All language subtitles for A.Beautiful.Mind.S01E11.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,770 --> 00:00:05,810 [Thank you and goodbye.] 2 00:00:05,810 --> 00:00:06,810 Take care. 3 00:00:08,870 --> 00:00:13,470 Haeun, don't sleep during class, okay? 4 00:00:15,570 --> 00:00:17,740 [Episode 11] 5 00:00:20,610 --> 00:00:21,910 Was "don't sleep" 6 00:00:22,740 --> 00:00:24,310 that sad a statement? 7 00:00:26,810 --> 00:00:28,940 Teenage girls' emotions fluctuate 8 00:00:29,940 --> 00:00:32,280 as much as their weight. 9 00:00:34,110 --> 00:00:35,340 It is impossible to predict. 10 00:00:48,810 --> 00:00:49,810 Don't forget. 11 00:00:50,210 --> 00:00:52,110 Laugh when others laugh. 12 00:00:52,840 --> 00:00:53,940 When they cry, 13 00:00:54,670 --> 00:00:56,040 that is when you cry. 14 00:01:02,940 --> 00:01:04,670 The area that feels sadness 15 00:01:05,540 --> 00:01:06,610 is the limbic system. 16 00:01:07,240 --> 00:01:10,440 Frontal lobe, parietal lobe, temporal lobe, 17 00:01:11,170 --> 00:01:13,110 hypothalamus and cerebro-pontine. 18 00:01:20,070 --> 00:01:22,610 Raised cheeks. Down-turned lips. 19 00:01:23,340 --> 00:01:24,340 Furrowed eyebrows. 20 00:01:25,970 --> 00:01:27,270 Body signals of sadness. 21 00:01:29,910 --> 00:01:30,910 Raised cheeks. 22 00:01:32,040 --> 00:01:33,240 Down-turned lips. 23 00:01:34,410 --> 00:01:35,510 Furrowed eyebrows. 24 00:01:36,840 --> 00:01:37,840 Please. 25 00:01:41,340 --> 00:01:43,940 You're so mature, fighting back the tears. 26 00:01:45,170 --> 00:01:46,640 Thank you for trying so hard. 27 00:01:46,910 --> 00:01:49,540 You've given me courage to say goodbye. 28 00:01:54,040 --> 00:01:55,040 Tears. 29 00:01:56,170 --> 00:01:57,410 A protein substance 0.9 percent 30 00:01:57,410 --> 00:01:58,810 more concentrated than sweat. 31 00:02:00,310 --> 00:02:02,810 The strongest body signal expressing sadness. 32 00:02:05,340 --> 00:02:07,010 I knew everything about tears, 33 00:02:09,510 --> 00:02:10,540 but I never 34 00:02:12,140 --> 00:02:13,380 learned how to shed tears. 35 00:02:19,570 --> 00:02:24,040 [A Beautiful Mind] 36 00:02:24,040 --> 00:02:28,510 [A Beautiful Mind] 37 00:02:36,270 --> 00:02:37,840 I want to make an effort. 38 00:02:40,070 --> 00:02:41,240 It may be impossible. 39 00:02:42,770 --> 00:02:44,010 But for once, 40 00:02:44,510 --> 00:02:45,810 I'd like to make an effort. 41 00:02:50,740 --> 00:02:51,740 Love? 42 00:02:54,870 --> 00:02:57,710 Dr. Lee, your training may be over now. 43 00:02:58,910 --> 00:03:00,210 Have you finally begun 44 00:03:01,610 --> 00:03:03,040 to love your patients? 45 00:03:08,840 --> 00:03:09,840 No. 46 00:03:14,070 --> 00:03:15,070 You. 47 00:03:23,440 --> 00:03:25,510 What did you just say? 48 00:03:26,170 --> 00:03:27,270 Like you said, 49 00:03:28,470 --> 00:03:29,610 I've started to love. 50 00:03:32,370 --> 00:03:33,440 I think 51 00:03:34,670 --> 00:03:36,770 I've begun to love 52 00:03:37,670 --> 00:03:38,670 you. 53 00:03:39,540 --> 00:03:41,840 I'm not too familiar with this feeling. 54 00:03:44,710 --> 00:03:47,110 Now, it's your turn. Say something. 55 00:03:49,170 --> 00:03:50,410 What do you want me to say? 56 00:03:53,540 --> 00:03:54,570 What you feel. 57 00:04:00,510 --> 00:04:01,510 Go on. 58 00:04:07,440 --> 00:04:08,910 I don't know. 59 00:04:16,510 --> 00:04:17,540 You don't know. 60 00:04:21,040 --> 00:04:22,180 You don't know. 61 00:04:34,040 --> 00:04:35,040 You don't know. 62 00:04:36,340 --> 00:04:37,810 How could you not know? 63 00:04:42,040 --> 00:04:43,340 It's okay I cannot know 64 00:04:44,270 --> 00:04:46,410 since I have a disorder. 65 00:04:47,180 --> 00:04:48,270 But you... 66 00:04:49,370 --> 00:04:51,140 You are my Wi-Fi. 67 00:04:52,370 --> 00:04:54,640 You're supposed to explain it to me, 68 00:04:55,370 --> 00:04:56,470 but you don't know. 69 00:04:56,810 --> 00:04:59,740 Then where am I supposed to get that answer? 70 00:05:01,940 --> 00:05:03,410 And from whom? 71 00:05:05,240 --> 00:05:06,240 Tell me. 72 00:05:07,410 --> 00:05:08,640 From whom? 73 00:05:11,440 --> 00:05:13,010 What you said was correct. 74 00:05:17,940 --> 00:05:19,180 I will give you 75 00:05:20,410 --> 00:05:21,410 an answer. 76 00:05:27,570 --> 00:05:29,170 What's wrong? 77 00:05:40,610 --> 00:05:41,940 Is this the ER? 78 00:05:43,740 --> 00:05:45,540 I'm Lee Yeongo from Neurosurgery. 79 00:05:45,910 --> 00:05:47,840 Do you have any emergency surgeries? 80 00:05:49,110 --> 00:05:50,240 I'll do them. 81 00:05:50,440 --> 00:05:52,240 I'll run right over, so wait. 82 00:05:53,140 --> 00:05:54,140 Okay. 83 00:05:58,010 --> 00:06:00,670 The ER called with an emergency. 84 00:06:02,510 --> 00:06:06,440 You just called the ER. 85 00:06:07,010 --> 00:06:09,510 Who made the call is irrelevant. 86 00:06:09,870 --> 00:06:12,170 What matters is that it is an emergency. 87 00:06:12,610 --> 00:06:15,310 I need to go operate because it's an emergency. 88 00:06:16,410 --> 00:06:19,570 So I have no other choice 89 00:06:19,570 --> 00:06:22,840 but to hear your response another time 90 00:06:24,040 --> 00:06:25,110 since it's an emergency. 91 00:06:30,710 --> 00:06:32,610 But... Wait! 92 00:06:32,910 --> 00:06:34,170 You said you didn't know. 93 00:06:34,410 --> 00:06:36,940 How could you suddenly have an answer? 94 00:06:37,610 --> 00:06:40,040 Don't grab just one of a slew of thoughts 95 00:06:40,040 --> 00:06:42,640 running through your brain and say that's it. 96 00:06:43,910 --> 00:06:44,910 Think it through. 97 00:06:48,140 --> 00:06:49,270 Reflect on your thoughts 98 00:06:50,440 --> 00:06:51,440 slowly. 99 00:06:52,710 --> 00:06:53,870 There's plenty of time. 100 00:06:54,410 --> 00:06:55,510 Think about it carefully. 101 00:07:02,710 --> 00:07:04,040 Kang Shinjoo. Age 32. 102 00:07:04,140 --> 00:07:06,040 She has a migraine and is partially paralyzed. 103 00:07:06,170 --> 00:07:07,840 We took a CT scan of her brain 104 00:07:07,840 --> 00:07:09,140 and suspect she has Moyamoya disease. 105 00:07:09,840 --> 00:07:11,710 She has a unique condition. 106 00:07:13,870 --> 00:07:15,510 She is 29 weeks pregnant. 107 00:07:16,110 --> 00:07:18,510 Doctor, her BP keeps dropping. 108 00:07:25,640 --> 00:07:27,410 Her brain hemorrhage keeps worsening. 109 00:07:27,670 --> 00:07:30,440 If we wait, even treatment with steroids 110 00:07:30,540 --> 00:07:31,670 may be inadequate. 111 00:07:32,410 --> 00:07:34,040 What if drugs don't work? 112 00:07:35,140 --> 00:07:36,540 You will need surgery. 113 00:07:36,910 --> 00:07:38,140 An emergency surgery. 114 00:07:38,370 --> 00:07:40,670 No. I can't have anesthesia. 115 00:07:41,510 --> 00:07:43,840 I won't do anything bad for my baby. 116 00:07:47,840 --> 00:07:48,840 Do you see that? 117 00:07:49,610 --> 00:07:51,510 It's proof the hemorrhage is worsening. 118 00:07:53,640 --> 00:07:55,470 Doctor. Doctor, look. 119 00:08:05,440 --> 00:08:06,640 Diabetes insipidus. 120 00:08:06,840 --> 00:08:08,040 Diabetes insipidus? 121 00:08:08,240 --> 00:08:09,740 All of the fluids in her body 122 00:08:10,070 --> 00:08:11,640 is being discharged as urine 123 00:08:12,410 --> 00:08:14,270 because of the enzyme created in the placenta. 124 00:08:14,270 --> 00:08:17,040 The fetus is in danger. 125 00:08:18,040 --> 00:08:19,040 Dr. Yang, 126 00:08:19,570 --> 00:08:20,770 notify Obstetrics. 127 00:08:20,940 --> 00:08:22,370 Once they've completed their surgery, 128 00:08:22,640 --> 00:08:24,340 we will start the emergency surgery. 129 00:08:24,340 --> 00:08:25,370 Yes, Doctor. 