All language subtitles for A.Girl.Like.Me.2021.EP34.KoreFa.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:40,000
کره فا با افتخار تقدیم میکند
KoreFa.ir
2
00:01:40,024 --> 00:01:50,024
مترجم :Maryam :)
ویرایشگر : elaheh_sh
3
00:01:53,340 --> 00:01:55,260
** دختری مثل من **
4
00:01:55,500 --> 00:01:59,020
** قسمت سی و چهار ** 00:02:18,700
ترجیح میدم
6
00:02:18,700 --> 00:02:20,090
تو بیابون از گرسنگی بمیرم
7
00:02:20,580 --> 00:02:21,500
تا این که برگردم
8
00:03:22,010 --> 00:03:23,980
وانیو، وانیو
9
00:03:24,930 --> 00:03:25,580
وانیو
10
00:03:28,610 --> 00:03:29,420
وانیو
11
00:03:31,450 --> 00:03:32,490
با سیب زمینی شیرین
12
00:03:32,730 --> 00:03:34,300
و غلاتی که مشاور نظامی فرستاده
13
00:03:34,420 --> 00:03:35,860
ژونگ ژو میتونه یه ماه دیگه هم
14
00:03:35,890 --> 00:03:36,860
امرار معاش کنه
15
00:03:37,010 --> 00:03:39,420
قربانیان نزدیک وقتی شنیدن که ژونگ ژو غلات داره
16
00:03:39,730 --> 00:03:40,700
همشون دارن میان اینجا
17
00:03:41,420 --> 00:03:43,930
غلات کافی نیست
18
00:03:59,890 --> 00:04:02,010
بانو شما خیلی اشنا میزنین
19
00:04:02,010 --> 00:04:03,260
چی شمارو کشونده اینجا؟
20
00:04:03,890 --> 00:04:05,210
ژنرال، اینجوری لباس پوشیدن
21
00:04:05,490 --> 00:04:06,700
خیلی عوضتون میکنه
22
00:04:07,170 --> 00:04:07,860
ژنرال؟
23
00:04:09,210 --> 00:04:10,210
پس شما ژنرال بان هستین
24
00:04:10,300 --> 00:04:11,140
!ببخشید
25
00:04:12,170 --> 00:04:12,980
طوری نیست
26
00:04:13,210 --> 00:04:14,730
لباس فرم نداشتم برا عوض کردن
27
00:04:15,100 --> 00:04:17,100
برای همین اینارو از یه دختری قرض گرفتم
28
00:04:18,210 --> 00:04:20,660
شما با لباس فرم باحال به نظر میرسین
29
00:04:20,820 --> 00:04:23,140
ولی با لباسای ساده هم خوشگلین
30
00:04:24,100 --> 00:04:25,860
مشاور، چرا نمیتونی اینو بفهمی؟
31
00:04:26,930 --> 00:04:27,890
منظورت چیه؟
32
00:04:29,010 --> 00:04:31,610
شما دوتا...مگه نه؟
33
00:04:31,860 --> 00:04:33,810
ژائو ژونگ، من و ژنرال
34
00:04:34,020 --> 00:04:35,420
فقط رو مسئله قحطی تمرکز کردیم
35
00:04:35,730 --> 00:04:37,780
دوباره پای چیزای دیگه رو وسط نکش
36
00:04:40,690 --> 00:04:41,370
!گزارش
37
00:04:42,340 --> 00:04:43,100
چیه؟
38
00:04:45,730 --> 00:04:49,050
همه ی سیب زمینی های شیرین توزیع شد
39
00:04:49,810 --> 00:04:51,100
یکی دیگه همین الان اینو گزارش داد
40
00:04:51,460 --> 00:04:52,490
چرا دوباره گزارشش میدی؟
41
00:04:57,370 --> 00:04:58,610
چینش افراد تو نگهبانی؟
42
00:04:59,300 --> 00:05:00,730
ژانگ منگ تکلیف این موضوع رو روشن کرده که، مگه نه؟
43
00:05:03,540 --> 00:05:04,220
!گزارش
44
00:05:05,340 --> 00:05:06,730
دوباره چیه؟
45
00:05:07,130 --> 00:05:08,300
یادم رفت
46
00:05:10,100 --> 00:05:10,730
میتونی بری
47
00:05:14,220 --> 00:05:15,220
چه خبره؟
48
00:05:16,020 --> 00:05:17,730
چرا همینجوری بی علت دارن گزارش میدن؟
49
00:05:20,300 --> 00:05:21,300
به نظر من
50
00:05:22,340 --> 00:05:24,220
اونا میان که خوشگلی تو رو ببینن
51
00:05:24,810 --> 00:05:25,460
جدی؟
52
00:05:25,730 --> 00:05:28,370
اره، پس لطفا برو لباس فرمتو بپوش
53
00:05:29,490 --> 00:05:31,020
ولی لباس فرم هنوز خشک نشده
54
00:05:31,250 --> 00:05:32,420
لباس مردونه هم خوبه
55
00:05:33,690 --> 00:05:36,420
چرا همچین چیزی انقدر ناراحتت میکنه؟
56
00:05:36,780 --> 00:05:37,930
اره، برام مهمه
57
00:05:39,930 --> 00:05:41,690
ممکنه ابهتت رو تحت تاثیر قرار بده
58
00:05:42,020 --> 00:05:43,220
و باعث مشکلات غیرضروری بشه
59
00:05:43,540 --> 00:05:44,660
اگه سرباز ها تو رو تو لباس زنانه ببینن
60
00:05:45,130 --> 00:05:46,420
ولی به نظر من
61
00:05:46,610 --> 00:05:47,370
نباید یه نفر و
62
00:05:47,730 --> 00:05:49,860
از روی لباسی که میپوشه قضاوت کرد
63
00:05:50,690 --> 00:05:51,780
در مورد دردسر هم
64
00:05:52,690 --> 00:05:53,980
مشکل منه
65
00:05:54,370 --> 00:05:55,660
یا تو؟
66
00:06:24,540 --> 00:06:25,460
خداروشکر
67
00:06:26,810 --> 00:06:27,810
خیلی خوشحالم
68
00:06:29,020 --> 00:06:31,660
خوشحالم که حالت خوبه
69
00:06:32,460 --> 00:06:33,980
فکر میکردم دیگه هیچوقت تو عمرم
70
00:06:34,490 --> 00:06:36,020
نمیبینمت
71
00:06:36,130 --> 00:06:37,300
بسه
72
00:06:37,690 --> 00:06:39,420
من خوبم. نگران نباش
73
00:06:40,250 --> 00:06:40,930
سخت نگیر
74
00:06:47,930 --> 00:06:49,050
سوءتفاهم نشه
75
00:06:49,930 --> 00:06:51,930
من نگران پدر و مادرتم
76
00:06:53,930 --> 00:06:56,540
گفتی نگران من بودی
77
00:06:59,610 --> 00:07:01,540
در هر حال، چرا تو قصر نیستی؟
78
00:07:02,930 --> 00:07:04,300
به اقامتگاهت
79
00:07:04,370 --> 00:07:05,730
تو پایتخت رفتم
80
00:07:06,660 --> 00:07:08,340
ولی کاملا سوخته بود
81
00:07:09,420 --> 00:07:10,340
فکر کردم
82
00:07:11,130 --> 00:07:13,300
یه مصیبتی سرت اومده
83
00:07:19,730 --> 00:07:21,540
من نگرانم اون وقت تو داری میخندی
84
00:07:23,220 --> 00:07:24,420
خیالم راحت شده
85
00:07:25,100 --> 00:07:27,340
خیلی خوشحالم از این که
86
00:07:27,610 --> 00:07:28,420
فهمیدم
87
00:07:29,130 --> 00:07:30,250
تو به من و پدر و مادرم خیلی اهمیت میدی
88
00:07:33,900 --> 00:07:36,020
خب دیگه، گریه کردن رو تموم کن
89
00:07:41,050 --> 00:07:41,690
...تو
90
00:07:44,690 --> 00:07:45,170
...عه
91
00:07:46,130 --> 00:07:48,100
چرا این دستبند دست توعه؟
92
00:07:48,660 --> 00:07:49,980
چطور تونستی
93
00:07:49,980 --> 00:07:52,020
بعد اینکه دادیش به من بدزدیش؟
94
00:07:52,170 --> 00:07:54,050
تو بودی که خوب مراقبش نبودی و
95
00:07:54,170 --> 00:07:55,340
باعث شدی سربازا برش دارن
96
00:07:55,340 --> 00:07:56,340
چطور جرئت میکنی منو سرزنش کنی؟
97
00:08:01,860 --> 00:08:02,900
چرا اینو میپوشی؟
98
00:08:02,900 --> 00:08:04,100
این برا دختراس
99
00:08:04,930 --> 00:08:05,690
پس چیکار کنم؟
100
00:08:05,810 --> 00:08:07,370
دستتو بده من. درش میارم
101
00:08:07,810 --> 00:08:08,340
باشه
102
00:08:12,930 --> 00:08:13,930
بلدی؟
103
00:08:14,020 --> 00:08:15,460
خودم خریدمش
104
00:08:15,460 --> 00:08:16,340
خیلی خوب بلدم
105
00:08:16,980 --> 00:08:17,730
