijen�i?
480
00:41:16,153 --> 00:41:20,256
- Nu asta am vrut s� spun.
- Sunt sigur.
481
00:41:20,291 --> 00:41:22,825
�ns� de Anul Nou
nu vorbim despre serviciu!
482
00:41:24,929 --> 00:41:26,630
Privi�i!
483
00:41:26,664 --> 00:41:31,269
Howard Carter
a adus cadouri din Valea Regilor
484
00:41:31,303 --> 00:41:35,005
pentru to�i invita�ii.
485
00:41:35,040 --> 00:41:39,944
Veni�i cu to�ii �i lua�i o p�rticic�
din comoara faraonul Tutankhamon.
486
00:41:45,050 --> 00:41:50,154
O bro�� pentru dvs, dn� Landau?
Un ac de cravat�, doctore?
487
00:41:50,188 --> 00:41:51,822
E minunat�!
488
00:41:51,857 --> 00:41:55,460
Veni�i cu to�ii! Servi�i-v�!
489
00:41:55,494 --> 00:41:58,496
Sunt diamante adev�rate!
490
00:42:20,987 --> 00:42:27,987
- Richard, putem vorbi pu�in?
- Desigur.
491
00:42:30,329 --> 00:42:35,333
- ��i place s� locuie�ti aici?
- Da.
492
00:42:37,302 --> 00:42:39,809
Atunci, �i-a� fi recunosc�toare
493
00:42:39,810 --> 00:42:44,743
dac� nu i-ai mai �mpuia capul lui Tommy
cu povestiri din trecut.
494
00:42:44,777 --> 00:42:46,745
E foarte dureros pentru el.
495
00:42:49,515 --> 00:42:54,153
- �n�eleg.
- Eram sigur�.
496
00:42:57,758 --> 00:43:04,197
- Ie�i �n ora� �n seara asta?
- Da, m� �nt�lnesc cu un prieten.
497
00:43:04,232 --> 00:43:09,536
Distrac�ie pl�cut�!
Hai s� ne g�ndim la viitor.
498
00:43:16,877 --> 00:43:19,379
Nu mi�ca!
499
00:43:26,020 --> 00:43:28,021
Am auzit
c� se �ine un joc la Traymore.
500
00:43:28,056 --> 00:43:30,157
Nu se va mai �ine
dac� aud c� ai tu de g�nd s� mergi.
501
00:43:30,192 --> 00:43:35,163
- Ai chef, George?
- Nu-mi plac jocurile de noroc.
502
00:43:36,498 --> 00:43:38,633
Uita�i-v�, �nc� o mumie!
503
00:43:38,667 --> 00:43:42,371
�mi cer scuze, dlor.
Sper c� v-a�i sim�it bine.
504
00:43:42,405 --> 00:43:46,808
Am devenit prieteni. I-am promis
evreului c� n-o s� sufere prea mult.
505
00:43:47,710 --> 00:43:52,014
Vreau 500 de l�zi
de rom pe lun�, plus...
506
00:43:52,048 --> 00:43:55,484
Trebuie s� te opresc.
N-o s�-�i mai v�nd alcoolul.
507
00:43:55,518 --> 00:43:57,920
- Lucrurile s-au schimbat.
- Cum a�a?
508
00:43:57,954 --> 00:43:59,821
Nu e treaba ta.
509
00:43:59,856 --> 00:44:03,025
Asta-i atitudinea arogant�
care te face s�...
510
00:44:03,059 --> 00:44:06,161
Am prieteni �n politic�,
�n pozi�ii importante.
511
00:44:06,195 --> 00:44:09,164
Ca o favoarea pentru ei
�i pentru lini�tea mea sufleteasc�,
512
00:44:09,199 --> 00:44:11,133
prefer s� simplific lucrurile.
513
00:44:11,167 --> 00:44:14,569
Eu am bani, tu ai b�utur�.
Ce e mai simplu de at�t?
514
00:44:14,604 --> 00:44:17,605
O s� v�nd unui singur cump�r�tor.
515
00:44:17,640 --> 00:44:20,441
�ncep�nd de acum,
voi exporta �n exclusivitate,
516
00:44:20,476 --> 00:44:23,878
din Atlantic City,
c�tre dl Rothstein.
517
00:44:23,912 --> 00:44:25,947
Dac� vre�i,
pute�i cump�ra de la el.
