Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,770 --> 00:00:05,810
[Thank you and goodbye.]
2
00:00:05,810 --> 00:00:06,810
Take care.
3
00:00:08,870 --> 00:00:13,470
Haeun, don't sleep during class, okay?
4
00:00:15,570 --> 00:00:17,740
[Episode 11]
5
00:00:20,610 --> 00:00:21,910
Was "don't sleep"
6
00:00:22,740 --> 00:00:24,310
that sad a statement?
7
00:00:26,810 --> 00:00:28,940
Teenage girls' emotions fluctuate
8
00:00:29,940 --> 00:00:32,280
as much as their weight.
9
00:00:34,110 --> 00:00:35,340
It is impossible to predict.
10
00:00:48,810 --> 00:00:49,810
Don't forget.
11
00:00:50,210 --> 00:00:52,110
Laugh when others laugh.
12
00:00:52,840 --> 00:00:53,940
When they cry,
13
00:00:54,670 --> 00:00:56,040
that is when you cry.
14
00:01:02,940 --> 00:01:04,670
The area that feels sadness
15
00:01:05,540 --> 00:01:06,610
is the limbic system.
16
00:01:07,240 --> 00:01:10,440
Frontal lobe, parietal lobe, temporal lobe,
17
00:01:11,170 --> 00:01:13,110
hypothalamus and cerebro-pontine.
18
00:01:20,070 --> 00:01:22,610
Raised cheeks. Down-turned lips.
19
00:01:23,340 --> 00:01:24,340
Furrowed eyebrows.
20
00:01:25,970 --> 00:01:27,270
Body signals of sadness.
21
00:01:29,910 --> 00:01:30,910
Raised cheeks.
22
00:01:32,040 --> 00:01:33,240
Down-turned lips.
23
00:01:34,410 --> 00:01:35,510
Furrowed eyebrows.
24
00:01:36,840 --> 00:01:37,840
Please.
25
00:01:41,340 --> 00:01:43,940
You're so mature, fighting back the tears.
26
00:01:45,170 --> 00:01:46,640
Thank you for trying so hard.
27
00:01:46,910 --> 00:01:49,540
You've given me courage to say goodbye.
28
00:01:54,040 --> 00:01:55,040
Tears.
29
00:01:56,170 --> 00:01:57,410
A protein substance 0.9 percent
30
00:01:57,410 --> 00:01:58,810
more concentrated than sweat.
31
00:02:00,310 --> 00:02:02,810
The strongest body signal expressing sadness.
32
00:02:05,340 --> 00:02:07,010
I knew everything about tears,
33
00:02:09,510 --> 00:02:10,540
but I never
34
00:02:12,140 --> 00:02:13,380
learned how to shed tears.
35
00:02:19,570 --> 00:02:24,040
[A Beautiful Mind]
36
00:02:24,040 --> 00:02:28,510
[A Beautiful Mind]
37
00:02:36,270 --> 00:02:37,840
I want to make an effort.
38
00:02:40,070 --> 00:02:41,240
It may be impossible.
39
00:02:42,770 --> 00:02:44,010
But for once,
40
00:02:44,510 --> 00:02:45,810
I'd like to make an effort.
41
00:02:50,740 --> 00:02:51,740
Love?
42
00:02:54,870 --> 00:02:57,710
Dr. Lee, your training may be over now.
43
00:02:58,910 --> 00:03:00,210
Have you finally begun
44
00:03:01,610 --> 00:03:03,040
to love your patients?
45
00:03:08,840 --> 00:03:09,840
No.
46
00:03:14,070 --> 00:03:15,070
You.
47
00:03:23,440 --> 00:03:25,510
What did you just say?
48
00:03:26,170 --> 00:03:27,270
Like you said,
49
00:03:28,470 --> 00:03:29,610
I've started to love.
50
00:03:32,370 --> 00:03:33,440
I think
51
00:03:34,670 --> 00:03:36,770
I've begun to love
52
00:03:37,670 --> 00:03:38,670
you.
53
00:03:39,540 --> 00:03:41,840
I'm not too familiar with this feeling.
54
00:03:44,710 --> 00:03:47,110
Now, it's your turn. Say something.
55
00:03:49,170 --> 00:03:50,410
What do you want me to say?
56
00:03:53,540 --> 00:03:54,570
What you feel.
57
00:04:00,510 --> 00:04:01,510
Go on.