130 00:08:25,810 --> 00:08:26,810 No. 131 00:08:27,070 --> 00:08:28,340 You want me to have the baby now? 132 00:08:28,570 --> 00:08:30,510 The baby is only 29 weeks in. That's crazy! 133 00:08:31,410 --> 00:08:33,340 You want me to have a premature baby? 134 00:08:33,740 --> 00:08:36,540 No. I'm leaving. I'm leaving! 135 00:08:38,640 --> 00:08:39,970 - Ma'am! / - No. 136 00:08:40,470 --> 00:08:41,610 This is a hospital. 137 00:08:42,070 --> 00:08:43,870 Trust us. Okay? 138 00:08:43,870 --> 00:08:44,940 Shinjoo. 139 00:08:46,070 --> 00:08:47,710 Are you okay? What about the baby? 140 00:08:47,810 --> 00:08:49,170 I'm fine. 141 00:08:50,170 --> 00:08:51,280 How are the kids? 142 00:08:52,780 --> 00:08:54,310 - Mommy. / - Mommy. 143 00:08:54,840 --> 00:08:56,140 Joongoo. 144 00:08:57,140 --> 00:08:58,210 I'm fine. 145 00:08:58,610 --> 00:08:59,740 Mommy is fine. 146 00:09:00,710 --> 00:09:01,780 Are you her guardian? 147 00:09:01,940 --> 00:09:04,010 She needs emergency surgery. 148 00:09:04,170 --> 00:09:05,470 I won't have surgery. 149 00:09:06,370 --> 00:09:08,170 Surgery? What... 150 00:09:08,310 --> 00:09:10,010 After labor is induced, 151 00:09:11,440 --> 00:09:12,840 we will begin EVD surgery 152 00:09:13,240 --> 00:09:14,740 to stop the bleeding in the brain. 153 00:09:15,010 --> 00:09:16,110 Labor? 154 00:09:16,740 --> 00:09:18,840 The baby is only 29 weeks old. 155 00:09:19,440 --> 00:09:20,540 That's too dangerous. 156 00:09:20,540 --> 00:09:21,640 If we don't, 157 00:09:22,140 --> 00:09:23,810 the mother may die. 158 00:09:24,910 --> 00:09:26,470 I see she has two kids already. 159 00:09:26,710 --> 00:09:28,510 I understand she loves children, 160 00:09:28,840 --> 00:09:32,370 but her life takes priority right now. 161 00:09:33,040 --> 00:09:35,710 Nurse Jang, call Obstetrics. 162 00:09:35,870 --> 00:09:36,940 No. 163 00:09:37,540 --> 00:09:39,070 No! I can't. 164 00:09:41,140 --> 00:09:42,280 Calm down. 165 00:09:44,670 --> 00:09:45,740 This baby 166 00:09:47,510 --> 00:09:49,170 isn't mine. 167 00:09:51,110 --> 00:09:53,280 It isn't my baby. 168 00:09:58,670 --> 00:10:00,340 We notified Obstetrics. 169 00:10:02,040 --> 00:10:04,310 The doctor is heading to the ER. 170 00:10:05,280 --> 00:10:06,280 Okay. 171 00:10:07,040 --> 00:10:09,040 I got it. Okay. 172 00:10:12,310 --> 00:10:13,840 I'm losing my mind. 173 00:10:16,170 --> 00:10:17,780 Stand up straight! 174 00:10:21,410 --> 00:10:22,410 Punk. 175 00:10:22,840 --> 00:10:25,610 You really became a doctor. 176 00:10:25,910 --> 00:10:28,570 You used to skip classes when you were young 177 00:10:28,740 --> 00:10:30,170 thanks to your parents' influence. 178 00:10:30,780 --> 00:10:31,780 Who are you? 179 00:10:33,840 --> 00:10:34,840 It's me. 180 00:10:35,710 --> 00:10:37,310 Samgwang Middle School. 181 00:10:37,810 --> 00:10:39,240 It's me, Hanmo. Jung Hanmo. 182 00:10:44,910 --> 00:10:46,970 Hanmo. Jung Hanmo? 183 00:10:47,810 --> 00:10:48,810 Hanmo? 184 00:10:49,040 --> 00:10:50,670 Why have you changed so much? 185 00:10:51,410 --> 00:10:52,470 I didn't recognize you. 186 00:10:52,740 --> 00:10:54,370 - How have you been? / - Good. 187 00:10:55,040 --> 00:10:56,310 Look at you. 188 00:10:56,710 --> 00:10:58,910 You used to take my basketball shoes from me 189 00:10:58,910 --> 00:11:00,710 every time I got new ones. Do you want to die? 190 00:11:02,470 --> 00:11:04,870 It's thanks to my taking your sneakers 191 00:11:07,410 --> 00:11:09,810 that you didn't play basketball and became a doctor. 192 00:11:10,270 --> 00:11:12,070 I'm so proud of you. 193 00:11:12,710 --> 00:11:14,170 You're right. Thanks. 194 00:11:14,440 --> 00:11:16,340 Do you want a taste of my drop kick? 195 00:11:25,640 --> 00:11:27,140 Stop overreacting. 196 00:11:27,770 --> 00:11:30,070 Stop that. I'm tired. 197 00:11:30,710 --> 00:11:31,770 Hey. 198 00:11:32,640 --> 00:11:33,670 It hurts. 199 00:11:34,740 --> 00:11:35,740 Hanmo. 200 00:11:36,470 --> 00:11:38,670 Hanmo. Hey. Hey! 201 00:11:40,510 --> 00:11:42,170 Hanmo. Hanmo! 202 00:11:46,010 --> 00:11:47,240 What are you doing? 203 00:11:47,370 --> 00:11:48,370 Come on! 204 00:11:49,240 --> 00:11:50,310 I don't know what happened. 205 00:11:50,540 --> 00:11:52,110 I need to close this up. 206 00:11:52,170 --> 00:11:53,870 - Bring me the kit. / - Okay. 207 00:11:54,740 --> 00:11:55,740 Careful. 208 00:11:59,170 --> 00:12:01,040 - Hurry. / - Hey, you! 209 00:12:01,640 --> 00:12:03,170 What? What? 210 00:12:04,140 --> 00:12:05,940 You look like a real doctor. 211 00:12:07,810 --> 00:12:09,010 This isn't a joke. 212 00:12:11,410 --> 00:12:13,840 A surrogate? Do you mean 213 00:12:15,610 --> 00:12:18,610 you lent your womb? 214 00:12:19,840 --> 00:12:20,840 Ma'am, 215 00:12:23,710 --> 00:12:24,940 did you know about this? 216 00:12:25,510 --> 00:12:27,570 It's good for both parties 217 00:12:27,570 --> 00:12:28,940 who are in need. 218 00:12:29,410 --> 00:12:31,170 She introduced me to the parents of the baby. 219 00:12:32,870 --> 00:12:34,540 She takes care of me. 220 00:12:36,170 --> 00:12:37,170 Shinjoo. 221 00:12:38,010 --> 00:12:39,340 Be strong 222 00:12:39,440 --> 00:12:40,740 and tough it out for one week. 223 00:12:41,270 --> 00:12:42,840 There's a difference between 224 00:12:43,410 --> 00:12:44,640 a 29-week premature baby 225 00:12:44,870 --> 00:12:47,270 and an impatient 30-week baby that came early. 226 00:12:47,670 --> 00:12:49,540 Which do you think would be better? 227 00:12:50,670 --> 00:12:51,670 I'll try. 228 00:12:52,640 --> 00:12:53,970 I'll do all I can. 229 00:12:54,870 --> 00:12:57,840 Please talk to the parents for me. 230 00:12:59,240 --> 00:13:00,270 Did you hear that? 231 00:13:01,770 --> 00:13:03,010 I won't give birth. 232 00:13:03,770 --> 00:13:04,770 I can't. 233 00:13:04,810 --> 00:13:05,810 Ma'am, 234 00:13:06,510 --> 00:13:08,670 this is no time to think about 29 weeks 235 00:13:08,740 --> 00:13:09,940 or 30 weeks 236 00:13:10,340 --> 00:13:12,570 and let your delusions take control. 237 00:13:13,470 --> 00:13:16,410 Your brain has already started to bleed. 238 00:13:17,140 --> 00:13:18,440 Nobody can predict 239 00:13:18,840 --> 00:13:20,940 what will happen. 240 00:13:20,940 --> 00:13:21,940 On top of that, 241 00:13:22,140 --> 00:13:24,910 the baby in your womb 242 00:13:26,040 --> 00:13:27,340 may not even see 243 00:13:27,910 --> 00:13:29,810 the inside of an incubator, 244 00:13:30,410 --> 00:13:32,670 which you people detest so much, 245 00:13:34,010 --> 00:13:35,170 and die 246 00:13:35,670 --> 00:13:36,810 from a lack of oxygen. 247 00:13:38,640 --> 00:13:40,910 If you don't get surgery now, 248 00:13:41,310 --> 00:13:43,410 it may die. Do you understand me? 249 00:13:43,910 --> 00:13:45,540 It may die. 250 00:13:45,540 --> 00:13:46,670 If I have it now, 251 00:13:47,910 --> 00:13:49,040 my children and I 252 00:13:50,170 --> 00:13:51,510 will die. 253 00:13:53,340 --> 00:13:54,440 This baby's parents 254 00:13:55,170 --> 00:13:56,310 are paying our rent 255 00:13:57,740 --> 00:13:59,670 and living expenses 256 00:14:00,910 --> 00:14:02,540 in exchange for a healthy baby. 257 00:14:06,070 --> 00:14:07,470 Don't look at me like that. 258 00:14:09,240 --> 00:14:11,770 I'm helping people in need. 259 00:14:14,140 --> 00:14:15,610 I can't have the baby now. 260 00:14:16,840 --> 00:14:18,110 It's for my children's sake. 261 00:14:22,910 --> 00:14:23,910 Decide. 262 00:14:25,010 --> 00:14:27,170 This is your decision. 