All language subtitles for A.Girl.Like.Me.2021.EP32.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:40,000 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFa.ir 2 00:01:40,024 --> 00:01:50,024 مترجم :Sabrin ویرایشگر : elaheh_sh 3 00:02:08,340 --> 00:02:10,260 ** دختری مثل من ** 4 00:02:10,500 --> 00:02:14,020 ** قسمت سی و دو ** 5 00:02:15,350 --> 00:02:16,200 *عمارت بان* !عجله کن 6 00:02:16,200 --> 00:02:17,040 همه چی جمعه؟ 7 00:02:17,150 --> 00:02:18,200 اگه هست شروع کنید 8 00:02:18,200 --> 00:02:18,910 چشم 9 00:02:19,710 --> 00:02:20,550 !شماها! دست بجنبید 10 00:02:20,550 --> 00:02:21,600 !یالا- !بانوی من- 11 00:02:22,630 --> 00:02:23,230 !زود باشید 12 00:02:24,830 --> 00:02:25,480 !عجله کنید- !بانوی من- 13 00:02:26,440 --> 00:02:27,200 !خبر بدی دارم 14 00:02:27,760 --> 00:02:28,720 از ادمای قصر شنیدم برادرم همراه 15 00:02:29,160 --> 00:02:30,720 افرادش داره میاد اینجا عمارتو بگرده 16 00:02:30,880 --> 00:02:32,390 پدرم چی؟ 17 00:02:32,390 --> 00:02:33,040 حال جناب بان خوبه 18 00:02:33,600 --> 00:02:34,910 عالیجناب با استعفاشون موافقت کردن 19 00:02:34,950 --> 00:02:36,560 ولی بازم معتقدن شما اموال مخفی دارید 20 00:02:36,830 --> 00:02:37,910 واسه همین دستور دادن عمارت تفتیش شه 21 00:02:38,070 --> 00:02:40,070 و اموال پیدا شده مصادره بشه 22 00:02:41,160 --> 00:02:41,830 بانوی من 23 00:02:41,830 --> 00:02:43,320 باید اول اوناییکه تو کالسکه ن 24 00:02:43,320 --> 00:02:44,160 رو بفرستیم بره 25 00:02:44,160 --> 00:02:45,510 درسته. هرچی میتونی رو بفرست 26 00:02:45,510 --> 00:02:46,160 هیچ فایده ای نداره 27 00:02:46,600 --> 00:02:48,040 بخاطر دستور جیانگ لو 28 00:02:48,670 --> 00:02:49,670 تموم راه های خروجی از پایتخت 29 00:02:49,670 --> 00:02:50,830 باید به شدت بررسی بشن 30 00:02:51,200 --> 00:02:52,760 اینارو نمیشه برد 31 00:02:54,280 --> 00:02:54,950 جناب شیه 32 00:02:55,950 --> 00:02:57,160 میدونم مهربون و 33 00:02:57,160 --> 00:02:57,880 قابل اعتمادید 34 00:02:59,880 --> 00:03:03,350 لطفا این پولو واسم نگه دارید 35 00:03:03,350 --> 00:03:04,720 بعد از برگشتن پیشتون میام تا ببرمشون 36 00:03:04,720 --> 00:03:05,790 نه! نه. خواهشا اینکارو نکنید 37 00:03:06,280 --> 00:03:07,110 باید بهم پس بدیش 38 00:03:07,880 --> 00:03:08,910 چقدرن؟ 39 00:03:10,760 --> 00:03:12,110 !برید کنار! برید کنار 40 00:03:13,880 --> 00:03:16,160 چیلین، اینجا چیکار میکنی؟ 41 00:03:16,790 --> 00:03:17,390 !پدر 42 00:03:20,600 --> 00:03:21,110 بده من 43 00:03:26,910 --> 00:03:27,600 …چونگ جین 44 00:03:32,560 --> 00:03:35,480 چونگ جین، یبار نجاتت دادن 45 00:03:35,760 --> 00:03:37,110 نباید مهربونیو با دشمنی جواب بدی 46 00:03:37,350 --> 00:03:40,000 این یه دستوره، نه بخاطر دشمن بودنه 47 00:03:41,200 --> 00:03:42,320 اگه اشتباهی کردم 48 00:03:42,760 --> 00:03:44,910 لطفا منو ببخشید، سرورم 49 00:03:45,280 --> 00:03:46,720 به خودت زحمت نده 50 00:03:47,760 --> 00:03:49,560 فقط امیدوارم به افرادمون صدمه نزنی 51 00:03:50,320 --> 00:03:50,910 !سربازا 52 00:03:50,910 --> 00:03:51,560 !بله- !بله- 53 00:03:52,040 --> 00:03:52,720 !برید بگردید 54 00:03:52,720 --> 00:03:53,350 *عمارت بان* !چشم!- چشم- 55 00:03:53,790 --> 00:03:55,950 *عمارت بان* چونگ جین، توروخدا بهشون رحم کن 56 00:03:56,600 --> 00:03:58,160 اگه بهشون رحم کنم 57 00:03:58,670 --> 00:04:00,600 درعوضش خونواده ی ما به دردسر میفته 58 00:04:02,200 --> 00:04:03,040 !چونگ جین 59 00:04:03,350 --> 00:04:04,630 همه رو از عمارت بنداز بیرون و 60 00:04:05,350 --> 00:04:06,350 !تموم سوراخ سنبه هارو بگردید 61 00:04:08,950 --> 00:04:09,790 عزیزم 62 00:04:09,790 --> 00:04:12,820 *عمارت بان* 63 00:04:14,830 --> 00:04:15,910 !فکرشو نمیکردم 64 00:04:16,070 --> 00:04:17,950 حتی خاندان بان هم بیرون شدن 65 00:04:17,950 --> 00:04:19,350 اره- انتظارشو نداشتم- 66 00:04:19,350 --> 00:04:21,200 پول و ثروت مثل ابرای شناورن 67 00:04:21,230 --> 00:04:22,910 هیچکس از فرداش خبر نداره 68 00:04:23,280 --> 00:04:24,230 تو نمیفهمی 69 00:04:24,230 --> 00:04:25,070 واقعیت اینه که 70 00:04:25,070 --> 00:04:26,350 شاهدخت سلطنتی مرد 71 00:04:26,510 --> 00:04:27,950 و ارباب چنگ آن 72 00:04:27,950 --> 00:04:29,350 طرف عالیجنابو گرفته بود 73 00:04:29,600 --> 00:04:31,440 …واسه همین خاندان بان حمایتشونو از دست دادن 74 00:04:31,440 --> 00:04:32,630 !یبار دیگه بگو تا بزنم تو دهنت 75 00:04:33,270 --> 00:04:34,240 !حواست به حرفایی که میزنی باشه 76 00:04:35,390 --> 00:04:36,680 اینارو باش! هنوزم مغرورن 77 00:04:36,680 --> 00:04:37,800 !خفه شو! ببند دهنتو 78 00:04:38,800 --> 00:04:40,000 باشه باشه، دیگه نگاشون نکن 79 00:04:40,590 --> 00:04:42,880 مامان، بابا، همش تقصیر خودمه 80 00:04:43,270 --> 00:04:45,000 نتونستم خوب از خونواده مون محافظت کنم 81 00:04:45,590 --> 00:04:46,760 پرت و پلا نگو 82 00:04:47,590 --> 00:04:50,200 تقصیر من و باباته 83 00:04:51,120 --> 00:04:52,200 بعنوان پدر و مادرت 84 00:04:53,070 --> 00:04:54,800 باید ازت محافظت میکردیم 85 00:04:55,320 --> 00:04:57,000 اینقدر خودتونو سرزنش نکنید 86 00:04:57,120 --> 00:04:58,510 الان حتی خونه ی تو حومه ی شهر هم 87 00:04:58,510 --> 00:04:59,360 ضبط شده 88 00:04:59,390 --> 00:05:00,800 و بابا فقط 20 تیل زیر دستش داره 89 00:05:00,830 --> 00:05:01,880 !همش تقصیر توی لامصبه 90 00:05:02,120 --> 00:05:03,200 میتونستی پولو مخفی کنی 91 00:05:03,200 --> 00:05:04,360 چرا به شیه چیلین دادیش؟ 92 00:05:04,360 --> 00:05:04,950 باشه 93 00:05:04,950 --> 00:05:06,560 اشتباه از خودمه گله ای ازش ندارم 94 00:05:07,000 --> 00:05:08,590 !