Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:40,000
کره فا با افتخار تقدیم میکند
KoreFa.ir
2
00:01:40,024 --> 00:01:50,024
مترجم : mehrnoosh
ویرایشگر : elaheh_sh
3
00:01:53,340 --> 00:01:55,259
** دختری مثل من **
4
00:01:55,500 --> 00:01:59,019
** قسمت سی و هشتم **
5
00:02:17,449 --> 00:02:18,479
درسته
6
00:02:18,479 --> 00:02:20,609
ارباب ، تسلیم نشو
7
00:02:23,639 --> 00:02:24,359
!نه
8
00:02:36,479 --> 00:02:37,169
!مواظب باش
9
00:02:47,359 --> 00:02:48,449
خداحافظ
10
00:02:51,129 --> 00:02:52,009
رونگ شیا
11
00:03:02,129 --> 00:03:03,689
!حمله
12
00:03:11,389 --> 00:03:12,349
** دروازه ی شرقی**
13
00:03:21,609 --> 00:03:22,238
!بکشیدشون
14
00:03:25,789 --> 00:03:26,789
** دروازه ی شرقی**
15
00:04:55,129 --> 00:04:57,838
داری کجا می ری، آقای شیه؟
16
00:05:33,569 --> 00:05:34,398
هوآ
17
00:05:36,759 --> 00:05:38,518
هوآ، هوآ
18
00:05:39,689 --> 00:05:40,369
هوآ
19
00:05:42,518 --> 00:05:45,278
هوآ، هوآ، هوآ
20
00:05:45,908 --> 00:05:46,708
هوآ
21
00:05:49,079 --> 00:05:53,689
هوآ، هوآ، هوآ
22
00:06:07,199 --> 00:06:10,129
اعلی حضرت، دروازه ی شهر رو از دست دادیم
23
00:06:10,369 --> 00:06:11,129
چی؟
24
00:06:11,449 --> 00:06:12,598
هیچ وقت انتظار نداشتم
25
00:06:12,958 --> 00:06:15,518
رونگ شیا به بان هوآ تیر بزنه
26
00:06:16,278 --> 00:06:18,079
چرا همیشه از رونگ شیا شکست می خوری ؟
27
00:06:18,329 --> 00:06:19,129
احمق
28
00:06:19,449 --> 00:06:20,929
اینکه بان هوآ رو گروگان بگیریم
29
00:06:21,449 --> 00:06:23,369
ایده ی من نبود
30
00:06:23,639 --> 00:06:24,639
منظورت از این حرف چیه؟
31
00:06:25,129 --> 00:06:26,439
خودت نتونستی یه استراتژی درست و درمون پیدا کنی
32
00:06:26,569 --> 00:06:28,208
حالا همه ی تقصیرا رو داری می ندازی گردن من؟
33
00:06:28,329 --> 00:06:29,489
!به فکر یه راه چاره باش
34
00:06:29,759 --> 00:06:33,009
...تنها راهی که تو این موقعیت برامون مونده
35
00:06:33,449 --> 00:06:34,158
چه راهیه؟
36
00:06:36,489 --> 00:06:37,598
تسلیم شدنه
37
00:06:37,958 --> 00:06:38,639
...تو
38
00:06:41,889 --> 00:06:43,489
مُنگلِ مَشنگ
39
00:06:43,569 --> 00:06:44,459
!از جلوی چشمم گم شو
40
00:06:44,489 --> 00:06:45,158
چشم
41
00:06:46,518 --> 00:06:47,278
اعلی حضرت
42
00:06:49,129 --> 00:06:49,809
نه
43
00:07:00,398 --> 00:07:03,449
اعلی حضرت، شاید هنوز یه راه دیگه برامون مونده باشه
44
00:07:06,249 --> 00:07:07,329
فی شیان، بگو
45
00:07:07,889 --> 00:07:09,249
ارباب چنگ ان بان هوآ رو کشت
46
00:07:09,838 --> 00:07:11,958
سربازای عصبانیِ بان هوآ بدون شک نمی ذارن قسر در بره
47
00:07:12,158 --> 00:07:14,208
تعدادی از سربازای قدیمی ای که از پایتخت محافظت می کنن
48
00:07:14,278 --> 00:07:16,369
از قضا چند سال پیش دست راست ژنرال بان بزرگ بودن
49
00:07:17,889 --> 00:07:18,889
...منظورت اینه که
50
00:07:19,398 --> 00:07:20,868
ازشون بخوایم گارد سلطنتی رو هدایت کنن
51
00:07:20,958 --> 00:07:22,838
تا جلوی رونگ شیا رو بگیرن
52
00:07:23,569 --> 00:07:24,703
و انتقام بان هوآ رو ازش بگیرن؟
53
00:07:31,468 --> 00:07:34,629
** دروازه ی نگهدارنده ی آسمان**
54
00:07:36,449 --> 00:07:38,958
مردم به خاطر ظلم امپراتور عذاب کشیدن
55
00:07:39,889 --> 00:07:41,569
می شه لطفا چشماتون رو خوب باز کنین
56
00:07:41,958 --> 00:07:42,958
و برای مردم بجنگین؟
57
00:07:43,249 --> 00:07:44,278
تو کل زندگیم
58
00:07:44,329 --> 00:07:46,398
فقط از دستور اعلی حضرت و ژنرال بان بزرگ اطاعت کردم
59
00:07:46,518 --> 00:07:47,869
چه طور جرات کردی شاهدخت بان رو بکشی؟
60
00:07:47,929 --> 00:07:50,049
به خاطر ژنرال بان بزرگ
61
00:07:50,049 --> 00:07:51,449
امروز، همینجا می کشمت
62
00:08:03,249 --> 00:08:03,958
من خوبم
63
00:08:11,598 --> 00:08:13,049
می دونین این چیه؟
64
00:08:14,009 --> 00:08:15,199
هنوزم اون اعتقاد پدر بزرگم
65
00:08:15,639 --> 00:08:17,489
که وقتی جنگجویان بان رو پایه گذاری کرد
66
00:08:17,958 --> 00:08:19,489
روش تاکید زیادی می کرد یادتونه؟
67
00:08:21,329 --> 00:08:23,129
جنگیدن برای مردم
68
00:08:23,129 --> 00:08:24,838
جنگیدن برای کشور
69
00:08:26,079 --> 00:08:28,369
همه ی شما ها دست راست پدربزرگم بودین
70
00:08:29,049 --> 00:08:30,759
جیانگ لو یه آدم ظالم و ستمگره
71
00:08:31,718 --> 00:08:33,489
می خواین از اون آدم ظالم حمایت کنین؟
72
00:08:34,569 --> 00:08:36,489
دشمن شماها دقیقا کیه؟
73
00:08:37,009 --> 00:08:38,049
درموردش فکر کنین
74
00:08:43,049 --> 00:08:45,449
ما ژنرال رو ناامید نمی کنیم
75
00:08:46,009 --> 00:08:48,079
ما می خوایم برای مردم بجنگیم
76
00:08:48,199 --> 00:08:50,289
می خوایم برای کشور بجنگیم
77
00:08:51,949 --> 00:08:53,588
** دروازه ی نگهدارنده ی آسمان**
78
00:09:03,309 --> 00:09:05,508
** دروازه ی نگهدارنده ی آسمان**
79
00:09:08,809 --> 00:09:11,118
ارباب، جیانگ لو یه آدم حقه بازه
80
00:09:11,169 --> 00:09:12,279
باید چشم و گوشتو خوب باز کنی
81
00:09:12,569 --> 00:09:13,478
حق با تو ئه
82
00:09:14,049 --> 00:09:16,358
ما از دروارزه محافظت می کنیم
83
00:09:16,569 --> 00:09:17,358
من بهت اعتماد دارم
84
00:09:17,998 --> 00:09:18,649
نگران نباش
85
00:09:23,718 --> 00:09:24,478
اعلی حضرت
86
00:09:25,409 --> 00:09:27,569
فی شیان نترس
87
00:09:28,569 --> 00:09:30,689
اگه رونگ شیا به خودش جرات بده پاشو اینجا بذاره
88
00:09:31,358 --> 00:09:33,199
همینجا دخلشو می یارم
89
00:09:50,718 --> 00:09:53,689
بان هوآ، تو نمردی؟
90
00:09:55,079 --> 00:09:57,598
حالم خیلی خوبه، بابت نگرانیت خیلی ممنونم پسر دایی عزیزم
91
00:09:59,118 --> 00:09:59,838
!از من محافظت کنین
92
00:10:06,958 --> 00:10:08,169
