All language subtitles for A.Girl.Like.Me.2021.EP34.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:40,000 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFa.ir 2 00:01:40,024 --> 00:01:50,024 مترجم :Maryam :) ویرایشگر : elaheh_sh 3 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 ** دختری مثل من ** 4 00:01:55,500 --> 00:01:59,020 ** قسمت سی و چهار ** 00:02:18,700 ترجیح میدم 6 00:02:18,700 --> 00:02:20,090 تو بیابون از گرسنگی بمیرم 7 00:02:20,580 --> 00:02:21,500 تا این که برگردم 8 00:03:22,010 --> 00:03:23,980 وانیو، وانیو 9 00:03:24,930 --> 00:03:25,580 وانیو 10 00:03:28,610 --> 00:03:29,420 وانیو 11 00:03:31,450 --> 00:03:32,490 با سیب زمینی شیرین 12 00:03:32,730 --> 00:03:34,300 و غلاتی که مشاور نظامی فرستاده 13 00:03:34,420 --> 00:03:35,860 ژونگ ژو میتونه یه ماه دیگه هم 14 00:03:35,890 --> 00:03:36,860 امرار معاش کنه 15 00:03:37,010 --> 00:03:39,420 قربانیان نزدیک وقتی شنیدن که ژونگ ژو غلات داره 16 00:03:39,730 --> 00:03:40,700 همشون دارن میان اینجا 17 00:03:41,420 --> 00:03:43,930 غلات کافی نیست 18 00:03:59,890 --> 00:04:02,010 بانو شما خیلی اشنا میزنین 19 00:04:02,010 --> 00:04:03,260 چی شمارو کشونده اینجا؟ 20 00:04:03,890 --> 00:04:05,210 ژنرال، اینجوری لباس پوشیدن 21 00:04:05,490 --> 00:04:06,700 خیلی عوضتون میکنه 22 00:04:07,170 --> 00:04:07,860 ژنرال؟ 23 00:04:09,210 --> 00:04:10,210 پس شما ژنرال بان هستین 24 00:04:10,300 --> 00:04:11,140 !ببخشید 25 00:04:12,170 --> 00:04:12,980 طوری نیست 26 00:04:13,210 --> 00:04:14,730 لباس فرم نداشتم برا عوض کردن 27 00:04:15,100 --> 00:04:17,100 برای همین اینارو از یه دختری قرض گرفتم 28 00:04:18,210 --> 00:04:20,660 شما با لباس فرم باحال به نظر میرسین 29 00:04:20,820 --> 00:04:23,140 ولی با لباسای ساده هم خوشگلین 30 00:04:24,100 --> 00:04:25,860 مشاور، چرا نمیتونی اینو بفهمی؟ 31 00:04:26,930 --> 00:04:27,890 منظورت چیه؟ 32 00:04:29,010 --> 00:04:31,610 شما دوتا...مگه نه؟ 33 00:04:31,860 --> 00:04:33,810 ژائو ژونگ، من و ژنرال 34 00:04:34,020 --> 00:04:35,420 فقط رو مسئله قحطی تمرکز کردیم 35 00:04:35,730 --> 00:04:37,780 دوباره پای چیزای دیگه رو وسط نکش 36 00:04:40,690 --> 00:04:41,370 !گزارش 37 00:04:42,340 --> 00:04:43,100 چیه؟ 38 00:04:45,730 --> 00:04:49,050 همه ی سیب زمینی های شیرین توزیع شد 39 00:04:49,810 --> 00:04:51,100 یکی دیگه همین الان اینو گزارش داد 40 00:04:51,460 --> 00:04:52,490 چرا دوباره گزارشش میدی؟ 41 00:04:57,370 --> 00:04:58,610 چینش افراد تو نگهبانی؟ 42 00:04:59,300 --> 00:05:00,730 ژانگ منگ تکلیف این موضوع رو روشن کرده که، مگه نه؟ 43 00:05:03,540 --> 00:05:04,220 !گزارش 44 00:05:05,340 --> 00:05:06,730 دوباره چیه؟ 45 00:05:07,130 --> 00:05:08,300 یادم رفت 46 00:05:10,100 --> 00:05:10,730 میتونی بری 47 00:05:14,220 --> 00:05:15,220 چه خبره؟ 48 00:05:16,020 --> 00:05:17,730 چرا همینجوری بی علت دارن گزارش میدن؟ 49 00:05:20,300 --> 00:05:21,300 به نظر من 50 00:05:22,340 --> 00:05:24,220 اونا میان که خوشگلی تو رو ببینن 51 00:05:24,810 --> 00:05:25,460 جدی؟ 52 00:05:25,730 --> 00:05:28,370 اره، پس لطفا برو لباس فرمتو بپوش 53 00:05:29,490 --> 00:05:31,020 ولی لباس فرم هنوز خشک نشده 54 00:05:31,250 --> 00:05:32,420 لباس مردونه هم خوبه 55 00:05:33,690 --> 00:05:36,420 چرا همچین چیزی انقدر ناراحتت میکنه؟ 56 00:05:36,780 --> 00:05:37,930 اره، برام مهمه 57 00:05:39,930 --> 00:05:41,690 ممکنه ابهتت رو تحت تاثیر قرار بده 58 00:05:42,020 --> 00:05:43,220 و باعث مشکلات غیرضروری بشه 59 00:05:43,540 --> 00:05:44,660 اگه سرباز ها تو رو تو لباس زنانه ببینن 60 00:05:45,130 --> 00:05:46,420 ولی به نظر من 61 00:05:46,610 --> 00:05:47,370 نباید یه نفر و 62 00:05:47,730 --> 00:05:49,860 از روی لباسی که میپوشه قضاوت کرد 63 00:05:50,690 --> 00:05:51,780 در مورد دردسر هم 64 00:05:52,690 --> 00:05:53,980 مشکل منه 65 00:05:54,370 --> 00:05:55,660 یا تو؟ 66 00:06:24,540 --> 00:06:25,460 خداروشکر 67 00:06:26,810 --> 00:06:27,810 خیلی خوشحالم 68 00:06:29,020 --> 00:06:31,660 خوشحالم که حالت خوبه 69 00:06:32,460 --> 00:06:33,980 فکر میکردم دیگه هیچوقت تو عمرم 70 00:06:34,490 --> 00:06:36,020 نمیبینمت 71 00:06:36,130 --> 00:06:37,300 بسه 72 00:06:37,690 --> 00:06:39,420 من خوبم. نگران نباش 73 00:06:40,250 --> 00:06:40,930 سخت نگیر 74 00:06:47,930 --> 00:06:49,050 سوءتفاهم نشه 75 00:06:49,930 --> 00:06:51,930 من نگران پدر و مادرتم 76 00:06:53,930 --> 00:06:56,540 گفتی نگران من بودی 77 00:06:59,610 --> 00:07:01,540 در هر حال، چرا تو قصر نیستی؟ 78 00:07:02,930 --> 00:07:04,300 به اقامتگاهت 79 00:07:04,370 --> 00:07:05,730 تو پایتخت رفتم 80 00:07:06,660 --> 00:07:08,340 ولی کاملا سوخته بود 81 00:07:09,420 --> 00:07:10,340 فکر کردم 82 00:07:11,130 --> 00:07:13,300 یه مصیبتی سرت اومده 83 00:07:19,730 --> 00:07:21,540 من نگرانم اون وقت تو داری میخندی 84 00:07:23,220 --> 00:07:24,420 خیالم راحت شده 85 00:07:25,100 --> 00:07:27,340 خیلی خوشحالم از این که 86 00:07:27,610 --> 00:07:28,420 فهمیدم 87 00:07:29,130 --> 00:07:30,250 تو به من و پدر و مادرم خیلی اهمیت میدی 88 00:07:33,900 --> 00:07:36,020 خب دیگه، گریه کردن رو تموم کن 89 00:07:41,050 --> 00:07:41,690 ...تو 90 00:07:44,690 --> 00:07:45,170 ...عه 91 00:07:46,130 --> 00:07:48,100 چرا این دستبند دست توعه؟ 92 00:07:48,660 --> 00:07:49,980 چطور تونستی 93 00:07:49,980 --> 00:07:52,020 بعد اینکه دادیش به من بدزدیش؟ 94 00:07:52,170 --> 00:07:54,050 تو بودی که خوب مراقبش نبودی و 95 00:07:54,170 --> 00:07:55,340 باعث شدی سربازا برش دارن 96 00:07:55,340 --> 00:07:56,340 چطور جرئت میکنی منو سرزنش کنی؟ 97 00:08:01,860 --> 00:08:02,900 چرا اینو میپوشی؟ 98 00:08:02,900 --> 00:08:04,100 این برا دختراس 99 00:08:04,930 --> 00:08:05,690 پس چیکار کنم؟ 100 00:08:05,810 --> 00:08:07,370 دستتو بده من. درش میارم 101 00:08:07,810 --> 00:08:08,340 باشه 102 00:08:12,930 --> 00:08:13,930 بلدی؟ 