263 00:14:28,170 --> 00:14:30,610 Okay. Answer me. 264 00:14:32,840 --> 00:14:33,840 Go on. 265 00:14:33,910 --> 00:14:34,910 Dr. Lee. 266 00:14:35,170 --> 00:14:36,910 Answer me. 267 00:14:37,810 --> 00:14:38,970 Dr. Lee. 268 00:14:47,170 --> 00:14:48,170 Are you 269 00:14:48,840 --> 00:14:50,540 asking her to decide 270 00:14:50,770 --> 00:14:52,010 or trying to scare her? 271 00:14:52,910 --> 00:14:54,010 You push and 272 00:14:54,170 --> 00:14:56,270 demand an answer and a decision. 273 00:14:56,970 --> 00:15:00,040 You should be understanding of her situation first. 274 00:15:00,170 --> 00:15:02,470 You should give her time to think, too. 275 00:15:04,810 --> 00:15:06,140 It's so obvious. 276 00:15:06,610 --> 00:15:09,870 This is how you treat your girlfriends, isn't it? 277 00:15:09,940 --> 00:15:11,140 I gave her time. 278 00:15:12,170 --> 00:15:13,170 Plenty of time 279 00:15:13,970 --> 00:15:15,410 to reflect and think. 280 00:15:16,010 --> 00:15:17,110 Who? 281 00:15:20,170 --> 00:15:21,170 Nurse Jang, 282 00:15:24,610 --> 00:15:25,870 why don't you 283 00:15:29,870 --> 00:15:31,340 take on that patient? 284 00:15:32,710 --> 00:15:37,310 The baby's heart will struggle to last two days. 285 00:15:38,640 --> 00:15:40,610 If you're so confident, get her to consent to surgery. 286 00:15:41,270 --> 00:15:42,270 What? 287 00:15:42,270 --> 00:15:44,310 While understanding her situation 288 00:15:44,640 --> 00:15:46,240 and giving her plenty of time. 289 00:15:51,870 --> 00:15:52,870 But... 290 00:16:21,170 --> 00:16:23,270 [Wi-Fi] 291 00:16:28,710 --> 00:16:29,710 Wi-Fi? 292 00:16:29,910 --> 00:16:31,610 Wi-Fi? What? 293 00:16:31,670 --> 00:16:35,470 Did you hate seeing your unemployed brother 294 00:16:35,570 --> 00:16:37,510 - play games that much? / - That's not it! 295 00:16:39,110 --> 00:16:42,240 That's not it. I said it isn't. 296 00:16:42,670 --> 00:16:46,470 If you annoy me again, I'll cut off your Wi-Fi. Got it? 297 00:16:58,370 --> 00:17:01,110 Is that your answer? 298 00:17:02,040 --> 00:17:03,040 You punk. 299 00:17:08,910 --> 00:17:09,910 Dr. Lee. 300 00:17:10,910 --> 00:17:12,040 Let me make myself clear. 301 00:17:12,810 --> 00:17:15,670 I will not accept an answer like this 302 00:17:16,070 --> 00:17:18,480 that is not at a designated time and place. 303 00:17:18,980 --> 00:17:20,370 I won't accept a notification. 304 00:17:22,710 --> 00:17:23,810 Wait a second. 305 00:17:24,610 --> 00:17:26,840 Are you angry right now? 306 00:17:27,670 --> 00:17:30,770 Yes, I am angry right now. 307 00:17:31,570 --> 00:17:33,040 It is all your fault. 308 00:17:34,170 --> 00:17:37,940 Seeing a foolish patient make a bad decision 309 00:17:38,770 --> 00:17:41,240 annoyed and frustrated me. 310 00:17:41,910 --> 00:17:44,480 I've never felt this way before. 311 00:17:47,140 --> 00:17:50,370 And I've been saying stupid things. 312 00:17:51,070 --> 00:17:52,270 When I think about you, 313 00:17:52,910 --> 00:17:54,070 I say stupid things. 314 00:17:54,610 --> 00:17:56,870 Ever since you jumped in the water, 315 00:17:57,010 --> 00:17:58,340 I've been a total... 316 00:18:01,910 --> 00:18:03,670 But what's more shocking is 317 00:18:06,040 --> 00:18:07,170 that I don't hate 318 00:18:10,070 --> 00:18:11,670 this side of me. 319 00:18:36,980 --> 00:18:39,570 I heard Ms. Kang Shinjoo is your patient. 320 00:18:40,170 --> 00:18:42,640 Neurology was notified that she's getting steroids. 321 00:18:43,370 --> 00:18:46,010 Is she in emergency surgery right now? 322 00:18:48,670 --> 00:18:49,670 Dr. Lee. 323 00:18:55,010 --> 00:18:56,770 You may hate me. 324 00:18:58,310 --> 00:19:00,640 But this isn't about me. 325 00:19:02,940 --> 00:19:04,040 We've decided 326 00:19:05,140 --> 00:19:06,170 to operate 327 00:19:07,140 --> 00:19:08,540 if the patient decides to. 328 00:19:10,110 --> 00:19:11,840 If the patient decides to? 329 00:19:14,910 --> 00:19:16,140 You're waiting? 330 00:19:17,810 --> 00:19:19,040 I'm waiting 331 00:19:20,170 --> 00:19:21,640 for Nurse Jang to convince her. 332 00:19:23,340 --> 00:19:25,310 The patient is deciding on a surgery 333 00:19:26,640 --> 00:19:29,370 and you asked a nurse for help? 334 00:19:30,770 --> 00:19:32,340 For your surgery? 335 00:19:35,610 --> 00:19:37,310 Who made you this way? 336 00:19:39,540 --> 00:19:40,540 You've 337 00:19:42,270 --> 00:19:43,570 changed. 338 00:19:44,340 --> 00:19:45,480 What do you mean? 339 00:19:47,410 --> 00:19:49,740 Why don't we take an MRI or a PET 340 00:19:51,070 --> 00:19:52,440 of your brain? 341 00:19:58,840 --> 00:20:00,040 Are you still 342 00:20:01,040 --> 00:20:02,410 playing my doctor, 343 00:20:03,870 --> 00:20:04,940 Dr. Kim? 344 00:20:06,810 --> 00:20:08,010 Come any time 345 00:20:10,770 --> 00:20:11,940 if you need me. 346 00:20:20,170 --> 00:20:21,910 You're back early. 347 00:20:22,370 --> 00:20:25,070 Weren't you at Hyunsung Group's performance meeting? 348 00:20:25,980 --> 00:20:28,040 They attacked me like crazy 349 00:20:28,040 --> 00:20:30,370 because we're the least profitable in the group. 350 00:20:30,940 --> 00:20:33,040 I don't need to stay and applaud like an idiot 351 00:20:34,640 --> 00:20:37,270 every time the others present their profits. 352 00:20:37,640 --> 00:20:39,670 Once the regenerative medicine enters the market, 353 00:20:40,010 --> 00:20:41,980 the group's attitude will change. 354 00:20:42,870 --> 00:20:43,910 It changed already. 355 00:20:44,870 --> 00:20:46,410 My brother is already on guard. 356 00:20:47,610 --> 00:20:50,270 He appreciates how big the market is. 357 00:20:51,370 --> 00:20:54,170 He's looking for losses in the hospital to push me out 358 00:20:54,910 --> 00:20:56,770 so that he can claim the regenerative medicine. 359 00:20:58,210 --> 00:20:59,980 I need to bring it into the black somehow 360 00:21:00,040 --> 00:21:01,610 before the next fiscal period. 361 00:21:02,240 --> 00:21:03,770 We don't have a method... 362 00:21:03,770 --> 00:21:04,770 Yes, we do. 363 00:21:05,570 --> 00:21:07,870 The fastest and most effective way. 364 00:21:09,370 --> 00:21:10,910 Downsizing. 365 00:21:12,710 --> 00:21:15,170 Manpower is only useful when you need it. 366 00:21:15,340 --> 00:21:16,440 If you don't need it... 367 00:21:18,110 --> 00:21:20,270 If it's sweet, you swallow. If it's bitter, 368 00:21:20,440 --> 00:21:22,010 you spit it out any time. 369 00:21:22,910 --> 00:21:25,140 Outsource whatever you can, 370 00:21:25,440 --> 00:21:27,140 and switch out expensive, experienced workers 371 00:21:27,540 --> 00:21:28,940 with contract workers. 372 00:21:29,910 --> 00:21:31,870 Get rid of anyone on maternity or paternity leave. 373 00:21:32,310 --> 00:21:36,110 It'll get rid of any notions of getting money for free. 374 00:21:39,810 --> 00:21:40,910 Nice. 375 00:21:44,610 --> 00:21:46,510 I'm 30 weeks pregnant, too. 376 00:21:46,510 --> 00:21:48,740 I'm turning 40 soon. It's so late, isn't it? 377 00:21:49,670 --> 00:21:52,610 The nurses took turns getting pregnant. 378 00:21:54,240 --> 00:21:55,240 I don't want to hear it. 379 00:21:56,270 --> 00:21:57,470 I don't have a job. 380 00:21:58,310 --> 00:22:00,270 I'm protecting this baby to protect my children. 381 00:22:02,740 --> 00:22:04,440 If your brain hemorrhage persists, 382 00:22:05,010 --> 00:22:06,040 your children 383 00:22:07,570 --> 00:22:09,470 will end up as orphans. 384 00:22:11,170 --> 00:22:12,870 Even if her brain hemorrhage persists, 385 00:22:12,970 --> 00:22:14,810 the baby in her womb will be fine 386 00:22:14,970 --> 00:22:16,110 as long as she is on a respirator, right? 387 00:22:17,170 --> 00:22:18,940 It's better than an incubator. 388 00:22:19,170 --> 00:22:21,410 The parents of the baby would prefer... 389 00:22:21,410 --> 00:22:22,410 What did you say? 390 00:22:24,070 --> 00:22:26,140 Be realistic. 