صبر کن
106
00:08:18,340 --> 00:08:19,860
آی لطفا اروم تر
107
00:08:34,640 --> 00:08:37,120
♪نور ضعیفی بی سرو صدا روی دریاچه میفته♪
108
00:08:37,440 --> 00:08:39,520
♪یواشکی استراحت میکنه ♪
109
00:08:39,920 --> 00:08:43,880
♪برگ های روی سطح اب موج ایجاد میکنن♪
110
00:08:44,840 --> 00:08:47,040
♪باد گرم به ارامی از لبه ی بام عبور میکنه♪
111
00:08:47,360 --> 00:08:49,360
♪نفس گرم در صورتم دمیده میشه♪
112
00:08:49,720 --> 00:08:53,760
♪و در اون لحظه نفسم حبس میشه♪
113
00:08:56,810 --> 00:08:58,850
انگار هنگ دختر موردعلاقه شو پیدا کرده
114
00:09:00,690 --> 00:09:02,210
ولی بانو شیه
115
00:09:02,420 --> 00:09:03,660
ملکه اس
116
00:09:03,740 --> 00:09:05,020
عشق چیزیه که
117
00:09:05,020 --> 00:09:06,930
حتی خدا هم نمیتونه در اون دخالت کنه
118
00:09:07,690 --> 00:09:08,930
مثل ما
119
00:09:09,090 --> 00:09:10,540
ما سال هاست ازدواج کردیم
120
00:09:10,900 --> 00:09:12,620
ولی هنوزم خیلی همدیگه رو دوست داریم
121
00:09:13,620 --> 00:09:14,970
اینو ببین
122
00:09:15,170 --> 00:09:16,540
شما مردان خانواده ی بان
123
00:09:16,620 --> 00:09:18,780
خوش سر و زبونین
124
00:09:19,690 --> 00:09:20,660
خب کافیه
125
00:09:20,660 --> 00:09:21,380
بیا مزاحمون نشیم؟
126
00:09:21,380 --> 00:09:22,690
بجنب. بیا بریم
127
00:09:23,050 --> 00:09:23,660
زود باش
128
00:09:24,200 --> 00:09:27,000
♪صحنه ی عشق اروم اروم ظاهر میشه♪
129
00:09:27,280 --> 00:09:29,480
♪رویایی رو مثل یه تصویر طراحی میکنه♪
130
00:09:29,800 --> 00:09:33,840
♪جایی که فقط همدیگه رو داریم♪
131
00:09:35,690 --> 00:09:36,420
ژنرال
132
00:09:36,690 --> 00:09:38,500
این اخبار باید به دربار میرسید
133
00:09:38,740 --> 00:09:39,540
فکر کردم
134
00:09:39,540 --> 00:09:41,660
باید تو موضوع ژائو ژونگ تجدید نظر کنیم
135
00:09:41,850 --> 00:09:42,570
اقای وانگ
136
00:09:43,210 --> 00:09:45,210
شما وضعیت ژونگ ژو رو دیدی
137
00:09:46,050 --> 00:09:47,330
به نظرت من باید برای تکمیل وظیفه
138
00:09:47,330 --> 00:09:48,300
قربانیان رو بکشم؟
139
00:09:49,540 --> 00:09:52,450
میترسیدم عالیجناب عصبانی بشن
140
00:09:52,900 --> 00:09:54,540
و سرزنشتون کنن
141
00:09:54,970 --> 00:09:57,500
هرکسی که برخلاف دستور امپراطور عمل کنه کشته میشه
142
00:09:58,810 --> 00:10:00,140
نگران نباش اقای وانگ
143
00:10:00,930 --> 00:10:02,300
من شخصا مسئولیتش رو برعهده میگیرم
144
00:10:02,620 --> 00:10:03,810
و شما رو به دردسر نمیندازم
145
00:10:04,330 --> 00:10:06,660
ژنرال، منظورم این نبود
146
00:10:07,900 --> 00:10:10,020
شما افسرها همیشه ترسویین
147
00:10:10,380 --> 00:10:11,620
تعجبی نداره که مردم دارن از سختی رنج میکشن
148
00:10:13,330 --> 00:10:14,050
ژنرال
149
00:10:18,660 --> 00:10:20,260
من باید یه چیزی رو محرمانه
150
00:10:20,690 --> 00:10:21,660
خدمتتون گزارش بدم
151
00:10:23,930 --> 00:10:24,810
میتونی بری
152
00:10:25,540 --> 00:10:26,420
بله ژنرال
153
00:10:34,540 --> 00:10:35,500
من امروز اومدم اینجا تا
154
00:10:36,330 --> 00:10:37,300
...بگم
155
00:10:37,300 --> 00:10:38,020
مشاور
156
00:10:38,740 --> 00:10:41,300
به نظرت اوضاع اخیرا عجیب غریبه؟
157
00:10:41,620 --> 00:10:42,620
اره
158
00:10:43,900 --> 00:10:45,740
من چیز ناخوشایندی برای گفتن دارم
159
00:10:45,900 --> 00:10:48,690
منم باید یه چیزی بهت بگم
160
00:10:48,690 --> 00:10:49,970
الان، بین ما دوتا
161
00:10:50,900 --> 00:10:51,900
من صریح حرفمو میزنم
162
00:10:51,930 --> 00:10:52,660
هوآ
163
00:10:52,660 --> 00:10:53,380
مشاور
164
00:10:54,970 --> 00:10:55,740
...چطور ما
165
00:10:55,740 --> 00:10:56,450
...به نظرم
166
00:10:57,300 --> 00:10:58,570
دوباه باهم صمیمی بشیم -
یه چیزی در مورد اقای وانگ مشکوکه -
167
00:11:00,970 --> 00:11:02,090
اقای وانگ -
دوباره باهم صمیمی بشیم؟
168
00:11:04,900 --> 00:11:06,300
اقای وانگ یه مشکلاتی داره
169
00:11:06,620 --> 00:11:08,540
من خیلی وقت پیش اینو فهمیدم
170
00:11:08,810 --> 00:11:10,050
و لی هو رو گذاشتم تا مخفیانه حواسش بهش باشه
171
00:11:10,740 --> 00:11:12,090
نمیخواد نگران این موضوع باشی ، ژنرال
172
00:11:15,300 --> 00:11:16,170
...اگه چیز دیگه ای نیست
173
00:11:17,620 --> 00:11:18,420
ممنونم مشاور
174
00:11:29,140 --> 00:11:31,570
لطفا چیزی که گفتمو تو ذهن داشته باش
175
00:11:32,050 --> 00:11:32,810
چی؟
176
00:11:35,690 --> 00:11:36,420
...بیا
177
00:11:37,050 --> 00:11:38,300
بیا دوباره باهم صمیمی بشیم
178
00:11:39,620 --> 00:11:40,300
گفتم
179
00:11:40,740 --> 00:11:41,380
بیا دوباره باهم
180
00:11:41,930 --> 00:11:42,620
صمیمی بشیم
181
00:11:54,300 --> 00:11:57,780
بان هوآ ژائو چونگ رو نکشته
182
00:11:58,260 --> 00:12:00,450
سرورم، ژائو ژونگه
183
00:12:02,170 --> 00:12:03,970
اون حتی اذوقه ی جنگی رو بین ارتش شورشی تقسیم کرده
184
00:12:04,300 --> 00:12:05,970
رونگ شیا نه تنها جلوشو نگرفته
185
00:12:06,090 --> 00:12:07,850
بلکه از دربار درخواست غذا کرده
186
00:12:12,660 --> 00:12:13,420
!یکی بیاد
187
00:12:13,810 --> 00:12:15,210
بان هوآ و رونگ شیا رو برگردونه
188
00:12:15,420 --> 00:12:16,500
من در این مورد ازشون میپرسم
189
00:12:17,210 --> 00:12:18,450
سرورم لطفا اینکارو نکنین
190
00:12:19,170 --> 00:12:21,170
ازم نمیخوای بان هوآ
191
00:12:21,930 --> 00:12:24,210
یا رونگ شیا رو دستگیر کنم؟
192
00:12:27,140 --> 00:12:29,450
سرورم اگه به قلب من شک دارین
193
00:12:29,900 --> 00:12:31,540
من نمیتونم برای اثبات اونو بیرون بیارم
194
00:12:36,500 --> 00:12:38,050
داری منو تهدید میکنی؟
195
00:12:38,660 --> 00:12:40,210
نه، من جرئت نمیکنم
196
00:12:41,210 --> 00:12:44,380
میترسم این کار بنیان شما رو تهدید کنه سرورم
197
00:12:44,740 --> 00:12:46,780
برای همین قصد داشتم بهتون یاداوری کنم
198
00:12:47,020 --> 00:12:48,420
دوباره در موردش فکر کنین
199
00:12:49,810 --> 00:12:50,740
سرورم لطفا اروم باشین
200
00:12:52,330 --> 00:12:54,900
من با صیغه ی سلطنتی موافقم
201
00:12:54,900 --> 00:12:55,570
حالا اونا
202
00:12:55,570 --> 00:12:57,050
خودشون رو با ارتش شورشی برادر میخونن
203
00:12:57,210 --> 00:12:57,930
پس ما واقعا میخوایم
204