103 00:08:14,020 --> 00:08:15,460 خودم خریدمش 104 00:08:15,460 --> 00:08:16,340 خیلی خوب بلدم 105 00:08:16,980 --> 00:08:17,730 صبر کن 106 00:08:18,340 --> 00:08:19,860 آی لطفا اروم تر 107 00:08:34,640 --> 00:08:37,120 ♪نور ضعیفی بی سرو صدا روی دریاچه میفته♪ 108 00:08:37,440 --> 00:08:39,520 ♪یواشکی استراحت میکنه ♪ 109 00:08:39,920 --> 00:08:43,880 ♪برگ های روی سطح اب موج ایجاد میکنن♪ 110 00:08:44,840 --> 00:08:47,040 ♪باد گرم به ارامی از لبه ی بام عبور میکنه♪ 111 00:08:47,360 --> 00:08:49,360 ♪نفس گرم در صورتم دمیده میشه♪ 112 00:08:49,720 --> 00:08:53,760 ♪و در اون لحظه نفسم حبس میشه♪ 113 00:08:56,810 --> 00:08:58,850 انگار هنگ دختر موردعلاقه شو پیدا کرده 114 00:09:00,690 --> 00:09:02,210 ولی بانو شیه 115 00:09:02,420 --> 00:09:03,660 ملکه اس 116 00:09:03,740 --> 00:09:05,020 عشق چیزیه که 117 00:09:05,020 --> 00:09:06,930 حتی خدا هم نمیتونه در اون دخالت کنه 118 00:09:07,690 --> 00:09:08,930 مثل ما 119 00:09:09,090 --> 00:09:10,540 ما سال هاست ازدواج کردیم 120 00:09:10,900 --> 00:09:12,620 ولی هنوزم خیلی همدیگه رو دوست داریم 121 00:09:13,620 --> 00:09:14,970 اینو ببین 122 00:09:15,170 --> 00:09:16,540 شما مردان خانواده ی بان 123 00:09:16,620 --> 00:09:18,780 خوش سر و زبونین 124 00:09:19,690 --> 00:09:20,660 خب کافیه 125 00:09:20,660 --> 00:09:21,380 بیا مزاحمون نشیم؟ 126 00:09:21,380 --> 00:09:22,690 بجنب. بیا بریم 127 00:09:23,050 --> 00:09:23,660 زود باش 128 00:09:24,200 --> 00:09:27,000 ♪صحنه ی عشق اروم اروم ظاهر میشه♪ 129 00:09:27,280 --> 00:09:29,480 ♪رویایی رو مثل یه تصویر طراحی میکنه♪ 130 00:09:29,800 --> 00:09:33,840 ♪جایی که فقط همدیگه رو داریم♪ 131 00:09:35,690 --> 00:09:36,420 ژنرال 132 00:09:36,690 --> 00:09:38,500 این اخبار باید به دربار میرسید 133 00:09:38,740 --> 00:09:39,540 فکر کردم 134 00:09:39,540 --> 00:09:41,660 باید تو موضوع ژائو ژونگ تجدید نظر کنیم 135 00:09:41,850 --> 00:09:42,570 اقای وانگ 136 00:09:43,210 --> 00:09:45,210 شما وضعیت ژونگ ژو رو دیدی 137 00:09:46,050 --> 00:09:47,330 به نظرت من باید برای تکمیل وظیفه 138 00:09:47,330 --> 00:09:48,300 قربانیان رو بکشم؟ 139 00:09:49,540 --> 00:09:52,450 میترسیدم عالیجناب عصبانی بشن 140 00:09:52,900 --> 00:09:54,540 و سرزنشتون کنن 141 00:09:54,970 --> 00:09:57,500 هرکسی که برخلاف دستور امپراطور عمل کنه کشته میشه 142 00:09:58,810 --> 00:10:00,140 نگران نباش اقای وانگ 143 00:10:00,930 --> 00:10:02,300 من شخصا مسئولیتش رو برعهده میگیرم 144 00:10:02,620 --> 00:10:03,810 و شما رو به دردسر نمیندازم 145 00:10:04,330 --> 00:10:06,660 ژنرال، منظورم این نبود 146 00:10:07,900 --> 00:10:10,020 شما افسرها همیشه ترسویین 147 00:10:10,380 --> 00:10:11,620 تعجبی نداره که مردم دارن از سختی رنج میکشن 148 00:10:13,330 --> 00:10:14,050 ژنرال 149 00:10:18,660 --> 00:10:20,260 من باید یه چیزی رو محرمانه 150 00:10:20,690 --> 00:10:21,660 خدمتتون گزارش بدم 151 00:10:23,930 --> 00:10:24,810 میتونی بری 152 00:10:25,540 --> 00:10:26,420 بله ژنرال 153 00:10:34,540 --> 00:10:35,500 من امروز اومدم اینجا تا 154 00:10:36,330 --> 00:10:37,300 ...بگم 155 00:10:37,300 --> 00:10:38,020 مشاور 156 00:10:38,740 --> 00:10:41,300 به نظرت اوضاع اخیرا عجیب غریبه؟ 157 00:10:41,620 --> 00:10:42,620 اره 158 00:10:43,900 --> 00:10:45,740 من چیز ناخوشایندی برای گفتن دارم 159 00:10:45,900 --> 00:10:48,690 منم باید یه چیزی بهت بگم 160 00:10:48,690 --> 00:10:49,970 الان، بین ما دوتا 161 00:10:50,900 --> 00:10:51,900 من صریح حرفمو میزنم 162 00:10:51,930 --> 00:10:52,660 هوآ 163 00:10:52,660 --> 00:10:53,380 مشاور 164 00:10:54,970 --> 00:10:55,740 ...چطور ما 165 00:10:55,740 --> 00:10:56,450 ...به نظرم 166 00:10:57,300 --> 00:10:58,570 دوباه باهم صمیمی بشیم - یه چیزی در مورد اقای وانگ مشکوکه - 167 00:11:00,970 --> 00:11:02,090 اقای وانگ - دوباره باهم صمیمی بشیم؟ 168 00:11:04,900 --> 00:11:06,300 اقای وانگ یه مشکلاتی داره 169 00:11:06,620 --> 00:11:08,540 من خیلی وقت پیش اینو فهمیدم 170 00:11:08,810 --> 00:11:10,050 و لی هو رو گذاشتم تا مخفیانه حواسش بهش باشه 171 00:11:10,740 --> 00:11:12,090 نمیخواد نگران این موضوع باشی ، ژنرال 172 00:11:15,300 --> 00:11:16,170 ...اگه چیز دیگه ای نیست 173 00:11:17,620 --> 00:11:18,420 ممنونم مشاور 174 00:11:29,140 --> 00:11:31,570 لطفا چیزی که گفتمو تو ذهن داشته باش 175 00:11:32,050 --> 00:11:32,810 چی؟ 176 00:11:35,690 --> 00:11:36,420 ...بیا 177 00:11:37,050 --> 00:11:38,300 بیا دوباره باهم صمیمی بشیم 178 00:11:39,620 --> 00:11:40,300 گفتم 179 00:11:40,740 --> 00:11:41,380 بیا دوباره باهم 180 00:11:41,930 --> 00:11:42,620 صمیمی بشیم 181 00:11:54,300 --> 00:11:57,780 بان هوآ ژائو چونگ رو نکشته 182 00:11:58,260 --> 00:12:00,450 سرورم، ژائو ژونگه 183 00:12:02,170 --> 00:12:03,970 اون حتی اذوقه ی جنگی رو بین ارتش شورشی تقسیم کرده 184 00:12:04,300 --> 00:12:05,970 رونگ شیا نه تنها جلوشو نگرفته 185 00:12:06,090 --> 00:12:07,850 بلکه از دربار درخواست غذا کرده 186 00:12:12,660 --> 00:12:13,420 !یکی بیاد 187 00:12:13,810 --> 00:12:15,210 بان هوآ و رونگ شیا رو برگردونه 188 00:12:15,420 --> 00:12:16,500 من در این مورد ازشون میپرسم 189 00:12:17,210 --> 00:12:18,450 سرورم لطفا اینکارو نکنین 190 00:12:19,170 --> 00:12:21,170 ازم نمیخوای بان هوآ 191 00:12:21,930 --> 00:12:24,210 یا رونگ شیا رو دستگیر کنم؟ 192 00:12:27,140 --> 00:12:29,450 سرورم اگه به قلب من شک دارین 193 00:12:29,900 --> 00:12:31,540 من نمیتونم برای اثبات اونو بیرون بیارم 194 00:12:36,500 --> 00:12:38,050 داری منو تهدید میکنی؟ 195 00:12:38,660 --> 00:12:40,210 نه، من جرئت نمیکنم 196 00:12:41,210 --> 00:12:44,380 میترسم این کار بنیان شما رو تهدید کنه سرورم 197 00:12:44,740 --> 00:12:46,780 برای همین قصد داشتم بهتون یاداوری کنم 198 00:12:47,020 --> 00:12:48,420 دوباره در موردش فکر کنین 199 00:12:49,810 --> 00:12:50,740 سرورم لطفا اروم باشین 200 00:12:52,330 --> 00:12:54,900 من با صیغه ی سلطنتی موافقم 201 00:12:54,900 --> 00:12:55,570 حالا اونا 202 00:12:55,570 --> 00:12:57,050 خودشون رو با ارتش شورشی برادر میخونن 203 00:12:57,210 --> 00:12:57,930 پس ما واقعا میخوایم 204 00:12:58,020 --> 00:12:59,970 کمکشون کنیم بزرگتر بشن؟ 