58
00:04:07,440 --> 00:04:08,910
I don't know.
59
00:04:16,510 --> 00:04:17,540
You don't know.
60
00:04:21,040 --> 00:04:22,180
You don't know.
61
00:04:34,040 --> 00:04:35,040
You don't know.
62
00:04:36,340 --> 00:04:37,810
How could you not know?
63
00:04:42,040 --> 00:04:43,340
It's okay I cannot know
64
00:04:44,270 --> 00:04:46,410
since I have a disorder.
65
00:04:47,180 --> 00:04:48,270
But you...
66
00:04:49,370 --> 00:04:51,140
You are my Wi-Fi.
67
00:04:52,370 --> 00:04:54,640
You're supposed to explain it to me,
68
00:04:55,370 --> 00:04:56,470
but you don't know.
69
00:04:56,810 --> 00:04:59,740
Then where am I supposed to get that answer?
70
00:05:01,940 --> 00:05:03,410
And from whom?
71
00:05:05,240 --> 00:05:06,240
Tell me.
72
00:05:07,410 --> 00:05:08,640
From whom?
73
00:05:11,440 --> 00:05:13,010
What you said was correct.
74
00:05:17,940 --> 00:05:19,180
I will give you
75
00:05:20,410 --> 00:05:21,410
an answer.
76
00:05:27,570 --> 00:05:29,170
What's wrong?
77
00:05:40,610 --> 00:05:41,940
Is this the ER?
78
00:05:43,740 --> 00:05:45,540
I'm Lee Yeongo from Neurosurgery.
79
00:05:45,910 --> 00:05:47,840
Do you have any emergency surgeries?
80
00:05:49,110 --> 00:05:50,240
I'll do them.
81
00:05:50,440 --> 00:05:52,240
I'll run right over, so wait.
82
00:05:53,140 --> 00:05:54,140
Okay.
83
00:05:58,010 --> 00:06:00,670
The ER called with an emergency.
84
00:06:02,510 --> 00:06:06,440
You just called the ER.
85
00:06:07,010 --> 00:06:09,510
Who made the call is irrelevant.
86
00:06:09,870 --> 00:06:12,170
What matters is that it is an emergency.
87
00:06:12,610 --> 00:06:15,310
I need to go operate because it's an emergency.
88
00:06:16,410 --> 00:06:19,570
So I have no other choice
89
00:06:19,570 --> 00:06:22,840
but to hear your response another time
90
00:06:24,040 --> 00:06:25,110
since it's an emergency.
91
00:06:30,710 --> 00:06:32,610
But... Wait!
92
00:06:32,910 --> 00:06:34,170
You said you didn't know.
93
00:06:34,410 --> 00:06:36,940
How could you suddenly have an answer?
94
00:06:37,610 --> 00:06:40,040
Don't grab just one of a slew of thoughts
95
00:06:40,040 --> 00:06:42,640
running through your brain and say that's it.
96
00:06:43,910 --> 00:06:44,910
Think it through.
97
00:06:48,140 --> 00:06:49,270
Reflect on your thoughts
98
00:06:50,440 --> 00:06:51,440
slowly.
99
00:06:52,710 --> 00:06:53,870
There's plenty of time.
100
00:06:54,410 --> 00:06:55,510
Think about it carefully.
101
00:07:02,710 --> 00:07:04,040
Kang Shinjoo. Age 32.
102
00:07:04,140 --> 00:07:06,040
She has a migraine and is partially paralyzed.
103
00:07:06,170 --> 00:07:07,840
We took a CT scan of her brain
104
00:07:07,840 --> 00:07:09,140
and suspect she has Moyamoya disease.
105
00:07:09,840 --> 00:07:11,710
She has a unique condition.
106
00:07:13,870 --> 00:07:15,510
She is 29 weeks pregnant.
107
00:07:16,110 --> 00:07:18,510
Doctor, her BP keeps dropping.
108
00:07:25,640 --> 00:07:27,410
Her brain hemorrhage keeps worsening.
109
00:07:27,670 --> 00:07:30,440
If we wait, even treatment with steroids
110
00:07:30,540 --> 00:07:31,670
may be inadequate.
111
00:07:32,410 --> 00:07:34,040
What if drugs don't work?
112
00:07:35,140 --> 00:07:36,540
You will need surgery.
113
00:07:36,910 --> 00:07:38,140
An emergency surgery.
114
00:07:38,370 --> 00:07:40,670
No. I can't have anesthesia.