00:12:58,020 --> 00:12:59,970
کمکشون کنیم بزرگتر بشن؟
205
00:13:00,540 --> 00:13:01,210
سرورم
206
00:13:01,660 --> 00:13:04,660
شایعه بود که شما برای مدت طولانی از دادن غذای جنگی امتناع کردین
207
00:13:05,170 --> 00:13:06,540
حتی یه نفر مستقیما گفت که
208
00:13:07,300 --> 00:13:10,170
شما به اسم اروم کردن شورشیان در حال کشتن شاهدخت بان هستین
209
00:13:10,930 --> 00:13:13,260
اگه اونا خبر
210
00:13:13,260 --> 00:13:14,090
غذا مهیا نکردن شما رو بشنون
211
00:13:14,090 --> 00:13:14,740
میترسم
212
00:13:15,330 --> 00:13:16,850
شایعات دیگه ای هم ساخته بشه
213
00:13:17,330 --> 00:13:19,380
هرکسی که در مورد امور دولتی حرف میزنه رو بکشین
214
00:13:20,020 --> 00:13:21,780
حرف مردم مثل علف هرزه
215
00:13:22,140 --> 00:13:23,500
اگه قطعشون کنین هم دوباره رشد میکنن
216
00:13:23,850 --> 00:13:27,170
میترسم ممنوعیت باعث ایجاد اختلاف بین مردم بشه
217
00:13:27,210 --> 00:13:28,740
توصیه تو چیه؟
218
00:13:33,020 --> 00:13:33,850
به نظر من
219
00:13:34,300 --> 00:13:37,050
شما میتونین هرچیزی رو که میخواد مهیا کنین
220
00:13:37,850 --> 00:13:41,930
ولی روش و مقدارش
221
00:13:42,420 --> 00:13:43,970
به خودتون بستگی داره
222
00:13:44,450 --> 00:13:47,260
لطفا دوباره فکر کنین
223
00:13:49,810 --> 00:13:50,900
کافیه
224
00:13:50,900 --> 00:13:53,050
میتونی بری در موردش فکر میکنم
225
00:13:55,050 --> 00:13:55,850
بله
226
00:14:11,020 --> 00:14:13,540
قضیه چیه؟
227
00:14:15,690 --> 00:14:16,970
باید بدونی که
228
00:14:18,020 --> 00:14:19,850
ما به هم وصلیم
229
00:14:20,500 --> 00:14:24,020
اگه اتفاقی بیفته هیچکس جون سالم به در نمیبره
230
00:14:25,170 --> 00:14:27,970
دنبال همکاری هستین؟
231
00:14:28,900 --> 00:14:31,380
میتونم بهت بگم ملکه کجاست
232
00:14:32,260 --> 00:14:33,380
و میتونم این راز رو برات نگه دارم
233
00:14:33,380 --> 00:14:35,380
که ملکه در قصر نیست
234
00:14:38,090 --> 00:14:38,930
ولی
235
00:14:40,500 --> 00:14:42,210
تو باید یه کاری برام بکنی
236
00:14:43,140 --> 00:14:45,780
شک و تردید عالیجناب در مورد شما رو از بین ببرم
237
00:14:48,050 --> 00:14:49,900
درسته
238
00:14:50,850 --> 00:14:52,810
این که عالیجناب به من اعتماد ندارن مسئله مهمی نیست
239
00:14:54,090 --> 00:14:56,330
ولی اگه به خاطر این موضوع جامعه رو از دست بدن
240
00:14:57,620 --> 00:14:59,300
من و تو هردومون
241
00:15:00,970 --> 00:15:02,300
شکست میخوریم
242
00:15:03,690 --> 00:15:05,170
ملکه الان کجا هستن؟
243
00:15:07,850 --> 00:15:09,740
یه خونه ای بیرون پایتخت
244
00:15:10,850 --> 00:15:13,050
با خانواده بان زندگی میکنن
245
00:15:13,500 --> 00:15:16,020
پس خانواده بان واقعا زنده هستن
246
00:15:19,020 --> 00:15:20,020
نگران نباشین
247
00:15:20,380 --> 00:15:23,380
من خودمونو تو دردسر نمیندازم
248
00:15:48,090 --> 00:15:48,930
همه غذاها اینجان
249
00:15:52,420 --> 00:15:53,020
بیاین بخوریم
250
00:15:53,690 --> 00:15:54,500
باشه
251
00:15:55,900 --> 00:15:58,970
فقط چندتا غذای معمولیه. نوش جان سرورم
252
00:15:59,620 --> 00:16:01,210
لطفا با من مثل یه فرد عادی رفتار کنین
253
00:16:01,570 --> 00:16:02,690
و منو سرورم صدا نکنین
254
00:16:02,930 --> 00:16:04,690
من اینجا فقط یه زن جوانم
255
00:16:05,020 --> 00:16:06,780
!ببین بانو شیه چقدر زیبا هستن
256
00:16:08,570 --> 00:16:10,620
ولی در هر صورت شما ملکه هستین
257
00:16:11,020 --> 00:16:12,810
فرار کردن از قصر جرم سنگینیه
258
00:16:13,330 --> 00:16:14,140
بانو شیه
259
00:16:14,690 --> 00:16:16,420
قدم بعدیتون چیه؟
260
00:16:18,140 --> 00:16:19,300
من فقط به این فکر کردم که
261
00:16:19,420 --> 00:16:21,020
وقتی قصر رو ترک کردم به شما خبر بدم
262
00:16:21,930 --> 00:16:23,420
ولی هیچوقت در مورد اینکه
263
00:16:24,020 --> 00:16:25,500
بعدش چیکار کنم فکر نکردم
264
00:16:25,740 --> 00:16:26,780
در هر حال من مطمئنم
265
00:16:27,140 --> 00:16:28,780
که نمیخوام با جیانگ لو باشم
266
00:16:29,540 --> 00:16:31,140
اول به طلاق فکر کردم
267
00:16:31,420 --> 00:16:34,420
ولی الان فقط امیدوارم که به سلامت خلاص بشم
268
00:16:35,210 --> 00:16:36,050
باشه
269
00:16:39,850 --> 00:16:40,660
پس اینجوریه؟
270
00:16:42,330 --> 00:16:43,850
خانم بان لطفا نگران نباشین
271
00:16:44,330 --> 00:16:45,780
این بین من و جیانگ لوعه
272
00:16:46,020 --> 00:16:46,900
اگه دنبالم بیاد
273
00:16:46,900 --> 00:16:48,170
نمیذارم شماها درگیر بشین
274
00:16:48,420 --> 00:16:49,260
درگیر چی بشیم؟
275
00:16:49,500 --> 00:16:51,090
اینجوری نگو
276
00:16:51,540 --> 00:16:53,170
خانواده بان هیچوقت از دردسر نمیترسن
277
00:16:53,500 --> 00:16:55,300
حتی اگه تو نمی اومدی هم
278
00:16:55,450 --> 00:16:56,930
جیانگ لو مارو اذیت میکرد
279
00:16:57,420 --> 00:16:59,260
از اونجایی که نقشه ی دیگه ای نداری
280
00:16:59,300 --> 00:17:00,210
شاید الان بتونی به ما ملحق بشی
281
00:17:01,090 --> 00:17:03,090
اره. بعدش میتونیم از همدیگه مراقبت کنیم
282
00:17:03,380 --> 00:17:04,260
اره درسته
283
00:17:04,620 --> 00:17:06,300
تو که در هر صورت نمیخوای ملکه باشی
284
00:17:06,450 --> 00:17:08,450
چطوره اجازه بدی هنگ مراقبت باشه؟
285
00:17:08,450 --> 00:17:09,500
بابا -
ارباب -
286
00:17:15,660 --> 00:17:17,210
من مفت و مجانی ازت مراقبت نمیکنم
287
00:17:19,780 --> 00:17:20,540
از فردا
288
00:17:20,810 --> 00:17:21,700
اگه وقت داشتی
289
00:17:21,780 --> 00:17:23,890
کمکمون کن غذا درست کنیم
290
00:17:24,370 --> 00:17:25,540
اینجوری ماهم میتونیم از مهارت های اشپزیت بهره ببریم
291
00:17:25,740 --> 00:17:26,460
عالیه
292
00:17:40,780 --> 00:17:42,020
مراقب باشین بچه ها -
چیشده؟ -
293
00:17:42,020 --> 00:17:42,650
یه چند نفر اون بیرونن
294
00:17:51,610 --> 00:17:53,090
اروم باشین . در پشتی
295
00:17:53,500 --> 00:17:54,260
بریم
296
00:17:55,090 --> 00:17:56,370
بجنبین -
زود باشین -
297
00:17:57,810 --> 00:17:59,500
بجنب -
بیاین سریعتر بریم -
298
00:17:59,540 --> 00:18:01,130
بجنبین -
زود باشین -
299
00:18:21,540 --> 00:18:22,570
همینجا منتظر بمونین
300
00:18:22,810 --> 00:18:24,570
روان مین مین، با من بیا یه نگاهی بندازیم
301