518
00:44:25,981 --> 00:44:28,749
Cu 50% �n plus.
519
00:44:28,784 --> 00:44:31,259
Sau a�i putea cump�ra din Brooklyn.
520
00:44:31,260 --> 00:44:34,087
De la Bill Lovett
sau de la �chiopu' Lonergan.
521
00:44:34,122 --> 00:44:36,156
Irlandezii nu fac afaceri
cu italienii.
522
00:44:36,190 --> 00:44:40,193
�mi pare r�u.
An nou, reguli noi.
523
00:44:41,729 --> 00:44:43,864
�n�eleg...
524
00:44:43,898 --> 00:44:48,836
Cunosc un chinezoi
care mi-a zis c� '23 e Anul Porcului.
525
00:44:49,972 --> 00:44:52,073
E o decizie de afaceri, dle Rosetti.
526
00:44:52,108 --> 00:44:54,977
Am venit p�n� aici,
am avut probleme cu ma�ina...
527
00:44:55,011 --> 00:44:56,645
To�i am primit aceea�i veste.
528
00:44:56,679 --> 00:44:59,281
Da, numai c� eu nu sunt
�n aceea�i barc� cu voi.
529
00:44:59,315 --> 00:45:01,049
Sunt atacat din toate direc�iile...
530
00:45:01,084 --> 00:45:04,252
Du-te-n m�-ta, Frank!
531
00:45:04,287 --> 00:45:08,390
Ai o spelunc�
�i un depozit �n Canarsie?
532
00:45:08,425 --> 00:45:10,459
Nici tu nu m� aju�i
cu ceva, "amico".
533
00:45:10,493 --> 00:45:14,795
�i tu... piticanie de evreu ce e�ti!
534
00:45:14,830 --> 00:45:17,999
Parc� ai fi un dentist
care vrea s� ne adoarm� pe to�i!
535
00:45:18,033 --> 00:45:21,903
- Ai grij� ce vorbe�ti!
- Vezi-�i de treaba ta, de�teptule!
536
00:45:24,006 --> 00:45:30,845
C�t despre tine...
Un sl�b�nog cu papion!
537
00:45:30,880 --> 00:45:33,282
Muist cu moac� de mort...
538
00:45:33,316 --> 00:45:36,518
Cred c� ai devenit irascibil
de la oboseal�, dle Rosetti.
539
00:45:36,553 --> 00:45:39,555
- Ai nevoie de odihn�.
- Am nevoie de 500 de l�zi de rom!
540
00:45:39,589 --> 00:45:42,891
Tu �i oamenii t�i
sunte�i invita�ii mei la Ritz.
541
00:45:42,926 --> 00:45:44,960
Crezi c� eu nu-mi permit?
542
00:45:45,028 --> 00:45:49,531
E un gest de bun�voin��.
Accept� sau nu.
543
00:45:49,565 --> 00:45:51,667
- Ce-ar fi s� fac �i eu un gest.
- N-o s� faci nimic aici!
544
00:45:51,701 --> 00:45:54,937
Te distrug ca pe un porc,
b�i, rahatule!
545
00:45:57,106 --> 00:45:59,975
V�d c�-mi u�urezi decizia.
546
00:46:12,521 --> 00:46:14,956
Nimeni nu �n�elege o glum�...
547
00:46:16,025 --> 00:46:21,197
10, nou�, opt, �apte, �ase...
548
00:46:21,231 --> 00:46:24,000
... cinci, patru, trei...
549
00:46:24,034 --> 00:46:25,802
... doi, unu!
550
00:46:25,836 --> 00:46:28,305
An Nou Fericit!
551
00:46:30,508 --> 00:46:33,510
Uite, e Mo� Timp!
552
00:46:34,646 --> 00:46:37,548
Uite �i bebelu�ii de An Nou!
553
00:46:53,899 --> 00:46:55,666
��i mul�umesc
pentru o sear� minunat�.
554
00:46:57,169 --> 00:46:59,603
Pentru copiii dumitale.
555
00:47:18,588 --> 00:47:20,289
�ampanie.
556
00:47:22,298 --> 00:47:24,875
Au trecut 20 de ani.
Acum suntem americani.
557
00:47:40,549 --> 00:47:42,909
Eu m� duc �n pat.
558
00:48:25,390 --> 00:48:30,728
- Am crezut c� noaptea doarme.