شیه چونگ چین باید تقصیرارو گردن بگیره 95 00:05:11,000 --> 00:05:12,470 اول بذارید یه مسافر خونه پیدا کنیم 96 00:05:12,830 --> 00:05:15,630 بعدش ببینیم از کی میشه پول قرض گرفت 97 00:05:16,470 --> 00:05:17,950 نور علی نور شد- !نگاشون نکن- 98 00:05:18,390 --> 00:05:19,680 کسی نیس ازش کمک بگیریم 99 00:05:20,000 --> 00:05:22,560 کسی جرات نداره بهمون پول قرض بده 100 00:05:23,760 --> 00:05:24,630 امشب به جایی میرم 101 00:05:24,920 --> 00:05:27,240 که قبلا یسری مال و اموال دفن کردیم 102 00:05:27,390 --> 00:05:28,360 یسریشو درمیارم 103 00:05:30,000 --> 00:05:31,470 خداروشکر، منو هوا زیاد زیرخاک قایم کردیم 104 00:05:32,200 --> 00:05:33,000 وگرنه واقعا نمیدونم 105 00:05:33,000 --> 00:05:34,150 بعدا باید چیکار کنیم 106 00:05:34,470 --> 00:05:35,590 خیلی خب، هوا داره تاریک میشه 107 00:05:35,880 --> 00:05:37,030 بذارید اول مسافرخونه ای پیدا کنیم 108 00:05:51,820 --> 00:05:52,980 *ممنون. دوبرابرشو بهت پس میدم* 109 00:05:54,590 --> 00:05:55,710 این چه کوفتیه؟ 110 00:05:57,300 --> 00:05:58,700 *ممنون. دوبرابرشو بهت پس میدم* 111 00:05:58,710 --> 00:06:00,590 “متشکرم” 112 00:06:00,590 --> 00:06:03,390 “دو برابرشو بهت پس میدم” 113 00:06:03,390 --> 00:06:06,660 *ممنون. دوبرابرشو بهت پس میدم* 114 00:06:06,680 --> 00:06:08,590 !از زمین و اسمون میباره 115 00:06:08,590 --> 00:06:10,070 محتاج که شدیم دزد به تورمون خورد 116 00:06:10,710 --> 00:06:12,440 کی غلطو کرده؟ 117 00:06:18,920 --> 00:06:19,950 دستم بهش برسه 118 00:06:20,070 --> 00:06:21,200 تیکه پاره ش میکنم 119 00:06:22,800 --> 00:06:23,680 واقعا خودشه 120 00:06:27,070 --> 00:06:28,390 هوا، کیه؟ 121 00:06:29,390 --> 00:06:30,560 بریم ادمش کنیم 122 00:06:31,070 --> 00:06:31,760 بیخیال 123 00:06:32,240 --> 00:06:34,320 بیخیال شم؟ چطور میتونم بیخیال شم؟ 124 00:06:34,590 --> 00:06:36,000 !پول خودمونه 125 00:06:36,560 --> 00:06:38,880 !هوا، فقط بگو کیه 126 00:06:38,880 --> 00:06:39,830 بهت گفتم بیخیال 127 00:06:40,390 --> 00:06:41,680 رفتن سراغش دیگه فایده ای نداره 128 00:06:45,470 --> 00:06:46,440 رونگ شیاس؟ 129 00:06:49,120 --> 00:06:50,560 !خیلی بدجنسه 130 00:06:51,390 --> 00:06:53,270 !نامزدیو بهم زد و پولمونو بالا کشید 131 00:06:53,800 --> 00:06:56,630 خیلی خب. یه راه دیگه رو امتحان کنیم 132 00:06:57,150 --> 00:06:58,800 رونگ شیای حرومزاده 133 00:06:59,270 --> 00:07:01,200 نفرینش میکنم یه لقمه هم از گلوش پایین نره 134 00:07:01,200 --> 00:07:02,830 نتونه چشم رو هم بذاره و بخوابه 135 00:07:02,830 --> 00:07:04,000 هر وقت بره بیرون بارون بزنه رو سرش 136 00:07:04,470 --> 00:07:05,710 تا ابد تک و تنها بمونه 137 00:07:06,360 --> 00:07:07,950 !و اخرشم تو جنگ بمیره 138 00:07:11,510 --> 00:07:12,200 هوا 139 00:07:12,680 --> 00:07:14,830 بهش حس که نداری، داری؟ 140 00:07:16,760 --> 00:07:18,680 دیگه اونقدارم احمق نیستم 141 00:07:20,070 --> 00:07:20,710 درسته 142 00:07:21,800 --> 00:07:24,030 خواهرم خیلیم خوبه. احمق اونه که ازش دست کشید 143 00:07:28,740 --> 00:07:31,620 *ممنون. دوبرابرشو بهت پس میدم* 144 00:07:36,440 --> 00:07:38,200 بانو، چرا امروز اینقدر زود بیدار شدید؟ 145 00:07:38,200 --> 00:07:39,030 درسته، چرا؟ 146 00:07:48,590 --> 00:07:49,390 بشینید 147 00:08:12,000 --> 00:08:13,510 بانو، من گوشواره به گوشم نمیزنم 148 00:08:14,830 --> 00:08:15,560 بانو 149 00:08:16,000 --> 00:08:18,560 دارید مارو از خودتون میرونید؟ 150 00:08:21,270 --> 00:08:22,120 !نه خیر 151 00:08:23,880 --> 00:08:24,880 این جفت گوشواره ها 152 00:08:25,680 --> 00:08:28,240 ارزشش حداقل به 100 تیل میرسه 153 00:08:29,270 --> 00:08:31,680 اگه میخواید به خونه برگردید 154 00:08:32,120 --> 00:08:35,120 یا مرد خوبیو واسه ازدواج پیدا کنید 155 00:08:36,070 --> 00:08:37,150 میتونید اینارو گرو بذارید 156 00:08:38,150 --> 00:08:38,950 !جایی نمیرم 157 00:08:39,270 --> 00:08:40,150 درسته، بانو 158 00:08:40,390 --> 00:08:41,630 تا وقتیکه منو روان مین مین 159 00:08:41,680 --> 00:08:42,950 بتونیم شکممونو سیر کنیم 160 00:08:43,000 --> 00:08:44,560 تا همیشه کنارتون میمونیم 161 00:08:48,040 --> 00:08:50,040 ولی فعلا که جایی نداریم بمونیم 162 00:08:50,200 --> 00:08:52,830 اشکالی نداره. از بچگی به روزای سخت عادت داشتیم 163 00:08:52,990 --> 00:08:54,560 تاوقتیکه بتونیم کنارتون بمونیم 164 00:08:54,680 --> 00:08:56,040 دیگه بقیه ی چیزا مهم نیستن 165 00:08:56,400 --> 00:08:57,320 درسته، بانوی من 166 00:09:00,230 --> 00:09:01,040 روان مین مین 167 00:09:03,830 --> 00:09:05,350 یینگ بانگ بانگ- بانو- 168 00:09:11,200 --> 00:09:11,990 !هوا 169 00:09:16,160 --> 00:09:17,560 کونگفو کار میکنی؟ 170 00:09:21,750 --> 00:09:22,350 چی میخوای؟ 171 00:09:24,280 --> 00:09:25,280 !یجا پیدا کردیم 172 00:09:31,140 --> 00:09:34,580 *عمارت شیانگ له* 173 00:09:34,590 --> 00:09:35,750 عمارت شیانگ له؟ 