205 00:13:00,540 --> 00:13:01,210 سرورم 206 00:13:01,660 --> 00:13:04,660 شایعه بود که شما برای مدت طولانی از دادن غذای جنگی امتناع کردین 207 00:13:05,170 --> 00:13:06,540 حتی یه نفر مستقیما گفت که 208 00:13:07,300 --> 00:13:10,170 شما به اسم اروم کردن شورشیان در حال کشتن شاهدخت بان هستین 209 00:13:10,930 --> 00:13:13,260 اگه اونا خبر 210 00:13:13,260 --> 00:13:14,090 غذا مهیا نکردن شما رو بشنون 211 00:13:14,090 --> 00:13:14,740 میترسم 212 00:13:15,330 --> 00:13:16,850 شایعات دیگه ای هم ساخته بشه 213 00:13:17,330 --> 00:13:19,380 هرکسی که در مورد امور دولتی حرف میزنه رو بکشین 214 00:13:20,020 --> 00:13:21,780 حرف مردم مثل علف هرزه 215 00:13:22,140 --> 00:13:23,500 اگه قطعشون کنین هم دوباره رشد میکنن 216 00:13:23,850 --> 00:13:27,170 میترسم ممنوعیت باعث ایجاد اختلاف بین مردم بشه 217 00:13:27,210 --> 00:13:28,740 توصیه تو چیه؟ 218 00:13:33,020 --> 00:13:33,850 به نظر من 219 00:13:34,300 --> 00:13:37,050 شما میتونین هرچیزی رو که میخواد مهیا کنین 220 00:13:37,850 --> 00:13:41,930 ولی روش و مقدارش 221 00:13:42,420 --> 00:13:43,970 به خودتون بستگی داره 222 00:13:44,450 --> 00:13:47,260 لطفا دوباره فکر کنین 223 00:13:49,810 --> 00:13:50,900 کافیه 224 00:13:50,900 --> 00:13:53,050 میتونی بری در موردش فکر میکنم 225 00:13:55,050 --> 00:13:55,850 بله 226 00:14:11,020 --> 00:14:13,540 قضیه چیه؟ 227 00:14:15,690 --> 00:14:16,970 باید بدونی که 228 00:14:18,020 --> 00:14:19,850 ما به هم وصلیم 229 00:14:20,500 --> 00:14:24,020 اگه اتفاقی بیفته هیچکس جون سالم به در نمیبره 230 00:14:25,170 --> 00:14:27,970 دنبال همکاری هستین؟ 231 00:14:28,900 --> 00:14:31,380 میتونم بهت بگم ملکه کجاست 232 00:14:32,260 --> 00:14:33,380 و میتونم این راز رو برات نگه دارم 233 00:14:33,380 --> 00:14:35,380 که ملکه در قصر نیست 234 00:14:38,090 --> 00:14:38,930 ولی 235 00:14:40,500 --> 00:14:42,210 تو باید یه کاری برام بکنی 236 00:14:43,140 --> 00:14:45,780 شک و تردید عالیجناب در مورد شما رو از بین ببرم 237 00:14:48,050 --> 00:14:49,900 درسته 238 00:14:50,850 --> 00:14:52,810 این که عالیجناب به من اعتماد ندارن مسئله مهمی نیست 239 00:14:54,090 --> 00:14:56,330 ولی اگه به خاطر این موضوع جامعه رو از دست بدن 240 00:14:57,620 --> 00:14:59,300 من و تو هردومون 241 00:15:00,970 --> 00:15:02,300 شکست میخوریم 242 00:15:03,690 --> 00:15:05,170 ملکه الان کجا هستن؟ 243 00:15:07,850 --> 00:15:09,740 یه خونه ای بیرون پایتخت 244 00:15:10,850 --> 00:15:13,050 با خانواده بان زندگی میکنن 245 00:15:13,500 --> 00:15:16,020 پس خانواده بان واقعا زنده هستن 246 00:15:19,020 --> 00:15:20,020 نگران نباشین 247 00:15:20,380 --> 00:15:23,380 من خودمونو تو دردسر نمیندازم 248 00:15:48,090 --> 00:15:48,930 همه غذاها اینجان 249 00:15:52,420 --> 00:15:53,020 بیاین بخوریم 250 00:15:53,690 --> 00:15:54,500 باشه 251 00:15:55,900 --> 00:15:58,970 فقط چندتا غذای معمولیه. نوش جان سرورم 252 00:15:59,620 --> 00:16:01,210 لطفا با من مثل یه فرد عادی رفتار کنین 253 00:16:01,570 --> 00:16:02,690 و منو سرورم صدا نکنین 254 00:16:02,930 --> 00:16:04,690 من اینجا فقط یه زن جوانم 255 00:16:05,020 --> 00:16:06,780 !ببین بانو شیه چقدر زیبا هستن 256 00:16:08,570 --> 00:16:10,620 ولی در هر صورت شما ملکه هستین 257 00:16:11,020 --> 00:16:12,810 فرار کردن از قصر جرم سنگینیه 258 00:16:13,330 --> 00:16:14,140 بانو شیه 259 00:16:14,690 --> 00:16:16,420 قدم بعدیتون چیه؟ 260 00:16:18,140 --> 00:16:19,300 من فقط به این فکر کردم که 261 00:16:19,420 --> 00:16:21,020 وقتی قصر رو ترک کردم به شما خبر بدم 262 00:16:21,930 --> 00:16:23,420 ولی هیچوقت در مورد اینکه 263 00:16:24,020 --> 00:16:25,500 بعدش چیکار کنم فکر نکردم 264 00:16:25,740 --> 00:16:26,780 در هر حال من مطمئنم 265 00:16:27,140 --> 00:16:28,780 که نمیخوام با جیانگ لو باشم 266 00:16:29,540 --> 00:16:31,140 اول به طلاق فکر کردم 267 00:16:31,420 --> 00:16:34,420 ولی الان فقط امیدوارم که به سلامت خلاص بشم 268 00:16:35,210 --> 00:16:36,050 باشه 269 00:16:39,850 --> 00:16:40,660 پس اینجوریه؟ 270 00:16:42,330 --> 00:16:43,850 خانم بان لطفا نگران نباشین 271 00:16:44,330 --> 00:16:45,780 این بین من و جیانگ لوعه 272 00:16:46,020 --> 00:16:46,900 اگه دنبالم بیاد 273 00:16:46,900 --> 00:16:48,170 نمیذارم شماها درگیر بشین 274 00:16:48,420 --> 00:16:49,260 درگیر چی بشیم؟ 275 00:16:49,500 --> 00:16:51,090 اینجوری نگو 276 00:16:51,540 --> 00:16:53,170 خانواده بان هیچوقت از دردسر نمیترسن 277 00:16:53,500 --> 00:16:55,300 حتی اگه تو نمی اومدی هم 278 00:16:55,450 --> 00:16:56,930 جیانگ لو مارو اذیت میکرد 279 00:16:57,420 --> 00:16:59,260 از اونجایی که نقشه ی دیگه ای نداری 280 00:16:59,300 --> 00:17:00,210 شاید الان بتونی به ما ملحق بشی 281 00:17:01,090 --> 00:17:03,090 اره. بعدش میتونیم از همدیگه مراقبت کنیم 282 00:17:03,380 --> 00:17:04,260 اره درسته 283 00:17:04,620 --> 00:17:06,300 تو که در هر صورت نمیخوای ملکه باشی 284 00:17:06,450 --> 00:17:08,450 چطوره اجازه بدی هنگ مراقبت باشه؟ 285 00:17:08,450 --> 00:17:09,500 بابا - ارباب - 286 00:17:15,660 --> 00:17:17,210 من مفت و مجانی ازت مراقبت نمیکنم 287 00:17:19,780 --> 00:17:20,540 از فردا 288 00:17:20,810 --> 00:17:21,700 اگه وقت داشتی 289 00:17:21,780 --> 00:17:23,890 کمکمون کن غذا درست کنیم 290 00:17:24,370 --> 00:17:25,540 اینجوری ماهم میتونیم از مهارت های اشپزیت بهره ببریم 291 00:17:25,740 --> 00:17:26,460 عالیه 292 00:17:40,780 --> 00:17:42,020 مراقب باشین بچه ها - چیشده؟ - 293 00:17:42,020 --> 00:17:42,650 یه چند نفر اون بیرونن 294 00:17:51,610 --> 00:17:53,090 اروم باشین . در پشتی 295 00:17:53,500 --> 00:17:54,260 بریم 296 00:17:55,090 --> 00:17:56,370 بجنبین - زود باشین - 297 00:17:57,810 --> 00:17:59,500 بجنب - بیاین سریعتر بریم - 298 00:17:59,540 --> 00:18:01,130 بجنبین - زود باشین - 299 00:18:21,540 --> 00:18:22,570 همینجا منتظر بمونین 300 00:18:22,810 --> 00:18:24,570 روان مین مین، با من بیا یه نگاهی بندازیم 301 00:18:25,180 --> 00:18:26,150 مراقب باشین - بریم - 302 00:18:41,220 --> 00:18:41,940 بریم 303 00:18:45,220 --> 00:18:46,890 قربان، تمام نگهبان ها کشته شدن 304 00:18:47,020 --> 00:18:47,850 هیچکس از خانواده بان اونجا نیست 305 00:18:49,810 --> 00:18:50,570 روان مین مین 306 00:18:51,540 --> 00:18:53,410 اول بان هنگ و بانو شیه رو دور کن 307 00:18:53,410 --> 00:18:54,700 بابا شما باید اول برین 308 00:18:54,700 --> 00:18:55,740 من میمونم و براتون وقت میخرم 309 00:18:56,020 --> 00:18:57,570 هنگ بیا باهم بریم 310 00:18:57,740 --> 00:18:58,460 تو اول برو 311 00:18:58,500 --> 00:18:59,570 من یه نقشه ی عالی دارم 312 00:19:09,050 --> 00:19:10,940 بان هنگ اونا منو میخوان 313 00:19:10,940 --> 00:19:11,700 تو اول برو 314 00:19:11,940 --> 00:19:13,410 نه، اگه تو دستگیر بشی 315 00:19:13,410 --> 00:19:14,780 جیانگ لو نمیزاره از دستش خلاص بشی 316 00:19:14,850 --> 00:19:15,850 محض رضای خدا، من ملکه ام 317 00:19:15,850 --> 00:19:16,810 اونا اوضاع رو برام سخت نمیکنن 318 00:19:16,810 --> 00:19:18,050 این حرفا رو تمومش کن. بجنب و سوار شو 319 00:19:18,050 --> 00:19:18,780 بان هنگ 320 00:19:21,610 --> 00:19:22,940 بان هنگ الان چطوره؟ 321 00:19:23,460 --> 00:19:24,610 اون واقعا یه نقشه ی هوشمندانه داره؟ 322 00:19:26,940 --> 00:19:28,410 من هیچ فکر زیرکانه ای ندارم 323 00:19:28,810 --> 00:19:29,700 کجا باید قایم بشم؟ 324 00:19:30,780 --> 00:19:31,780 شاید باید خودمو به موش مردگی بزنم 325 00:19:41,804 --> 00:19:51,804 KoreFa.ir 326 00:20:00,410 --> 00:20:02,300 بان هنگ، چیکار داری میکنی؟ 327 00:20:04,020 --> 00:20:05,050 ...من...تو 328 00:20:06,700 --> 00:20:08,330 هی، چرا برگشتی؟ 329 00:20:08,540 --> 00:20:09,780 برادرم منو میخواد 330 00:20:09,780 --> 00:20:11,300 برو. اون به تو سخت نمیگیره 331 00:20:12,090 --> 00:20:13,260 زده به سرت؟ 332 00:20:13,460 --> 00:20:14,460 اگه تو دستگیر بشی 333 00:20:14,460 --> 00:20:15,410 اونا میتونن به من اتهام 334 00:20:15,410 --> 00:20:16,740 دزدیدن تو رو بزنن 335 00:20:16,740 --> 00:20:17,940 اون موقع منم باید بمیرم 336 00:20:18,650 --> 00:20:20,130 پس الان باید چیکار کنیم؟ 337 00:20:20,180 --> 00:20:21,650 منم نمیدونم. هیچ نظری ندارم 338 00:20:21,700 --> 00:20:23,050 داشتم خودمو به موش مردگی میزدم 339 00:20:23,074 --> 00:20:25,074 به چی فکر میکنی اخه؟ 340 00:20:26,980 --> 00:20:27,890 بیا باهم ادای مردن دربیاریم 341 00:20:36,090 --> 00:20:38,090 قربان اونا ممکنه فرار کرده باشن 342 00:20:39,180 --> 00:20:41,130 به نگهبان های دور و بر خبر بده تا 343 00:20:41,410 --> 00:20:42,500 تمام کالسکه ها رو به دقت بررسی کنن 344 00:20:42,780 --> 00:20:44,220 مطمئن شو که ملکه رو پیدا کنی 345 00:20:44,330 --> 00:20:44,940 بله 346 00:21:00,940 --> 00:21:03,410 سرورم شما یه ساعته که 347 00:21:03,410 --> 00:21:04,780 دارین به استخر نگاه میکنین 348 00:21:05,460 --> 00:21:06,850 واقعا نمیفهمم 349 00:21:07,220 --> 00:21:08,740 به چی داشتین نگاه میکردین 350 00:21:12,890 --> 00:21:15,090 گل ها شکوفه میدن و پژمرده میشن 351 00:21:17,090 --> 00:21:19,300 مهم نیست چقدر روی درخت زیبا باشن 352 00:21:21,090 --> 00:21:22,980 نهایتا به استخر میفتن و 353 00:21:23,980 --> 00:21:25,410 غذای ماهی ها میشن 354 00:21:27,020 --> 00:21:28,330 و ناپدید میشن 355 00:21:29,570 --> 00:21:31,570 شما از خانواده اصیل دایه هستین 356 00:21:32,090 --> 00:21:34,220 الان عالیجناب فقط عاشق شما هستن 357 00:21:34,700 --> 00:21:36,370 شما مسئول 6 تا از قصر ها هستین 358 00:21:37,180 --> 00:21:39,180 چرا همچنان انقدر ناراحتین؟ 359 00:21:41,220 --> 00:21:42,780 خب که چی؟ مسئول 360 00:21:44,180 --> 00:21:45,780 شش تا قصر بودن و دوست داشته شدن توسط عالیجناب 361 00:21:47,410 --> 00:21:49,570 هرگز به خوبی 362 00:21:50,890 --> 00:21:53,700 صحبت کردن با یک صدا نیستن 363 00:21:54,330 --> 00:21:55,180 سرورم 364 00:21:55,700 --> 00:21:59,020 به نظر شما عالیجناب واقعا شما رو دوست ندارن 365 00:22:00,020 --> 00:22:01,890 اون با من صادق و صمیمیه 366 00:22:02,700 --> 00:22:04,500 اینو میدونم 367 00:22:05,890 --> 00:22:06,780 ولی 368 00:22:09,260 --> 00:22:11,980 عالیجناب مثل همیشه منو درک نمیکنن 369 00:22:14,610 --> 00:22:16,980 من افکار تو رو درک نمیکنم ؟ 370 00:22:19,410 --> 00:22:20,500 سرورم 371 00:22:20,610 --> 00:22:22,570 من هرچیزی که میخواستی بهت دادم 372 00:22:22,700 --> 00:22:24,980 چرا هنوزم ناراضی هستی؟ 373 00:22:25,540 --> 00:22:26,650 لطفا منو ببخشین 374 00:22:26,850 --> 00:22:28,410 نباید در مورد شما حرف میزدم 375 00:22:31,090 --> 00:22:31,810 بزار ازت بپرسم 376 00:22:32,890 --> 00:22:34,220 جز عنوان ملکه 377 00:22:34,300 --> 00:22:36,460 دیگه چی بهت ندادم؟ 378 00:22:37,220 --> 00:22:38,050 سرورم 379 00:22:39,090 --> 00:22:40,370 چیزی که من میخوام 380 00:22:42,180 --> 00:22:43,700 اعتماد شماست 381 00:22:48,610 --> 00:22:49,460 سرورم 382 00:22:50,740 --> 00:22:52,130 وقتی من تبعید شدم 383 00:22:52,850 --> 00:22:54,980 این ارباب چنگ ان بودن که منو نجات دادن.من به ایشون مدیونم 384 00:22:56,090 --> 00:22:57,130 وقتی شما با موفقیت تاج وتخت رو به دست اوردین 385 00:22:57,810 --> 00:22:59,650 من بهتون توصیه کردم که از زندگی ایشون چشم پوشی کنین 386 00:22:59,650 --> 00:23:01,090 اینجوری دینمو بهش ادا کردم 387 00:23:01,610 --> 00:23:04,220 الان برای من 388 00:23:04,220 --> 00:23:05,570 ایشون فقط یک درباری هستن 389 00:23:05,850 --> 00:23:07,570 درمورد استفاده از اون یا رها کردنش 390 00:23:08,020 --> 00:23:10,220 من فقط متناسب با شرایط توصیه میکنم 391 00:23:10,460 --> 00:23:11,980 من نمیخوام بخاطر نگرانی برای اون جلوی شمارو بگیرم 392 00:23:11,980 --> 00:23:13,330 که دچار سوءتفاهم بشین 393 00:23:16,090 --> 00:23:16,980 سرورم 394 00:23:18,260 --> 00:23:20,570 این صداقت من با شماست 395 00:23:21,500 --> 00:23:23,130 لطفا این مورد رو درنظر بگیرید 396 00:23:33,330 --> 00:23:34,090 فی شیان 397 00:23:35,540 --> 00:23:36,260 این اشتباه منه 398 00:23:37,370 --> 00:23:38,370 متاسفم که اذیت شدی 399 00:23:47,180 --> 00:23:49,330 من دیشب