!بان هوآ چه طور جرات می کنی
93
00:10:09,118 --> 00:10:10,449
اینجا قصر منه
94
00:10:10,598 --> 00:10:13,289
!هرکی به خودش جرات بده یه قدم بیاد جلو ، می کشمش
95
00:10:15,449 --> 00:10:16,329
!بکشیدشون
96
00:10:25,238 --> 00:10:26,958
اون زنا و آدمای سال خورده به خاطر تو مسموم شدن و مردن
97
00:10:47,329 --> 00:10:49,449
و مردم از گرسنگی مردن
98
00:10:55,569 --> 00:10:58,238
حالا وقتشه که تقاص کاراتو پس بدی
99
00:11:14,529 --> 00:11:15,409
بیاین بریم، اعلی حضرت
100
00:11:15,649 --> 00:11:16,809
!فی شیان دنبالم بیا
101
00:11:19,118 --> 00:11:19,878
فی شیان
102
00:11:27,689 --> 00:11:28,449
!برین دنبالش
103
00:11:28,529 --> 00:11:29,289
!بریم
104
00:11:40,238 --> 00:11:41,478
تو چرا هنوز زنده ای؟
105
00:11:42,838 --> 00:11:45,689
فکر کنم چون حتی عزرائیلم
106
00:11:46,718 --> 00:11:48,169
از دختری مثل من می ترسه
107
00:12:09,238 --> 00:12:11,649
شاهدخت ، این پادزهره
108
00:12:12,238 --> 00:12:13,238
هر چه زودتر بخوریدش
109
00:12:17,598 --> 00:12:18,478
ممکنه بعدا به این چیزا
110
00:12:18,689 --> 00:12:19,838
احتیاج پیدا کنید
111
00:12:23,838 --> 00:12:25,569
ارباب، وقتی تسلیم بشی
112
00:12:25,598 --> 00:12:26,958
همه مون کشته می شیم
113
00:12:36,079 --> 00:12:38,529
هوآ، هوآ
114
00:12:45,569 --> 00:12:47,199
مگه من چه اشتباهی کردم؟
115
00:12:47,649 --> 00:12:49,838
چرا سرنوشت همیشه با من سر ناسازگاری داره؟
116
00:12:50,169 --> 00:12:51,789
تو هیچ کاری برای از بین بردن قحطی نکردی
117
00:12:52,289 --> 00:12:54,319
و تظاهر کردی داری به مردم غذا می دی در صورتی که می خواستی مسمومشون کنی
118
00:12:54,358 --> 00:12:56,059
حالا داری ازم می پرسی چه کار اشتباهی کردی؟
119
00:12:56,289 --> 00:12:57,809
تو پاتو از گلیمت درازتر کردی
120
00:12:57,809 --> 00:13:00,738
به خاطر این بود که شماها از دستورم سرپیچی کردین ، می خواستین بهم خیانت کنین
121
00:13:03,769 --> 00:13:06,039
من هر سختی ای بود به جون خریدم که به جایگاه امروزم برسم
122
00:13:07,478 --> 00:13:08,958
تاج ملکه
123
00:13:09,478 --> 00:13:11,449
دیگه تقریبا تو چنگم بود
124
00:13:16,079 --> 00:13:18,199
چرا همیشه سد راهم می شی؟
125
00:13:18,449 --> 00:13:19,478
تاج ملکه؟
126
00:13:23,998 --> 00:13:25,409
یعنی این تفاوت جاه و مقام
127
00:13:25,838 --> 00:13:26,769
این قدر ارزش داشت؟
128
00:13:29,449 --> 00:13:30,569
تو درک نمی کنی
129
00:13:49,079 --> 00:13:51,049
به محضی که ملکه می شدم
130
00:13:51,718 --> 00:13:53,929
دیگه هیچ کس نمی تونست منو کنترل کنه
131
00:13:55,718 --> 00:13:57,718
همه مجبور بودن ازم اطاعت کنن
132
00:14:03,598 --> 00:14:04,598
از کی تا حالا
133
00:14:06,569 --> 00:14:08,348
یه زن برای اینکه بتونه خوش بخت و خوش آوازه بشه
134
00:14:09,289 --> 00:14:10,838
باید به یه مرد تکیه کنه؟
135
00:14:14,049 --> 00:14:14,838
چه قدر حیف شد
136
00:14:15,569 --> 00:14:16,838
تو با استعداد ترین بانوی دایه بودی
137
00:14:18,569 --> 00:14:19,718
با استعداد ترین بانوی دایه؟
138
00:14:20,958 --> 00:14:22,449
برام اصلا مهم نیست
139
00:14:24,079 --> 00:14:28,118
من می خوام ملکه ی دایه بشم
140
00:14:28,169 --> 00:14:29,329
تو که این قدر باهوشی
141
00:14:30,238 --> 00:14:31,929
چرا نمی تونی حقیقت رو درک کنی؟
142
00:14:42,289 --> 00:14:44,878
یه بازنده تا آخرش یه بازنده می مونه
143
00:14:49,689 --> 00:14:50,569
از نظر من
144
00:14:52,238 --> 00:14:53,689
فی شیان مرده
145
00:15:09,598 --> 00:15:10,809
مرده؟
146
00:15:13,329 --> 00:15:14,238
من نمردم
147
00:15:16,169 --> 00:15:17,878
من ملکه ی دایه ام
148
00:15:20,169 --> 00:15:21,478
چه طور امکان داره مرده باشم؟
149
00:15:26,569 --> 00:15:27,569
من نمردم
150
00:15:31,478 --> 00:15:32,689
من نمردم
151
00:15:34,049 --> 00:15:34,998
نمردم
152
00:15:46,569 --> 00:15:49,478
خیلی وقته اینجا منتظرتم
153
00:15:51,238 --> 00:15:52,238
آقای شیه، کمکم کن
154
00:15:56,409 --> 00:15:57,079
اعلی حضرت
155
00:15:57,838 --> 00:15:58,449
آقای شیه
156
00:15:58,769 --> 00:15:59,958
اگه بتونی رونگ شیا رو بکشی
157
00:16:00,238 --> 00:16:01,529
بهت قول می دم نخست وزیرت کنم
158
00:16:02,289 --> 00:16:02,958
چشم
159
00:16:03,358 --> 00:16:05,838
به نظر می یاد نیروهای کمکیت رسیدن
160
00:16:06,878 --> 00:16:08,118
چه طور جرات می کنی رونگ شیا
161
00:16:08,569 --> 00:16:09,718
برخلاف امپراتور فقید
162
00:16:09,958 --> 00:16:12,689
بهت اجازه نمی دم تو قصر من برای خودت مفت مفت ول بچرخی
163
00:16:13,689 --> 00:16:14,598
!بکشیدش
164
00:16:20,958 --> 00:16:23,809
!زیر لفظی می خوای؟برو بکشش دیگه
165
00:16:27,769 --> 00:16:28,529
شیه چونگ جین
166
00:16:28,838 --> 00:16:30,769
!تو...تو چه طور جرات کردی بهم خیانت کنی
167
00:16:31,049 --> 00:16:33,169
اول تو بودی که بهم خیانت کردی
168
00:16:33,199 --> 00:16:35,049
به محضی که رونگ شیا به نیروهاش دستور عقب نشینی بده و تسلیم بشه
169
00:16:35,049 --> 00:16:36,409
بلافاصله از شیه وانیو طلاق می گیرم
170
00:16:36,838 --> 00:16:38,199
و تو رو ملکه می کنم
171
00:16:39,289 --> 00:16:44,769
اعلی حضرت، اون وقت با شیه چونگ جین باید چی کار کنیم؟
172
00:16:46,049 --> 00:16:49,289
دیگه اونش به تصمیم تو بستگی داره
173
00:16:49,689 --> 00:16:51,559
چه طور توقع داری دست رو دست بذارم و کاری نکنم؟
174
00:16:51,958 --> 00:16:54,689
از قرار معلوم، نیروهای کمکیت دیگه به حرفت گوش نمی دن
175
00:16:55,649 --> 00:16:56,329
!دستگیرش کنین
176
00:16:58,718 --> 00:17:01,118
رونگ شیا، رونگ شیا
177
00:17:02,079 --> 00:17:03,439
امپراتور فقید باهات خیلی خوب رفتار می کرد
178
00:17:03,478 --> 00:17:04,809
به خاطر اونم که شده نمی تونی منو عزل کنی