174 00:09:36,750 --> 00:09:38,200 عجب اسم شیکیه 175 00:09:40,750 --> 00:09:41,990 باشه. بیاید تو 176 00:09:43,870 --> 00:09:45,070 حیاطشم قشنگه 177 00:09:45,750 --> 00:09:47,800 خیلی بهتر از مسافرخونه س 178 00:09:47,800 --> 00:09:48,400 اره 179 00:09:48,400 --> 00:09:49,920 اونجارو! گله خیلی قشنگه 180 00:09:49,920 --> 00:09:50,640 بیا. ببرش 181 00:09:51,440 --> 00:09:52,590 خیلی قشنگه 182 00:09:56,320 --> 00:09:58,590 عمارت مال عمومه 183 00:09:58,830 --> 00:10:00,640 ولی بخاطر عزای خونواده ش مجبور شد بره خونه 184 00:10:01,200 --> 00:10:02,280 واسه همین ازم خواست 185 00:10:02,680 --> 00:10:03,830 مراقب گلاش باشم 186 00:10:04,560 --> 00:10:05,230 خیالت راحت باشه 187 00:10:05,400 --> 00:10:07,800 بلدم چطور گلارو ابیاری کنم 188 00:10:09,350 --> 00:10:10,200 جناب شی 189 00:10:10,560 --> 00:10:12,230 بازم عمارت عموته 190 00:10:12,400 --> 00:10:13,470 میتونیم چند روزی اینجا بمونیم 191 00:10:13,870 --> 00:10:14,830 …ولی مدت طولانی 192 00:10:14,830 --> 00:10:16,200 بانو، لطفا نگران نباشید 193 00:10:17,070 --> 00:10:18,320 سه سال باید اونجا بمونه 194 00:10:18,350 --> 00:10:20,280 درحال حاضر همینجا بمونید 195 00:10:21,320 --> 00:10:22,230 فهمیدم 196 00:10:22,470 --> 00:10:23,440 عالیه 197 00:10:25,350 --> 00:10:27,230 بیاید. بریم اتاقارو ببینیم 198 00:10:27,470 --> 00:10:28,120 باشه. خوبه 199 00:10:28,240 --> 00:10:28,760 یالا- بریم- 200 00:10:29,340 --> 00:10:30,400 بریم- بیا دیگه- 201 00:10:30,400 --> 00:10:31,470 یه نگاهی بندازیم 202 00:10:37,590 --> 00:10:38,830 !خیلی خوبه 203 00:10:38,830 --> 00:10:39,710 اره! تمیزه 204 00:10:39,710 --> 00:10:41,590 خوبه، اینجا خوبه 205 00:10:42,400 --> 00:10:44,400 اگه میدونستم همچین عمارتی وجود داره 206 00:10:44,800 --> 00:10:46,870 ملخامو میوردم اینجا 207 00:10:46,870 --> 00:10:47,920 !درسته، ارباب 208 00:10:48,990 --> 00:10:51,110 جناب شی، خیلی ممنون 209 00:10:51,520 --> 00:10:53,830 همه ی مایحتاجمونو اماده کردین 210 00:10:54,280 --> 00:10:56,470 بانو، اگه چیزی نیاز داشتین 211 00:10:56,470 --> 00:10:57,950 کافیه به همین دو خدمتکار بگید 212 00:10:58,350 --> 00:10:59,560 کمکتون میکنن 213 00:11:00,400 --> 00:11:01,830 خیلی با فکرید 214 00:11:03,200 --> 00:11:04,110 اون رونگ شیا 215 00:11:04,470 --> 00:11:06,440 انگشت کوچیکه ی جناب شی هم نمیشه 216 00:11:09,070 --> 00:11:11,440 به هنگام نیاز، دوست واقعی شناخته میشه 217 00:11:11,830 --> 00:11:13,070 چرا به جناب شی فکر نمیکنی؟ 218 00:11:16,110 --> 00:11:17,280 ممنون از کمکتون، جناب شی 219 00:11:17,590 --> 00:11:19,470 هیچجوره نمیتونم تشکرمو نشون بدم 220 00:11:21,040 --> 00:11:23,160 کمک کردن باعث خوشحالیمه 221 00:11:23,710 --> 00:11:25,830 ولی میترسم عالیجناب نذاره 222 00:11:25,830 --> 00:11:27,230 به راحتی علیاحضرت قسر در بره 223 00:11:27,560 --> 00:11:28,830 پس لطفا کمتر افتابی شید و 224 00:11:28,990 --> 00:11:29,800 و به کسی نگید 225 00:11:33,800 --> 00:11:34,560 روان مین مین 226 00:11:34,990 --> 00:11:36,280 بیا باهام بریم خرید 227 00:11:36,590 --> 00:11:37,160 چشم 228 00:11:37,400 --> 00:11:38,350 هوا- برو- 229 00:11:38,350 --> 00:11:39,280 مواظب باش 230 00:11:39,280 --> 00:11:39,920 بابا، نگران نباش 231 00:11:45,560 --> 00:11:46,920 !یه نگاه بنداز 232 00:11:48,160 --> 00:11:48,830 بانو 233 00:11:49,070 --> 00:11:50,520 یه رستوران نودل اون جلو هست 234 00:11:50,520 --> 00:11:51,320 که طعمشون حرف نداره 235 00:11:51,320 --> 00:11:52,800 چطوره امتحانشون کنیم؟ 236 00:11:58,070 --> 00:11:59,400 این رستوران خیلی ساده س 237 00:11:59,640 --> 00:12:01,800 فکر کنم بهتره بریم مسافرخونه 238 00:12:03,920 --> 00:12:05,440 حالا که اینجاییم 239 00:12:06,990 --> 00:12:07,990 اگه میخوای بخوری 240 00:12:08,320 --> 00:12:09,320 بیا بریم امتحانش کنیم پس 241 00:12:10,280 --> 00:12:11,040 …بانو 242 00:12:12,040 --> 00:12:15,110 یادم اومد جناب شی هم نودل دوست داره 243 00:12:16,950 --> 00:12:17,680 بریم 244 00:12:20,590 --> 00:12:22,560 !عالیه! بالاخره میتونیم مزه ش کنیم 245 00:12:27,990 --> 00:12:29,400 خوش اومدین! از این طرف لطفا 246 00:12:46,110 --> 00:12:46,990 جناب شی 247 00:12:47,830 --> 00:12:48,640 هرچی دلت میخواد سفارش بده 248 00:12:49,640 --> 00:12:50,870 به حساب منه 249 00:12:51,590 --> 00:12:54,160 ممنون که خونواده مو کمک کردی 250 00:12:55,230 --> 00:12:55,950 …من 251 00:13:07,700 --> 00:13:12,020 *نودل* 252 00:13:12,800 --> 00:13:13,990 اگه نمیدونی چی بخوری 253 00:13:16,440 --> 00:13:17,400 نودل با سبزیجات سفارش بده پس 254 00:13:33,640 --> 00:13:34,470 بانو 255 00:13:35,230 --> 00:13:37,230 میشه بازم بخورم؟ 256 00:13:39,110 --> 00:13:39,800 بخور 257 00:13:40,590 --> 00:13:41,710 هرچی میخوای بخور 258 00:13:42,800 --> 00:13:43,750 !ممنونم، بانوی من 259 00:13:45,990 --> 00:13:48,200 !ببخشید! یه کاسه نودل دیگه 260 00:13:50,680 --> 00:13:51,350 …بانو 261 00:13:58,200 --> 00:13:59,040 جناب شی 262 00:14:00,950 --> 00:14:01,710 اگه میخوای 263 00:14:03,350 --> 00:14:05,070 درمورد ارباب چنگ آن حرف بزنی 264 00:14:06,520 --> 00:14:08,320 دو دل نباش 265 00:14:12,070 --> 00:14:14,320 نگران خودتونم 266 00:14:17,800 --> 00:14:19,280 میدونم چرا اینکارو کرده 267 00:14:20,870 --> 00:14:21,750 میدونی؟ 268 00:14:25,400 --> 00:14:26,560 صددفعه به کاری که کرد 269 00:14:28,350 --> 00:14:29,520 فکر کردم 270 00:14:31,680 --> 00:14:32,870 تنها دلیلی که براش به ذهنم میرسه 271 00:14:34,680 --> 00:14:36,230 اینه که میخواد ازمون محافظت کنه 272 00:14:39,110 --> 00:14:40,800 ولی مشکل بین رونگ شیا و من 273 00:14:42,520 --> 00:14:43,520 این نیس که نمیدونم 274 00:14:44,680 --> 00:14:46,560 چه کارایی که بخاطرم نکرد 275 00:14:47,870 --> 00:14:48,440 …پس 276 00:14:48,440 --> 00:14:49,230 مسئله اینه که 277 00:14:49,230 --> 00:14:50,640 بعد از اینهمه شکست و بدبیاری 278 00:14:52,750 --> 00:14:54,750 تنها چیزی که دلم میخواد 279 00:14:55,920 --> 00:14:57,560 یه زندگی پر از ارامش کنار خونواده مه 280 00:15:14,320 --> 00:15:14,990 بانو 281 00:15:15,870 --> 00:15:17,200 یکمی از اون پودر حشره کش مونده 282 00:15:17,400 --> 00:15:18,870 فردا میرم میخرم 283 00:15:20,230 --> 00:15:22,440 واسه هوا و هنگ بفرستش 284 00:15:22,710 --> 00:15:24,230 منو اربابت مشکلی باهاش نداریم 285 00:15:24,920 --> 