خیلی با اقای شیه حرف زدم 400 00:23:49,940 --> 00:23:50,810 فهمیدم 401 00:23:51,500 --> 00:23:54,260 بدون اینکه بدونم گول رونگ شیارو خوردم 402 00:23:55,020 --> 00:23:56,130 چون خیلی دوستت دارم 403 00:23:56,850 --> 00:23:59,850 مغزم تا یه مدت کار نمی کرد 404 00:24:00,220 --> 00:24:01,570 اشتباهه منه 405 00:24:02,300 --> 00:24:04,130 متاسفم که نمیتونم بهتون تسلی بدم 406 00:24:08,130 --> 00:24:10,540 احساساتت رو درک میکنم 407 00:24:10,780 --> 00:24:11,500 بهت قول میدم 408 00:24:11,940 --> 00:24:12,810 از این به بعد 409 00:24:13,090 --> 00:24:16,130 قلب هامون به هم پیوند می خوره 410 00:24:27,300 --> 00:24:29,300 هنگ بزرگ شده 411 00:24:30,410 --> 00:24:31,090 بله 412 00:24:32,740 --> 00:24:33,940 اون بافکر تره 413 00:24:35,220 --> 00:24:37,810 درمورد وضعیت اون و خانم شیه تعجب میکنم 414 00:24:39,740 --> 00:24:40,740 عزیزم، لطفا نگران نباش 415 00:24:41,300 --> 00:24:42,980 به هرحال شیه وانیو ملکه است 416 00:24:43,370 --> 00:24:45,300 شیه چونگجین این کارو براش سخت نمیکنه 417 00:24:45,810 --> 00:24:46,700 درباره هنگ 418 00:24:47,090 --> 00:24:48,610 از اونجایی که وانیو بهش اهمیت میده 419 00:24:49,300 --> 00:24:52,180 برای محافظت ازش هرراهی رو امتحان میکنه 420 00:24:52,610 --> 00:24:53,570 بله خانم 421 00:24:53,650 --> 00:24:55,810 شاید هیچکدوم از اون ها گرفتار نشده باشند 422 00:24:56,740 --> 00:24:57,980 امیدوارم 423 00:25:02,330 --> 00:25:03,980 تکون نخورید. من میرم بیرون و یه نگاهی میندازم 424 00:25:04,300 --> 00:25:05,090 مراقب باش 425 00:25:05,940 --> 00:25:07,020 کی جرات داره به من دست بزنه؟ 426 00:25:10,740 --> 00:25:11,940 اقای شی جین 427 00:25:11,940 --> 00:25:15,040 *عمارت شیه* 428 00:25:25,260 --> 00:25:26,180 شیه 429 00:25:27,090 --> 00:25:28,610 واقعا خیلی بدجنسی 430 00:25:29,020 --> 00:25:30,740 من چهار کاسه خوردم 431 00:25:31,220 --> 00:25:33,090 ولی یه تیکه گوشت ندیدم 432 00:25:33,180 --> 00:25:35,180 حداقلش یه اربابی 433 00:25:36,500 --> 00:25:37,370 بان 434 00:25:38,050 --> 00:25:39,410 مردم از قحطی رنج می برند 435 00:25:39,850 --> 00:25:40,980 بهتره ما صرفه جو باشیم 436 00:25:41,130 --> 00:25:42,220 از وقتی اومدین 437 00:25:42,330 --> 00:25:44,570 از اشپز خواستم تو هر کاسه گوشت اضافه کنه 438 00:25:44,940 --> 00:25:46,300 میتونی بررسی کنی ببینی یه تیکه هست یا نه 439 00:25:46,300 --> 00:25:47,980 من ازشون خواستم این کارو انجام بدن 440 00:25:48,130 --> 00:25:49,330 همچین تکه گوشت نازکی 441 00:25:49,540 --> 00:25:51,220 برای یه کاسه نودل 442 00:25:51,650 --> 00:25:52,810 کافی نیست 443 00:25:52,810 --> 00:25:53,540 کافی نیست؟ 444 00:25:53,540 --> 00:25:54,780 فقط بهمون بگید 445 00:25:54,780 --> 00:25:55,890 از اشپز میخوایم بیشتر درست کنه 446 00:25:55,890 --> 00:25:56,410 باشه 447 00:25:56,410 --> 00:25:57,460 خب، بسه 448 00:25:59,300 --> 00:26:00,130 نه، نرو 449 00:26:01,500 --> 00:26:03,540 اشکال نداره 450 00:26:03,540 --> 00:26:04,300 فقط بخورید 451 00:26:12,780 --> 00:26:13,850 شیه 452 00:26:14,700 --> 00:26:16,130 چرا امروز انقدر خوش برخورد شدی؟ 453 00:26:17,940 --> 00:26:18,890 میخوای 454 00:26:19,980 --> 00:26:22,090 به پسر بزرگت کمک کنی 455 00:26:22,090 --> 00:26:22,980 تا همه مونو بکشه؟ 456 00:26:24,130 --> 00:26:25,090 بان 457 00:26:25,410 --> 00:26:26,980 انقدر نمک نشناس نباش 458 00:26:27,810 --> 00:26:29,650 چون پزشک یو 459 00:26:29,890 --> 00:26:31,020 پسرمو نجات داد 460 00:26:31,330 --> 00:26:32,940 پس این کارو کردم که قدردانیمو نشون بدم 461 00:26:33,330 --> 00:26:35,980 چطور میتونی درمورد من همچین 462 00:26:36,330 --> 00:26:37,850 فکر پستی داشته باشی؟ 463 00:26:40,020 --> 00:26:40,980 ارباب 464 00:26:41,330 --> 00:26:43,330 از مهمان نوازی شما متشکریم 465 00:26:44,020 --> 00:26:46,090 باعث افتخاره ، خانم بان 466 00:26:49,090 --> 00:26:49,700 نه 467 00:26:50,700 --> 00:26:52,050 فکر نمیکنم اینجا مکان امنی باشه 468 00:26:52,610 --> 00:26:53,980 اولا، اینجا پایتخته 469 00:26:54,180 --> 00:26:56,570 دوما، اون پدرِ شیه چونگجینه 470 00:26:57,570 --> 00:26:58,300 خیلی خطرناکه 471 00:26:58,740 --> 00:27:00,260 بان 472 00:27:00,940 --> 00:27:03,940 چونگجین از وقتی 473 00:27:04,090 --> 00:27:05,500 صدراعظم شده، برنگشته 474 00:27:05,700 --> 00:27:06,850 حتی نمیتونم ببینمش 475 00:27:06,850 --> 00:27:08,020 سخت نگیر 476 00:27:08,050 --> 00:27:09,650 وگرنه تا اینجا نمیاوردمت 477 00:27:09,650 --> 00:27:10,780 پدرم درست میگه 478 00:27:10,780 --> 00:27:11,740 به همین دلیل 479 00:27:11,740 --> 00:27:14,180 شما رو به اینجا دعوت کردم 480 00:27:16,020 --> 00:27:16,850 چیشده عزیزم؟ 481 00:27:19,130 --> 00:27:19,980 من نگرانِ 482 00:27:20,500 --> 00:27:22,260 وضعیت فعلیِ هنگ هستم 483 00:27:23,330 --> 00:27:24,300 لطفا نگران نباشید 484 00:27:24,700 --> 00:27:26,260 اقای شی در این باره پرس و جو کرده 485 00:27:26,460 --> 00:27:28,220 چونگجین و افرادش بان هنگ و وانیو رو 486 00:27:28,220 --> 00:27:29,260 پیدا نکردن 487 00:27:29,890 --> 00:27:32,020 ارباب جوان باید می رفت به ژونگ ژو دنبالِ خانم 488 00:27:33,570 --> 00:27:34,610 جدی میگی؟ 489 00:27:34,780 --> 00:27:38,130 اون ترجیح میده یه مجرم فراری باشه تا یک ملکه 490 00:27:42,330 --> 00:27:43,410 شیه 491 00:27:44,410 --> 00:27:45,500 یه ضرب المثل هست که میگه 492 00:27:45,890 --> 00:27:47,460 “امروز روزِ درسته” 493 00:27:48,020 --> 00:27:48,890 به نظر من 494 00:27:49,090 --> 00:27:51,220 میتونیم این دو بچه رو نامزد کنیم 495 00:27:51,610 --> 00:27:52,650 نامزد؟ 496 00:27:53,180 --> 00:27:53,850 به نظر خوب میاد 497 00:27:54,540 --> 00:27:56,850 پسرم یک چشمش کوره 498 00:27:56,890 --> 00:27:58,050 بعد مدت ها 499 00:27:58,050 --> 00:27:59,090 دوباره بهش اشاره کردی 500 00:27:59,180 --> 00:28:01,260 باشه، فقط اگه شما مایل باشید 501 00:28:01,260 --> 00:28:02,460 ما موافقیم 502 00:28:02,940 --> 00:28:05,130 این برامون مهم نیست 503 00:28:06,130 --> 00:28:07,540 ولی ما درمورد همون آدم 504 00:28:08,540 --> 00:28:09,500 حرف نمی زنیم 505 00:28:11,300 --> 00:28:12,540 همون آدم نیست؟ 