179
00:17:05,049 --> 00:17:06,998
به خاطر کارای اشتباهت اقوام و پیروانت بهت پشت کردن
180
00:17:07,569 --> 00:17:08,809
هر کسی به سزای عملش می رسه
181
00:17:09,238 --> 00:17:11,289
دایه هنوز شاهزاده ژانگ رو داره
182
00:17:11,838 --> 00:17:12,878
دیگه به تو احتیاجی نیست
183
00:17:12,878 --> 00:17:14,238
نه، رونگ شیا
184
00:17:14,598 --> 00:17:17,118
من امپراتورم، من امپراتورم
185
00:17:17,118 --> 00:17:19,569
دستگیرش کنین و تو قصر بال حبسش کنین
186
00:17:19,678 --> 00:17:21,329
من امپراتور دایه ام، جیانگ ژانگ لیاقت این جایگاه رو نداره
187
00:17:21,529 --> 00:17:22,358
اون لیاقتش رو نداره
188
00:17:22,598 --> 00:17:24,918
من امپراتور دایه ام، جیانگ ژانگ لیاقت این جایگاه رو نداره
189
00:17:25,638 --> 00:17:28,118
من امپراتور دایه ام، جیانگ ژانگ لیاقت این جایگاه رو نداره
190
00:17:28,118 --> 00:17:28,769
لو
191
00:17:28,878 --> 00:17:29,678
من امپراتور دایه ام
192
00:17:29,678 --> 00:17:31,329
سویوئه اون برادر تنی ِ منه
193
00:17:31,729 --> 00:17:32,918
فقط تویی که اونو به چشم برادرت می بینی
194
00:17:33,529 --> 00:17:35,378
ولی اون تا حالا به عنوان برادر بزرگترش بهت احترام گذاشته؟
195
00:17:37,598 --> 00:17:38,939
ولم کنین، ولم کنین، دستتون رو بکشین
196
00:17:39,009 --> 00:17:39,729
ولم کنین
197
00:17:41,249 --> 00:17:42,838
من امپراتور دایه ام
198
00:17:43,009 --> 00:17:44,358
!چه طور جرات می کنین این طوری تحقیرم کنین
199
00:17:44,969 --> 00:17:47,009
من امپراتور دایه ام، جیانگ ژانگ لیاقت این جایگاه رو نداره
200
00:17:47,329 --> 00:17:48,329
من امپراتورم
201
00:17:52,049 --> 00:17:52,838
وانیو؟
202
00:17:54,158 --> 00:17:55,209
اومدی بهم کمک کنی؟
203
00:17:57,079 --> 00:17:59,049
رونگ شیا و شیه چونگ جین کجان؟
204
00:17:59,438 --> 00:18:00,598
می کشمشون
205
00:18:01,398 --> 00:18:02,049
جیانگ لو
206
00:18:02,838 --> 00:18:04,598
تو امپراتور دایه نیستی
207
00:18:06,289 --> 00:18:07,918
منم دیگه ملکه نیستم
208
00:18:09,769 --> 00:18:11,918
وانیو، داری درمورد چی حرف می زنی؟
209
00:18:11,918 --> 00:18:13,769
گوش کن، جیانگ لو
210
00:18:14,678 --> 00:18:15,358
امروز
211
00:18:15,769 --> 00:18:16,969
این منم که ازت طلاق می گیرم
212
00:18:28,188 --> 00:18:31,108
**عمارت بان**
213
00:18:34,569 --> 00:18:35,289
عجله نکن
214
00:18:50,358 --> 00:18:51,969
بیا سر اینو بگیر بلندش کنیم
215
00:18:54,049 --> 00:18:54,809
عزیزم
216
00:18:55,569 --> 00:18:56,638
بالاخره بعد از این همه روز
217
00:18:57,638 --> 00:18:59,009
برگشتیم خونه
218
00:18:59,529 --> 00:19:01,329
آره، هرچه قدرم اون بیرون خوب باشه
219
00:19:01,358 --> 00:19:02,729
ولی هیچ جا خونه ی خود آدم نمی شه
220
00:19:03,918 --> 00:19:04,729
روان مین مین
221
00:19:05,009 --> 00:19:06,809
برو یه سر به هیزما بزن و
222
00:19:06,838 --> 00:19:07,678
یه کم آب جوش بیار
223
00:19:07,729 --> 00:19:08,878
که بعدا بریم حموم
224
00:19:09,079 --> 00:19:11,009
زود باش، بیا، اینا رو بذار زمین
225
00:19:11,009 --> 00:19:12,838
بانو می شه منم برم آشپزخونه
226
00:19:12,838 --> 00:19:14,209
و برای همه یه کم غذا بپزم؟
227
00:19:14,209 --> 00:19:14,838
باشه، برو
228
00:19:26,158 --> 00:19:26,878
عزیزم
229
00:19:27,878 --> 00:19:30,769
عزیزم، برگشتیم
230
00:19:34,569 --> 00:19:36,329
بالاخره برگشتیم
231
00:19:45,398 --> 00:19:46,158
درد می کنه؟
232
00:19:47,598 --> 00:19:48,329
نه
233
00:19:56,489 --> 00:19:57,398
چرا می خندی؟
234
00:19:59,079 --> 00:20:03,049
همون طور که می دونی من قبلا خوابای عجیب و غریبی می دیدم
235
00:20:03,598 --> 00:20:04,969
یه بار خواب یه مرد سیاه پوش رو دیدم
236
00:20:05,569 --> 00:20:07,918
که درست همینجا رو قفسه ی سینه اش یه جای زخم داشت
237
00:20:08,289 --> 00:20:09,438
برای اینکه پیداش کنم
238
00:20:10,158 --> 00:20:11,868
می خواستم لباسای جیانگ لو رو در بیارم
239
00:20:12,289 --> 00:20:13,569
ـ شاهزاده لو
ـ سرورم
240
00:20:16,358 --> 00:20:17,249
ولی فقط خدا می دونست
241
00:20:17,838 --> 00:20:19,438
اون مرد سیاه پوش تو بودی
242
00:20:19,969 --> 00:20:21,158
! چه دنیای کوچیکیه
243
00:20:24,918 --> 00:20:26,398
حالا باورت شده که من
244
00:20:26,678 --> 00:20:29,009
علیه ات کاری نمی کنم؟
245
00:20:34,209 --> 00:20:35,529
حالا که به گذشته نگاه می کنم
246
00:20:36,249 --> 00:20:37,809
می بینم پر از اتفاقای ناراحت کننده بوده
247
00:20:39,329 --> 00:20:40,529
این زخمم به خاطر شمشیر به وجود اومد
248
00:20:41,289 --> 00:20:42,969
اینجام وقتی داشتم اسکی می کردم صدمه دید
249
00:20:43,438 --> 00:20:46,398
اینجامم وقتی با شلاق زدی رو دستم این طوری شد
250
00:20:47,569 --> 00:20:50,598
الان حالت بهتره؟
251
00:20:52,049 --> 00:20:52,529
...من
252
00:20:53,529 --> 00:20:54,638
همه ی این زخما خیلی جدین
253
00:20:57,049 --> 00:20:58,358
تا آخر عمرم
254
00:20:59,249 --> 00:21:01,079
باید ازم مراقبت کنی
255
00:21:04,079 --> 00:21:05,079
ننه من غریبم بازی در نیار
256
00:21:06,569 --> 00:21:07,969
آسیب های روحی که من به خاطر تو دیدم
257
00:21:08,249 --> 00:21:09,398
اصلا قابل شمارش نیستن
258
00:21:11,878 --> 00:21:14,158
باشه، باشه، همش تقصیر منه
259
00:21:19,209 --> 00:21:21,209
حالا که همه چی سر و سامون گرفته
260
00:21:21,678 --> 00:21:22,969
می شه برای آینده مون
261
00:21:23,358 --> 00:21:24,489
برنامه ریزی کنیم؟
262
00:21:26,329 --> 00:21:27,118
برنامه ریزی کنیم؟
263
00:21:28,289 --> 00:21:29,329
واسه چی برنامه ریزی کنیم؟
264
00:21:30,638 --> 00:21:31,638
واسه عروسیمون
265
00:21:32,398 --> 00:21:33,118
واسه کناره گیریمون
266
00:21:34,009 --> 00:21:34,918