00:15:27,110 بانو، شما که بدنتون پره جای نیش پشه س 286 00:15:27,110 --> 00:15:28,200 بهتره پودرو کنار خودتون نگه دارید 287 00:15:29,400 --> 00:15:31,950 یینگ بانگ بانگ، پودرو رو روشن کن 288 00:15:32,280 --> 00:15:33,400 و تو اتاق مامان و بابا بذارش 289 00:15:33,870 --> 00:15:34,560 چشم 290 00:15:36,710 --> 00:15:37,520 هوا هوا 291 00:15:42,200 --> 00:15:42,990 مامان 292 00:15:43,800 --> 00:15:45,160 اگه پول کافی نیس 293 00:15:45,440 --> 00:15:46,750 میتونم یکاریش کنم 294 00:15:47,110 --> 00:15:49,350 کافی هست، نگران نباش دخترم 295 00:15:49,680 --> 00:15:50,920 اگه کافی بود 296 00:15:51,280 --> 00:15:53,230 پودر بیشتری میخریدی 297 00:15:56,320 --> 00:15:56,990 هوا هوا 298 00:15:57,800 --> 00:15:59,830 راستش من تصمیمو گرفتم 299 00:16:00,280 --> 00:16:02,950 فردا به یینگ بانگ بانگ میگم 300 00:16:02,990 --> 00:16:04,680 یسری دونه و چندتا تخم مرغ بگیره 301 00:16:05,400 --> 00:16:06,920 میتونیم اینجا سبزی بکاریم 302 00:16:06,920 --> 00:16:08,590 و تو حیاط جوجه و مرغ پرورش بدیم 303 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 اینجوری، دیگه هرماه 304 00:16:10,440 --> 00:16:12,040 میتونیم پول زیادیو پس انداز کنیم 305 00:16:12,990 --> 00:16:13,710 تازه 306 00:16:14,110 --> 00:16:16,950 قبلا از مامانبزرگت یاد گرفتم کوفته بخارپز درست کنم 307 00:16:17,400 --> 00:16:19,200 یه روزی امتحانش میکنم 308 00:16:19,320 --> 00:16:20,350 شاید 309 00:16:20,350 --> 00:16:22,710 بتونم تو کار فروش کوفته های پخارپز بزنم 310 00:16:23,950 --> 00:16:24,590 برای همین 311 00:16:29,830 --> 00:16:30,640 بچه جون 312 00:16:31,520 --> 00:16:33,680 خیالت راحت باشه 313 00:16:34,440 --> 00:16:35,640 خودم یه راهیو پیدا میکنم 314 00:17:03,920 --> 00:17:05,040 فی شیان 315 00:17:08,200 --> 00:17:11,110 عالیجناب، وقت رفتن به درباره 316 00:17:14,990 --> 00:17:18,200 امروز همش دلم میخواد کنارت باشم 317 00:17:18,640 --> 00:17:19,600 دلم نمیخواد جایی برم 318 00:17:21,310 --> 00:17:22,310 سرورم 319 00:17:29,840 --> 00:17:30,790 دستورمو به گوش همه برسون 320 00:17:31,750 --> 00:17:33,920 اگه مشکلی دارن برن پیش وزیر شیه و وزیر شی 321 00:17:35,400 --> 00:17:36,510 امروز به 322 00:17:37,840 --> 00:17:38,640 دربار نمیرم 323 00:17:40,080 --> 00:17:42,030 سرورم، اینجوری خوبیت نداره 324 00:17:43,160 --> 00:17:44,750 چرا نداره؟ 325 00:17:53,400 --> 00:17:54,080 …نه 326 00:18:01,360 --> 00:18:03,920 عزیزم. اینقدر خودتو خسته نکن 327 00:18:03,990 --> 00:18:04,990 تخم نمیذاره که 328 00:18:04,990 --> 00:18:06,790 نه. تا خرخره غذا خورده 329 00:18:06,990 --> 00:18:07,880 ولی هنوزم تخم نذاشته 330 00:18:09,400 --> 00:18:09,990 !بخور 331 00:18:12,270 --> 00:18:13,440 !اومدم 332 00:18:13,920 --> 00:18:15,310 !مامان کوفته های پخارپز درست کرده 333 00:18:15,310 --> 00:18:15,950 الان دیگه میتونیم بخوریم 334 00:18:16,920 --> 00:18:19,120 همسر، بیا یکم بخور 335 00:18:20,790 --> 00:18:21,440 باشه 336 00:18:25,920 --> 00:18:26,510 یالا 337 00:18:26,510 --> 00:18:27,270 ارباب- تا داغه بخور- 338 00:18:27,270 --> 00:18:28,120 بفرما 339 00:18:28,120 --> 00:18:28,710 بخور 340 00:18:29,160 --> 00:18:30,470 عزیزم، بلدی کوفته های پخارپزم بپزی؟ 341 00:18:31,470 --> 00:18:33,200 چرا تاحالا واسم نپختی؟ 342 00:18:33,880 --> 00:18:36,600 عزیزم، به حرفت دقت کن 343 00:18:36,920 --> 00:18:38,360 قبلنا 344 00:18:38,790 --> 00:18:39,840 مگه از کوفته ها خوشت میومد؟ 345 00:18:42,120 --> 00:18:42,790 !خوشمزه س 346 00:18:43,120 --> 00:18:43,880 !اره 347 00:18:46,310 --> 00:18:48,400 قبلا قدرشو نمیدونستم که 348 00:18:49,600 --> 00:18:51,120 اینهمه غذای خوشمزه رو از دست دادم 349 00:18:51,510 --> 00:18:52,200 درسته 350 00:18:52,790 --> 00:18:54,030 به نفعمون شد که الان 351 00:18:54,030 --> 00:18:54,840 غذایی واسه خوردن داریم 352 00:18:55,270 --> 00:18:56,750 امروز تو خیابون شنیدم 353 00:18:56,750 --> 00:18:57,790 یسری از پناهنده های قحطی زده ی چی ژو 354 00:18:57,790 --> 00:18:58,750 حتی واسه دزدیدن غذای مسئولین هم 355 00:18:58,750 --> 00:18:59,840 !پیش رفتن 356 00:19:00,080 --> 00:19:01,200 دزدیدن غذای مسئولین؟ 357 00:19:01,200 --> 00:19:02,790 !اینکه دیگه چپاول کردنه 358 00:19:02,790 --> 00:19:04,920 !این به کنار! رسما شورشی بودنه 359 00:19:05,080 --> 00:19:06,310 جیانگ لو حتما ایندفعه ترسیده 360 00:19:06,920 --> 00:19:07,990 مامان، بابا 361 00:19:08,600 --> 00:19:08,940 بانو 362 00:19:08,940 --> 00:19:09,510 بچه جون- هوا- 363 00:19:09,510 --> 00:19:10,710 بیا اینجا- هوا- 364 00:19:10,710 --> 00:19:11,360 کوفته هارو امتحان کن 365 00:19:11,990 --> 00:19:13,230 مامانت پخته !خیلی خوشمزه ن 366 00:19:13,230 --> 00:19:13,950 بیا. بخور 367 00:19:16,790 --> 00:19:17,510 خوبه؟ 368 00:19:18,680 --> 00:19:19,710 بذار بهت اب بدم 369 00:19:23,680 --> 00:19:25,510 عزیزم، مواظب کمرت باش 370 00:19:26,230 --> 00:19:26,950 عیبی نداره 371 00:19:27,120 --> 00:19:28,440 بیا. بذار برات اب بریزم 372 00:19:28,440 --> 00:19:29,080 ارباب 373 00:19:38,080 --> 00:19:39,640 تنها چیزیکه میخوام 374 00:19:39,640 --> 00:19:41,510 یه ژنرال واسه اروم کردن شورشیاس 375 00:19:41,920 --> 00:19:43,470 چرا کسی دستورو اطاعت نمیکنه؟ 376 00:19:48,950 --> 00:19:49,920 عالیجناب 377 00:19:51,030 --> 00:19:53,840 جناب شی جین بهترین مامور نظامی تو مملکته 378 00:19:54,510 --> 00:19:56,030 اگه اون بتونه بره 379 00:19:56,270 --> 00:19:58,360 قطعا اونارو سرکوب میکنه 380 00:20:00,990 --> 00:20:01,750 سرورم 381 00:20:02,550 --> 00:20:05,710 جناب شی فرمانده ی مقر دفاعی پایتخته 382 00:20:06,200 --> 00:20:07,880 فکر نکنم رفتنش تصمیم درستی باشه 383 00:20:10,470 --> 00:20:11,310 شی جین 384 00:20:14,600 --> 00:20:15,400 بله، سرورم 385 00:20:15,550 --> 00:20:16,920 در زمان سلطنت امپراتور سابق 386 00:20:17,310 --> 00:20:19,680 دو ژنرال بودن که در موقعیتای برابرت بودن 387 00:20:20,200 --> 00:20:21,470 الان کجان؟ 