506 00:28:12,610 --> 00:28:13,700 منظورت به کی بود؟ 507 00:28:14,940 --> 00:28:16,940 دخترتون، شیه وانیو 508 00:28:16,940 --> 00:28:17,810 وانیو؟ 509 00:28:18,370 --> 00:28:20,370 دخترم با کی ازدواج میکنه؟ 510 00:28:20,410 --> 00:28:21,570 بان هنگ 511 00:28:21,610 --> 00:28:22,370 بان هنگ؟ 512 00:28:23,050 --> 00:28:24,180 این چه مزخرفاتیه که میگی؟ 513 00:28:26,610 --> 00:28:27,220 !زانو بزن 514 00:28:30,780 --> 00:28:31,940 همانطور که مشاور ارتش انتظار داشت 515 00:28:31,940 --> 00:28:33,410 اقای وانگ افرادی رو برای سوزوندن انبار غله برد 516 00:28:33,460 --> 00:28:34,300 و من اون هارو در محل دستگیر کردم 517 00:28:34,810 --> 00:28:36,130 ولی دیگه دیر شده بود 518 00:28:36,700 --> 00:28:37,850 نصف غذا سوخت 519 00:28:38,740 --> 00:28:40,410 اخه چی گیرتون اومد؟ 520 00:28:41,300 --> 00:28:43,460 چرا همچین کارهای بی رحمانه ای انجام دادید؟ 521 00:28:44,700 --> 00:28:46,700 تو برای سرکوب کردن شورشی ها به اینجا فرستاده شدی 522 00:28:47,540 --> 00:28:50,220 تو از فرمان سرپیچی کردی 523 00:28:50,570 --> 00:28:52,460 و برای شورشی ها غذا تهیه کردی 524 00:28:52,940 --> 00:28:54,050 ژنرال 525 00:28:54,300 --> 00:28:56,500 به نظر میرسه داری به شورشی ها ملحق میشی 526 00:28:57,020 --> 00:29:00,500 این یک خیانته که باید گردن زده بشه 527 00:29:01,220 --> 00:29:03,610 نمیخوام با تو بمیرم 528 00:29:07,850 --> 00:29:09,740 تو مخفیانه لی هو رو فرستادی که منو بکشه 529 00:29:10,460 --> 00:29:11,180 میدونستم 530 00:29:12,130 --> 00:29:13,890 میدونی چرا لی هو منو نکشت؟ 531 00:29:14,300 --> 00:29:15,740 اون مدت ها بود که میخواست این کارو انجام بده 532 00:29:16,780 --> 00:29:19,370 راهزن ها با مقامات متفاوت اند 533 00:29:20,500 --> 00:29:21,410 اون دیده که 534 00:29:21,890 --> 00:29:23,050 تو در تمام این مدت چیکار کردی 535 00:29:23,610 --> 00:29:25,300 که براش احترام و ارزش قائله 536 00:29:25,940 --> 00:29:27,130 به همین خاطر از من چشم پوشی کرد 537 00:29:28,260 --> 00:29:29,410 کاری که شده دیگه شده 538 00:29:30,130 --> 00:29:32,460 اگه بخوای منو بکشی، بکش. من یک کلمه هم نمیگم 539 00:29:35,020 --> 00:29:36,020 همانطور که گفتی 540 00:29:37,460 --> 00:29:38,780 ما فرق داریم 541 00:29:39,410 --> 00:29:40,050 یکی بیاد 542 00:29:41,300 --> 00:29:42,740 اقای وانگ و بقیه رو 543 00:29:43,650 --> 00:29:44,980 از شهر ژونگ ژو بیرون کنین 544 00:29:46,540 --> 00:29:48,370 منو نمیکشی؟ 545 00:29:48,650 --> 00:29:49,780 با کشتن مشکلی حل نمیشه 546 00:29:51,610 --> 00:29:52,220 ببرینش 547 00:30:03,460 --> 00:30:04,330 چقدر غذا داریم؟ 548 00:30:04,570 --> 00:30:05,410 با احتساب سیب زمینی شیرین 549 00:30:05,780 --> 00:30:06,410 میترسم 550 00:30:06,940 --> 00:30:07,740 کمتر از 3 روز برامون کافی باشه 551 00:30:10,180 --> 00:30:10,980 ژائو ژونگ 552 00:30:12,020 --> 00:30:13,180 الان فقط میتونیم بررسی کنیم که ببینیم 553 00:30:14,020 --> 00:30:15,500 در نزدیکی های ژونگ ژو غذا هست یا نه 554 00:30:16,780 --> 00:30:17,570 !فهمیدم 555 00:30:24,540 --> 00:30:25,410 بانوی من 556 00:30:25,810 --> 00:30:26,610 بانوی من 557 00:30:29,090 --> 00:30:30,780 چرا بانو رو اینجا اوردی؟ 558 00:30:31,220 --> 00:30:33,570 هوا، بیا بیشتر درموردش حرف نزنیم 559 00:30:34,020 --> 00:30:35,130 هیچ غذایی نیست؟ 560 00:30:35,540 --> 00:30:38,650 بانو و من گرسنه ایم 561 00:30:49,780 --> 00:30:51,890 ژنرال، من میدونم از کجا غذا گیر بیاریم 562 00:30:52,940 --> 00:30:53,700 ادامه بده 563 00:30:53,740 --> 00:30:55,700 خانواده سون در ژونگ ژو زندگی میکنند 564 00:30:55,940 --> 00:30:58,370 اونا از دو سال قبل میدونستن که برف بر محصولات تاثیر خواهد گذاشت 565 00:30:58,610 --> 00:30:59,570 بنابراین، غلات ذخیره کردند 566 00:31:00,260 --> 00:31:02,410 و در شرایط بحرانی چندین برابر قیمت فروختند 567 00:31:02,890 --> 00:31:05,020 در عرض نیم سال ثروتمند شدند 568 00:31:05,330 --> 00:31:07,090 از این راه پول درآوردند.چه شرم آور 569 00:31:07,090 --> 00:31:07,940 شما نمیدونید 570 00:31:08,330 --> 00:31:09,610 مالک سون بعداز کسب درامد 571 00:31:10,020 --> 00:31:12,700 کلی پول صرف ساخت انبار زنجیره آهن کرد 572 00:31:13,130 --> 00:31:14,500 یه نفر سعی کرد ازش غلات بدزده 573 00:31:14,940 --> 00:31:16,540 ولی هیچکس نتوسنته قفلش رو باز کنه 574 00:31:16,940 --> 00:31:17,940 چطور میتونیم 575 00:31:18,650 --> 00:31:20,650 از این خانواده غلات بگیریم؟ 576 00:31:21,050 --> 00:31:22,570 سون در سالهای اول همسرش رو ازدست داد 577 00:31:23,700 --> 00:31:24,940 فقط یه دختر داره 578 00:31:25,260 --> 00:31:26,940 بنابراین خیلی دخترش رو دوست داره 579 00:31:27,370 --> 00:31:29,410 میگن دخترش از مردای خوش قیافه خوشش میاد 580 00:31:29,940 --> 00:31:31,980 و همیشه به حرف هاشون گوش میده 581 00:31:32,890 --> 00:31:33,940 اگه میخواهید غلات بگیرید 582 00:31:34,220 --> 00:31:35,780 میتونید با این کار شروع کنید 583 00:31:36,810 --> 00:31:37,850 برای تموم کردن این کار احتمالا 584 00:31:38,130 --> 00:31:39,460 به ارباب چنگ آن نیاز داریم 585 00:31:41,020 --> 00:31:43,370 برای اینکه غلات بیشتری برای مردم گیر بیاریم 586 00:31:44,220 --> 00:31:45,410 مشاور، متاسفم از این بابت 587 00:31:50,640 --> 00:32:03,920 *عمارت سون* 588 00:32:21,740 --> 00:32:22,650 من ارباب چنگ آن هستم 589 00:32:23,300 --> 00:32:25,260 من برای موضوع مهمی میخوام خانم سون رو ببینم 590 00:32:25,700 --> 00:32:27,180 کمک می کنید که بهشون بگید؟ 591 00:32:28,610 --> 00:32:31,090 شما ارباب چنگ آن هستید. من خیلی درمورد شما شنیدم 592 00:32:31,500 --> 00:32:32,850 لطفا چند لحظه صبر کنید 593 00:32:32,940 --> 00:32:34,330 الان بهشون خبر میدم 594 00:32:35,740 --> 00:32:37,700 ارباب چنگ انِ معروف اینجاست 595 00:32:38,220 --> 00:32:40,130 چطور میتونم از دیدنشون امتناع کنم؟ 596 00:32:54,180 --> 00:32:56,180 *خانم سون، دختر سرمایه دار در ژونگ ژو* پس، این باید ارباب چنگ آن باشه 597 00:32:57,020 --> 00:32:58,090 دیدن شما برای من باعث افتخاره 598 00:32:58,090 --> 00:32:59,780 به نظر میرسه خانواده سون واقعا غلات داره 599 00:33:00,500 --> 00:33:03,050 ولی خانم سون مثل خروس های جنگی زندگی میکنه 600 00:33:03,330 --> 00:33:04,180 ارباب جوان، اینکارو نکنین 601 00:33:05,570 --> 00:33:06,610 از دیدنتون خوشحالم خانم سون 602 00:33:07,220 --> 00:33:09,370 ...