391 00:22:26,940 --> 00:22:28,440 Do you want to be out on the streets? 392 00:22:29,470 --> 00:22:32,170 It's a hospital. They'll keep you alive. 393 00:22:33,010 --> 00:22:34,170 Tough it out for one week. 394 00:22:34,370 --> 00:22:36,940 No. Just three to four days. You have to. 395 00:22:36,940 --> 00:22:38,070 Nurse Nam, 396 00:22:39,110 --> 00:22:41,340 can you throw out this woman? 397 00:22:41,340 --> 00:22:43,670 - What? / - I can't listen to this anymore. 398 00:22:43,670 --> 00:22:44,670 It's bad for my baby. 399 00:22:49,170 --> 00:22:50,440 Oh my gosh. 400 00:22:51,110 --> 00:22:53,670 Oh my gosh. Excuse me! Oh my gosh! 401 00:22:53,710 --> 00:22:56,070 Excuse me. Oh my gosh! Excuse me! 402 00:23:04,770 --> 00:23:07,140 Don't lose to jerks like that. 403 00:23:08,840 --> 00:23:10,840 Even if we are swayed by money, 404 00:23:12,240 --> 00:23:13,440 let's not lose. 405 00:23:18,470 --> 00:23:19,670 The kids need a mom 406 00:23:21,010 --> 00:23:23,440 in this crazy world. 407 00:23:26,040 --> 00:23:27,040 Live. 408 00:23:27,770 --> 00:23:28,840 Be healthy. 409 00:23:30,010 --> 00:23:31,010 Don't give up. 410 00:23:42,410 --> 00:23:43,410 So this is where you guys were. 411 00:23:43,570 --> 00:23:44,770 Go in and see your mommy. 412 00:23:44,940 --> 00:23:46,470 - Mommy! / - Good. 413 00:23:53,570 --> 00:23:54,810 How did it go? 414 00:23:57,540 --> 00:23:58,610 Will she 415 00:23:59,570 --> 00:24:00,640 have the surgery? 416 00:24:06,340 --> 00:24:08,410 If I choose a patient, 417 00:24:09,270 --> 00:24:11,340 it means she will have surgery. 418 00:24:14,870 --> 00:24:17,010 I've always wanted to say that. 419 00:24:17,310 --> 00:24:18,370 It sounded cool. 420 00:24:22,410 --> 00:24:23,840 I'll let you know 421 00:24:23,940 --> 00:24:25,440 once the surgery has been scheduled. 422 00:24:25,840 --> 00:24:26,970 Nurse Jang, 423 00:24:29,940 --> 00:24:31,040 I'll need you 424 00:24:32,140 --> 00:24:33,870 in my surgery. 425 00:24:35,270 --> 00:24:36,840 When I want certain staff member, 426 00:24:37,810 --> 00:24:38,910 that person 427 00:24:40,370 --> 00:24:42,010 must be in my OR. 428 00:24:42,870 --> 00:24:44,010 Do you understand? 429 00:24:45,710 --> 00:24:47,440 If I choose a patient... 430 00:24:48,040 --> 00:24:50,170 Once was enough. Don't overdo it. 431 00:24:51,640 --> 00:24:52,640 Okay, then. 432 00:25:03,240 --> 00:25:04,270 Nurse Nam. 433 00:25:04,870 --> 00:25:06,840 All that working out paid off. 434 00:25:07,810 --> 00:25:08,970 I almost fell for you. 435 00:25:12,410 --> 00:25:14,070 Fine. Be that way. 436 00:25:14,610 --> 00:25:15,770 Sorry that a mother fell for you. 437 00:25:20,140 --> 00:25:21,140 What? 438 00:25:24,810 --> 00:25:27,110 What's wrong? Did something happen? 439 00:25:27,570 --> 00:25:29,040 Log into the intranet 440 00:25:29,310 --> 00:25:30,370 and check for yourself. 441 00:25:31,340 --> 00:25:32,610 There are new assignments. 442 00:25:36,770 --> 00:25:38,270 [Jang Moonkyung] 443 00:25:38,270 --> 00:25:39,770 [Cardio-cerebrovascular Center, PA Nurse] 444 00:25:39,770 --> 00:25:41,170 [Hyunsung Museum of Medicine, Manager] 445 00:25:48,810 --> 00:25:51,570 We have all the volunteers we need for the treatments. 446 00:25:52,270 --> 00:25:53,540 Once the treatments begin, 447 00:25:53,940 --> 00:25:55,170 we'll begin the media propaganda... 448 00:26:03,110 --> 00:26:04,110 Mr. Lee. 449 00:26:05,270 --> 00:26:06,410 Director Lee. 450 00:26:08,140 --> 00:26:09,970 What did I do wrong? 451 00:26:12,970 --> 00:26:14,410 Did something happen? 452 00:26:15,640 --> 00:26:18,010 I got pregnant after seven years of marriage. 453 00:26:19,170 --> 00:26:20,670 I'm almost 40. 454 00:26:22,670 --> 00:26:25,770 The hospital told the nurses to take turns having kids. 455 00:26:26,940 --> 00:26:28,440 You said to reduce my hours 456 00:26:28,970 --> 00:26:30,770 during my pregnancy because it's tiring, 457 00:26:31,470 --> 00:26:33,440 but I never once did that 458 00:26:34,410 --> 00:26:35,670 for the hospital's sake. 459 00:26:36,810 --> 00:26:38,740 Nurse Jang, what do you think you're doing? 460 00:26:39,410 --> 00:26:41,770 There is a process for everything. 461 00:26:42,670 --> 00:26:44,710 If you have a complaint, you should... 462 00:26:44,710 --> 00:26:46,540 Is it because I'm pregnant? 463 00:26:47,910 --> 00:26:49,770 Is that why you transferred a PA nurse 464 00:26:50,970 --> 00:26:54,010 to manage a medical museum? 465 00:26:54,470 --> 00:26:56,740 It's the group being considerate. 466 00:26:57,110 --> 00:26:58,540 A way to protect a mother's health. 467 00:27:00,340 --> 00:27:02,840 It's better for the fetus to be in an office 468 00:27:03,340 --> 00:27:06,010 than working on your feet in an OR. 469 00:27:06,010 --> 00:27:08,340 You're telling me to resign on my own 470 00:27:09,340 --> 00:27:11,040 because with my maternity leave, 471 00:27:11,040 --> 00:27:13,270 I'm a waste of money for the hospital. 472 00:27:14,170 --> 00:27:15,310 Nurse Jang... 473 00:27:17,710 --> 00:27:18,940 It is true 474 00:27:20,140 --> 00:27:22,040 that the transfers were planned. 475 00:27:22,810 --> 00:27:26,410 However, it was not planned to get rid of 476 00:27:26,410 --> 00:27:29,470 seasoned nurses as yourself. 477 00:27:30,770 --> 00:27:31,870 I'll look into it. 478 00:27:32,940 --> 00:27:34,370 - Director Lee... / - Would you 479 00:27:35,370 --> 00:27:36,840 please trust me and wait? 480 00:28:08,740 --> 00:28:10,470 Is Mr. Kang in his office? 481 00:28:11,140 --> 00:28:12,140 Why? 482 00:28:12,370 --> 00:28:14,240 Contrary to the planned downsizing, 483 00:28:15,340 --> 00:28:18,740 the experienced nurses are being cut. 484 00:28:20,010 --> 00:28:21,640 I need to check for myself. 485 00:28:22,140 --> 00:28:23,370 Please don't do that. 486 00:28:24,410 --> 00:28:25,410 Dr. Hyeon. 487 00:28:25,440 --> 00:28:27,870 Bringing Hyunsung into the black 488 00:28:28,470 --> 00:28:30,670 is critical for our regenerative medicine. 489 00:28:31,440 --> 00:28:32,910 If we stay in the red, 490 00:28:33,810 --> 00:28:35,710 we'll have to get outside investors 491 00:28:36,110 --> 00:28:38,540 to get the funding for our research needs. 492 00:28:39,770 --> 00:28:41,040 Then our research 493 00:28:42,110 --> 00:28:43,910 will be controlled by money. 494 00:28:45,410 --> 00:28:47,870 If the results are influenced by money... 495 00:28:49,370 --> 00:28:50,670 Think about it. 496 00:28:51,240 --> 00:28:53,270 Rather than prioritize safety, 497 00:28:54,170 --> 00:28:56,910 the patients will be used for profit. 498 00:28:57,540 --> 00:28:58,870 I want to prevent that 499 00:28:59,970 --> 00:29:01,940 from happening to our regenerative medicine. 500 00:29:02,240 --> 00:29:03,570 Dr. Hyeon is correct. 501 00:29:04,770 --> 00:29:06,110 If it isn't the best option, 502 00:29:06,770 --> 00:29:09,110 you need wisdom to choose the lesser evil. 503 00:29:10,340 --> 00:29:11,340 Please accept 504 00:29:12,170 --> 00:29:13,510 the downsizing. 505 00:29:28,170 --> 00:29:29,170 Tell me. 506 00:29:29,940 --> 00:29:31,640 What is it? 507 00:29:33,570 --> 00:29:35,040 Nurse Lee Haejoo 508 00:29:35,170 --> 00:29:37,170 will assist in Kang Shinjoo's surgery. 509 00:29:39,170 --> 00:29:40,840 The nurse that I want 510 00:29:41,710 --> 00:29:43,740 is you, Nurse Jang. 511 00:29:47,770 --> 00:29:49,610 You know Nurse Lee. 512 00:29:50,010 --> 00:29:51,470 She's light and quick, 513 00:29:51,670 --> 00:29:53,470 so she won't upset you. 514 00:29:53,740 --> 00:29:57,140 If I want someone with quicker hands than you, 515 00:29:57,740 --> 00:30:00,870 I can find over 100 nurses in this hospital alone. 