388 00:20:22,200 --> 00:20:22,920 سرورم 389 00:20:23,510 --> 00:20:26,080 ژنرال گو بعد از به سلطنت رسیدنتون بشدت بیمار شد 390 00:20:26,360 --> 00:20:27,550 و یکماه پیش هم فوت کرد 391 00:20:28,310 --> 00:20:29,990 ژنرال لی رابطه ی نزدیکی با برادرتون داره 392 00:20:30,200 --> 00:20:31,550 و توسط اعلیحضرت اخراج شد 393 00:20:32,160 --> 00:20:33,030 بقیه ی ژنرال ها 394 00:20:33,200 --> 00:20:34,880 تو مرز نگهبانی میدن 395 00:20:35,200 --> 00:20:36,680 !مسخره س 396 00:20:37,030 --> 00:20:38,840 یعنی تو تنها ژانرال این مملکتی؟ 397 00:20:41,880 --> 00:20:42,640 سرورم 398 00:20:43,710 --> 00:20:45,470 چند دهه س که وارد جنگ نشدیم 399 00:20:46,160 --> 00:20:47,550 از زمانیکه ژنرال بان فوت کردن 400 00:20:47,990 --> 00:20:49,750 تمدن مدت زیادیه که پیشرفت کرده 401 00:20:55,510 --> 00:20:56,310 سرورم 402 00:20:56,680 --> 00:20:57,470 …شاهدخت فوله 403 00:20:57,990 --> 00:20:59,920 بان هوا درخواست دیدارتونو داره 404 00:21:00,470 --> 00:21:02,200 روش میشه بیاد اینجا؟ 405 00:21:03,880 --> 00:21:04,550 بذار بیاد تو 406 00:21:05,080 --> 00:21:07,510 !بان هوا رو بفرست داخل 407 00:21:21,160 --> 00:21:23,270 !درود برشما، عالیجناب 408 00:21:23,880 --> 00:21:25,920 !زنده باد عالیجناب 409 00:21:28,200 --> 00:21:29,400 دخترعمه، به خودت زحمت نده 410 00:21:30,270 --> 00:21:31,080 بلند شو و حرف بزن 411 00:21:31,230 --> 00:21:31,990 متشکرم، سرورم 412 00:21:35,230 --> 00:21:37,310 از وضعیت شورشی تو چی ژو شنیدم 413 00:21:37,680 --> 00:21:40,320 برای همین اومدم اینجا تا واسه سرکوب کردنشون دواطلب شم 414 00:21:41,920 --> 00:21:44,030 سرورم، بان هوا یه زن بیش نیس 415 00:21:44,270 --> 00:21:45,160 فکر نکنم صلاحیت اینو داشته باشه 416 00:21:45,270 --> 00:21:47,230 درسته زنم ولی از یه مرد کمترم نیستم 417 00:21:47,920 --> 00:21:49,440 عالیجناب چندین ساله بنده رو میشناسید 418 00:21:49,680 --> 00:21:50,360 و حتما اینو میدونید 419 00:21:53,880 --> 00:21:55,400 البته که 420 00:21:55,510 --> 00:21:57,680 استعداداتو خوب میشناسم 421 00:21:57,710 --> 00:21:59,080 هیچوقت از یادم نمیرن 422 00:22:00,080 --> 00:22:01,790 حالا که به دلخواهت اومدی 423 00:22:02,080 --> 00:22:03,120 این اجازه رو بهت میدم 424 00:22:03,120 --> 00:22:03,680 سرورم 425 00:22:03,920 --> 00:22:05,840 جنگ نظامی یه جنگ عادی نیس 426 00:22:06,230 --> 00:22:07,510 حتی اگه بانو بان هوا کونگفو بلد باشن 427 00:22:07,880 --> 00:22:09,030 با دستور دادن و فرماندهی اشنا نیس 428 00:22:09,440 --> 00:22:11,080 بنظرم فکر خوبی نیس 429 00:22:11,310 --> 00:22:14,200 از بچگی هنر جنگی رو از پدربزرگم یاد گرفتم و 430 00:22:14,680 --> 00:22:16,230 این تواناییو از ژنرال بان به ارث بردم 431 00:22:16,400 --> 00:22:17,840 امپراتور مرحوم همیشه به خاندان بان لطف داشته 432 00:22:18,120 --> 00:22:20,400 حالا وقتش شده برای مملکت جبران کنم 433 00:22:20,400 --> 00:22:21,160 !چرنده 434 00:22:21,510 --> 00:22:23,080 وقتی ژنرال بان مرد چند سالت بوده؟ 435 00:22:23,270 --> 00:22:24,360 تاحالا ارتشیو فرماندهی کردی 436 00:22:24,360 --> 00:22:25,230 یا کسیو کشتی؟ 437 00:22:25,680 --> 00:22:27,310 اینکه تو چنین مسئله دولتی دخالت میکنی 438 00:22:27,510 --> 00:22:28,470 !خیلی مسخره س 439 00:22:28,640 --> 00:22:29,750 بعد از فوت پدربزرگم 440 00:22:30,160 --> 00:22:32,160 هر روز بدون وقفه هنرای رزمی و تاکتیک هارو 441 00:22:32,360 --> 00:22:33,270 تمرین و مطالعه میکردم 442 00:22:33,990 --> 00:22:34,750 از این گذشته 443 00:22:35,230 --> 00:22:37,030 من دارم از عالیجناب درخواست میکنم، نه تو 444 00:22:44,080 --> 00:22:47,360 سرورم، حق با ارباب چنگ آنه 445 00:22:47,470 --> 00:22:49,710 میتونیم همراه با بان هوا معاون ژنرالی 446 00:22:49,880 --> 00:22:51,710 رو بفرستیم تا از بروز هرگونه مشکلی 447 00:22:51,710 --> 00:22:52,640 جلوگیری بشه 448 00:22:52,710 --> 00:22:53,440 !سرورم 449 00:22:55,470 --> 00:22:56,950 ارباب چنگ آن، حرفی نباشه 450 00:22:57,200 --> 00:22:59,120 کم پیش میاد لطفمو با خدمت به 451 00:22:59,120 --> 00:23:00,200 مملکت جبران کنه 452 00:23:00,600 --> 00:23:02,750 البته که نمیتونم وفاداری و وطن دوستیشو 453 00:23:03,230 --> 00:23:05,270 نادیده بگیرم 454 00:23:07,880 --> 00:23:08,680 بان هوا 455 00:23:09,310 --> 00:23:11,120 تو رو بعنوان ژنرال منصوب میکنم تا شورشیارو اروم کنی 456 00:23:11,120 --> 00:23:13,030 و ارتشو به سمت چی ژو هدایت کنی تا 457 00:23:13,030 --> 00:23:14,310 شورشیارو برام سرکوب کنی 458 00:23:14,710 --> 00:23:15,710 از حالا به بعد 459 00:23:16,270 --> 00:23:18,080 عنوان شاهدخت فوله دوباره بهت برمیگرده 460 00:23:18,920 --> 00:23:19,790 و همچنین رفتار محترمانه 461 00:23:23,120 --> 00:23:24,200 ممنونم، عالیجناب 462 00:23:24,640 --> 00:23:26,680 سعی میکنم ناامیدتون نکنم 463 00:23:34,400 --> 00:23:35,120 هوا 464 00:23:35,680 --> 00:23:37,990 تاالان تونستیم زنده بمونیم 465 00:23:38,790 --> 00:23:40,400 چرا باز رفتی سراغش؟ 466 00:23:41,080 --> 00:23:41,840 اره، چرا؟ 467 00:23:42,200 --> 00:23:43,550 باز پولمون ته کشید 468 00:23:44,080 --> 00:23:46,750 جیانگ لو دوباره منو بعنوان شاهدخت فوله منصوب کرد 469 00:23:47,310 --> 00:23:48,600 پول کافی بدست میاریم 470 00:23:48,640 --> 00:23:51,030 هوا، چطور میتونی بخاطر پول سرخم کنی؟ 