من اینجام تا بپرسم - ارباب چنگ آن، شما فقط - 603 00:33:09,610 --> 00:33:11,810 میخواهید قفل انبار رو باز کنم 604 00:33:14,610 --> 00:33:16,650 اگه اینطوره میخوام رک حرف بزنم 605 00:33:17,370 --> 00:33:18,980 خانم سون، لطفا لطف و بخشش خودتون رو نشون بدید 606 00:33:19,180 --> 00:33:20,300 و قربانیان رو نجات بدید 607 00:33:23,850 --> 00:33:25,260 قیافه شما 608 00:33:25,540 --> 00:33:27,260 منو تحت تاثیر قرار داده 609 00:33:29,130 --> 00:33:30,260 ولی رقت انگیزه که 610 00:33:30,850 --> 00:33:33,370 شاهدخت بان رو کنار گذاشتید 611 00:33:34,020 --> 00:33:35,220 من هم یک زن هستم 612 00:33:35,370 --> 00:33:37,220 من هرگز دنبال مردی مثل شما نخواهم رفت 613 00:33:38,050 --> 00:33:40,410 هرچی باشه، شما مردای زیادی اینجا دارید 614 00:33:40,410 --> 00:33:41,890 ولی فقط ارباب چنگ ان یک مرد واقعا خوش قیافه س 615 00:33:42,050 --> 00:33:43,540 سیاهه لشکر اوردی که بینشون خودنمایی کنی؟ 616 00:33:44,050 --> 00:33:45,850 فکر میکنی با یه مقدار پول لعنتی کی هستی؟ 617 00:33:46,050 --> 00:33:47,780 انقدر سیری ناپذیر نباش 618 00:33:47,940 --> 00:33:48,650 کی اونجاس؟ 619 00:33:49,020 --> 00:33:50,090 چطور جرات میکنی منو سرزنش کنی؟ 620 00:33:51,740 --> 00:33:53,260 اره، من سرزنشت میکنم 621 00:33:53,570 --> 00:33:54,940 خب که چی؟ هرکاری میخواهی انجام بده 622 00:33:55,810 --> 00:33:56,330 هنگ 623 00:33:58,700 --> 00:33:59,810 شما کی هستید؟ 624 00:34:02,260 --> 00:34:05,570 من بان هنگ هستم، برادرِ ژنرال بان 625 00:34:07,020 --> 00:34:07,940 بان هنگ؟ 626 00:34:16,850 --> 00:34:18,940 خواهر، میتونی خودتو کنترل کنی؟ 627 00:34:18,940 --> 00:34:19,850 ارباب چنگ آن اینجاس 628 00:34:21,130 --> 00:34:23,620 به ندرت کسی به مشاور درس میده 629 00:34:26,450 --> 00:34:27,220 ژنرال 630 00:34:27,850 --> 00:34:30,370 مشکل اینه که چطور درخواست غلات کنیم 631 00:34:31,930 --> 00:34:32,450 البته 632 00:34:33,140 --> 00:34:35,530 ولی مشاور شکست خورد 633 00:34:35,810 --> 00:34:38,370 پس اول باید خودشو بررسی کنه 634 00:34:38,660 --> 00:34:39,700 و بعد به دنبال راه حل باشه 635 00:34:40,010 --> 00:34:40,660 درست میگم؟ 636 00:34:41,620 --> 00:34:44,700 مشاور، میشه لطفا 637 00:34:44,930 --> 00:34:46,300 از خانم سون عذرخواهی کنی؟ 638 00:34:46,930 --> 00:34:48,740 ممکنه اوضاع تغییر کنه 639 00:34:49,100 --> 00:34:50,660 هوا، این کارو برای شیا سخت نکن 640 00:34:50,780 --> 00:34:51,930 شما بین خودتون دوتا همه چیزو 641 00:34:51,930 --> 00:34:53,410 روشن کردید، درسته؟ 642 00:35:00,850 --> 00:35:01,660 امکان نداره 643 00:35:02,010 --> 00:35:04,620 هنوز آشتی نکردید؟ 644 00:35:04,660 --> 00:35:05,530 هیچ ربطی به تو نداره 645 00:35:06,260 --> 00:35:07,260 میخواستم ازت بپرسم 646 00:35:07,890 --> 00:35:09,660 چرا بانو رو به اینجا اوردی؟ 647 00:35:11,100 --> 00:35:12,180 از تاریکی به سمت نور فرار کردیم 648 00:35:12,370 --> 00:35:13,180 اینو نمیفهمی؟ 649 00:35:13,660 --> 00:35:14,970 انقدر پرحرفی نکن 650 00:35:15,530 --> 00:35:17,450 میدونم که نمیتونی ولش کنی 651 00:35:17,810 --> 00:35:18,810 ما تو پایتخت نیستیم 652 00:35:18,890 --> 00:35:19,810 خوب ازش مراقبت کن 653 00:35:20,260 --> 00:35:21,850 هنوز باید مراقب باشیم 654 00:35:22,370 --> 00:35:23,260 سخت نگیر 655 00:35:23,450 --> 00:35:24,620 به خوبی ازش مراقبت میکنم 656 00:35:24,970 --> 00:35:27,180 خوردن میتونه هرمشکل مارو حل بکنه 657 00:35:27,620 --> 00:35:29,580 برخلاف شماها، خیلی چیزها برای حل کردن وجود داره 658 00:35:43,810 --> 00:35:46,100 یواشکی چیکار میکنی؟ 659 00:35:47,180 --> 00:35:48,740 این یه موضوع دخترونه س 660 00:35:52,100 --> 00:35:53,060 من برات چیز خوبی اوردم 661 00:35:54,890 --> 00:35:55,700 این چیه؟ 662 00:35:56,620 --> 00:35:58,060 سیب زمینی شیرینه 663 00:35:58,490 --> 00:36:00,260 افراد شاهزاده آکچی فرستادن اینجا 664 00:36:00,580 --> 00:36:01,810 میگن شیرینه 665 00:36:01,810 --> 00:36:02,580 امتحانش کن 666 00:36:06,740 --> 00:36:07,370 بفرما 667 00:36:09,370 --> 00:36:10,140 تو هم یکم بخور 668 00:36:10,970 --> 00:36:13,010 نه، من گرسنه نیستم 669 00:36:13,010 --> 00:36:13,780 نوش جونت 670 00:36:21,370 --> 00:36:22,140 بیا باهم بخوریم 671 00:36:35,260 --> 00:36:37,740 چیشده؟ انقدر مزه اش بده؟ 672 00:36:39,410 --> 00:36:42,740 نه، خیلی شیرینه 673 00:36:43,780 --> 00:36:44,810 خیلی خوشمزه س 674 00:36:46,410 --> 00:36:48,300 پس برای چی گریه می کنی؟ 675 00:36:48,450 --> 00:36:49,850 هیجان زده ام، نمیتونم؟ 676 00:36:49,970 --> 00:36:51,620 خوردن سیب زمینی شیرین تورو هیجان زده می کنه؟ 677 00:36:52,010 --> 00:36:53,450 این روزا هیچوقت نذاشتم گرسنه بمونی، درسته؟ 678 00:36:54,660 --> 00:36:55,410 بسه 679 00:36:55,780 --> 00:36:56,850 گریه نکن 680 00:36:57,330 --> 00:36:58,810 ...پس 681 00:37:00,260 --> 00:37:01,010 چطوره 682 00:37:01,010 --> 00:37:02,410 این رو هم بدم بهت؟ 683 00:37:17,120 --> 00:37:18,600 *بان* 684 00:37:21,960 --> 00:37:25,080 *عمارت ژونگ ژو* 685 00:37:38,840 --> 00:37:40,360 *عمارت ژونگ ژو* 686 00:37:44,490 --> 00:37:47,010 ارباب جوان بان رو در ازای غلات بدید 687 00:37:47,300 --> 00:37:50,330 ارباب جوان بان رو در ازای غلات بدید 688 00:37:50,620 --> 00:37:53,620 ارباب جوان بان رو در ازای غلات بدید 689 00:37:53,970 --> 00:37:56,890 ارباب جوان بان رو در ازای غلات بدید 690 00:37:57,260 --> 00:38:00,330 ارباب جوان بان رو در ازای غلات بدید 691 00:38:00,370 --> 00:38:03,530 ارباب جوان بان رو در ازای غلات بدید 692 00:38:03,780 --> 00:38:06,700 ارباب جوان بان رو در ازای غلات بدید 693 00:38:07,060 --> 00:38:08,370 ...به ارباب جوان بان 694 00:38:08,370 --> 00:38:08,970 بسه 695 00:38:11,180 --> 00:38:12,410 اون خانم سونِ؟ 