و
267
00:21:35,598 --> 00:21:37,049
واسه بچه دار شدنمون
268
00:21:39,009 --> 00:21:41,569
ولی من هنوز آماده نیستم
269
00:21:43,158 --> 00:21:44,289
پس چه طوره
270
00:21:45,079 --> 00:21:46,118
از همین امروز شروع کنیم؟
271
00:21:50,838 --> 00:21:51,809
مگه خوابشو ببینی
272
00:21:52,209 --> 00:21:53,438
من می خوام رو باشم
273
00:21:58,729 --> 00:22:03,329
زنده باد اعلی حضرت
274
00:22:03,329 --> 00:22:04,358
لطفا، بلند شین
275
00:22:04,838 --> 00:22:06,398
سپاس گزاریم اعلی حضرت
276
00:22:16,358 --> 00:22:19,118
اعلی حضرت ، من فرمان امپراتور فقید رو جعل کردم
277
00:22:20,158 --> 00:22:22,769
که اشتباهاً به نقشه ی غصب تاج و تختِ جیانگ لو کمک کرد
278
00:22:23,289 --> 00:22:24,118
من گناهکارم
279
00:22:24,838 --> 00:22:26,088
لطفا منو مجازات کنید ،اعلی حضرت
280
00:22:26,769 --> 00:22:28,489
ارباب چنگ ان به خاطر جعل کردن فرمان امپراتور فقید
281
00:22:28,969 --> 00:22:31,329
باید محکوم و مجازات بشه
282
00:22:37,769 --> 00:22:40,079
اعلی حضرت، این نقشه ی جیانگ لو بود
283
00:22:40,678 --> 00:22:42,249
اون می خواست از دخترم برای کنترل کردن ارباب چنگ ان استفاده کنه
284
00:22:45,118 --> 00:22:46,358
حرف مارکیز جینگ تینگ درسته
285
00:22:46,569 --> 00:22:47,598
من می تونم شهادت بدم
286
00:22:50,249 --> 00:22:51,398
بله، اعلی حضرت
287
00:22:51,678 --> 00:22:53,638
جیانگ لو مقصره
288
00:22:54,049 --> 00:22:54,729
اعلی حضرت
289
00:22:54,958 --> 00:22:56,209
ارباب چنگ ان یه مرد ارجمند و با صلاحیته
290
00:22:56,209 --> 00:22:57,809
و به شما تو مسیر پس گرفتن تاج و تخت خیلی کمک کرد
291
00:22:57,809 --> 00:22:58,398
اعلی حضرت
292
00:23:00,118 --> 00:23:02,878
خدمات ارباب چنگ ان اشتباهاتش رو جبران می کنن
293
00:23:03,249 --> 00:23:05,358
لطفا تجدید نظر بفرمایید، اعلی حضرت
294
00:23:08,838 --> 00:23:09,969
از همه تون ممنونم که ازم طرفداری کردید
295
00:23:10,918 --> 00:23:12,049
خیلی ازتون ممنونم
296
00:23:15,838 --> 00:23:17,249
با این وجود اگه من کار اشتباهی نکرده بودم
297
00:23:17,438 --> 00:23:18,678
جیانگ لو موفق نمی شد
298
00:23:19,489 --> 00:23:20,769
و قحطی زودتر برطرف می شد
299
00:23:22,049 --> 00:23:22,838
تو چند ماه گذشته
300
00:23:22,838 --> 00:23:24,398
چندین هزار قحطی زده
301
00:23:24,398 --> 00:23:25,249
و مردم بی شماری در اثر قحطی مردن
302
00:23:26,009 --> 00:23:27,049
به جز جیانگ لو
303
00:23:27,438 --> 00:23:28,529
منم باید سرزنش بشم
304
00:23:29,918 --> 00:23:31,118
من نمی تونم خودمو ببخشم
305
00:23:32,158 --> 00:23:34,329
من لیاقت خدمت کردن به اعلی حضرت رو ندارم
306
00:23:38,569 --> 00:23:40,838
بنابراین، می شه از اعلی حضرت خواهش کنم
307
00:23:41,569 --> 00:23:44,079
منو از مقام و عنوان رسمیم عزل کنن و دیگه هیچ وقت بهم اجازه ندن
308
00:23:44,569 --> 00:23:45,489
کار رسمی ای داشته باشم؟
309
00:23:47,329 --> 00:23:47,969
اعلی حضرت
310
00:23:48,569 --> 00:23:51,158
الان یه عالمه کار دولتی رو سرمون ریخته که باید بهشون رسیدگی کنیم
311
00:23:51,529 --> 00:23:54,398
امیدوارم به خاطر مردم تجدید نظر کنید
312
00:23:54,729 --> 00:23:55,569
که این طور
313
00:23:56,118 --> 00:23:58,838
هوآ ، تو چرا چیزی برای دفاع از شوهر خواهر نمی گی؟
314
00:23:59,769 --> 00:24:00,918
من نظراتتون رو
315
00:24:01,118 --> 00:24:02,158
شنیدم
316
00:24:02,838 --> 00:24:04,769
ارباب چنگ ان فرمان سلطنتی امپراتور رو جعل کرد
317
00:24:05,398 --> 00:24:06,809
و جرمش بی برو برگرد نابخشودنیه
318
00:24:07,489 --> 00:24:09,969
با دقت گوش کن،ارباب چنگ ان
319
00:24:10,079 --> 00:24:10,978
گوش به فرمانم ، اعلی حضرت
320
00:24:11,118 --> 00:24:13,809
وقتی تو ارتش زندگی می کردم
321
00:24:14,358 --> 00:24:16,209
خودم دیدم تو و بان هوآ مسائل نظامی رو چه طور سر و سامون می دادین
322
00:24:16,249 --> 00:24:17,118
و چه طور با مردم رفتار می کردین
323
00:24:17,118 --> 00:24:18,598
و خیلی شما دوتا رو تحسین می کنم
324
00:24:18,838 --> 00:24:20,009
امکان نداره اجازه بدم
325
00:24:20,569 --> 00:24:22,249
آدم نابغه ای مثل تو از مقامش کنار بکشه
326
00:24:22,918 --> 00:24:24,438
من تو رو مجازات می کنم
327
00:24:25,118 --> 00:24:27,598
و مجازاتت اینه که مسولیت رفاه و شادی و
328
00:24:27,598 --> 00:24:29,438
زندگی مردم رو به عهده بگیری
329
00:24:29,809 --> 00:24:30,569
من تصمیم گرفتم
330
00:24:32,289 --> 00:24:33,398
تاج و تختم رو
331
00:24:34,209 --> 00:24:35,678
به ارباب چنگ ان واگذار کنم
332
00:24:37,809 --> 00:24:38,569
چی؟
333
00:24:39,079 --> 00:24:40,678
نه، نمی تونید همچین کاری بکنید
334
00:24:40,838 --> 00:24:41,489
اعلی حضرت
335
00:24:41,638 --> 00:24:42,398
خیلی مسخره ست
336
00:24:42,918 --> 00:24:44,079
این یه بازی نیست
337
00:24:44,529 --> 00:24:46,459
که هرجوری دوست داشتی بتونی مهره هات رو حرکت بدی
338
00:24:46,598 --> 00:24:47,638
اگه بخوای این کار رو بکنی
339
00:24:47,638 --> 00:24:49,428
چه طوری می تونی فرمان امپراتور فقید رو اجرا کنی ؟
340
00:24:49,678 --> 00:24:50,769
حق با مادره
341
00:24:51,049 --> 00:24:53,158
شاهدخت بان و ارباب چنگ ان تازه تب هرج و مرج ها رو خاموش کردن
342
00:24:53,329 --> 00:24:56,009
حالا وقتشه که دایه رو به ثبات برسونی
343
00:24:56,249 --> 00:24:57,769
نه اینکه مشکلات جدید بوجود بیاری
344
00:24:58,049 --> 00:25:00,049
پای مساله ی معیشت مردم درمیونه
345
00:25:01,438 --> 00:25:04,079
لطفا تجدید نظر کنید ، اعلی حضرت
346
00:25:04,398 --> 00:25:06,158
برای جلوگیری از هرج و مرج تو کشور
347
00:25:06,358 --> 00:25:08,079
لطفا تجدید نظر کنید، اعلی حضرت
348
00:25:09,529 --> 00:25:11,398
شماها منظورتون رو واضح و روشن گفتین
349