00:18:25,180 --> 00:18:26,150
مراقب باشین -
بریم -
302
00:18:41,220 --> 00:18:41,940
بریم
303
00:18:45,220 --> 00:18:46,890
قربان، تمام نگهبان ها کشته شدن
304
00:18:47,020 --> 00:18:47,850
هیچکس از خانواده بان اونجا نیست
305
00:18:49,810 --> 00:18:50,570
روان مین مین
306
00:18:51,540 --> 00:18:53,410
اول بان هنگ و بانو شیه رو دور کن
307
00:18:53,410 --> 00:18:54,700
بابا شما باید اول برین
308
00:18:54,700 --> 00:18:55,740
من میمونم و براتون وقت میخرم
309
00:18:56,020 --> 00:18:57,570
هنگ بیا باهم بریم
310
00:18:57,740 --> 00:18:58,460
تو اول برو
311
00:18:58,500 --> 00:18:59,570
من یه نقشه ی عالی دارم
312
00:19:09,050 --> 00:19:10,940
بان هنگ اونا منو میخوان
313
00:19:10,940 --> 00:19:11,700
تو اول برو
314
00:19:11,940 --> 00:19:13,410
نه، اگه تو دستگیر بشی
315
00:19:13,410 --> 00:19:14,780
جیانگ لو نمیزاره از دستش خلاص بشی
316
00:19:14,850 --> 00:19:15,850
محض رضای خدا، من ملکه ام
317
00:19:15,850 --> 00:19:16,810
اونا اوضاع رو برام سخت نمیکنن
318
00:19:16,810 --> 00:19:18,050
این حرفا رو تمومش کن. بجنب و سوار شو
319
00:19:18,050 --> 00:19:18,780
بان هنگ
320
00:19:21,610 --> 00:19:22,940
بان هنگ الان چطوره؟
321
00:19:23,460 --> 00:19:24,610
اون واقعا یه نقشه ی هوشمندانه داره؟
322
00:19:26,940 --> 00:19:28,410
من هیچ فکر زیرکانه ای ندارم
323
00:19:28,810 --> 00:19:29,700
کجا باید قایم بشم؟
324
00:19:30,780 --> 00:19:31,780
شاید باید خودمو به موش مردگی بزنم
325
00:19:41,804 --> 00:19:51,804
KoreFa.ir
326
00:20:00,410 --> 00:20:02,300
بان هنگ، چیکار داری میکنی؟
327
00:20:04,020 --> 00:20:05,050
...من...تو
328
00:20:06,700 --> 00:20:08,330
هی، چرا برگشتی؟
329
00:20:08,540 --> 00:20:09,780
برادرم منو میخواد
330
00:20:09,780 --> 00:20:11,300
برو. اون به تو سخت نمیگیره
331
00:20:12,090 --> 00:20:13,260
زده به سرت؟
332
00:20:13,460 --> 00:20:14,460
اگه تو دستگیر بشی
333
00:20:14,460 --> 00:20:15,410
اونا میتونن به من اتهام
334
00:20:15,410 --> 00:20:16,740
دزدیدن تو رو بزنن
335
00:20:16,740 --> 00:20:17,940
اون موقع منم باید بمیرم
336
00:20:18,650 --> 00:20:20,130
پس الان باید چیکار کنیم؟
337
00:20:20,180 --> 00:20:21,650
منم نمیدونم. هیچ نظری ندارم
338
00:20:21,700 --> 00:20:23,050
داشتم خودمو به موش مردگی میزدم
339
00:20:23,074 --> 00:20:25,074
به چی فکر میکنی اخه؟
340
00:20:26,980 --> 00:20:27,890
بیا باهم ادای مردن دربیاریم
341
00:20:36,090 --> 00:20:38,090
قربان اونا ممکنه فرار کرده باشن
342
00:20:39,180 --> 00:20:41,130
به نگهبان های دور و بر خبر بده تا
343
00:20:41,410 --> 00:20:42,500
تمام کالسکه ها رو به دقت بررسی کنن
344
00:20:42,780 --> 00:20:44,220
مطمئن شو که ملکه رو پیدا کنی
345
00:20:44,330 --> 00:20:44,940
بله
346
00:21:00,940 --> 00:21:03,410
سرورم شما یه ساعته که
347
00:21:03,410 --> 00:21:04,780
دارین به استخر نگاه میکنین
348
00:21:05,460 --> 00:21:06,850
واقعا نمیفهمم
349
00:21:07,220 --> 00:21:08,740
به چی داشتین نگاه میکردین
350
00:21:12,890 --> 00:21:15,090
گل ها شکوفه میدن و پژمرده میشن
351
00:21:17,090 --> 00:21:19,300
مهم نیست چقدر روی درخت زیبا باشن
352
00:21:21,090 --> 00:21:22,980
نهایتا به استخر میفتن و
353
00:21:23,980 --> 00:21:25,410
غذای ماهی ها میشن
354
00:21:27,020 --> 00:21:28,330
و ناپدید میشن
355
00:21:29,570 --> 00:21:31,570
شما از خانواده اصیل دایه هستین
356
00:21:32,090 --> 00:21:34,220
الان عالیجناب فقط عاشق شما هستن
357
00:21:34,700 --> 00:21:36,370
شما مسئول 6 تا از قصر ها هستین
358
00:21:37,180 --> 00:21:39,180
چرا همچنان انقدر ناراحتین؟
359
00:21:41,220 --> 00:21:42,780
خب که چی؟ مسئول
360
00:21:44,180 --> 00:21:45,780
شش تا قصر بودن و دوست داشته شدن توسط عالیجناب
361
00:21:47,410 --> 00:21:49,570
هرگز به خوبی
362
00:21:50,890 --> 00:21:53,700
صحبت کردن با یک صدا نیستن
363
00:21:54,330 --> 00:21:55,180
سرورم
364
00:21:55,700 --> 00:21:59,020
به نظر شما عالیجناب واقعا شما رو دوست ندارن
365
00:22:00,020 --> 00:22:01,890
اون با من صادق و صمیمیه
366
00:22:02,700 --> 00:22:04,500
اینو میدونم
367
00:22:05,890 --> 00:22:06,780
ولی
368
00:22:09,260 --> 00:22:11,980
عالیجناب مثل همیشه منو درک نمیکنن
369
00:22:14,610 --> 00:22:16,980
من افکار تو رو درک نمیکنم ؟
370
00:22:19,410 --> 00:22:20,500
سرورم
371
00:22:20,610 --> 00:22:22,570
من هرچیزی که میخواستی بهت دادم
372
00:22:22,700 --> 00:22:24,980
چرا هنوزم ناراضی هستی؟
373
00:22:25,540 --> 00:22:26,650
لطفا منو ببخشین
374
00:22:26,850 --> 00:22:28,410
نباید در مورد شما حرف میزدم
375
00:22:31,090 --> 00:22:31,810
بزار ازت بپرسم
376
00:22:32,890 --> 00:22:34,220
جز عنوان ملکه
377
00:22:34,300 --> 00:22:36,460
دیگه چی بهت ندادم؟
378
00:22:37,220 --> 00:22:38,050
سرورم
379
00:22:39,090 --> 00:22:40,370
چیزی که من میخوام
380
00:22:42,180 --> 00:22:43,700
اعتماد شماست
381
00:22:48,610 --> 00:22:49,460
سرورم
382
00:22:50,740 --> 00:22:52,130
وقتی من تبعید شدم
383
00:22:52,850 --> 00:22:54,980
این ارباب چنگ ان بودن که منو نجات دادن.من به ایشون مدیونم
384
00:22:56,090 --> 00:22:57,130
وقتی شما با موفقیت تاج وتخت رو به دست اوردین
385
00:22:57,810 --> 00:22:59,650
من بهتون توصیه کردم که از زندگی ایشون چشم پوشی کنین
386
00:22:59,650 --> 00:23:01,090
اینجوری دینمو بهش ادا کردم
387
00:23:01,610 --> 00:23:04,220
الان برای من
388
00:23:04,220 --> 00:23:05,570
ایشون فقط یک درباری هستن
389
00:23:05,850 --> 00:23:07,570
درمورد استفاده از اون یا رها کردنش
390
00:23:08,020 --> 00:23:10,220
من فقط متناسب با شرایط توصیه میکنم
391
00:23:10,460 --> 00:23:11,980
من نمیخوام بخاطر نگرانی برای اون جلوی شمارو بگیرم
392
00:23:11,980 --> 00:23:13,330
که دچار سوءتفاهم بشین
393
00:23:16,090 --> 00:23:16,980
سرورم
394
00:23:18,260 --> 00:23:20,570
این صداقت من با شماست
395
00:23:21,500 --> 00:23:23,130
لطفا این مورد رو درنظر بگیرید
396
00:23:33,330 --> 00:23:34,090
فی شیان
397
00:23:35,540 --> 00:23:36,260
این اشتباه منه
398
00:23:37,370 --> 00:23:38,370
متاسفم که اذیت شدی
399
00:23:47,180 --> 00:23:49,330