696 00:38:13,580 --> 00:38:14,580 بله، منم 697 00:38:15,010 --> 00:38:16,930 باورم نمیشه که ژنرال با لباس فرم 698 00:38:17,060 --> 00:38:18,660 انقدر فوق العاده به نظر برسه 699 00:38:18,780 --> 00:38:20,060 حتی بهتر از مردها 700 00:38:20,300 --> 00:38:21,450 لطف دارید 701 00:38:22,180 --> 00:38:23,300 میتونم بپرسم 702 00:38:23,660 --> 00:38:25,100 چرا بردارم رو درازای غلات میخواید؟ 703 00:38:26,060 --> 00:38:27,010 ژنرال 704 00:38:27,580 --> 00:38:29,330 من یه جورایی در اطراف ژونگ ژو 705 00:38:29,330 --> 00:38:30,530 مشهور هستم 706 00:38:31,140 --> 00:38:32,890 برادر شما تنها مرد 707 00:38:33,140 --> 00:38:34,930 خوش قیافه و منحصر به فردیه که تاحالا دیدم 708 00:38:35,260 --> 00:38:36,010 امروز 709 00:38:36,010 --> 00:38:37,330 یه شانس برای دیدن ارباب جوان بان دارم 710 00:38:38,010 --> 00:38:39,580 دوست دارم با دارایی خانوادگی ام 711 00:38:40,300 --> 00:38:41,450 برای همیشه دوستت داشته باشم 712 00:38:42,780 --> 00:38:45,060 هوا، این زن وحشتناکه 713 00:38:45,060 --> 00:38:46,100 لطفا کمکم کن 714 00:38:47,100 --> 00:38:48,890 این یه فرصته برات که همکاری کنی 715 00:38:49,060 --> 00:38:50,490 میخوای منو بفروشی؟ 716 00:38:50,490 --> 00:38:51,220 البته که نه 717 00:38:51,410 --> 00:38:52,410 بهت کمک می کنم 718 00:38:54,850 --> 00:38:56,700 خانم سون، همونطور که میبینید 719 00:38:56,850 --> 00:38:58,530 من فقط یه برادر کوچیک دارم 720 00:38:58,530 --> 00:38:59,260 بله 721 00:38:59,780 --> 00:39:01,660 اگه میخواهید غلات مبادله کنید 722 00:39:01,660 --> 00:39:02,530 چقدر میتونید بدید؟ 723 00:39:04,300 --> 00:39:06,490 ارباب جوان بان برای من منحصر به فرده 724 00:39:06,780 --> 00:39:08,530 میخواهم با یک انبار غله مبادله کنم 725 00:39:08,530 --> 00:39:09,580 یک انبار؟ 726 00:39:11,010 --> 00:39:11,740 ژنرال 727 00:39:11,970 --> 00:39:13,580 ما در آینده خانواده خواهیم بود 728 00:39:13,890 --> 00:39:15,780 میخوام رک حرف بزنم 729 00:39:16,220 --> 00:39:17,620 یک انبار غله ی خانواده من 730 00:39:17,700 --> 00:39:19,410 میتونه تمام مردم ژونگ ژو رو به مدت یک ماه 731 00:39:19,410 --> 00:39:20,410 تامین کنه 732 00:39:20,580 --> 00:39:22,300 اگه بتونم زنداداش شما بشم 733 00:39:22,330 --> 00:39:23,370 همه چیز قابل مذاکره س 734 00:39:23,780 --> 00:39:25,220 خانواده من ده انبار دیگه داره 735 00:39:25,410 --> 00:39:27,330 مطمئنم میتونم کم و بیش بهتون کمک کنم 736 00:39:27,450 --> 00:39:29,450 تو...هوا. خواهر عزیزم 737 00:39:29,450 --> 00:39:30,740 منو نفروش 738 00:39:30,740 --> 00:39:33,180 شرایط جذابیه 739 00:39:33,740 --> 00:39:34,810 ولی یه کوچولو بدشانسی آوردیم 740 00:39:34,930 --> 00:39:35,890 میتونید یکم بهم وقت بدید 741 00:39:35,890 --> 00:39:37,180 تا از والدینم اجازه بگیرم؟ 742 00:39:37,700 --> 00:39:38,580 البته 743 00:39:38,810 --> 00:39:40,450 نظرات والدین همسر مهمه 744 00:39:40,810 --> 00:39:41,810 تا زمانی که موافقت کنید 745 00:39:42,100 --> 00:39:44,010 من تمام هزینه های عروسی رو به عهده میگیرم 746 00:39:44,300 --> 00:39:44,970 فهمیدم 747 00:39:46,970 --> 00:39:47,930 ارباب جوان بان 748 00:39:49,620 --> 00:39:52,220 بیا منتظر خبرهای خوب باشیم 749 00:39:58,100 --> 00:39:59,970 ارباب جوان بان، لطفا گریه نکن 750 00:40:00,850 --> 00:40:03,370 تو داری برای دولت فداکاری میکنی 751 00:40:06,450 --> 00:40:07,530 نخند 752 00:40:07,850 --> 00:40:08,700 ندیدی 753 00:40:08,700 --> 00:40:10,370 خانم سون چقدر وحشتناکه 754 00:40:10,660 --> 00:40:12,180 به نظر من خانم سون خوبه 755 00:40:12,780 --> 00:40:15,140 پولدار، سخاوتمند و شجاع 756 00:40:15,450 --> 00:40:16,490 یه زنِ عالیه 757 00:40:16,810 --> 00:40:18,660 یه همسر ثروتمند خواهی داشت 758 00:40:19,410 --> 00:40:21,010 یه زن عالی 759 00:40:23,620 --> 00:40:24,580 درو برای خواستگاری قفل کردن 760 00:40:24,930 --> 00:40:26,140 این منو یاد 761 00:40:26,450 --> 00:40:27,780 ارباب جوان یان ژن میندازه 762 00:40:28,060 --> 00:40:29,580 چطور میتونه یکی باشه؟ 763 00:40:30,330 --> 00:40:32,010 یان ژن انقدر خوش قیافه نیست 764 00:40:32,180 --> 00:40:33,930 ولی یه جورایی پسر جذابیه 765 00:40:34,370 --> 00:40:37,450 ولی خانم سون ده انبار غله داره 766 00:40:37,780 --> 00:40:39,140 برای یک سال کافیه 767 00:40:40,490 --> 00:40:41,260 اره. ارباب جوان بان 768 00:40:41,700 --> 00:40:43,580 چطوره یک سال باهاش زندگی کنی؟ 769 00:40:43,970 --> 00:40:44,740 بعداز خوردن غلات، ترکش کن 770 00:40:44,780 --> 00:40:45,620 به هیچ وجه 771 00:40:46,740 --> 00:40:48,330 من یه نفرو تو قلبم دارم 772 00:40:49,220 --> 00:40:50,700 اگه با خانم سون ازدواج کنم 773 00:40:51,220 --> 00:40:52,700 کسی رو که دوستش دارم 774 00:40:52,700 --> 00:40:53,410 ناامید خواهم کرد 775 00:40:53,410 --> 00:40:54,300 من انقدرها هم بد نیستم 776 00:40:54,490 --> 00:40:57,010 پس از معشوقت چندتا 777 00:40:57,410 --> 00:40:58,260 پیشنهاد میخوام 778 00:40:59,100 --> 00:41:00,450 چی؟ 779 00:41:01,850 --> 00:41:04,260 نظرت چیه خانم شیه؟ 780 00:41:04,410 --> 00:41:05,810 هوا، مزخرف نگو 781 00:41:05,890 --> 00:41:07,490 پس از اونجایی که خانم شیه نیست 782 00:41:07,660 --> 00:41:09,010 خانم سونه 783 00:41:14,260 --> 00:41:15,410 خوبه هوا 784 00:41:15,530 --> 00:41:16,450 گولت زدم 785 00:41:16,620 --> 00:41:18,850 کسی که عاشقشم خانم شیه است 786 00:41:21,660 --> 00:41:22,140 ...من 787 00:41:23,930 --> 00:41:25,740 من به جز اون با کسی ازدواج نمیکنم که همسرم بشه 788 00:41:26,180 --> 00:41:27,100 خانم شیه 789 00:41:27,850 --> 00:41:28,850 هم فقط با من ازدواج می کنه 790 00:41:31,410 --> 00:41:32,260 ارباب جوان بان 791 00:41:33,180 --> 00:41:35,700 میدونم الان چه احساسی داری 792 00:41:36,780 --> 00:41:37,660 ولی 793 00:41:38,410 --> 00:41:39,810 باور دارم میتونی این کارو 794 00:41:40,330 --> 00:41:41,140 به خاطر مردم انجام بدی 795 00:41:42,850 --> 00:41:43,780 ...من 796 00:41:47,410 --> 00:41:49,450 !نه 797 00:41:50,474 --> 00:42:00,474 مترجم :Maryam :) ویرایشگر : elaheh_sh 798 00:42:00,498 --> 00:45:20,498 برای دیدن سریالهای بیشتر با زیرنویس فارسی به سایت مراجعه کنید KoreFa.ir 63747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.