516 00:30:21,170 --> 00:30:22,810 Look, Nurse Jang. 517 00:30:25,440 --> 00:30:29,110 If Ms. Kang changes her mind during surgery, 518 00:30:30,270 --> 00:30:32,170 you are the only one 519 00:30:35,140 --> 00:30:36,570 who can change her mind about it. 520 00:30:39,740 --> 00:30:41,570 That's why I can't do it. 521 00:30:43,270 --> 00:30:44,340 It's humiliating. 522 00:30:45,910 --> 00:30:47,170 It's humiliating? 523 00:30:48,340 --> 00:30:49,410 Why? 524 00:30:50,910 --> 00:30:53,710 I thought I was fighting well with my baby. 525 00:30:55,240 --> 00:30:56,510 Because of the low birth rate, 526 00:30:57,010 --> 00:30:59,840 they made it sound like as long I had a baby, 527 00:31:00,770 --> 00:31:02,640 society would help raise it. 528 00:31:03,110 --> 00:31:06,440 I thought I was a working mom. 529 00:31:07,710 --> 00:31:08,710 But? 530 00:31:09,270 --> 00:31:10,510 But I am 531 00:31:11,440 --> 00:31:13,970 nothing but a way to cut costs here. 532 00:31:14,940 --> 00:31:16,310 A money-eating hippo. 533 00:31:17,940 --> 00:31:19,910 How could I dare tell Ms. Kang 534 00:31:20,710 --> 00:31:21,810 to be strong? 535 00:31:22,140 --> 00:31:23,170 That it'll be okay? 536 00:31:23,170 --> 00:31:24,640 And to have the baby? 537 00:31:27,470 --> 00:31:28,840 I can't do that. 538 00:31:47,770 --> 00:31:49,510 - Poor Nurse Jang. / - I heard. 539 00:31:49,510 --> 00:31:51,170 I feel so bad for her. 540 00:31:51,170 --> 00:31:52,770 How could they do that? 541 00:31:53,070 --> 00:31:54,910 What's going on? 542 00:31:55,170 --> 00:31:56,870 She's pregnant, too. 543 00:31:56,970 --> 00:31:58,740 - What will she do? / - I heard. 544 00:31:59,570 --> 00:32:00,570 Have you eaten? 545 00:32:01,510 --> 00:32:02,970 What are you chatting about? 546 00:32:14,770 --> 00:32:16,340 Nurse Jang, I have a favor to ask. 547 00:32:17,110 --> 00:32:20,170 My patient is a total idiot. 548 00:32:20,770 --> 00:32:21,970 When we were in middle school, 549 00:32:22,170 --> 00:32:24,370 he would steal all of my basketball shoes. 550 00:32:24,370 --> 00:32:27,040 I can't believe I met my enemy here. 551 00:32:28,110 --> 00:32:29,170 It's a small world. 552 00:32:29,870 --> 00:32:31,310 You should be a good person. 553 00:32:31,710 --> 00:32:33,170 It was insane yesterday. 554 00:32:33,170 --> 00:32:36,010 Blood was gushing from his temporal artery. 555 00:32:36,610 --> 00:32:38,970 I didn't know if I should 556 00:32:38,970 --> 00:32:41,810 just leave him or stay with him. 557 00:32:41,810 --> 00:32:43,810 But I'm a doctor after all. 558 00:32:44,110 --> 00:32:46,570 - I was choosing between life and death... / - And? 559 00:32:46,710 --> 00:32:50,870 Dr. Schweitzer that lives in my DNA spoke to me, 560 00:32:50,870 --> 00:32:52,570 so I stitched him up perfectly. 561 00:32:53,170 --> 00:32:54,340 I bet you made it crooked 562 00:32:54,340 --> 00:32:56,610 and made sure it hurt a lot. 563 00:32:56,640 --> 00:32:58,270 How did you know that? 564 00:32:58,870 --> 00:33:00,370 You need to pinch it hard 565 00:33:00,640 --> 00:33:02,240 when you stitch up the temporal artery. 566 00:33:02,970 --> 00:33:03,970 Did you hear that? 567 00:33:04,110 --> 00:33:05,940 You're awesome. High-five. 568 00:33:05,940 --> 00:33:06,970 High-five! 569 00:33:07,910 --> 00:33:09,610 Give him a strong antibiotic. 570 00:33:09,610 --> 00:33:10,870 An antibiotic? 571 00:33:11,140 --> 00:33:12,310 Unasyn? 572 00:33:12,310 --> 00:33:13,640 Yes, of course. 573 00:33:14,810 --> 00:33:16,140 Make sure it hurts. 574 00:33:16,140 --> 00:33:17,540 That's what matters. 575 00:33:20,810 --> 00:33:23,010 - Dr. Yang. / - Yes? 576 00:33:23,540 --> 00:33:25,470 - Thank you. / - For what? 577 00:33:26,310 --> 00:33:27,470 For comforting me. 578 00:33:27,740 --> 00:33:29,770 What, did I get caught again? 579 00:33:29,770 --> 00:33:32,010 Why am I so nice and considerate? 580 00:33:32,010 --> 00:33:33,570 I better run away now. 581 00:33:55,810 --> 00:33:58,240 Dr. Yang Seongeun said you're a friend of his. 582 00:33:58,470 --> 00:34:00,340 He asked me to take good care of you. 583 00:34:00,710 --> 00:34:03,670 We were in the same class, but not very close. 584 00:34:05,440 --> 00:34:07,410 He got good grades, and his family was rich. 585 00:34:07,410 --> 00:34:08,740 He was good at sports, too. 586 00:34:08,840 --> 00:34:09,840 He was a jerk though, right? 587 00:34:12,910 --> 00:34:14,270 Rub here. 588 00:34:14,510 --> 00:34:15,970 The jerk is here. 589 00:34:15,970 --> 00:34:17,670 I heard what you two said. 590 00:34:18,310 --> 00:34:19,940 I did what you asked me to do. 591 00:34:20,070 --> 00:34:21,940 Do you mean the antibiotic, Unasyn? 592 00:34:22,170 --> 00:34:23,310 Not that. 593 00:34:23,910 --> 00:34:25,570 I made the injection as painful as possible. 594 00:34:28,540 --> 00:34:29,880 Gosh. 595 00:34:32,170 --> 00:34:34,440 Your test results just came out. 596 00:34:34,540 --> 00:34:36,770 You're suffering from malnutrition. 597 00:34:37,040 --> 00:34:38,040 Let me take a look. 598 00:34:39,310 --> 00:34:42,010 Goodness. You really have malnutrition. 599 00:34:42,010 --> 00:34:43,670 - You have an ulcer in your mouth. / - Gosh. 600 00:34:44,170 --> 00:34:46,770 It's not like I'm a poor kid in Somalia. 601 00:34:46,770 --> 00:34:49,770 Why don't you rest for a week and get a check-up? 602 00:34:51,240 --> 00:34:52,240 I'll get fired. 603 00:34:53,970 --> 00:34:55,340 If I take one week of unpaid leave, 604 00:34:55,910 --> 00:34:57,610 I'll be kicked out because I can't afford the rent. 605 00:34:58,140 --> 00:34:59,410 You're still the same rich boy 606 00:34:59,410 --> 00:35:01,510 who never went through any hardships in life. 607 00:35:01,910 --> 00:35:03,170 That's ridiculous. 608 00:35:03,640 --> 00:35:06,810 You have no idea what I've been going through here. 609 00:35:07,410 --> 00:35:09,770 I work 12 hours a day every day. 610 00:35:09,770 --> 00:35:11,440 I don't even have time to go home. 611 00:35:11,540 --> 00:35:14,110 I don't have time to date either. It's hard. 612 00:35:14,240 --> 00:35:17,240 My monthly salary is less than 2,000 dollars after tax. 613 00:35:17,640 --> 00:35:19,910 I start my fellowship next year. 614 00:35:20,270 --> 00:35:23,040 It's practically unpaid work. 615 00:35:23,510 --> 00:35:24,510 Okay? 616 00:35:25,810 --> 00:35:26,840 Still, 617 00:35:28,010 --> 00:35:29,010 you're a doctor. 618 00:35:31,070 --> 00:35:33,810 When we were in middle school, 619 00:35:34,140 --> 00:35:35,540 we sat side by side, 620 00:35:35,570 --> 00:35:36,640 but now 621 00:35:38,170 --> 00:35:39,310 we live in different worlds. 622 00:35:43,570 --> 00:35:44,570 Do you know 623 00:35:45,070 --> 00:35:47,070 why I stole your sneakers? 624 00:35:48,610 --> 00:35:51,310 How would I know that? 625 00:35:51,410 --> 00:35:53,170 I wanted to see the boy who has everything 626 00:35:53,380 --> 00:35:54,710 get angry. 627 00:35:55,710 --> 00:35:57,270 But I failed. 628 00:35:58,540 --> 00:36:00,340 You came to school in a new pair of shoes every time. 629 00:36:00,770 --> 00:36:01,770 And they were always nicer than the old ones. 630 00:36:02,610 --> 00:36:04,770 Be quiet. Listen to me. 631 00:36:04,770 --> 00:36:07,380 There's an artery right here. 632 00:36:07,380 --> 00:36:11,010 I'm getting angry as I think about that incident. 633 00:36:11,110 --> 00:36:12,240 My hands are starting to shake. 634 00:36:12,240 --> 00:36:14,410 If my hands keep shaking, I might damage your artery. 635 00:36:14,440 --> 00:36:16,140 Do you still want me to get angry? 