00:25:12,118 --> 00:25:14,358
ولی من تصمیمم رو گرفتم
350
00:25:14,769 --> 00:25:15,918
دیگه لازم نیست چیزی بگین
351
00:25:17,049 --> 00:25:17,769
بلند شین ، لطفا
352
00:25:26,438 --> 00:25:28,598
نمی تونم از دستورتون اطاعت کنم، اعلی حضرت
353
00:25:29,209 --> 00:25:30,398
لطفا، دستورتون رو لغو کنید، اعلی حضرت
354
00:25:30,638 --> 00:25:33,079
ارباب چنگ ان، من جدیم
355
00:25:33,678 --> 00:25:34,918
می خوای تو نظر بقیه یه آدم عوضی
356
00:25:34,918 --> 00:25:36,529
که خیلی راحت حرفشو پس می گیره جلوه کنم؟
357
00:25:42,249 --> 00:25:42,878
اعلی حضرت
358
00:25:43,118 --> 00:25:45,598
خودتون تو مناطق قحطی زده بودید
359
00:25:46,249 --> 00:25:48,559
و با چشمای خودتون اون مردم بی چاره ای که حتی نمی تونستن خودشون رو سیر و گرم کنن رو دیدید
360
00:25:48,638 --> 00:25:50,529
اونا منتظرن که شما امپراتورشون بشید
361
00:25:50,638 --> 00:25:51,908
تا اونا رو از این بدبختی بیرون بیارید
362
00:25:52,049 --> 00:25:53,969
و بهشون یه زندگی شاد بدید
363
00:25:54,398 --> 00:25:55,209
ولی شما فقط می خواید
364
00:25:56,158 --> 00:25:57,708
از زیر بار مسئولیت هاتون شونه خالی کنید
365
00:25:57,729 --> 00:25:59,049
!و می خواید از سر جوی آب بپرید و پاتونم خیس نشه
366
00:25:59,049 --> 00:26:00,638
هوآ ، بی ادبی نکن
367
00:26:02,118 --> 00:26:02,878
اعلی حضرت
368
00:26:03,729 --> 00:26:05,358
من یه دختر رک و بی شیله پیله ام
369
00:26:05,838 --> 00:26:07,009
تصمیمتون
370
00:26:07,438 --> 00:26:08,838
!خیلی نسنجیده و خودخواهانه ست
371
00:26:09,529 --> 00:26:10,779
شما منو ارباب چنگ ان و سربازا رو
372
00:26:10,838 --> 00:26:12,729
خر فرض کردین؟
373
00:26:13,209 --> 00:26:15,469
ما این همه سختی کشیدیم که شما تاج و تختتون رو پس بگیرید
374
00:26:15,769 --> 00:26:17,569
فکر کردید ما همه ی این کارا رو کردیم
375
00:26:17,638 --> 00:26:18,969
که آخرش کناره گیری کنید؟
376
00:26:20,329 --> 00:26:23,079
خیلی مسخره ست!اعلی حضرت
377
00:26:32,598 --> 00:26:33,358
ارباب چنگ ان
378
00:26:37,969 --> 00:26:40,729
ممنون که اجازه دادید برم، اعلی حضرت
379
00:26:43,752 --> 00:26:53,752
380
00:26:55,358 --> 00:26:56,049
هوآ
381
00:26:58,398 --> 00:26:59,398
امپراتور دایه
382
00:26:59,559 --> 00:27:01,208
نمی تونه هر وقت عشقش کشید جاشو با یکی دیگه عوض کنه
383
00:27:01,249 --> 00:27:02,368
تاج و تخت براش حکم چی رو داره؟
384
00:27:02,438 --> 00:27:03,918
اون اصلا تا حالا به مردم فکر کرده؟
385
00:27:04,079 --> 00:27:05,289
می دونم عصبانی هستی
386
00:27:05,569 --> 00:27:07,398
ولی وقتی تو قصری باید مواظب حرف زدنت باشی
387
00:27:09,249 --> 00:27:09,878
ارباب
388
00:27:10,569 --> 00:27:12,358
این تصمیم اعلی حضرته
389
00:27:12,529 --> 00:27:13,769
اگه پیشنهادش رو قبول نکنی
390
00:27:14,118 --> 00:27:15,569
نمی تونه مجبورت کنه
391
00:27:15,918 --> 00:27:16,638
...اعلی حضرت
392
00:27:19,049 --> 00:27:20,358
اعلی حضرت خیلی مصمم بود
393
00:27:21,009 --> 00:27:23,118
فکر نکنم این دفعه کار آسونی باشه که پیشنهادش رو رد کنم
394
00:27:23,209 --> 00:27:23,969
به جهنم که آسون نیست
395
00:27:24,638 --> 00:27:25,638
اگه بهش قول بدی
396
00:27:26,289 --> 00:27:27,358
دیگه باهات حرف نمی زنم
397
00:27:28,529 --> 00:27:29,868
قول و قرارایی که قبلا باهم گذاشتیم
398
00:27:30,358 --> 00:27:31,809
رو یادت نره
399
00:27:34,569 --> 00:27:35,529
خیالت راحت باشه، هوآ
400
00:27:35,969 --> 00:27:37,209
هیچ وقت قول و قرارمون
401
00:27:37,529 --> 00:27:39,158
برای زندگی تو یه جای دنج رو فراموش نمی کنم
402
00:27:39,489 --> 00:27:40,569
اگه تو بخوای
403
00:27:40,769 --> 00:27:41,769
منم همراهت می یام
404
00:27:42,079 --> 00:27:44,158
حالا می خواد اونجایی که می خوای بری تو دل کوه باشه
405
00:27:44,329 --> 00:27:45,249
یا ته دنیا باشه
406
00:27:50,529 --> 00:27:52,489
هوآ، با ارباب چنگ ان آشتی کردی؟
407
00:27:54,529 --> 00:27:56,249
باشه،حالا نخوری منو
408
00:27:56,969 --> 00:27:58,118
دیگه مزاحمتون نمی شم
409
00:27:58,638 --> 00:27:59,598
ادامه بدین
410
00:28:11,398 --> 00:28:13,009
رونگ شیا با یه ارتش برگشت به پایتخت
411
00:28:13,569 --> 00:28:16,488
یه سری شایعه داره دهن به دهن می گرده که ارباب چنگ ان می خواسته شورش کنه
412
00:28:17,118 --> 00:28:18,868
قبل از اینکه تصمیم بگیری تاج و تختو ببوسی بذاری کنار
413
00:28:18,918 --> 00:28:20,209
اصلا با خودت فکر کردی
414
00:28:20,729 --> 00:28:22,838
مردم چه فکری درمورد ارباب چنگ ان می کنن؟
415
00:28:23,729 --> 00:28:25,049
حق با شما ست مادر
416
00:28:25,569 --> 00:28:27,678
تغییر امپراتور باعث نگرانیِ مردم می شه
417
00:28:28,569 --> 00:28:30,549
اعلی حضرت، نمی تونی هر کاری دلت خواست بکنی
418
00:28:31,838 --> 00:28:34,468
به همه اعلام می کنم می خوام تاج و تخت رو به یه آدم فرهیخته واگذار کنم
419
00:28:34,918 --> 00:28:37,329
اینجوری خیال شما و سویوئه هم راحت می شه
420
00:28:37,918 --> 00:28:39,118
خیلی مسخره ست
421
00:28:41,209 --> 00:28:42,489
اگه تو امپراتور نباشی
422
00:28:43,158 --> 00:28:45,118
کی دیگه می خواد جون برادرت رو نجات بده؟
423
00:28:46,118 --> 00:28:46,878
مادر
424
00:28:47,398 --> 00:28:49,289
ارباب چنگ ان خودش می تونه قضاوت کنه
425
00:28:49,598 --> 00:28:53,009
امکان نداره بتونی کناره گیری کنی
426
00:28:54,329 --> 00:28:55,878
دیگه نشنوم همچین حرفی بزنی
427
00:29:06,438 --> 00:29:07,358
چرا قبل از اینکه
428
00:29:07,529 --> 00:29:09,338
همچین تصمیم مهمی بگیری با من مشورت نکردی؟
429
00:29:12,838 --> 00:29:16,009
سویوئه ، در مقایسه با تاج و تخت
430
00:29:17,118 --> 00:29:19,348
من ترجیح می دم یه چهاردیواری آروم و قشنگ برای خودمون پیدا کنم