- Uneori �i e foame.
559
00:48:36,736 --> 00:48:40,839
- Cum e cu r�ceala lui Abigail?
- E mai bine.
560
00:48:55,021 --> 00:48:57,089
Am pierdut.
561
00:49:04,563 --> 00:49:07,664
Anul �sta o s� fie mai norocos.
562
00:49:22,447 --> 00:49:25,516
Florile sunt pentru tine.
563
00:49:29,821 --> 00:49:34,392
- V� mul�umim pentru prezen��.
- Ne bucur�m s� v� vedem.
564
00:49:37,929 --> 00:49:40,898
Am ajuns �i-n 1923...
565
00:49:40,933 --> 00:49:42,333
E greu de crezut, nu?
566
00:49:42,368 --> 00:49:44,736
Uneori, mi-ar pl�cea
ca timpul s� stea �n loc.
567
00:49:44,770 --> 00:49:48,140
Pozi�ia ta e corect�, draga mea.
568
00:49:52,945 --> 00:49:55,747
Noapte bun�!
569
00:49:57,183 --> 00:49:59,384
- Cum �ndr�zne�ti?
- Poftim?
570
00:49:59,418 --> 00:50:01,886
S� nu m� mai bagi vreodat�
�ntr-o asemenea situa�ie!
571
00:50:01,921 --> 00:50:05,290
- Ce situa�ie?
- Problemele tale, indiferent care sunt!
572
00:50:05,324 --> 00:50:07,359
- Am investit �n spitalul acela.
- �i eu.
573
00:50:07,393 --> 00:50:09,260
N-am f�cut-o ca tu s� ie�i �n fa��!
574
00:50:09,295 --> 00:50:12,396
Tu e�ti mereu plecat,
iar eu fac tot ce mi se cere.
575
00:50:12,431 --> 00:50:14,065
E�ti acceptat� peste tot
fiindc� eu am pl�tit!
576
00:50:14,099 --> 00:50:15,899
Nu te preface c� nu-�i place s� faci
pe binef�c�torul.
577
00:50:15,934 --> 00:50:18,135
Sunt un binef�c�tor
fiindc� tu ai renun�at la acel p�m�nt.
578
00:50:18,169 --> 00:50:19,803
N-am avut de ale...
579
00:50:20,972 --> 00:50:24,040
�nc� nu e Anul Nou?
580
00:50:26,277 --> 00:50:30,013
Ba da, scumpule.
Nu po�i s� dormi?
581
00:50:35,819 --> 00:50:38,954
Bac�i�uri pentru personal.
582
00:50:42,592 --> 00:50:44,525
Au sunat de la biroul episcopului.
583
00:50:44,560 --> 00:50:47,228
Vor un r�spuns �n leg�tur�
cu premiul St. Gregory.
584
00:50:47,262 --> 00:50:50,598
- C�nd are loc?
- De mar�i �ntr-o s�pt�m�n�.
585
00:50:50,632 --> 00:50:54,970
M� mai g�ndesc.
An Nou Fericit!
586
00:51:32,543 --> 00:51:34,678
Poate vin mai t�rziu.
587
00:53:28,591 --> 00:53:30,525
M�i s� fie, dr� Kent...
588
00:53:32,961 --> 00:53:36,730
- E�ti surprins?
- Sunt �ocat.
589
00:53:38,800 --> 00:53:44,538
- Unde-i Cleopatra?
- Cred c� �i-a pierdut peruca.
590
00:53:48,910 --> 00:53:51,178
Te-ai distrat �n seara asta?
591
00:53:55,884 --> 00:53:59,553
Niciodat� nu m-am sim�it at�t de bine
pretinz�nd c� nu cunosc pe cineva.
592
00:54:10,064 --> 00:54:14,568
�sta e singurul loc
�n care m� pot odihni.
593
00:54:15,970 --> 00:54:18,738
�nc� n-o s� te odihne�ti.
594
00:55:17,403 --> 00:55:23,241
Traducerea �i adaptarea:
Felixuca �i Shadow
595
00:55:23,748 --> 00:55:28,319
www.niftyteam.ro
596
00:55:32,267 --> 00:55:35,305
Comentarii pe www.tvblog.ro
597
0:55:36,000 --> 0:55:41,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
598
00:55:36,305 --> 00:56:36,201
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
49153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.