من دیشب خیلی با اقای شیه حرف زدم
400
00:23:49,940 --> 00:23:50,810
فهمیدم
401
00:23:51,500 --> 00:23:54,260
بدون اینکه بدونم گول رونگ شیارو خوردم
402
00:23:55,020 --> 00:23:56,130
چون خیلی دوستت دارم
403
00:23:56,850 --> 00:23:59,850
مغزم تا یه مدت کار نمی کرد
404
00:24:00,220 --> 00:24:01,570
اشتباهه منه
405
00:24:02,300 --> 00:24:04,130
متاسفم که نمیتونم بهتون تسلی بدم
406
00:24:08,130 --> 00:24:10,540
احساساتت رو درک میکنم
407
00:24:10,780 --> 00:24:11,500
بهت قول میدم
408
00:24:11,940 --> 00:24:12,810
از این به بعد
409
00:24:13,090 --> 00:24:16,130
قلب هامون به هم پیوند می خوره
410
00:24:27,300 --> 00:24:29,300
هنگ بزرگ شده
411
00:24:30,410 --> 00:24:31,090
بله
412
00:24:32,740 --> 00:24:33,940
اون بافکر تره
413
00:24:35,220 --> 00:24:37,810
درمورد وضعیت اون و خانم شیه تعجب میکنم
414
00:24:39,740 --> 00:24:40,740
عزیزم، لطفا نگران نباش
415
00:24:41,300 --> 00:24:42,980
به هرحال شیه وانیو ملکه است
416
00:24:43,370 --> 00:24:45,300
شیه چونگجین این کارو براش سخت نمیکنه
417
00:24:45,810 --> 00:24:46,700
درباره هنگ
418
00:24:47,090 --> 00:24:48,610
از اونجایی که وانیو بهش اهمیت میده
419
00:24:49,300 --> 00:24:52,180
برای محافظت ازش هرراهی رو امتحان میکنه
420
00:24:52,610 --> 00:24:53,570
بله خانم
421
00:24:53,650 --> 00:24:55,810
شاید هیچکدوم از اون ها گرفتار نشده باشند
422
00:24:56,740 --> 00:24:57,980
امیدوارم
423
00:25:02,330 --> 00:25:03,980
تکون نخورید. من میرم بیرون و یه نگاهی میندازم
424
00:25:04,300 --> 00:25:05,090
مراقب باش
425
00:25:05,940 --> 00:25:07,020
کی جرات داره به من دست بزنه؟
426
00:25:10,740 --> 00:25:11,940
اقای شی جین
427
00:25:11,940 --> 00:25:15,040
*عمارت شیه*
428
00:25:25,260 --> 00:25:26,180
شیه
429
00:25:27,090 --> 00:25:28,610
واقعا خیلی بدجنسی
430
00:25:29,020 --> 00:25:30,740
من چهار کاسه خوردم
431
00:25:31,220 --> 00:25:33,090
ولی یه تیکه گوشت ندیدم
432
00:25:33,180 --> 00:25:35,180
حداقلش یه اربابی
433
00:25:36,500 --> 00:25:37,370
بان
434
00:25:38,050 --> 00:25:39,410
مردم از قحطی رنج می برند
435
00:25:39,850 --> 00:25:40,980
بهتره ما صرفه جو باشیم
436
00:25:41,130 --> 00:25:42,220
از وقتی اومدین
437
00:25:42,330 --> 00:25:44,570
از اشپز خواستم تو هر کاسه گوشت اضافه کنه
438
00:25:44,940 --> 00:25:46,300
میتونی بررسی کنی ببینی یه تیکه هست یا نه
439
00:25:46,300 --> 00:25:47,980
من ازشون خواستم این کارو انجام بدن
440
00:25:48,130 --> 00:25:49,330
همچین تکه گوشت نازکی
441
00:25:49,540 --> 00:25:51,220
برای یه کاسه نودل
442
00:25:51,650 --> 00:25:52,810
کافی نیست
443
00:25:52,810 --> 00:25:53,540
کافی نیست؟
444
00:25:53,540 --> 00:25:54,780
فقط بهمون بگید
445
00:25:54,780 --> 00:25:55,890
از اشپز میخوایم بیشتر درست کنه
446
00:25:55,890 --> 00:25:56,410
باشه
447
00:25:56,410 --> 00:25:57,460
خب، بسه
448
00:25:59,300 --> 00:26:00,130
نه، نرو
449
00:26:01,500 --> 00:26:03,540
اشکال نداره
450
00:26:03,540 --> 00:26:04,300
فقط بخورید
451
00:26:12,780 --> 00:26:13,850
شیه
452
00:26:14,700 --> 00:26:16,130
چرا امروز انقدر خوش برخورد شدی؟
453
00:26:17,940 --> 00:26:18,890
میخوای
454
00:26:19,980 --> 00:26:22,090
به پسر بزرگت کمک کنی
455
00:26:22,090 --> 00:26:22,980
تا همه مونو بکشه؟
456
00:26:24,130 --> 00:26:25,090
بان
457
00:26:25,410 --> 00:26:26,980
انقدر نمک نشناس نباش
458
00:26:27,810 --> 00:26:29,650
چون پزشک یو
459
00:26:29,890 --> 00:26:31,020
پسرمو نجات داد
460
00:26:31,330 --> 00:26:32,940
پس این کارو کردم که قدردانیمو نشون بدم
461
00:26:33,330 --> 00:26:35,980
چطور میتونی درمورد من همچین
462
00:26:36,330 --> 00:26:37,850
فکر پستی داشته باشی؟
463
00:26:40,020 --> 00:26:40,980
ارباب
464
00:26:41,330 --> 00:26:43,330
از مهمان نوازی شما متشکریم
465
00:26:44,020 --> 00:26:46,090
باعث افتخاره ، خانم بان
466
00:26:49,090 --> 00:26:49,700
نه
467
00:26:50,700 --> 00:26:52,050
فکر نمیکنم اینجا مکان امنی باشه
468
00:26:52,610 --> 00:26:53,980
اولا، اینجا پایتخته
469
00:26:54,180 --> 00:26:56,570
دوما، اون پدرِ شیه چونگجینه
470
00:26:57,570 --> 00:26:58,300
خیلی خطرناکه
471
00:26:58,740 --> 00:27:00,260
بان
472
00:27:00,940 --> 00:27:03,940
چونگجین از وقتی
473
00:27:04,090 --> 00:27:05,500
صدراعظم شده، برنگشته
474
00:27:05,700 --> 00:27:06,850
حتی نمیتونم ببینمش
475
00:27:06,850 --> 00:27:08,020
سخت نگیر
476
00:27:08,050 --> 00:27:09,650
وگرنه تا اینجا نمیاوردمت
477
00:27:09,650 --> 00:27:10,780
پدرم درست میگه
478
00:27:10,780 --> 00:27:11,740
به همین دلیل
479
00:27:11,740 --> 00:27:14,180
شما رو به اینجا دعوت کردم
480
00:27:16,020 --> 00:27:16,850
چیشده عزیزم؟
481
00:27:19,130 --> 00:27:19,980
من نگرانِ
482
00:27:20,500 --> 00:27:22,260
وضعیت فعلیِ هنگ هستم
483
00:27:23,330 --> 00:27:24,300
لطفا نگران نباشید
484
00:27:24,700 --> 00:27:26,260
اقای شی در این باره پرس و جو کرده
485
00:27:26,460 --> 00:27:28,220
چونگجین و افرادش بان هنگ و وانیو رو
486
00:27:28,220 --> 00:27:29,260
پیدا نکردن
487
00:27:29,890 --> 00:27:32,020
ارباب جوان باید می رفت به ژونگ ژو دنبالِ خانم
488
00:27:33,570 --> 00:27:34,610
جدی میگی؟
489
00:27:34,780 --> 00:27:38,130
اون ترجیح میده یه مجرم فراری باشه تا یک ملکه
490
00:27:42,330 --> 00:27:43,410
شیه
491
00:27:44,410 --> 00:27:45,500
یه ضرب المثل هست که میگه
492
00:27:45,890 --> 00:27:47,460
“امروز روزِ درسته”
493
00:27:48,020 --> 00:27:48,890
به نظر من
494
00:27:49,090 --> 00:27:51,220
میتونیم این دو بچه رو نامزد کنیم
495
00:27:51,610 --> 00:27:52,650
نامزد؟
496
00:27:53,180 --> 00:27:53,850
به نظر خوب میاد
497
00:27:54,540 --> 00:27:56,850
پسرم یک چشمش کوره
498
00:27:56,890 --> 00:27:58,050
بعد مدت ها
499
00:27:58,050 --> 00:27:59,090
دوباره بهش اشاره کردی
500
00:27:59,180 --> 00:28:01,260
باشه، فقط اگه شما مایل باشید
501
00:28:01,260 --> 00:28:02,460
ما موافقیم
502
00:28:02,940 --> 00:28:05,130
این برامون مهم نیست
503
00:28:06,130 --> 00:28:07,540
ولی ما درمورد همون آدم
504
00:28:08,540 --> 00:28:09,500