636 00:36:16,940 --> 00:36:17,940 I'm sorry. 637 00:36:21,270 --> 00:36:22,270 I was young. 638 00:36:27,940 --> 00:36:30,740 Gosh. Life is so unfair. 639 00:36:30,940 --> 00:36:33,470 I remembered you, but you didn't recognize me. 640 00:36:33,470 --> 00:36:35,940 Hey, that's just because 641 00:36:36,770 --> 00:36:39,340 your appearance changed so much. 642 00:36:39,640 --> 00:36:43,510 You look a bit burnt, too. That's why 643 00:36:44,640 --> 00:36:46,010 Hey! Hey! 644 00:36:50,710 --> 00:36:51,910 What's wrong? Hey! 645 00:36:53,880 --> 00:36:54,880 Nurse! 646 00:36:55,170 --> 00:36:56,170 Darn it. 647 00:36:59,810 --> 00:37:01,140 Where is Nurse Jang Moonkyung? 648 00:37:01,240 --> 00:37:02,570 Why do you ask? 649 00:37:02,570 --> 00:37:04,010 She gave my patient 650 00:37:04,470 --> 00:37:06,770 an antibiotic and he's in anaphylactic shock. 651 00:37:07,170 --> 00:37:08,340 Where is Nurse Jang? 652 00:37:12,240 --> 00:37:13,340 Why is he in anaphylactic shock? 653 00:37:14,240 --> 00:37:16,510 I gave him Unasyn as you told me. 654 00:37:16,770 --> 00:37:18,170 Did you do a skin allergy test? 655 00:37:19,380 --> 00:37:21,770 It's essential to do that before giving Unasyn. 656 00:37:22,410 --> 00:37:23,410 Of course, I did. 657 00:37:24,270 --> 00:37:26,670 I attended to patients longer than you did. 658 00:37:27,510 --> 00:37:29,070 I would never make that kind of mistake. 659 00:37:29,070 --> 00:37:30,110 You can't... 660 00:37:32,140 --> 00:37:34,240 Maybe you were mistaken. 661 00:37:36,510 --> 00:37:38,970 What else could have caused it? 662 00:37:44,110 --> 00:37:46,380 Nurse Jang probably thought 663 00:37:47,340 --> 00:37:48,540 the transfer was unfair, 664 00:37:48,740 --> 00:37:51,310 so she decided to get back at the hospital. 665 00:37:52,010 --> 00:37:53,840 She wouldn't make such a basic mistake. 666 00:37:54,340 --> 00:37:57,880 She's too soft-hearted to do that. 667 00:37:58,140 --> 00:38:00,610 She's carrying a baby, too. 668 00:38:01,240 --> 00:38:02,240 Dr. Yu, 669 00:38:02,710 --> 00:38:04,440 not everyone is like you. 670 00:38:05,310 --> 00:38:07,970 She must have been distracted. 671 00:38:08,040 --> 00:38:09,570 You know how hard she worked 672 00:38:09,840 --> 00:38:12,110 to become a PA nurse despite her pregnancy. 673 00:38:12,510 --> 00:38:14,110 It really is unfair. 674 00:38:14,380 --> 00:38:17,040 Why would she work at a museum? 675 00:38:17,710 --> 00:38:18,810 They want her to resign. 676 00:38:18,970 --> 00:38:21,810 They couldn't say they don't want a pregnant employee. 677 00:38:23,570 --> 00:38:25,770 Use your brain. 678 00:38:26,540 --> 00:38:28,470 Nurse Jang has a good reputation. 679 00:38:29,140 --> 00:38:30,970 The union won't let this slide. 680 00:38:31,310 --> 00:38:33,510 So the hospital is giving her the choice 681 00:38:33,810 --> 00:38:36,610 to accept the transfer or quit her job. 682 00:38:38,640 --> 00:38:39,740 It's a conspiracy. 683 00:38:42,170 --> 00:38:43,940 Hyunsung Medical Center is the main conspirator 684 00:38:44,810 --> 00:38:45,910 in this conspiracy. 685 00:38:48,470 --> 00:38:50,810 Why did you ambush us like that? 686 00:38:50,810 --> 00:38:51,810 Goodness. 687 00:38:52,010 --> 00:38:54,380 How long have you been here, Dr. Lee? 688 00:38:57,670 --> 00:38:59,170 I was here before you came in 689 00:38:59,710 --> 00:39:01,910 and started this enthusiastic discussion. 690 00:39:04,010 --> 00:39:05,010 So 691 00:39:05,510 --> 00:39:07,610 regardless of whether or not it was a mistake, 692 00:39:08,040 --> 00:39:11,380 or if the hospital administrators conspired it, 693 00:39:12,670 --> 00:39:15,270 the patient is suffering from anaphylactic shock 694 00:39:15,740 --> 00:39:17,880 because of what Nurse Jang did. 695 00:39:19,140 --> 00:39:20,140 Is that correct? 696 00:39:33,040 --> 00:39:34,310 How is he doing? 697 00:39:38,640 --> 00:39:39,640 He was... 698 00:39:41,240 --> 00:39:43,170 He was brought here for malnutrition. 699 00:39:44,310 --> 00:39:46,110 Now he's suffering from anaphylactic shock. 700 00:39:46,940 --> 00:39:48,040 My friend here 701 00:39:49,170 --> 00:39:51,740 can't even afford a medical examination. 702 00:39:52,070 --> 00:39:53,170 Your friend? 703 00:39:53,880 --> 00:39:54,880 Is he your friend? 704 00:39:54,970 --> 00:39:56,410 He and I went to the same school. 705 00:39:58,840 --> 00:39:59,840 He's a friend of mine. 706 00:40:04,410 --> 00:40:05,710 - No reaction. / - It seems that 707 00:40:07,010 --> 00:40:10,110 he hasn't eaten well because he was busy. 708 00:40:11,640 --> 00:40:13,540 He has an ulcer in his mouth. 709 00:40:16,340 --> 00:40:17,610 I examined him yesterday. 710 00:40:18,540 --> 00:40:20,140 All of his joints are damaged 711 00:40:20,770 --> 00:40:22,410 probably from working too hard. 712 00:40:23,410 --> 00:40:24,740 He has joint pains as well? 713 00:40:25,140 --> 00:40:26,140 Let me see. 714 00:40:55,170 --> 00:40:58,010 Dr. Lee, we always 715 00:40:59,040 --> 00:41:00,170 complain 716 00:41:02,710 --> 00:41:07,170 that we work more than the maximum hours. 717 00:41:07,940 --> 00:41:09,740 But he... 718 00:41:10,970 --> 00:41:13,810 Are you worried because he's your friend? 719 00:41:14,910 --> 00:41:16,240 Or are you pitying him 720 00:41:17,170 --> 00:41:18,470 because he's poor? 721 00:41:21,670 --> 00:41:23,240 If you let your emotions cloud your judgment, 722 00:41:23,880 --> 00:41:27,270 you won't find out what caused the anaphylactic shock. 723 00:41:28,540 --> 00:41:31,970 Though you may be able to comfort yourself 724 00:41:32,170 --> 00:41:34,110 by thinking that you're a good person. 725 00:41:34,810 --> 00:41:35,810 Pardon? 726 00:41:36,170 --> 00:41:38,640 You said you didn't see Nurse Jang 727 00:41:39,310 --> 00:41:41,670 do a skin allergy test, right? 728 00:41:43,310 --> 00:41:44,310 Yes. 729 00:41:45,770 --> 00:41:47,040 Where is Nurse Jang? 730 00:41:49,510 --> 00:41:50,510 I 731 00:41:51,970 --> 00:41:53,170 didn't do anything wrong. 732 00:41:55,170 --> 00:41:57,170 I've worked in this hospital for a long time. 733 00:41:58,410 --> 00:42:01,470 I don't want to leave being falsely accused like this. 734 00:42:02,110 --> 00:42:03,540 I believe you're not in a position 735 00:42:03,910 --> 00:42:06,170 to argue what's right or wrong in this matter. 736 00:42:06,310 --> 00:42:07,310 At least 737 00:42:08,240 --> 00:42:11,310 give me a chance to prove it wasn't my mistake, please. 738 00:42:12,410 --> 00:42:15,380 Please put off the transfer until then. I'll stay... 739 00:42:15,380 --> 00:42:18,170 He's in anaphylactic shock. What more should I say? 740 00:42:19,070 --> 00:42:20,340 If you complicate this situation, 741 00:42:20,740 --> 00:42:22,440 it'll damage the reputation of the hospital 742 00:42:22,740 --> 00:42:27,570 and you'll be changed with malpractice. 743 00:42:28,240 --> 00:42:29,340 She didn't 744 00:42:29,970 --> 00:42:31,010 make any mistakes. 745 00:42:34,140 --> 00:42:35,640 What happened to the patient 746 00:42:36,640 --> 00:42:39,470 wasn't because of Nurse Jang. 747 00:42:40,540 --> 00:42:42,010 It wasn't medical malpractice either. 748 00:42:43,070 --> 00:42:44,510 It turns out that he doesn't have malnutrition. 749 00:42:45,110 --> 00:42:46,270 He has lupus. 750 00:42:47,570 --> 00:42:49,940 His face is severely sunburned 751 00:42:50,440 --> 00:42:53,440 due to light sensitivity, a symptom of lupus. 752 00:42:54,840 --> 00:42:55,970 The mouth ulcer 753 00:42:57,110 --> 00:42:58,510 and the joint pains 754 00:42:59,070 --> 00:43:00,410 are symptoms of lupus as well. 755 00:43:02,070 --> 00:43:03,740 He has lupus? 