431
00:29:19,438 --> 00:29:21,069
اونجا می تونیم یه زندگی خصوصی و قشنگ داشته باشیم
432
00:29:21,769 --> 00:29:23,329
به نظرت اینجوری برامون بهتر نیست؟
433
00:29:27,838 --> 00:29:29,079
این نظر تو ئه
434
00:29:29,438 --> 00:29:31,049
نه نظر من
435
00:29:32,489 --> 00:29:34,209
اگه واقعا بهم اهمیت می دی
436
00:29:34,769 --> 00:29:36,569
لطفا تو جلسه ی فردای دربار حرفتو پس بگیر
437
00:29:36,969 --> 00:29:38,247
و قوانین سلطنتی رو به حالت اولشون برگردون
438
00:29:44,638 --> 00:29:45,329
سویوئه
439
00:29:47,529 --> 00:29:48,729
تو عاشق منی
440
00:29:50,529 --> 00:29:51,769
یا عاشق تاج و تختی؟
441
00:29:56,158 --> 00:29:57,438
معلومه، عاشق شما ام
442
00:29:58,809 --> 00:30:00,095
ولی شرایط الان خیلی نگران کننده ست
443
00:30:00,438 --> 00:30:02,209
امپراتوری دایه دیگه تحمل یه انقلاب دیگه رو نداره
444
00:30:03,158 --> 00:30:04,358
لطفا دوباره درموردش فکر کنین
445
00:30:18,809 --> 00:30:20,918
آزادم کنین، آزادم کنین
446
00:30:23,209 --> 00:30:23,969
اگه آزادم کنی
447
00:30:24,329 --> 00:30:25,489
بهت قول می دم تو رو مارکیز هزارتا خاندان بکنم
448
00:30:25,598 --> 00:30:26,638
یا شایدم ده هزار خاندان
449
00:30:27,529 --> 00:30:28,118
خوبه؟
450
00:30:29,118 --> 00:30:30,289
آزادم کنین
451
00:30:36,969 --> 00:30:38,638
فی شیان، بهم اعتماد کن
452
00:30:39,329 --> 00:30:41,729
وقتی از اینجا برم بیرون تو رو ملکه می کنم
453
00:30:42,529 --> 00:30:44,368
تا حالا هیچ امپراتوری بعد از اینکه قدرت رو تصاحب کرده
454
00:30:45,769 --> 00:30:47,729
امپراتور قبلی رو زنده نذاشته
455
00:30:52,729 --> 00:30:54,329
وقتی این در دوباره باز بشه
456
00:30:54,969 --> 00:30:56,809
بازی دیگه تموم می شه
457
00:30:56,918 --> 00:30:58,209
نه، نه
458
00:30:59,118 --> 00:30:59,878
نه هنوز تموم نشده
459
00:31:00,249 --> 00:31:00,969
من نباختم
460
00:31:03,009 --> 00:31:04,209
فرمان سلطنتی
461
00:31:06,838 --> 00:31:08,398
رونگ شیا، ای خیانتکار
462
00:31:08,638 --> 00:31:09,729
می کشمت
463
00:31:18,598 --> 00:31:23,009
جیانگ لو متهم به غصب سلطنت و خیانته
464
00:31:23,489 --> 00:31:26,678
شی فی شیان متهم به فریب و اغفال جیانگ لو ئه
465
00:31:27,969 --> 00:31:29,158
بدینوسیله این زوج رو
466
00:31:29,729 --> 00:31:30,678
محکوم به حبس ابد می کنم
467
00:31:32,638 --> 00:31:33,910
یه بازنده، همیشه بازنده می مونه
468
00:31:35,009 --> 00:31:36,249
چرا منو نمی کشی؟
469
00:31:36,969 --> 00:31:37,838
این دستور اعلی حضرته
470
00:31:38,529 --> 00:31:40,320
شاید بتونی بکشیم ولی هیچ وقت نمی تونی تحقیرم کنی
471
00:31:41,049 --> 00:31:42,289
جیانگ ژانگ کجاست؟
472
00:31:42,569 --> 00:31:43,598
!من برادر تنی ِ اونم
473
00:31:43,969 --> 00:31:45,729
!کجاست؟بهش بگو بیاد اینجا
474
00:31:46,358 --> 00:31:48,158
اعلی حضرت به من اختیار تام دادن
475
00:31:48,569 --> 00:31:49,759
که به مجازات شما دوتا رسیدگی کنم
476
00:31:50,079 --> 00:31:50,969
اعلی حضرت
477
00:31:51,569 --> 00:31:52,598
نمی یان
478
00:31:52,969 --> 00:31:54,118
به تو اختیار تام داده؟
479
00:31:54,918 --> 00:31:56,289
من امپراتور دایه ام
480
00:31:56,729 --> 00:31:59,049
!تو ی وامونده ی گدا گشنه چه طوری جرات می کنی سرنوشت منو کنترل کنی
481
00:31:59,118 --> 00:32:00,769
!نگهبان! آزادم کن
482
00:32:01,969 --> 00:32:03,118
!آزادم کن
483
00:32:04,118 --> 00:32:06,209
هی تو مثلا دارم باهات حرف می زنما
484
00:32:06,358 --> 00:32:07,119
صدامو می شنوی؟
485
00:32:07,809 --> 00:32:08,598
!آزادم کن
486
00:32:08,598 --> 00:32:11,388
**عمارت بان**
487
00:32:14,729 --> 00:32:17,158
اصلا فکرشم نمی کردم که درخت انار هنوزم اینجا باشه
488
00:32:17,729 --> 00:32:18,638
عالیه
489
00:32:19,289 --> 00:32:20,398
حتما دعای خیر
490
00:32:20,398 --> 00:32:21,569
پدر و مادرمون پشت سرمون بوده
491
00:32:21,598 --> 00:32:23,438
که همه مون صحیح و سالمیم
492
00:32:25,489 --> 00:32:26,678
داره میوه می ده
493
00:32:27,209 --> 00:32:29,209
به زودی می تونیم انار بزنیم تو رگ
494
00:32:29,489 --> 00:32:30,678
توام که همش بلدی بلنبونی
495
00:32:30,969 --> 00:32:31,769
مگه سهم تو رو دزدیدم؟
496
00:32:31,878 --> 00:32:33,289
می خوام با این انارا
497
00:32:33,329 --> 00:32:34,729
برای پدربزرگ و مادربزرگمون دعا کنم و
498
00:32:35,209 --> 00:32:36,249
بهشون بگم
499
00:32:36,729 --> 00:32:40,398
تو و ارباب چنگ ان بالاخره بهم رسیدین
500
00:32:41,118 --> 00:32:43,249
این قدر درمورد من حرف نزن، پس خودت چی؟
501
00:32:43,638 --> 00:32:46,249
کی می خوای با شیه وانیو ازدواج کنی؟
502
00:32:46,489 --> 00:32:48,769
عجله ای برای ازدواج کردن ندارم
503
00:32:48,809 --> 00:32:49,729
من هنوز خیلی جوونم
504
00:32:49,838 --> 00:32:50,678
هنوز جوونی؟
505
00:32:51,569 --> 00:32:52,358
خوب گوشاتو باز کن
506
00:32:52,638 --> 00:32:53,329
دست بجنبون
507
00:32:53,329 --> 00:32:55,908
زودتر بچه دار شو و منو مامانت رو بابابزرگ ،مامان بزرگ کن
508
00:32:56,678 --> 00:32:57,598
من بچه دار شم؟
509
00:32:57,598 --> 00:32:58,769
خب، چرا خودتون بچه دار نمی شین؟
510
00:32:58,769 --> 00:32:59,809
بزنم دهنتو صاف کنم، بچه
511
00:32:59,918 --> 00:33:01,529
بچه ی لوسِ ننر، حرف دهنتو بفهم
512
00:33:01,838 --> 00:33:03,049
دیگه بچه دار شدن از ما گذشته
513
00:33:03,049 --> 00:33:03,918
مزخرف نگو
514
00:33:04,158 --> 00:33:04,918
جدی باش
515
00:33:05,438 --> 00:33:08,249
کی می خوای از شیه وانیو خواستگاری کنی؟
516
00:33:09,729 --> 00:33:10,438
می گما
517
00:33:11,249 --> 00:33:13,529
تو رابطه ات با شیه وانیو جدی ای
518
00:33:13,529 --> 00:33:14,329
یا واسه سرگرمی باهاش رابطه داری؟