حرف نمی زنیم
505
00:28:11,300 --> 00:28:12,540
همون آدم نیست؟
506
00:28:12,610 --> 00:28:13,700
منظورت به کی بود؟
507
00:28:14,940 --> 00:28:16,940
دخترتون، شیه وانیو
508
00:28:16,940 --> 00:28:17,810
وانیو؟
509
00:28:18,370 --> 00:28:20,370
دخترم با کی ازدواج میکنه؟
510
00:28:20,410 --> 00:28:21,570
بان هنگ
511
00:28:21,610 --> 00:28:22,370
بان هنگ؟
512
00:28:23,050 --> 00:28:24,180
این چه مزخرفاتیه که میگی؟
513
00:28:26,610 --> 00:28:27,220
!زانو بزن
514
00:28:30,780 --> 00:28:31,940
همانطور که مشاور ارتش انتظار داشت
515
00:28:31,940 --> 00:28:33,410
اقای وانگ افرادی رو برای سوزوندن انبار غله برد
516
00:28:33,460 --> 00:28:34,300
و من اون هارو در محل دستگیر کردم
517
00:28:34,810 --> 00:28:36,130
ولی دیگه دیر شده بود
518
00:28:36,700 --> 00:28:37,850
نصف غذا سوخت
519
00:28:38,740 --> 00:28:40,410
اخه چی گیرتون اومد؟
520
00:28:41,300 --> 00:28:43,460
چرا همچین کارهای بی رحمانه ای انجام دادید؟
521
00:28:44,700 --> 00:28:46,700
تو برای سرکوب کردن شورشی ها به اینجا فرستاده شدی
522
00:28:47,540 --> 00:28:50,220
تو از فرمان سرپیچی کردی
523
00:28:50,570 --> 00:28:52,460
و برای شورشی ها غذا تهیه کردی
524
00:28:52,940 --> 00:28:54,050
ژنرال
525
00:28:54,300 --> 00:28:56,500
به نظر میرسه داری به شورشی ها ملحق میشی
526
00:28:57,020 --> 00:29:00,500
این یک خیانته که باید گردن زده بشه
527
00:29:01,220 --> 00:29:03,610
نمیخوام با تو بمیرم
528
00:29:07,850 --> 00:29:09,740
تو مخفیانه لی هو رو فرستادی که منو بکشه
529
00:29:10,460 --> 00:29:11,180
میدونستم
530
00:29:12,130 --> 00:29:13,890
میدونی چرا لی هو منو نکشت؟
531
00:29:14,300 --> 00:29:15,740
اون مدت ها بود که میخواست این کارو انجام بده
532
00:29:16,780 --> 00:29:19,370
راهزن ها با مقامات متفاوت اند
533
00:29:20,500 --> 00:29:21,410
اون دیده که
534
00:29:21,890 --> 00:29:23,050
تو در تمام این مدت چیکار کردی
535
00:29:23,610 --> 00:29:25,300
که براش احترام و ارزش قائله
536
00:29:25,940 --> 00:29:27,130
به همین خاطر از من چشم پوشی کرد
537
00:29:28,260 --> 00:29:29,410
کاری که شده دیگه شده
538
00:29:30,130 --> 00:29:32,460
اگه بخوای منو بکشی، بکش. من یک کلمه هم نمیگم
539
00:29:35,020 --> 00:29:36,020
همانطور که گفتی
540
00:29:37,460 --> 00:29:38,780
ما فرق داریم
541
00:29:39,410 --> 00:29:40,050
یکی بیاد
542
00:29:41,300 --> 00:29:42,740
اقای وانگ و بقیه رو
543
00:29:43,650 --> 00:29:44,980
از شهر ژونگ ژو بیرون کنین
544
00:29:46,540 --> 00:29:48,370
منو نمیکشی؟
545
00:29:48,650 --> 00:29:49,780
با کشتن مشکلی حل نمیشه
546
00:29:51,610 --> 00:29:52,220
ببرینش
547
00:30:03,460 --> 00:30:04,330
چقدر غذا داریم؟
548
00:30:04,570 --> 00:30:05,410
با احتساب سیب زمینی شیرین
549
00:30:05,780 --> 00:30:06,410
میترسم
550
00:30:06,940 --> 00:30:07,740
کمتر از 3 روز برامون کافی باشه
551
00:30:10,180 --> 00:30:10,980
ژائو ژونگ
552
00:30:12,020 --> 00:30:13,180
الان فقط میتونیم بررسی کنیم که ببینیم
553
00:30:14,020 --> 00:30:15,500
در نزدیکی های ژونگ ژو غذا هست یا نه
554
00:30:16,780 --> 00:30:17,570
!فهمیدم
555
00:30:24,540 --> 00:30:25,410
بانوی من
556
00:30:25,810 --> 00:30:26,610
بانوی من
557
00:30:29,090 --> 00:30:30,780
چرا بانو رو اینجا اوردی؟
558
00:30:31,220 --> 00:30:33,570
هوا، بیا بیشتر درموردش حرف نزنیم
559
00:30:34,020 --> 00:30:35,130
هیچ غذایی نیست؟
560
00:30:35,540 --> 00:30:38,650
بانو و من گرسنه ایم
561
00:30:49,780 --> 00:30:51,890
ژنرال، من میدونم از کجا غذا گیر بیاریم
562
00:30:52,940 --> 00:30:53,700
ادامه بده
563
00:30:53,740 --> 00:30:55,700
خانواده سون در ژونگ ژو زندگی میکنند
564
00:30:55,940 --> 00:30:58,370
اونا از دو سال قبل میدونستن که برف بر محصولات تاثیر خواهد گذاشت
565
00:30:58,610 --> 00:30:59,570
بنابراین، غلات ذخیره کردند
566
00:31:00,260 --> 00:31:02,410
و در شرایط بحرانی چندین برابر قیمت فروختند
567
00:31:02,890 --> 00:31:05,020
در عرض نیم سال ثروتمند شدند
568
00:31:05,330 --> 00:31:07,090
از این راه پول درآوردند.چه شرم آور
569
00:31:07,090 --> 00:31:07,940
شما نمیدونید
570
00:31:08,330 --> 00:31:09,610
مالک سون بعداز کسب درامد
571
00:31:10,020 --> 00:31:12,700
کلی پول صرف ساخت انبار زنجیره آهن کرد
572
00:31:13,130 --> 00:31:14,500
یه نفر سعی کرد ازش غلات بدزده
573
00:31:14,940 --> 00:31:16,540
ولی هیچکس نتوسنته قفلش رو باز کنه
574
00:31:16,940 --> 00:31:17,940
چطور میتونیم
575
00:31:18,650 --> 00:31:20,650
از این خانواده غلات بگیریم؟
576
00:31:21,050 --> 00:31:22,570
سون در سالهای اول همسرش رو ازدست داد
577
00:31:23,700 --> 00:31:24,940
فقط یه دختر داره
578
00:31:25,260 --> 00:31:26,940
بنابراین خیلی دخترش رو دوست داره
579
00:31:27,370 --> 00:31:29,410
میگن دخترش از مردای خوش قیافه خوشش میاد
580
00:31:29,940 --> 00:31:31,980
و همیشه به حرف هاشون گوش میده
581
00:31:32,890 --> 00:31:33,940
اگه میخواهید غلات بگیرید
582
00:31:34,220 --> 00:31:35,780
میتونید با این کار شروع کنید
583
00:31:36,810 --> 00:31:37,850
برای تموم کردن این کار احتمالا
584
00:31:38,130 --> 00:31:39,460
به ارباب چنگ آن نیاز داریم
585
00:31:41,020 --> 00:31:43,370
برای اینکه غلات بیشتری برای مردم گیر بیاریم
586
00:31:44,220 --> 00:31:45,410
مشاور، متاسفم از این بابت
587
00:31:50,640 --> 00:32:03,920
*عمارت سون*
588
00:32:21,740 --> 00:32:22,650
من ارباب چنگ آن هستم
589
00:32:23,300 --> 00:32:25,260
من برای موضوع مهمی میخوام خانم سون رو ببینم
590
00:32:25,700 --> 00:32:27,180
کمک می کنید که بهشون بگید؟
591
00:32:28,610 --> 00:32:31,090
شما ارباب چنگ آن هستید. من خیلی درمورد شما شنیدم
592
00:32:31,500 --> 00:32:32,850
لطفا چند لحظه صبر کنید
593
00:32:32,940 --> 00:32:34,330
الان بهشون خبر میدم
594
00:32:35,740 --> 00:32:37,700
ارباب چنگ انِ معروف اینجاست
595
00:32:38,220 --> 00:32:40,130
چطور میتونم از دیدنشون امتناع کنم؟
596
00:32:54,180 --> 00:32:56,180
*خانم سون، دختر سرمایه دار در ژونگ ژو*
پس، این باید ارباب چنگ آن باشه
597
00:32:57,020 --> 00:32:58,090
دیدن شما برای من باعث افتخاره
598
00:32:58,090 --> 00:32:59,780