756 00:43:04,380 --> 00:43:07,440 Then he shouldn't have been prescribed Unasyn. 757 00:43:07,440 --> 00:43:08,440 That's correct. 758 00:43:08,970 --> 00:43:10,340 It wasn't Nurse Jang 759 00:43:11,040 --> 00:43:14,040 who caused the anaphylactic shock. 760 00:43:14,410 --> 00:43:16,040 It happened because there weren't 761 00:43:16,140 --> 00:43:17,510 seasoned nurses like Nurse Jang 762 00:43:18,240 --> 00:43:20,540 in the emergency room. 763 00:43:21,740 --> 00:43:24,170 The culprit is the cheap substitute workers 764 00:43:24,440 --> 00:43:27,340 who didn't look into the patient's medical history 765 00:43:27,570 --> 00:43:28,970 and didn't do the drug allergy test. 766 00:43:29,310 --> 00:43:31,010 More precisely, 767 00:43:31,640 --> 00:43:33,570 the real cause was 768 00:43:34,040 --> 00:43:36,640 Mr. Kang Hyeonjun's cost cutting plan. 769 00:43:37,640 --> 00:43:38,810 Nurse Jang 770 00:43:39,940 --> 00:43:42,270 isn't the cause of losses in the hospital. 771 00:43:43,840 --> 00:43:45,470 She's my surgical assistant. 772 00:43:47,010 --> 00:43:48,010 Nurse Jang, 773 00:43:48,740 --> 00:43:50,010 do you think you can assist me 774 00:43:50,270 --> 00:43:51,740 in the surgery of Ms. Kang Shinjoo? 775 00:43:54,110 --> 00:43:55,170 Nurse Jang? 776 00:43:58,910 --> 00:44:00,310 I'll book an OR. 777 00:44:12,940 --> 00:44:14,170 Wait for me. 778 00:44:14,470 --> 00:44:16,410 - Yes, Mom. / - Yes, Mom. 779 00:44:28,740 --> 00:44:29,810 Ta-da. 780 00:44:30,410 --> 00:44:32,140 You two wait here, okay? 781 00:44:32,140 --> 00:44:33,810 - Okay. / - Good boys. 782 00:44:53,270 --> 00:44:55,370 I'll begin the surgery. 783 00:44:55,970 --> 00:44:58,740 I'll start with an EVD. 784 00:45:00,270 --> 00:45:01,270 Let's begin. 785 00:45:26,570 --> 00:45:27,570 Are you happy? 786 00:45:28,270 --> 00:45:31,170 Why are you smiling at the reflection of yourself? 787 00:45:31,670 --> 00:45:34,070 I'm not. A doctor should know how to treat diseases. 788 00:45:51,840 --> 00:45:53,840 Is your first task as the director 789 00:45:56,940 --> 00:45:58,840 to go up against me over authority? 790 00:45:59,670 --> 00:46:01,510 You want me to cancel the reorganization of manpower? 791 00:46:01,740 --> 00:46:03,770 The mistakes of inexperienced nurses 792 00:46:04,840 --> 00:46:07,640 are causing cases of medical malpractices. 793 00:46:08,840 --> 00:46:11,170 The complaints will lead to lawsuits, 794 00:46:11,470 --> 00:46:12,810 and the legal expenses 795 00:46:13,710 --> 00:46:16,010 will cost the hospital a fortune. 796 00:46:18,440 --> 00:46:19,910 This balance sheet will show you 797 00:46:19,910 --> 00:46:22,370 how much more the unreasonable reorganization 798 00:46:22,440 --> 00:46:23,810 will cost the hospital. 799 00:46:25,740 --> 00:46:27,570 Like they say, "Office changes manners." 800 00:46:29,010 --> 00:46:32,070 You're learning very quickly. 801 00:46:32,710 --> 00:46:34,740 Chairman Kang Ildo, your father, 802 00:46:35,410 --> 00:46:38,170 is looking at the same report as we speak. 803 00:46:40,170 --> 00:46:41,710 You're good at calculating profits and losses. 804 00:46:42,370 --> 00:46:45,410 I believe we will come to the same conclusion. 805 00:46:51,370 --> 00:46:52,810 You once said 806 00:46:53,940 --> 00:46:55,070 that a monster like me 807 00:46:55,740 --> 00:46:57,910 doesn't belong in this hospital. 808 00:46:59,410 --> 00:47:02,170 This hospital values profit more than lives 809 00:47:03,340 --> 00:47:05,670 and you are the current director of this place. 810 00:47:07,970 --> 00:47:11,240 Which one of us is the real monster? 811 00:47:51,040 --> 00:47:52,540 Gosh. What's this? 812 00:47:53,510 --> 00:47:54,770 Where are your manners? 813 00:47:55,270 --> 00:47:56,440 When you receive a present, 814 00:47:56,710 --> 00:47:59,070 you should at least pretend to be happy or open it. 815 00:48:06,840 --> 00:48:08,040 Let's call it even. 816 00:48:08,940 --> 00:48:11,310 I know they're not good enough for your tastes. 817 00:48:12,140 --> 00:48:13,340 You can wear them when you work. 818 00:48:22,810 --> 00:48:24,370 I think... 819 00:48:24,370 --> 00:48:27,170 I feel like the burden of guilt has been 820 00:48:27,170 --> 00:48:28,610 lifted off my shoulders. 821 00:48:32,340 --> 00:48:33,940 Fine. I'll buy you a drink later. 822 00:48:35,640 --> 00:48:37,410 Let's not make promises we won't keep. 823 00:48:38,410 --> 00:48:40,510 I don't think we'll ever meet again. 824 00:48:46,240 --> 00:48:47,240 Take care, 825 00:48:48,270 --> 00:48:49,310 Doctor. 826 00:48:55,740 --> 00:48:56,770 Wait. 827 00:48:58,440 --> 00:49:00,240 Hey, Patient. 828 00:49:02,240 --> 00:49:04,340 Lupus is not a fatal disease. 829 00:49:04,870 --> 00:49:06,310 You need to take good care of yourself. 830 00:49:06,440 --> 00:49:08,370 Be careful in the sun. 831 00:49:08,540 --> 00:49:10,670 Try to avoid working too much and getting stressed. 832 00:49:11,840 --> 00:49:12,840 Answer me. 833 00:49:14,410 --> 00:49:16,040 I work outside in the sun all day long 834 00:49:16,340 --> 00:49:18,170 to install air conditioners. 835 00:49:18,440 --> 00:49:19,840 I always work overtime. 836 00:49:22,140 --> 00:49:23,610 So thank you for your advice. 837 00:49:25,370 --> 00:49:27,140 - Just go. / - Get back to work. 838 00:49:27,640 --> 00:49:28,640 Bye. 839 00:49:40,340 --> 00:49:41,340 Dr. Lee, 840 00:49:42,670 --> 00:49:45,040 I was a good doctor to my friend thanks to you. 841 00:49:46,370 --> 00:49:47,540 He even gave me a present. 842 00:49:50,470 --> 00:49:51,540 Thank you for your help. 843 00:49:53,540 --> 00:49:54,640 You should be thanking 844 00:49:55,540 --> 00:49:57,040 Nurse Jang. 845 00:49:58,710 --> 00:49:59,810 Don't you think so? 846 00:50:10,110 --> 00:50:11,540 Nurse Jang, please. 847 00:50:12,110 --> 00:50:13,840 I'm really sorry. 848 00:50:14,510 --> 00:50:15,610 He bought me shoes. 849 00:50:16,940 --> 00:50:18,070 Let me take a look. 850 00:50:35,510 --> 00:50:37,610 Ms. Kang Shinjoo decided to 851 00:50:39,940 --> 00:50:41,170 give up on the baby. 852 00:50:43,640 --> 00:50:46,710 She can't afford to raise the baby. 853 00:50:48,170 --> 00:50:49,870 The baby was needed by everyone, 854 00:50:50,710 --> 00:50:54,470 but in the end, is wanted by no one. 855 00:50:59,370 --> 00:51:01,040 Still, I'm happy that you came into this world. 856 00:51:03,870 --> 00:51:05,310 Sometimes in life, 857 00:51:06,440 --> 00:51:09,810 someone you didn't expect reaches out to help you. 858 00:51:12,970 --> 00:51:14,940 I saw a miraculous thing like that happen. 859 00:51:17,440 --> 00:51:18,610 It will happen to you as well. 860 00:51:20,140 --> 00:51:22,240 You'll figure out how to go on with your life. 861 00:51:26,510 --> 00:51:28,740 Welcome to this world. 862 00:51:45,870 --> 00:51:47,040 Dr. Lee. 863 00:51:48,170 --> 00:51:49,170 Yes? 864 00:51:50,270 --> 00:51:52,840 Would it be okay if I give you my answer now? 865 00:51:53,770 --> 00:51:56,370 Right here? On the streets? 866 00:51:56,610 --> 00:51:58,740 You want to give me your answer 867 00:51:58,740 --> 00:52:00,440 on this crowded, noisy street? 868 00:52:04,710 --> 00:52:06,640 Then, where should we... 869 00:52:12,370 --> 00:52:13,370 So, 870 00:52:14,070 --> 00:52:16,340 may I tell you my answer now? 871 00:52:20,670 --> 00:52:22,170 I thought a lot 872 00:52:23,270 --> 00:52:24,740 about you 873 00:52:24,970 --> 00:52:27,040 and about me. 874 00:52:27,740 --> 00:52:29,410 I mean, about us. 875 00:52:31,040 --> 00:52:32,840 - I've decided... / - It's so nice. 876 00:52:32,840 --> 00:52:36,240 The air tonight is so nice. 877 00:52:41,310 --> 00:52:42,810 Dr. Lee... 878 00:52:43,010 --> 00:52:44,110 Please give me your hand. 879 00:52:45,370 --> 00:52:46,670 - Your hand. / - My hand? 880 00:52:46,770 --> 00:52:48,270 - Come on. / - Why? 881 00:52:49,610 --> 00:52:50,870 - Stand up. / - Okay. 882 00:52:53,240 --> 00:52:55,170 You're very nervous. 