471 00:23:51,310 --> 00:23:52,310 اینطوری نیس 472 00:23:53,990 --> 00:23:55,080 منم دلم نمیخواد اینکارو کنم 473 00:23:56,030 --> 00:23:56,680 …ولی 474 00:23:58,440 --> 00:24:00,400 فقط میخوام یجوری خودمونو 475 00:24:00,750 --> 00:24:01,990 از این وضعیت نجات بدم 476 00:24:03,310 --> 00:24:04,400 ولی، هوا 477 00:24:06,230 --> 00:24:08,270 جنگ خاله بازی نیس 478 00:24:09,270 --> 00:24:10,710 حتی اگه هنر رزمیت عالی باشه 479 00:24:10,880 --> 00:24:11,640 …بازم 480 00:24:12,990 --> 00:24:15,030 بازم خطرناکه 481 00:24:15,310 --> 00:24:16,750 میدونم، پدرجان 482 00:24:17,470 --> 00:24:18,710 ولی موقعیکه مادربزرگ درگذشت 483 00:24:18,710 --> 00:24:19,550 قول دادم از خاندان بان 484 00:24:19,790 --> 00:24:21,200 محافظت کنم 485 00:24:21,880 --> 00:24:23,680 با اینکه هنوزم دستمون به دهنمون میرسه 486 00:24:23,680 --> 00:24:24,790 ولی اگه وضعیت همینجوری 487 00:24:25,470 --> 00:24:26,710 ادامه پیدا کنه 488 00:24:26,880 --> 00:24:27,680 یه روزی جیانگ لو بازم 489 00:24:27,680 --> 00:24:28,790 سراغمون میاد 490 00:24:28,920 --> 00:24:30,470 حتی اگه اینجوری بشه بازم 491 00:24:30,510 --> 00:24:33,360 مجبور نیستی یه ارتشو واسه جنگ رهبری کنی 492 00:24:33,550 --> 00:24:36,360 پدرجان، درسته ما از خویشاوندای امپراتوریم 493 00:24:37,080 --> 00:24:39,310 ولی تنها پشتوانه ی واقعی ما 494 00:24:39,920 --> 00:24:42,550 دستاوردای جنگی پدربزرگ و عشق مادربزرگه 495 00:24:43,270 --> 00:24:45,640 بااینکه تاب و تحمل مادر بزرگو ندارم 496 00:24:45,880 --> 00:24:46,470 ولی هنرای رزمی پدربزرگو 497 00:24:46,470 --> 00:24:48,160 خیلی خوب بلدم 498 00:24:48,840 --> 00:24:49,840 این بار 499 00:24:50,080 --> 00:24:51,790 به تموم مملکت نشون میدم 500 00:24:52,400 --> 00:24:53,600 گرچه ژنرال بان و شاهدخت سلطنتی مردن 501 00:24:53,600 --> 00:24:55,120 خاندان بان هنوزم لیاقت 502 00:24:55,400 --> 00:24:57,080 جانشینی داره 503 00:24:57,270 --> 00:24:58,640 هیشکی جرات نداره به دیده ی تحقیر نگامون کنه 504 00:24:59,160 --> 00:25:00,750 هوا، رو منم حساب کن 505 00:25:00,840 --> 00:25:02,230 باز پرید، ببند دهنتو 506 00:25:02,230 --> 00:25:02,990 هنگ 507 00:25:03,710 --> 00:25:06,750 وظیفه ی تو مراقبت از مامان و بابا تو خونه س 508 00:25:07,080 --> 00:25:08,310 به شرطی که شماها در امان باشین 509 00:25:08,790 --> 00:25:10,920 میتونم تو جنگ پیروز شم 510 00:25:11,510 --> 00:25:13,230 بانو، منم همراه خودتون ببرید 511 00:25:13,470 --> 00:25:14,270 منم هنر رزمی بلدم 512 00:25:14,270 --> 00:25:15,440 از پس کشتن چندتا شورشی برمیام 513 00:25:15,920 --> 00:25:18,080 روان مین مین، بعد از رفتنم 514 00:25:18,470 --> 00:25:20,680 جیانگ لو ممکنه اذیتشون کنه 515 00:25:21,080 --> 00:25:22,600 باید بمونی و ازشون محافظت کنی 516 00:25:23,880 --> 00:25:25,600 هوا، خیالت راحت باشه 517 00:25:26,080 --> 00:25:27,640 باهاش هنر رزمی تمرین میکنم 518 00:25:34,664 --> 00:25:44,664 519 00:25:52,080 --> 00:25:52,640 عالیجناب 520 00:25:53,080 --> 00:25:53,880 ارباب چنگ آن 521 00:25:54,790 --> 00:25:57,120 اگه میخوای درمورد ماموریت بان هوا حرف بزنی 522 00:25:57,920 --> 00:25:58,750 بهتره خودتو به زحمت نندازی 523 00:25:59,880 --> 00:26:00,750 امپراتور با کسی شوخی ندارن 524 00:26:01,440 --> 00:26:03,120 جسارت نمیکنم از عالیجناب بخوام دستورو پس بگیرن 525 00:26:03,950 --> 00:26:06,640 ولی، لطفا اجازه بدید همراه شاهدخت بان برم 526 00:26:07,990 --> 00:26:09,120 بذارم بری؟ 527 00:26:09,790 --> 00:26:10,470 ارباب چنگ آن 528 00:26:11,360 --> 00:26:13,790 نامزدیت با اون بهم خورد 529 00:26:14,080 --> 00:26:15,550 حتی اگه من بذارم بری 530 00:26:15,990 --> 00:26:17,080 بنظرت بان هوا قبول میکنه؟ 531 00:26:18,120 --> 00:26:18,920 خودم این موضوعو 532 00:26:20,160 --> 00:26:21,440 حل میکنم 533 00:26:23,840 --> 00:26:24,550 جدی؟ 534 00:26:25,990 --> 00:26:28,120 پس عزمتو نشونم بده 535 00:26:45,270 --> 00:26:48,120 عالیجناب، لطفا اجازه بدید همراه شاهدخت بان 536 00:26:51,400 --> 00:26:53,310 واسه سرکوب شورشیان چی ژو برم 537 00:26:56,160 --> 00:26:57,680 حالا که اینقدر مصممی 538 00:26:58,080 --> 00:26:59,080 بهت قول میدم 539 00:26:59,600 --> 00:27:00,950 بهش فکر کنم 540 00:27:01,790 --> 00:27:04,600 میتونی فعلا همینجا زانو بزنی 541 00:27:04,990 --> 00:27:06,950 تا بقیه ببینن 542 00:27:06,950 --> 00:27:08,680 حتی بااستعدادترین مرد هم باید 543 00:27:09,120 --> 00:27:13,270 جلو من زانو بزنه 544 00:27:54,510 --> 00:27:56,310 ارباب چنگ آن چشه؟ 545 00:27:57,470 --> 00:27:59,790 مگه نامزدیش با شاهدخت بان رو بهم نزد؟ 546 00:28:00,270 --> 00:28:03,160 چرا میخواد همراهش به ماموریت بره؟ 547 00:28:03,600 --> 00:28:04,400 جناب شی 548 00:28:05,790 --> 00:28:07,950 علتشو میدونی؟ 549 00:28:28,270 --> 00:28:30,790 یعنی میگین میخواین بعد از رفتن شاهدخت بان به ماموریت 550 00:28:31,550 --> 00:28:33,030 خاندان بان رو جایی ببرم؟ 551 00:28:34,510 --> 00:28:35,230 درسته 552 00:28:36,200 --> 00:28:37,440 ممنون از کمکت 553 00:28:39,600 --> 00:28:40,790 منظورتونو میفهمم 554 00:28:41,400 --> 00:28:43,990 سرکوب کردن شورشیا واسه اون خطرناکه 555 00:28:44,790 --> 00:28:45,710 اگه موفق شه 556 00:28:46,640 --> 00:28:47,880 اونوقت جیانگ لو از سایه شم میترسه 557 00:28:48,680 --> 00:28:49,550 اگه شکست بخوره 558 00:28:50,400 --> 00:28:52,400 اونوقت بهونه دست جیانگلو میاد تا هم خودشو هم خونواده شو بکشه 559 00:28:55,080 --> 00:28:55,840 دقیقا 560 00:28:57,080 --> 00:28:58,640 پس فقط میتونم التماس جیانگ لو 561 00:28:59,120 --> 00:29:00,550 رو بکنم تا اجازه بده باهاش برم و 562 00:29:01,270 --> 00:29:02,400 ازش محافظت کنم 563 00:29:47,680 --> 00:29:49,120 بانوی من، چه کاری از دستم برمیاد؟ 