519
00:33:14,329 --> 00:33:16,009
خب معلومه، جدیم دیگه
520
00:33:16,569 --> 00:33:18,809
پس واسه چی داری دست دست می کنی؟
521
00:33:20,529 --> 00:33:21,918
چون
522
00:33:22,118 --> 00:33:24,569
شیه وانیو تازه از جیانگ لو طلاق گرفته
523
00:33:24,769 --> 00:33:26,489
اگه الان برم ازش خواستگاری کنم
524
00:33:26,838 --> 00:33:28,729
مثل این می مونه که می خوام ازش سوءاستفاده کنم
525
00:33:29,729 --> 00:33:31,529
خدایا خودت ظهور کن، عشق عجب جادوی قدریه
526
00:33:31,729 --> 00:33:34,269
که حتی باعث شده هنگم سر عقل بیاد و نخواد از بقیه سوءاستفاده کنه
527
00:33:37,489 --> 00:33:38,209
هوآ
528
00:33:39,249 --> 00:33:41,329
یادت نره یه سر بری عمارت شی
529
00:33:41,638 --> 00:33:43,118
و درست و حسابی از شی جین تشکر کنی
530
00:33:43,918 --> 00:33:45,489
اگه به خاطر مهربونی اون نبود
531
00:33:45,838 --> 00:33:48,358
تو و رونگ شیا نمی تونستین باهم باشین
532
00:33:50,358 --> 00:33:51,118
حتما
533
00:33:52,249 --> 00:33:55,569
من هیچ وقت لطف ارباب شی رو فراموش نمی کنم
534
00:33:59,249 --> 00:34:00,598
به علیا حضرت سلام عرض می کنم
535
00:34:01,918 --> 00:34:03,079
اعلی حضرت تصمیمش رو گرفته
536
00:34:03,358 --> 00:34:04,878
حتی مادر هم نتونست متقاعدش کنه
537
00:34:05,398 --> 00:34:07,569
می شه از ارباب شی خواهش کنم با استفاده از گارد سلطنتی جلوی
538
00:34:07,678 --> 00:34:08,918
اعلی حضرت رو بگیری؟
539
00:34:12,969 --> 00:34:14,668
لطفا این فکر رو از سرتون بیرون کنید، علیا حضرت
540
00:34:15,249 --> 00:34:17,059
گارد سلطنتی فقط گوش به فرمان اعلی حضرته
541
00:34:17,838 --> 00:34:19,769
علیا حضرت شما دیگه دارید پاتونو از گلیمتون درازتر می کنید
542
00:34:19,918 --> 00:34:22,638
تظاهر می کنم امروز هیچ اتفاقی نیوفتاده
543
00:34:23,919 --> 00:34:24,609
خدانگهدار
544
00:34:24,919 --> 00:34:25,689
جین
545
00:34:26,649 --> 00:34:29,039
جیانگ ژانگ یه آدم ضعیف و ترسوئه، اون عرضه ی امپراتور بودن
رو نداره
546
00:34:29,399 --> 00:34:31,399
اگه بتونیم از شر رونگ شیا خلاص بشیم
547
00:34:31,446 --> 00:34:33,006
و جیانگ ژانگ رو عروسک خیمه شب بازی خودمون کنیم
548
00:34:33,039 --> 00:34:34,886
می تونیم کنترل تموم مسائل سیاسی و نظامی رو به دست بگیریم
549
00:34:34,959 --> 00:34:37,089
اینجوری کار جیانگ ژانگم آسونتر می شه، عالی نیست؟
550
00:34:40,479 --> 00:34:41,999
پدربزرگ تازه مرده
551
00:34:42,559 --> 00:34:43,649
فی شیان هنوز تو زندانه
552
00:34:44,729 --> 00:34:46,638
چه طور می تونی همون راه قدیمی اونو در پیش بگیری؟
553
00:34:47,519 --> 00:34:48,479
راه قدیمی؟
554
00:34:49,359 --> 00:34:50,879
منظورت اینه که مثل تو به هرچیزی
555
00:34:50,919 --> 00:34:52,209
که تا حالا به دست آوردم قناعت کنم؟
556
00:34:53,919 --> 00:34:55,649
فی شیان محکوم به حبس ابد شده
557
00:34:56,249 --> 00:34:57,589
اگه اعلی حضرت سلطنت رو واگذار کنه
558
00:34:57,609 --> 00:34:58,839
کنترل همه چی از دستمون در می ره
559
00:34:59,039 --> 00:35:00,469
اون وقت چه طوری می خوای نجاتش بدی؟
560
00:35:01,129 --> 00:35:02,399
این بهترین فرصته
561
00:35:02,399 --> 00:35:04,209
که قدرت رو به چنگ بیاریم
562
00:35:04,919 --> 00:35:07,169
از دستش نده، جین
563
00:35:08,129 --> 00:35:09,629
ما مشکلات زیادی رو پشت سر گذاشتیم
564
00:35:10,649 --> 00:35:12,169
چرا هنوز از خواب خرگوشی بیدار نشدی؟
565
00:35:15,249 --> 00:35:16,919
خونواده مهمتر از هر چیز دیگه ایه
566
00:35:27,129 --> 00:35:28,519
حالا که از راه دوری اومدی
567
00:35:28,769 --> 00:35:30,769
برام چیز تر و تازه ای نیوردی؟
568
00:35:31,479 --> 00:35:33,459
یه کم سیب زمینی شیرین تازه دارم می خوای ؟
569
00:35:34,089 --> 00:35:35,519
نه ، ارزونی خودت نمی خوام
570
00:35:35,959 --> 00:35:36,919
نمی خوای؟
571
00:35:37,129 --> 00:35:38,669
فقط می تونم بهت سیب زمینی شیرین بدم
572
00:35:40,809 --> 00:35:42,809
ما چندین ساله باهم دوستیم
573
00:35:42,999 --> 00:35:43,769
باورم نمی شه
574
00:35:43,769 --> 00:35:44,629
حتی به اندازه ی سر سوزنم
575
00:35:44,638 --> 00:35:45,879
به فکرم نبودی
576
00:35:46,129 --> 00:35:48,209
درسته برات سوغاتی نیاوردم
577
00:35:49,039 --> 00:35:51,559
ولی مثل همیشه بهت وفادار بودم
578
00:35:51,649 --> 00:35:52,519
وقتی از خونه دور بودم
579
00:35:52,769 --> 00:35:54,468
یه دختر ترگل ورگل برای ازدواج باهات پسند کردم
580
00:35:55,439 --> 00:35:56,769
ازدواج ؟با کی؟
581
00:35:56,919 --> 00:35:59,399
بانو سون، دختر پولدارترین خونواده ی شهر
582
00:35:59,769 --> 00:36:01,919
خلاصه جونم برات بگه که خیلی بهم می یاین
583
00:36:02,169 --> 00:36:03,399
عالیه
584
00:36:04,039 --> 00:36:05,209
!داداش بان یه دونه ای
585
00:36:05,218 --> 00:36:06,308
همین امروز می رم یه اسب پیدا می کنم و راه می یوفتم
586
00:36:06,399 --> 00:36:07,579
که برم از بانو سون خواستگاری کنم
587
00:36:07,649 --> 00:36:09,649
صبر کن، بگیر بشین سرجات
588
00:36:09,658 --> 00:36:11,289
هرچی می خوای بگی زودتر بگو،چی شده؟
نمی تونم برای ازدواج باهاش صبر کنم
589
00:36:11,289 --> 00:36:12,519
یه لطفی در حقم بکن
590
00:36:14,519 --> 00:36:15,289
نگاه کن
591
00:36:19,769 --> 00:36:21,809
می خوای بری خواستگاری کنی
592
00:36:21,879 --> 00:36:22,999
داری درمورد چی حرف می زنی؟
593
00:36:23,649 --> 00:36:25,289
من فقط می خوام
594
00:36:25,439 --> 00:36:26,519
این دستبند رو بهش بدم
595
00:36:32,169 --> 00:36:32,919
تو دوست منی؟
596
00:36:34,129 --> 00:36:34,769
حتی حرفشم نزن
597
00:36:35,519 --> 00:36:37,249
باباش شبیه دیو سه سره
598
00:36:37,329 --> 00:36:38,499
بهت گفته باشما من نمی رم جلو
599
00:36:39,919 --> 00:36:40,959
فکر کنم
600
00:36:40,959 --> 00:36:42,169