115
00:07:41,510 --> 00:07:43,840
I won't do anything bad for my baby.
116
00:07:47,840 --> 00:07:48,840
Do you see that?
117
00:07:49,610 --> 00:07:51,510
It's proof the hemorrhage is worsening.
118
00:07:53,640 --> 00:07:55,470
Doctor. Doctor, look.
119
00:08:05,440 --> 00:08:06,640
Diabetes insipidus.
120
00:08:06,840 --> 00:08:08,040
Diabetes insipidus?
121
00:08:08,240 --> 00:08:09,740
All of the fluids in her body
122
00:08:10,070 --> 00:08:11,640
is being discharged as urine
123
00:08:12,410 --> 00:08:14,270
because of the enzyme created in the placenta.
124
00:08:14,270 --> 00:08:17,040
The fetus is in danger.
125
00:08:18,040 --> 00:08:19,040
Dr. Yang,
126
00:08:19,570 --> 00:08:20,770
notify Obstetrics.
127
00:08:20,940 --> 00:08:22,370
Once they've completed their surgery,
128
00:08:22,640 --> 00:08:24,340
we will start the emergency surgery.
129
00:08:24,340 --> 00:08:25,370
Yes, Doctor.
130
00:08:25,810 --> 00:08:26,810
No.
131
00:08:27,070 --> 00:08:28,340
You want me to have the baby now?
132
00:08:28,570 --> 00:08:30,510
The baby is only 29 weeks in. That's crazy!
133
00:08:31,410 --> 00:08:33,340
You want me to have a premature baby?
134
00:08:33,740 --> 00:08:36,540
No. I'm leaving. I'm leaving!
135
00:08:38,640 --> 00:08:39,970
- Ma'am! / - No.
136
00:08:40,470 --> 00:08:41,610
This is a hospital.
137
00:08:42,070 --> 00:08:43,870
Trust us. Okay?
138
00:08:43,870 --> 00:08:44,940
Shinjoo.
139
00:08:46,070 --> 00:08:47,710
Are you okay? What about the baby?
140
00:08:47,810 --> 00:08:49,170
I'm fine.
141
00:08:50,170 --> 00:08:51,280
How are the kids?
142
00:08:52,780 --> 00:08:54,310
- Mommy. / - Mommy.
143
00:08:54,840 --> 00:08:56,140
Joongoo.
144
00:08:57,140 --> 00:08:58,210
I'm fine.
145
00:08:58,610 --> 00:08:59,740
Mommy is fine.
146
00:09:00,710 --> 00:09:01,780
Are you her guardian?
147
00:09:01,940 --> 00:09:04,010
She needs emergency surgery.
148
00:09:04,170 --> 00:09:05,470
I won't have surgery.
149
00:09:06,370 --> 00:09:08,170
Surgery? What...
150
00:09:08,310 --> 00:09:10,010
After labor is induced,
151
00:09:11,440 --> 00:09:12,840
we will begin EVD surgery
152
00:09:13,240 --> 00:09:14,740
to stop the bleeding in the brain.
153
00:09:15,010 --> 00:09:16,110
Labor?
154
00:09:16,740 --> 00:09:18,840
The baby is only 29 weeks old.
155
00:09:19,440 --> 00:09:20,540
That's too dangerous.
156
00:09:20,540 --> 00:09:21,640
If we don't,
157
00:09:22,140 --> 00:09:23,810
the mother may die.
158
00:09:24,910 --> 00:09:26,470
I see she has two kids already.
159
00:09:26,710 --> 00:09:28,510
I understand she loves children,
160
00:09:28,840 --> 00:09:32,370
but her life takes priority right now.
161
00:09:33,040 --> 00:09:35,710
Nurse Jang, call Obstetrics.
162
00:09:35,870 --> 00:09:36,940
No.
163
00:09:37,540 --> 00:09:39,070
No! I can't.
164
00:09:41,140 --> 00:09:42,280
Calm down.
165
00:09:44,670 --> 00:09:45,740
This baby
166
00:09:47,510 --> 00:09:49,170
isn't mine.
167
00:09:51,110 --> 00:09:53,280
It isn't my baby.
168
00:09:58,670 --> 00:10:00,340
We notified Obstetrics.
169
00:10:02,040 --> 00:10:04,310
The doctor is heading to the ER.
170
00:10:05,280 --> 00:10:06,280
Okay.