564 00:29:49,120 --> 00:29:50,160 چیکار میتونی بکنی؟ 565 00:29:50,510 --> 00:29:51,880 میدونی که واسه زنده نگه داشتنت 566 00:29:51,880 --> 00:29:53,080 از جون و دلم مایه گذاشتم 567 00:29:54,160 --> 00:29:56,230 ولی حالا بخاطر بان هوا زانو زدی 568 00:29:56,400 --> 00:29:57,640 !و بقیه هم به ریشت میخندن 569 00:29:57,990 --> 00:29:59,950 چرا باید عاقبت یه ارباب زده ای مثل تو 570 00:30:00,920 --> 00:30:02,750 اینجوری بشه؟ 571 00:30:03,680 --> 00:30:04,750 کاری که میکنم چه ربطی به 572 00:30:06,310 --> 00:30:07,880 علیاحضرت داره؟ 573 00:30:08,470 --> 00:30:09,360 رونگ شیا 574 00:30:10,080 --> 00:30:11,790 میدونی که اینکارت به جایی نمیرسه 575 00:30:11,920 --> 00:30:13,310 واقعا ترسی از مرگ نداری؟ 576 00:30:18,470 --> 00:30:20,710 اگه قراره کنار کسی که دوستش دارم بمیرم 577 00:30:22,080 --> 00:30:23,080 چرا بترسم؟ 578 00:30:26,080 --> 00:30:27,600 یعنی بان هوا اینقدر خوبه 579 00:30:28,880 --> 00:30:30,640 که باعث شده از مرگم نترسی؟ 580 00:30:35,510 --> 00:30:36,510 تو تموم زندگیم 581 00:30:38,200 --> 00:30:39,990 فقط بان هوا تو قلبم جا داره 582 00:30:42,400 --> 00:30:43,640 اگه نتونم باهاش زندگی کنم 583 00:30:45,030 --> 00:30:46,400 ترجیح میدم همراهش بمیرم 584 00:30:53,400 --> 00:30:54,510 اگه اینطوره 585 00:30:55,200 --> 00:30:57,160 چرا اون روز نجاتم دادی؟ 586 00:30:57,920 --> 00:30:58,600 فقط بخاطر هوا 587 00:31:00,270 --> 00:31:01,600 نجاتتون دادم 588 00:31:02,680 --> 00:31:06,360 پس، واقعیت داره 589 00:31:13,510 --> 00:31:15,120 اینقدر احمق بودم که 590 00:31:15,680 --> 00:31:18,120 میخواستم به یه زندگی معمولی بسنده کنم 591 00:31:19,400 --> 00:31:21,310 و منتظر بمونم باهام ازدواج کنی 592 00:31:22,360 --> 00:31:23,230 ظاهرا 593 00:31:24,600 --> 00:31:26,310 فقط توهمات خودم بوده 594 00:31:37,840 --> 00:31:40,200 قبلا باهات بی حساب شدم 595 00:31:40,880 --> 00:31:41,990 الانم رابطمون مثل 596 00:31:42,510 --> 00:31:44,120 اب ریخته شده رو زمینه 597 00:31:45,080 --> 00:31:46,550 که دیگه نمیشه جمعش کرد 598 00:31:55,030 --> 00:31:55,840 رونگ شیا 599 00:31:58,710 --> 00:32:01,080 حالا که میخوای با ارتش بری 600 00:32:02,710 --> 00:32:05,640 نمیذارم زنده برگردی 601 00:32:15,120 --> 00:32:17,160 چرا تا الان داری تمرین میکنی؟ 602 00:32:18,950 --> 00:32:20,440 هوا، حق با تو بود 603 00:32:21,080 --> 00:32:21,640 نباید بذاریم بقیه 604 00:32:21,640 --> 00:32:22,840 با تحقیر نگامون کنن 605 00:32:23,080 --> 00:32:24,710 پس باید بیشتر تمرین کنم 606 00:32:25,160 --> 00:32:26,510 حتی اگه ژنرال نباشم 607 00:32:26,640 --> 00:32:27,990 بازم نباید شکست بخورم 608 00:32:29,200 --> 00:32:31,440 !بانو! بانو! بانو 609 00:32:31,550 --> 00:32:33,880 شنیدم ارباب چنگ آن زانو زده و 610 00:32:33,920 --> 00:32:34,950 التماس جیانگلو رو کرده تا باهاتون بیاد 611 00:32:35,600 --> 00:32:37,920 و جیانگلو هم موافقت کرد 612 00:32:38,790 --> 00:32:40,470 چی تو سرشه؟ 613 00:32:40,680 --> 00:32:41,880 اون که دیگه ازت خوشش نمیاد 614 00:32:41,880 --> 00:32:43,160 چرا میخواد باهات بیاد؟ 615 00:32:43,510 --> 00:32:45,470 ارباب جوان،نکنه ارباب رونگ رو 616 00:32:45,600 --> 00:32:47,710 اشتباه متوجه شدیم 617 00:32:47,710 --> 00:32:48,470 اشتباه؟ 618 00:32:50,200 --> 00:32:51,710 وقتی خواهرم مسموم شده و بیهوش بوده 619 00:32:51,710 --> 00:32:52,710 سند ازدواجو پاره کرد و 620 00:32:52,840 --> 00:32:53,920 به جیانگلو کمک کرد به سلطنت برسه 621 00:32:54,510 --> 00:32:55,920 اگه داروی جناب شی نبود 622 00:32:55,950 --> 00:32:56,950 !هوا ممکن بود بمیره 623 00:32:57,840 --> 00:32:59,120 اون دارو از ارباب چنگ آن بود 624 00:33:01,270 --> 00:33:01,990 …پس 625 00:33:04,790 --> 00:33:07,470 ولی... ولی بازم از جیانگلو خواست 626 00:33:07,990 --> 00:33:10,160 !اموال خونواده مونو مصادره کنه 627 00:33:10,470 --> 00:33:11,710 اینکار کرد تا ازمون محافظت کنه 628 00:33:14,400 --> 00:33:17,120 بانو، راست میگید؟ 629 00:33:18,120 --> 00:33:19,750 پس ارباب چنگ آن واقعا مهربونه 630 00:33:20,440 --> 00:33:22,400 هوا، موضوع چیه؟ 631 00:33:22,400 --> 00:33:23,550 اره، بانو 632 00:33:24,030 --> 00:33:25,030 هر روز 633 00:33:26,030 --> 00:33:27,790 هرروز به اینا فکر کردم 634 00:33:28,310 --> 00:33:29,310 فقط یه احتمالی به ذهنم میرسه 635 00:33:29,790 --> 00:33:32,360 اونم اینه که فقط بخاطر دارو 636 00:33:33,270 --> 00:33:34,510 با جیانگلو همدستی کرده 637 00:33:35,550 --> 00:33:38,880 و اما بهم زدن نامزدی 638 00:33:39,120 --> 00:33:40,160 و مصادره کردن اموال ما 639 00:33:40,270 --> 00:33:42,680 حتما دلایل خاص 640 00:33:43,200 --> 00:33:44,230 خودشو داره 641 00:33:44,710 --> 00:33:47,440 حتی این عمارت رو خودش ترتیب داده 642 00:33:49,990 --> 00:33:52,440 هوا، اینا همش حدس و گمانه 643 00:33:52,600 --> 00:33:55,120 …و جناب شی 644 00:33:55,120 --> 00:33:55,950 از جناب شی پرسیدم 645 00:33:57,880 --> 00:33:58,880 خودش اعتراف کرد 646 00:34:00,310 --> 00:34:03,600 !چی؟ جناب شی بازیگر ماهریه 647 00:34:03,680 --> 00:34:05,310 پس، بانو 648 00:34:05,510 --> 00:34:07,160 چیکار کنیم؟ 649 00:34:18,950 --> 00:34:20,270 دلم میخواد بدونم چرا نصفه شبی 650 00:34:21,030 --> 00:34:21,880 مارو کشوندی اینجا؟ 651 00:34:22,510 --> 00:34:24,230 یه درسی از طرف شاهدخت فوله بهت بدم 652 00:34:37,680 --> 00:34:40,120 هوا هوا؟ 653 00:34:40,160 --> 00:34:41,120 !حق نداری بپرسی 654 00:34:47,080 --> 00:34:47,910 چرا کنار نرفتی؟ 