883 00:52:56,010 --> 00:52:57,510 - I am? / - Yes. 884 00:52:58,140 --> 00:53:01,340 Wouldn't it be better to wait and talk 885 00:53:01,340 --> 00:53:02,570 when you feel more relaxed? 886 00:53:04,370 --> 00:53:05,570 Playing a sport 887 00:53:05,840 --> 00:53:07,370 is the best way to relieve nervousness. 888 00:53:08,010 --> 00:53:10,540 - Shall we play a game? / - Pardon? 889 00:53:12,670 --> 00:53:13,670 Throw it. 890 00:53:14,540 --> 00:53:15,910 - Can I just throw it? / - Yes. 891 00:53:19,870 --> 00:53:21,110 - Did you see that? / - Yes, I saw it. 892 00:53:21,110 --> 00:53:22,340 You pulled it off on your first attempt. 893 00:53:22,970 --> 00:53:24,870 - One more time. Good luck. / - Here I go. 894 00:53:29,040 --> 00:53:30,040 I'm good at this, right? 895 00:53:30,610 --> 00:53:31,740 You're not bad. 896 00:53:31,940 --> 00:53:32,940 Give me the ball. 897 00:53:34,410 --> 00:53:35,740 Here I go. 898 00:53:35,740 --> 00:53:36,840 All right. 899 00:53:37,570 --> 00:53:38,570 Foul. 900 00:53:38,610 --> 00:53:39,770 - Stop. / - Goodness. 901 00:53:42,240 --> 00:53:43,570 That's it. No! 902 00:53:43,670 --> 00:53:44,670 Wait! 903 00:53:45,040 --> 00:53:46,040 It's in. 904 00:53:53,370 --> 00:53:54,940 Wait. No! 905 00:53:56,540 --> 00:53:58,470 - You're travelling! / - I am! 906 00:54:00,640 --> 00:54:02,310 - Goodness. / - No! 907 00:54:02,570 --> 00:54:04,040 - Come this way. / - This way? 908 00:54:04,270 --> 00:54:05,270 Like this? 909 00:54:05,410 --> 00:54:06,410 Shoot! 910 00:54:12,340 --> 00:54:14,040 That was the first half. 911 00:54:14,310 --> 00:54:16,170 - What? / - The second half begins now. 912 00:54:16,840 --> 00:54:19,370 Dr. Lee, I'm too exhausted. I can't play anymore. 913 00:54:19,470 --> 00:54:21,470 Why not? You're on fire today. 914 00:54:21,470 --> 00:54:22,470 Let's keep playing. It's fun. 915 00:54:22,470 --> 00:54:23,470 Gosh. 916 00:54:24,610 --> 00:54:25,670 Are you really tired? 917 00:54:26,240 --> 00:54:27,240 Yes. 918 00:54:27,610 --> 00:54:29,270 I guess that's it for today. 919 00:54:30,110 --> 00:54:31,110 Since you're tired, 920 00:54:31,440 --> 00:54:33,070 let's leave our talk for tomorrow, too. 921 00:54:35,940 --> 00:54:37,810 Well... 922 00:54:38,310 --> 00:54:40,110 Hold on, Dr. Lee. 923 00:54:41,310 --> 00:54:42,310 I... 924 00:54:43,310 --> 00:54:45,670 Don't you see why I'm being this way? 925 00:54:46,510 --> 00:54:47,510 What? 926 00:54:48,270 --> 00:54:49,270 I 927 00:54:50,240 --> 00:54:52,340 have never been afraid 928 00:54:52,770 --> 00:54:53,970 in all my life. 929 00:54:54,510 --> 00:54:56,440 Not even once. However, 930 00:54:57,740 --> 00:54:58,740 right now, 931 00:55:00,470 --> 00:55:02,110 you're the one making me afraid. 932 00:55:02,770 --> 00:55:06,240 I'm afraid of what you might say, 933 00:55:07,810 --> 00:55:09,470 and I don't know how I'd react 934 00:55:10,240 --> 00:55:11,510 upon hearing your words. 935 00:55:14,010 --> 00:55:15,010 That's 936 00:55:15,610 --> 00:55:16,610 what I'm afraid of. 937 00:55:19,770 --> 00:55:21,040 Let's have our talk 938 00:55:22,010 --> 00:55:23,010 tomorrow. 939 00:55:33,710 --> 00:55:35,070 This is my answer. 940 00:55:38,040 --> 00:55:40,310 You wouldn't let me speak. 941 00:55:43,810 --> 00:55:46,010 I know I'm not ready for this, 942 00:55:47,670 --> 00:55:49,970 but if it's with you, I'd like to give it a shot. 943 00:56:19,840 --> 00:56:21,010 Thank you for the drink. 944 00:56:55,270 --> 00:56:56,810 Minjae, you were right. 945 00:56:58,810 --> 00:56:59,810 I'm... 946 00:57:01,070 --> 00:57:02,170 I'm changing. 947 00:57:05,440 --> 00:57:06,970 I want an MRI. 948 00:57:20,940 --> 00:57:21,970 The results are out. 949 00:57:30,240 --> 00:57:31,240 It's just as I expected. 950 00:57:45,070 --> 00:57:46,070 Director Lee. 951 00:57:47,070 --> 00:57:48,670 The worst-case scenario has happened. 952 00:57:50,340 --> 00:57:53,510 We've received a massive amount of foreign investments. 953 00:57:58,940 --> 00:57:59,940 Is it true 954 00:58:00,640 --> 00:58:04,240 that we're accepting foreign investments? 955 00:58:04,910 --> 00:58:06,640 It's been a long time, my friend. 956 00:58:31,240 --> 00:58:32,240 What happened? 957 00:58:32,340 --> 00:58:34,240 He fell off a building at a construction site. 958 00:58:34,570 --> 00:58:36,470 He fell while installing air conditioners. 959 00:58:36,710 --> 00:58:38,240 Sir, Sir! 960 00:58:38,240 --> 00:58:39,570 There was no safety bar there. 961 00:58:39,570 --> 00:58:41,510 He was installing them without any safety equipment. 962 00:58:46,310 --> 00:58:47,410 Epidural. 963 00:58:47,640 --> 00:58:49,240 Give him an epidural immediately. 964 00:58:50,170 --> 00:58:51,370 Yes, Doctor. 965 00:58:54,240 --> 00:58:55,740 - Where's the emergency patient? / - In the ER. 966 00:58:55,740 --> 00:58:56,740 Thank you. 967 00:59:30,310 --> 00:59:31,940 What happened? 968 00:59:32,340 --> 00:59:33,340 I 969 00:59:34,170 --> 00:59:35,740 just discharged him. 970 00:59:36,040 --> 00:59:37,570 What happened? 971 00:59:37,840 --> 00:59:39,070 He fell while installing 972 00:59:40,140 --> 00:59:41,140 an air conditioner. 973 00:59:48,070 --> 00:59:49,140 Darn it. 974 00:59:51,570 --> 00:59:53,540 How could this happen? 975 00:59:54,110 --> 00:59:56,540 I saved his life 976 00:59:57,570 --> 00:59:59,040 only hours ago. 977 00:59:59,840 --> 01:00:01,440 How is this possible? 978 01:00:01,810 --> 01:00:03,810 Get out of my way. 979 01:00:08,770 --> 01:00:09,970 Doctor, please save him. 980 01:00:11,040 --> 01:00:12,070 Please save him. 981 01:00:34,610 --> 01:00:36,110 This doesn't make any sense. 982 01:00:37,170 --> 01:00:40,040 How could he die so easily? 983 01:00:40,310 --> 01:00:42,470 How can it be this easy? 984 01:00:43,110 --> 01:00:45,270 We did everything we could 985 01:00:45,710 --> 01:00:48,570 in order to save him! 986 01:00:49,910 --> 01:00:53,640 Doctor, we can't just let him die like this. 987 01:00:54,740 --> 01:00:56,370 This isn't right. 988 01:01:00,810 --> 01:01:01,810 Hanmo. 989 01:01:54,440 --> 01:01:55,440 I 990 01:01:56,170 --> 01:01:57,570 never learned how to shed tears. 991 01:02:03,610 --> 01:02:04,840 The dysfunction on your frontal lobe 992 01:02:07,170 --> 01:02:08,270 is just as how it was. 993 01:02:09,410 --> 01:02:10,470 Nothing has changed. 994 01:02:34,470 --> 01:02:35,470 Dr. Lee. 995 01:02:36,970 --> 01:02:38,140 Is now the time 996 01:02:38,340 --> 01:02:39,710 you need Wi-Fi? 997 01:02:41,970 --> 01:02:42,970 No. 998 01:02:44,710 --> 01:02:45,710 The signal 999 01:02:46,410 --> 01:02:47,670 was never there. 1000 01:02:49,110 --> 01:02:50,270 Not even once. 1001 01:02:51,940 --> 01:02:53,870 I have been fooled all this time. 1002 01:02:56,970 --> 01:02:58,010 I 1003 01:02:58,840 --> 01:03:00,410 don't want to deceive you. 1004 01:03:02,870 --> 01:03:04,270 Did something happen? 1005 01:03:05,110 --> 01:03:07,510 I never changed. 1006 01:03:08,510 --> 01:03:09,810 I'm still the same, 1007 01:03:10,410 --> 01:03:12,510 and I will always be like this. 1008 01:03:15,370 --> 01:03:16,540 You and I are over now. 1009 01:03:18,370 --> 01:03:19,370 End of 1010 01:03:20,010 --> 01:03:21,010 transmission. 61691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.