به نظر میرسه خانواده سون واقعا غلات داره
599
00:33:00,500 --> 00:33:03,050
ولی خانم سون مثل خروس های جنگی زندگی میکنه
600
00:33:03,330 --> 00:33:04,180
ارباب جوان، اینکارو نکنین
601
00:33:05,570 --> 00:33:06,610
از دیدنتون خوشحالم خانم سون
602
00:33:07,220 --> 00:33:09,370
...من اینجام تا بپرسم -
ارباب چنگ آن، شما فقط -
603
00:33:09,610 --> 00:33:11,810
میخواهید قفل انبار رو باز کنم
604
00:33:14,610 --> 00:33:16,650
اگه اینطوره میخوام رک حرف بزنم
605
00:33:17,370 --> 00:33:18,980
خانم سون، لطفا لطف و بخشش خودتون رو نشون بدید
606
00:33:19,180 --> 00:33:20,300
و قربانیان رو نجات بدید
607
00:33:23,850 --> 00:33:25,260
قیافه شما
608
00:33:25,540 --> 00:33:27,260
منو تحت تاثیر قرار داده
609
00:33:29,130 --> 00:33:30,260
ولی رقت انگیزه که
610
00:33:30,850 --> 00:33:33,370
شاهدخت بان رو کنار گذاشتید
611
00:33:34,020 --> 00:33:35,220
من هم یک زن هستم
612
00:33:35,370 --> 00:33:37,220
من هرگز دنبال مردی مثل شما نخواهم رفت
613
00:33:38,050 --> 00:33:40,410
هرچی باشه، شما مردای زیادی اینجا دارید
614
00:33:40,410 --> 00:33:41,890
ولی فقط ارباب چنگ ان یک مرد واقعا خوش قیافه س
615
00:33:42,050 --> 00:33:43,540
سیاهه لشکر اوردی که بینشون خودنمایی کنی؟
616
00:33:44,050 --> 00:33:45,850
فکر میکنی با یه مقدار پول لعنتی کی هستی؟
617
00:33:46,050 --> 00:33:47,780
انقدر سیری ناپذیر نباش
618
00:33:47,940 --> 00:33:48,650
کی اونجاس؟
619
00:33:49,020 --> 00:33:50,090
چطور جرات میکنی منو سرزنش کنی؟
620
00:33:51,740 --> 00:33:53,260
اره، من سرزنشت میکنم
621
00:33:53,570 --> 00:33:54,940
خب که چی؟ هرکاری میخواهی انجام بده
622
00:33:55,810 --> 00:33:56,330
هنگ
623
00:33:58,700 --> 00:33:59,810
شما کی هستید؟
624
00:34:02,260 --> 00:34:05,570
من بان هنگ هستم، برادرِ ژنرال بان
625
00:34:07,020 --> 00:34:07,940
بان هنگ؟
626
00:34:16,850 --> 00:34:18,940
خواهر، میتونی خودتو کنترل کنی؟
627
00:34:18,940 --> 00:34:19,850
ارباب چنگ آن اینجاس
628
00:34:21,130 --> 00:34:23,620
به ندرت کسی به مشاور درس میده
629
00:34:26,450 --> 00:34:27,220
ژنرال
630
00:34:27,850 --> 00:34:30,370
مشکل اینه که چطور درخواست غلات کنیم
631
00:34:31,930 --> 00:34:32,450
البته
632
00:34:33,140 --> 00:34:35,530
ولی مشاور شکست خورد
633
00:34:35,810 --> 00:34:38,370
پس اول باید خودشو بررسی کنه
634
00:34:38,660 --> 00:34:39,700
و بعد به دنبال راه حل باشه
635
00:34:40,010 --> 00:34:40,660
درست میگم؟
636
00:34:41,620 --> 00:34:44,700
مشاور، میشه لطفا
637
00:34:44,930 --> 00:34:46,300
از خانم سون عذرخواهی کنی؟
638
00:34:46,930 --> 00:34:48,740
ممکنه اوضاع تغییر کنه
639
00:34:49,100 --> 00:34:50,660
هوا، این کارو برای شیا سخت نکن
640
00:34:50,780 --> 00:34:51,930
شما بین خودتون دوتا همه چیزو
641
00:34:51,930 --> 00:34:53,410
روشن کردید، درسته؟
642
00:35:00,850 --> 00:35:01,660
امکان نداره
643
00:35:02,010 --> 00:35:04,620
هنوز آشتی نکردید؟
644
00:35:04,660 --> 00:35:05,530
هیچ ربطی به تو نداره
645
00:35:06,260 --> 00:35:07,260
میخواستم ازت بپرسم
646
00:35:07,890 --> 00:35:09,660
چرا بانو رو به اینجا اوردی؟
647
00:35:11,100 --> 00:35:12,180
از تاریکی به سمت نور فرار کردیم
648
00:35:12,370 --> 00:35:13,180
اینو نمیفهمی؟
649
00:35:13,660 --> 00:35:14,970
انقدر پرحرفی نکن
650
00:35:15,530 --> 00:35:17,450
میدونم که نمیتونی ولش کنی
651
00:35:17,810 --> 00:35:18,810
ما تو پایتخت نیستیم
652
00:35:18,890 --> 00:35:19,810
خوب ازش مراقبت کن
653
00:35:20,260 --> 00:35:21,850
هنوز باید مراقب باشیم
654
00:35:22,370 --> 00:35:23,260
سخت نگیر
655
00:35:23,450 --> 00:35:24,620
به خوبی ازش مراقبت میکنم
656
00:35:24,970 --> 00:35:27,180
خوردن میتونه هرمشکل مارو حل بکنه
657
00:35:27,620 --> 00:35:29,580
برخلاف شماها، خیلی چیزها برای حل کردن وجود داره
658
00:35:43,810 --> 00:35:46,100
یواشکی چیکار میکنی؟
659
00:35:47,180 --> 00:35:48,740
این یه موضوع دخترونه س
660
00:35:52,100 --> 00:35:53,060
من برات چیز خوبی اوردم
661
00:35:54,890 --> 00:35:55,700
این چیه؟
662
00:35:56,620 --> 00:35:58,060
سیب زمینی شیرینه
663
00:35:58,490 --> 00:36:00,260
افراد شاهزاده آکچی فرستادن اینجا
664
00:36:00,580 --> 00:36:01,810
میگن شیرینه
665
00:36:01,810 --> 00:36:02,580
امتحانش کن
666
00:36:06,740 --> 00:36:07,370
بفرما
667
00:36:09,370 --> 00:36:10,140
تو هم یکم بخور
668
00:36:10,970 --> 00:36:13,010
نه، من گرسنه نیستم
669
00:36:13,010 --> 00:36:13,780
نوش جونت
670
00:36:21,370 --> 00:36:22,140
بیا باهم بخوریم
671
00:36:35,260 --> 00:36:37,740
چیشده؟ انقدر مزه اش بده؟
672
00:36:39,410 --> 00:36:42,740
نه، خیلی شیرینه
673
00:36:43,780 --> 00:36:44,810
خیلی خوشمزه س
674
00:36:46,410 --> 00:36:48,300
پس برای چی گریه می کنی؟
675
00:36:48,450 --> 00:36:49,850
هیجان زده ام، نمیتونم؟
676
00:36:49,970 --> 00:36:51,620
خوردن سیب زمینی شیرین تورو هیجان زده می کنه؟
677
00:36:52,010 --> 00:36:53,450
این روزا هیچوقت نذاشتم گرسنه بمونی، درسته؟
678
00:36:54,660 --> 00:36:55,410
بسه
679
00:36:55,780 --> 00:36:56,850
گریه نکن
680
00:36:57,330 --> 00:36:58,810
...پس
681
00:37:00,260 --> 00:37:01,010
چطوره
682
00:37:01,010 --> 00:37:02,410
این رو هم بدم بهت؟
683
00:37:17,120 --> 00:37:18,600
*بان*
684
00:37:21,960 --> 00:37:25,080
*عمارت ژونگ ژو*
685
00:37:38,840 --> 00:37:40,360
*عمارت ژونگ ژو*
686
00:37:44,490 --> 00:37:47,010
ارباب جوان بان رو در ازای غلات بدید
687
00:37:47,300 --> 00:37:50,330
ارباب جوان بان رو در ازای غلات بدید
688
00:37:50,620 --> 00:37:53,620
ارباب جوان بان رو در ازای غلات بدید
689
00:37:53,970 --> 00:37:56,890
ارباب جوان بان رو در ازای غلات بدید
690
00:37:57,260 --> 00:38:00,330
ارباب جوان بان رو در ازای غلات بدید
691
00:38:00,370 --> 00:38:03,530
ارباب جوان بان رو در ازای غلات بدید
692
00:38:03,780 --> 00:38:06,700
ارباب جوان بان رو در ازای غلات بدید
693
00:38:07,060 --> 00:38:08,370
...به ارباب جوان بان
694
00:38:08,370 --> 00:38:08,970
بسه
695
00:38:11,180 --> 00:38:12,410
اون خانم سونِ؟
696
00:38:13,580 --> 00:38:14,580
بله، منم
697
00:38:15,010 --> 00:38:16,930