655 00:34:48,270 --> 00:34:49,270 از دستم ناراحتی 656 00:34:50,390 --> 00:34:51,790 این شلاق خوردنا حقمه 657 00:34:55,000 --> 00:34:58,080 چرا همیشه بدون اینکه نظرمو بپرسی 658 00:34:59,310 --> 00:35:00,350 سرخود تصمیم میگیری؟ 659 00:35:01,080 --> 00:35:02,160 مجبور بودم 660 00:35:02,710 --> 00:35:05,310 فقط با بدترین راه میتونستم کمکت کنم 661 00:35:14,120 --> 00:35:15,000 حتی ازش جلوگیری نکردی 662 00:35:16,350 --> 00:35:17,430 عجب کله پوکیه 663 00:35:19,830 --> 00:35:20,430 هوا هوا 664 00:35:21,910 --> 00:35:22,910 منو میبخشی؟ 665 00:35:30,560 --> 00:35:31,430 مسئله ی مهمیه 666 00:35:31,910 --> 00:35:32,960 باید بهش فکر کنم 667 00:35:34,680 --> 00:35:35,710 واسه نجات دادنم 668 00:35:36,270 --> 00:35:37,560 مملکتو به دست جیانگلو دادی 669 00:35:39,080 --> 00:35:40,750 که اینم تقصیر منه 670 00:35:41,200 --> 00:35:42,000 مقصر منم 671 00:35:42,350 --> 00:35:44,080 یه راهی واسه گرفتن عدالت پیدا میکنم 672 00:35:44,480 --> 00:35:45,080 باشه 673 00:35:45,710 --> 00:35:48,750 پس میتونی تو شهر بمونی تا راهیو پیدا کنی 674 00:35:49,160 --> 00:35:50,160 باهام نیا 675 00:35:50,160 --> 00:35:50,790 نه 676 00:35:51,040 --> 00:35:52,390 نمیذارم تنهایی تو دل خطر بری 677 00:35:52,520 --> 00:35:53,680 یه دختر عادی نیستم 678 00:35:54,520 --> 00:35:55,310 هر وقت به مشکلی خوردم 679 00:35:56,000 --> 00:35:57,350 خودم یجوری حلش میکنم 680 00:35:58,200 --> 00:35:59,960 اگه مدام بهم کمک کنی 681 00:36:00,520 --> 00:36:01,560 حس بیمصرف بودن 682 00:36:01,560 --> 00:36:02,560 بهم دست میده 683 00:36:05,390 --> 00:36:07,910 اینکه جیانگلو ازت خواسته رهبری ارتشو به عهده بگیری حتما کلکی تو کارشه 684 00:36:08,430 --> 00:36:10,680 اگه باهات نیام دلم اروم نمیگیره 685 00:36:12,790 --> 00:36:14,200 سمج بازی دربیار تا 686 00:36:15,120 --> 00:36:16,270 منم همینکارو بکنم 687 00:36:19,910 --> 00:36:21,830 از اونجاییکه طرز فکرمون فرق میکنه 688 00:36:24,080 --> 00:36:25,350 پیشاپیش منو ببخش 689 00:36:25,790 --> 00:36:27,960 هوا هوا، چی داری میگی؟ 690 00:36:45,680 --> 00:36:46,790 !ژنرال بان اینجاست 691 00:36:51,040 --> 00:36:51,680 !فرمانده وانگ 692 00:36:51,790 --> 00:36:52,480 بله 693 00:36:53,390 --> 00:36:54,080 سربازا کجان؟ 694 00:36:54,640 --> 00:36:56,310 همه... همشون اینجان 695 00:37:06,870 --> 00:37:09,230 جناب وزیر، موضوع چیه؟ 696 00:37:10,000 --> 00:37:12,390 بانوی من، این لطف و خیرخواهی عالیجنابه 697 00:37:12,600 --> 00:37:14,120 به اعدامی ها فرصت دوباره ای دادن 698 00:37:14,270 --> 00:37:15,790 تا به کشور خدمت کنن 699 00:37:16,600 --> 00:37:17,790 !اینم دستور عالیجنابه 700 00:37:18,390 --> 00:37:20,040 واسه سرکوب شورشیای چی ژو باید 701 00:37:20,040 --> 00:37:21,430 !همراه ژنرال بان برید 702 00:37:21,870 --> 00:37:23,230 اگه موفق شید 703 00:37:23,870 --> 00:37:25,790 همه از مجازات معاف میشن 704 00:37:25,910 --> 00:37:27,200 !و پاداش بزرگی میگیرن 705 00:37:32,350 --> 00:37:34,390 باید به حرف یه زن تو جنگ گوش بدم؟ 706 00:37:34,600 --> 00:37:36,120 میخوای بمیرم؟ 707 00:37:36,230 --> 00:37:37,790 اره- !غیرممکنه- 708 00:37:38,160 --> 00:37:39,640 دخترا مگه چی میدونن؟ 709 00:37:39,750 --> 00:37:41,390 ترجیح میدم تو زندون بپوسم 710 00:37:41,390 --> 00:37:42,480 !تا اینکه بخوام چند سال بیشتر زنده بمونم 711 00:37:43,230 --> 00:37:44,560 !درسته 712 00:37:44,560 --> 00:37:45,830 میخوای کنارش بجنگیم؟ 713 00:37:46,040 --> 00:37:47,160 مارو ببری به دروازه ی وومن و اعداممون کنی 714 00:37:47,160 --> 00:37:48,310 !شرف داره به این 715 00:37:48,870 --> 00:37:49,600 !راست میگه 716 00:37:50,200 --> 00:37:51,200 !ما نمیریم 717 00:37:51,680 --> 00:37:52,310 !تنهایی برو 718 00:38:00,160 --> 00:38:01,200 نمیخواد به دورازه ی وومن برید 719 00:38:03,520 --> 00:38:06,560 از قدیم و ندیم فراریا باید در جا اعدام میشدن 720 00:38:07,480 --> 00:38:08,270 از این لحظه به بعد 721 00:38:08,870 --> 00:38:10,200 من فرمانده ی ارشد شمام 722 00:38:10,910 --> 00:38:13,870 !هر کی جرات کنه پا به فرار بذاره در دم اعدام میشه 723 00:38:15,200 --> 00:38:16,390 من، بان هوا، همین جا 724 00:38:17,270 --> 00:38:19,640 به اسم پدربزرگم، ژنرال بان قسم میخورم 725 00:38:20,120 --> 00:38:22,480 شماها رو به پیروزی برسونم و 726 00:38:23,270 --> 00:38:24,390 صحیح و سالم به خونه برگردونم 727 00:39:07,640 --> 00:39:08,560 انگاری جناب شی نمیخوان 728 00:39:09,830 --> 00:39:11,390 به چی ژو برم 729 00:39:12,120 --> 00:39:13,270 بانو بهم اعتماد کردن 730 00:39:14,230 --> 00:39:16,430 چاره ی دیگه ای ندارم. لطفا منو ببخشید 731 00:39:18,080 --> 00:39:19,870 الان آماده ی حرکته؟ 732 00:39:27,520 --> 00:39:28,910 حالا فعلا اینجا استراحت کنین لطفا 733 00:39:29,680 --> 00:39:30,640 وقتش که برسه 734 00:39:32,120 --> 00:39:33,680 میذارم برید 735 00:39:38,710 --> 00:39:40,390 !جناب شی، خیلی خطرناکه 736 00:39:40,680 --> 00:39:42,120 !نمیتونم بذارم هوا هوا تنهایی بره 737 00:39:45,000 --> 00:39:46,270 خودش میدونه چقدر خطرناکه 738 00:39:46,270 --> 00:39:47,310 واسه همین نمیخواد به خطر بیفتید 739 00:39:47,350 --> 00:39:48,640 مرگ و زندگیمون با همه 740 00:39:48,790 --> 00:39:49,870 هیچوقت از چیزی نترسیدم 741 00:40:00,710 --> 00:40:01,430 جناب شی 742 00:40:01,560 --> 00:40:02,270 …ارباب جوان 743 00:40:04,040 --> 00:40:05,750 ببخشید مزاحمتون میشم 744 00:40:10,960 --> 00:40:11,640 ببخشید 745 00:40:13,664 --> 00:40:23,664 مترجم :Sabrin ویرایشگر : elaheh_sh 746 00:40:23,688 --> 00:43:43,688 برای دیدن سریالهای بیشتر با زیرنویس فارسی به سایت مراجعه کنید KoreFa.ir 58714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.