هنوز بهت نگفتم
601
00:36:42,169 --> 00:36:43,519
آدرس خونه ی بانو سون کجاست
602
00:36:43,959 --> 00:36:44,609
...تو
603
00:36:48,289 --> 00:36:49,169
گوش کن
604
00:36:49,609 --> 00:36:52,039
من به خاطر دیدن بانو سون بهت کمک نمی کنم
605
00:36:52,129 --> 00:36:53,129
به خاطر خودمون و
606
00:36:53,129 --> 00:36:54,609
برای دوستی ابدی مون بهت کمک می کنم
607
00:36:55,169 --> 00:36:56,559
بهم بگو، چه کمکی از دستم بر می یاد؟
608
00:36:56,809 --> 00:36:58,809
اگه زودتر می فهمیدیم ارباب چنگ ان قراره ترفیع بگیره
609
00:36:59,039 --> 00:37:02,399
غذاهای خوشمزه آماده می کردیم
610
00:37:02,649 --> 00:37:04,839
و خونواده ی بان رو دعوت می کردیم
611
00:37:05,359 --> 00:37:08,399
تا از ارباب چنگ ان بخوایم
612
00:37:08,649 --> 00:37:10,689
تو مجازات چونگ جین یه کمکی بهش بکنه
613
00:37:10,879 --> 00:37:12,649
پدر، نگران نباش
614
00:37:12,959 --> 00:37:15,359
چونگ جین اشتباهاتش رو جبران کرده
615
00:37:16,329 --> 00:37:17,149
حالا از اون قضیه بگذریم
616
00:37:17,479 --> 00:37:18,769
به نظر می یاد وانیو و بان هنگ
617
00:37:18,769 --> 00:37:20,559
رابطه ی خیلی خوبی دارن
618
00:37:21,169 --> 00:37:23,249
اگه این دوتا باهم ازدواج کنن
619
00:37:23,499 --> 00:37:25,419
خونواده ی بان قوم و خویش شون رو نادیده نمی گیرن، مگه نه؟
620
00:37:25,439 --> 00:37:26,089
چیلین
621
00:37:27,359 --> 00:37:28,809
دختر قند عسلم ، جون من؟
622
00:37:29,399 --> 00:37:30,479
اگه واقعا دوسش داری
623
00:37:30,839 --> 00:37:32,399
خودم می رم برات خواستگاریش می کنم
624
00:37:33,329 --> 00:37:34,439
دوسش داری یا نه؟
625
00:37:34,479 --> 00:37:35,689
اگه دوسش نداری
626
00:37:35,959 --> 00:37:37,809
می تونی تا آخر عمرت همینجا تو عمارت پیش خودمون بمونی
627
00:37:38,289 --> 00:37:40,129
خودم ازت مراقبت می کنم، دخترکم
628
00:37:40,359 --> 00:37:42,489
پدر، مگه خودت نبودی که می گفتی آدم باید خودشو بالا بکشه؟
629
00:37:42,559 --> 00:37:44,289
وانیو ملکه بوده
630
00:37:44,609 --> 00:37:46,089
...اگه با بان هنگ ازدواج کنه
631
00:37:46,729 --> 00:37:47,879
تو چی سرت می شه؟
632
00:37:48,479 --> 00:37:52,089
بان هنگ برادر زن نخست وزیره
633
00:37:52,289 --> 00:37:54,479
اگه با اون وصلت کنیم می تونیم خودمونو بالا بکشیم
634
00:37:54,479 --> 00:37:56,479
به نظرم بان هنگ تو بالا رفت از دیوار عمارتمون خیلی مهارت داره
635
00:37:56,879 --> 00:37:58,249
حرف دهنتو بفهم
636
00:37:58,729 --> 00:38:01,089
دختر قند عسلم دوسش داری؟
637
00:38:01,359 --> 00:38:02,519
می خوای برم ازش خواستگاری کنم؟
638
00:38:03,329 --> 00:38:05,809
چیزه، می خوام برگردم به اتاقم
639
00:38:06,559 --> 00:38:08,289
بیا بشین با پدرت حرف بزن
640
00:38:08,689 --> 00:38:10,919
نگاش کن تو رو خدا
641
00:38:11,039 --> 00:38:12,609
دخترمون خجالت می کشه
642
00:38:13,439 --> 00:38:15,089
این یه فرمان سلطنتیِ دیگه ست
643
00:38:15,329 --> 00:38:17,129
که امپراتور فقید سپردش دست من
644
00:38:18,839 --> 00:38:20,599
اون نگران بود اگه یه وقت اتفاقی برای دربار بیوفته
645
00:38:20,769 --> 00:38:22,439
نتونه از خونواده ی بان محافظت کنه
646
00:38:23,169 --> 00:38:24,469
به خاطر همینم این فرمان رو صادر کرد
647
00:38:24,689 --> 00:38:26,439
تا بهت ترفیع بده و تو رو شاهدخت چانگ له بکنه
648
00:38:27,729 --> 00:38:28,649
انتظار نداشتم
649
00:38:29,329 --> 00:38:30,999
اعلی حضرت حتی تو ساعتای آخر زندگیشون
650
00:38:31,809 --> 00:38:32,959
هم به فکر من باشن
651
00:38:34,559 --> 00:38:35,979
ممنون که ازش نگهداری کردید، علیا حضرت
652
00:38:36,919 --> 00:38:39,839
این گل سر مورد علاقه ی منه
653
00:38:40,439 --> 00:38:42,819
این یکی از چیزایی بود که برای جهیزیه ی شاهدخت آماده کرده بودم
654
00:38:43,039 --> 00:38:44,609
حالا که تو هم شاهدخت شدی
655
00:38:45,609 --> 00:38:46,559
می تونم بدمش به تو
656
00:38:50,129 --> 00:38:52,609
چه کار می تونم براتون بکنم، علیا حضرت؟
657
00:38:53,439 --> 00:38:54,769
هر کاری از دستم بر بیاد می کنم
658
00:38:55,039 --> 00:38:55,999
و سعی می کنم صادق باشم
659
00:39:00,249 --> 00:39:01,689
لو پسر منه
660
00:39:03,249 --> 00:39:04,729
باید به خاطرش التماس می کردم
661
00:39:05,689 --> 00:39:07,129
ولی می دونم
662
00:39:07,129 --> 00:39:08,169
کاری که کرده نابخشودنیه
663
00:39:09,479 --> 00:39:11,129
حتی روم نمی شه دهنمو باز کنم و چیزی بخوام
664
00:39:11,769 --> 00:39:14,359
اعلی حضرت خیلی آدم مهربون و بزرگواری هستن
665
00:39:15,559 --> 00:39:17,649
مطمئنم لو رو زنده می ذارن
666
00:39:19,689 --> 00:39:20,649
ولی
667
00:39:22,439 --> 00:39:24,348
اون تو جلسه ی دربار پریروز حرف خیلی مسخره ای زد
668
00:39:25,129 --> 00:39:27,169
می خوام بدونم نظر ارباب چنگ ان درمورد حرفش چیه
669
00:39:29,169 --> 00:39:30,399
اگه به خاطر این نگرانید
670
00:39:31,209 --> 00:39:32,519
خیالتون راحت باشه، علیا حضرت
671
00:39:33,209 --> 00:39:34,559
ارباب چنگ ان فقط به مردم اهمیت می ده
672
00:39:34,959 --> 00:39:37,059
اون هیچ وقت حتی فکر گرفتن جایگاه اعلی حضرت رو هم نکرده
673
00:39:37,209 --> 00:39:39,559
مهم نیست اعلی حضرت چه قدر اصرار کنن
674
00:39:40,249 --> 00:39:41,959
رونگ شیا هیچ وقت با کناره گیری شون موافقت نمی کنه
675
00:39:44,089 --> 00:39:44,919
خوبه
676
00:39:47,609 --> 00:39:48,729
اگه دیگه صحبتی ندارید
677
00:39:49,359 --> 00:39:51,479
با اجازه از حضورتون مرخص می شم
678
00:39:53,502 --> 00:40:03,502
مترجم : mehrnoosh
ویرایشگر : elaheh_sh
679
00:40:03,526 --> 00:43:23,526
برای دیدن سریالهای بیشتر با زیرنویس فارسی به سایت مراجعه کنید
KoreFa.ir
59621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.