باورم نمیشه که ژنرال با لباس فرم
698
00:38:17,060 --> 00:38:18,660
انقدر فوق العاده به نظر برسه
699
00:38:18,780 --> 00:38:20,060
حتی بهتر از مردها
700
00:38:20,300 --> 00:38:21,450
لطف دارید
701
00:38:22,180 --> 00:38:23,300
میتونم بپرسم
702
00:38:23,660 --> 00:38:25,100
چرا بردارم رو درازای غلات میخواید؟
703
00:38:26,060 --> 00:38:27,010
ژنرال
704
00:38:27,580 --> 00:38:29,330
من یه جورایی در اطراف ژونگ ژو
705
00:38:29,330 --> 00:38:30,530
مشهور هستم
706
00:38:31,140 --> 00:38:32,890
برادر شما تنها مرد
707
00:38:33,140 --> 00:38:34,930
خوش قیافه و منحصر به فردیه که تاحالا دیدم
708
00:38:35,260 --> 00:38:36,010
امروز
709
00:38:36,010 --> 00:38:37,330
یه شانس برای دیدن ارباب جوان بان دارم
710
00:38:38,010 --> 00:38:39,580
دوست دارم با دارایی خانوادگی ام
711
00:38:40,300 --> 00:38:41,450
برای همیشه دوستت داشته باشم
712
00:38:42,780 --> 00:38:45,060
هوا، این زن وحشتناکه
713
00:38:45,060 --> 00:38:46,100
لطفا کمکم کن
714
00:38:47,100 --> 00:38:48,890
این یه فرصته برات که همکاری کنی
715
00:38:49,060 --> 00:38:50,490
میخوای منو بفروشی؟
716
00:38:50,490 --> 00:38:51,220
البته که نه
717
00:38:51,410 --> 00:38:52,410
بهت کمک می کنم
718
00:38:54,850 --> 00:38:56,700
خانم سون، همونطور که میبینید
719
00:38:56,850 --> 00:38:58,530
من فقط یه برادر کوچیک دارم
720
00:38:58,530 --> 00:38:59,260
بله
721
00:38:59,780 --> 00:39:01,660
اگه میخواهید غلات مبادله کنید
722
00:39:01,660 --> 00:39:02,530
چقدر میتونید بدید؟
723
00:39:04,300 --> 00:39:06,490
ارباب جوان بان برای من منحصر به فرده
724
00:39:06,780 --> 00:39:08,530
میخواهم با یک انبار غله مبادله کنم
725
00:39:08,530 --> 00:39:09,580
یک انبار؟
726
00:39:11,010 --> 00:39:11,740
ژنرال
727
00:39:11,970 --> 00:39:13,580
ما در آینده خانواده خواهیم بود
728
00:39:13,890 --> 00:39:15,780
میخوام رک حرف بزنم
729
00:39:16,220 --> 00:39:17,620
یک انبار غله ی خانواده من
730
00:39:17,700 --> 00:39:19,410
میتونه تمام مردم ژونگ ژو رو به مدت یک ماه
731
00:39:19,410 --> 00:39:20,410
تامین کنه
732
00:39:20,580 --> 00:39:22,300
اگه بتونم زنداداش شما بشم
733
00:39:22,330 --> 00:39:23,370
همه چیز قابل مذاکره س
734
00:39:23,780 --> 00:39:25,220
خانواده من ده انبار دیگه داره
735
00:39:25,410 --> 00:39:27,330
مطمئنم میتونم کم و بیش بهتون کمک کنم
736
00:39:27,450 --> 00:39:29,450
تو...هوا. خواهر عزیزم
737
00:39:29,450 --> 00:39:30,740
منو نفروش
738
00:39:30,740 --> 00:39:33,180
شرایط جذابیه
739
00:39:33,740 --> 00:39:34,810
ولی یه کوچولو بدشانسی آوردیم
740
00:39:34,930 --> 00:39:35,890
میتونید یکم بهم وقت بدید
741
00:39:35,890 --> 00:39:37,180
تا از والدینم اجازه بگیرم؟
742
00:39:37,700 --> 00:39:38,580
البته
743
00:39:38,810 --> 00:39:40,450
نظرات والدین همسر مهمه
744
00:39:40,810 --> 00:39:41,810
تا زمانی که موافقت کنید
745
00:39:42,100 --> 00:39:44,010
من تمام هزینه های عروسی رو به عهده میگیرم
746
00:39:44,300 --> 00:39:44,970
فهمیدم
747
00:39:46,970 --> 00:39:47,930
ارباب جوان بان
748
00:39:49,620 --> 00:39:52,220
بیا منتظر خبرهای خوب باشیم
749
00:39:58,100 --> 00:39:59,970
ارباب جوان بان، لطفا گریه نکن
750
00:40:00,850 --> 00:40:03,370
تو داری برای دولت فداکاری میکنی
751
00:40:06,450 --> 00:40:07,530
نخند
752
00:40:07,850 --> 00:40:08,700
ندیدی
753
00:40:08,700 --> 00:40:10,370
خانم سون چقدر وحشتناکه
754
00:40:10,660 --> 00:40:12,180
به نظر من خانم سون خوبه
755
00:40:12,780 --> 00:40:15,140
پولدار، سخاوتمند و شجاع
756
00:40:15,450 --> 00:40:16,490
یه زنِ عالیه
757
00:40:16,810 --> 00:40:18,660
یه همسر ثروتمند خواهی داشت
758
00:40:19,410 --> 00:40:21,010
یه زن عالی
759
00:40:23,620 --> 00:40:24,580
درو برای خواستگاری قفل کردن
760
00:40:24,930 --> 00:40:26,140
این منو یاد
761
00:40:26,450 --> 00:40:27,780
ارباب جوان یان ژن میندازه
762
00:40:28,060 --> 00:40:29,580
چطور میتونه یکی باشه؟
763
00:40:30,330 --> 00:40:32,010
یان ژن انقدر خوش قیافه نیست
764
00:40:32,180 --> 00:40:33,930
ولی یه جورایی پسر جذابیه
765
00:40:34,370 --> 00:40:37,450
ولی خانم سون ده انبار غله داره
766
00:40:37,780 --> 00:40:39,140
برای یک سال کافیه
767
00:40:40,490 --> 00:40:41,260
اره. ارباب جوان بان
768
00:40:41,700 --> 00:40:43,580
چطوره یک سال باهاش زندگی کنی؟
769
00:40:43,970 --> 00:40:44,740
بعداز خوردن غلات، ترکش کن
770
00:40:44,780 --> 00:40:45,620
به هیچ وجه
771
00:40:46,740 --> 00:40:48,330
من یه نفرو تو قلبم دارم
772
00:40:49,220 --> 00:40:50,700
اگه با خانم سون ازدواج کنم
773
00:40:51,220 --> 00:40:52,700
کسی رو که دوستش دارم
774
00:40:52,700 --> 00:40:53,410
ناامید خواهم کرد
775
00:40:53,410 --> 00:40:54,300
من انقدرها هم بد نیستم
776
00:40:54,490 --> 00:40:57,010
پس از معشوقت چندتا
777
00:40:57,410 --> 00:40:58,260
پیشنهاد میخوام
778
00:40:59,100 --> 00:41:00,450
چی؟
779
00:41:01,850 --> 00:41:04,260
نظرت چیه خانم شیه؟
780
00:41:04,410 --> 00:41:05,810
هوا، مزخرف نگو
781
00:41:05,890 --> 00:41:07,490
پس از اونجایی که خانم شیه نیست
782
00:41:07,660 --> 00:41:09,010
خانم سونه
783
00:41:14,260 --> 00:41:15,410
خوبه هوا
784
00:41:15,530 --> 00:41:16,450
گولت زدم
785
00:41:16,620 --> 00:41:18,850
کسی که عاشقشم خانم شیه است
786
00:41:21,660 --> 00:41:22,140
...من
787
00:41:23,930 --> 00:41:25,740
من به جز اون با کسی ازدواج نمیکنم که همسرم بشه
788
00:41:26,180 --> 00:41:27,100
خانم شیه
789
00:41:27,850 --> 00:41:28,850
هم فقط با من ازدواج می کنه
790
00:41:31,410 --> 00:41:32,260
ارباب جوان بان
791
00:41:33,180 --> 00:41:35,700
میدونم الان چه احساسی داری
792
00:41:36,780 --> 00:41:37,660
ولی
793
00:41:38,410 --> 00:41:39,810
باور دارم میتونی این کارو
794
00:41:40,330 --> 00:41:41,140
به خاطر مردم انجام بدی
795
00:41:42,850 --> 00:41:43,780
...من
796
00:41:47,410 --> 00:41:49,450
!نه
797
00:41:50,474 --> 00:42:00,474
مترجم :Maryam :)
ویرایشگر : elaheh_sh
798
00:42:00,498 --> 00:45:20,498
برای دیدن سریالهای بیشتر با زیرنویس فارسی به سایت مراجعه کنید
KoreFa.ir
63747