171
00:10:07,040 --> 00:10:09,040
I got it. Okay.
172
00:10:12,310 --> 00:10:13,840
I'm losing my mind.
173
00:10:16,170 --> 00:10:17,780
Stand up straight!
174
00:10:21,410 --> 00:10:22,410
Punk.
175
00:10:22,840 --> 00:10:25,610
You really became a doctor.
176
00:10:25,910 --> 00:10:28,570
You used to skip classes when you were young
177
00:10:28,740 --> 00:10:30,170
thanks to your parents' influence.
178
00:10:30,780 --> 00:10:31,780
Who are you?
179
00:10:33,840 --> 00:10:34,840
It's me.
180
00:10:35,710 --> 00:10:37,310
Samgwang Middle School.
181
00:10:37,810 --> 00:10:39,240
It's me, Hanmo. Jung Hanmo.
182
00:10:44,910 --> 00:10:46,970
Hanmo. Jung Hanmo?
183
00:10:47,810 --> 00:10:48,810
Hanmo?
184
00:10:49,040 --> 00:10:50,670
Why have you changed so much?
185
00:10:51,410 --> 00:10:52,470
I didn't recognize you.
186
00:10:52,740 --> 00:10:54,370
- How have you been? / - Good.
187
00:10:55,040 --> 00:10:56,310
Look at you.
188
00:10:56,710 --> 00:10:58,910
You used to take my basketball shoes from me
189
00:10:58,910 --> 00:11:00,710
every time I got new ones. Do you want to die?
190
00:11:02,470 --> 00:11:04,870
It's thanks to my taking your sneakers
191
00:11:07,410 --> 00:11:09,810
that you didn't play basketball and became a doctor.
192
00:11:10,270 --> 00:11:12,070
I'm so proud of you.
193
00:11:12,710 --> 00:11:14,170
You're right. Thanks.
194
00:11:14,440 --> 00:11:16,340
Do you want a taste of my drop kick?
195
00:11:25,640 --> 00:11:27,140
Stop overreacting.
196
00:11:27,770 --> 00:11:30,070
Stop that. I'm tired.
197
00:11:30,710 --> 00:11:31,770
Hey.
198
00:11:32,640 --> 00:11:33,670
It hurts.
199
00:11:34,740 --> 00:11:35,740
Hanmo.
200
00:11:36,470 --> 00:11:38,670
Hanmo. Hey. Hey!
201
00:11:40,510 --> 00:11:42,170
Hanmo. Hanmo!
202
00:11:46,010 --> 00:11:47,240
What are you doing?
203
00:11:47,370 --> 00:11:48,370
Come on!
204
00:11:49,240 --> 00:11:50,310
I don't know what happened.
205
00:11:50,540 --> 00:11:52,110
I need to close this up.
206
00:11:52,170 --> 00:11:53,870
- Bring me the kit. / - Okay.
207
00:11:54,740 --> 00:11:55,740
Careful.
208
00:11:59,170 --> 00:12:01,040
- Hurry. / - Hey, you!
209
00:12:01,640 --> 00:12:03,170
What? What?
210
00:12:04,140 --> 00:12:05,940
You look like a real doctor.
211
00:12:07,810 --> 00:12:09,010
This isn't a joke.
212
00:12:11,410 --> 00:12:13,840
A surrogate? Do you mean
213
00:12:15,610 --> 00:12:18,610
you lent your womb?
214
00:12:19,840 --> 00:12:20,840
Ma'am,
215
00:12:23,710 --> 00:12:24,940
did you know about this?
216
00:12:25,510 --> 00:12:27,570
It's good for both parties
217
00:12:27,570 --> 00:12:28,940
who are in need.
218
00:12:29,410 --> 00:12:31,170
She introduced me to the parents of the baby.
219
00:12:32,870 --> 00:12:34,540
She takes care of me.
220
00:12:36,170 --> 00:12:37,170
Shinjoo.
221
00:12:38,010 --> 00:12:39,340
Be strong
222
00:12:39,440 --> 00:12:40,740
and tough it out for one week.
223
00:12:41,270 --> 00:12:42,840
There's a difference between
224
00:12:43,410 --> 00:12:44,640
a 29-week premature baby
225
00:12:44,870 --> 00:12:47,270
and an impatient 30-week baby that came early.
226
00:12:47,670 --> 00:12:49,540
Which do you think would be better?
227
00:12:50,670 --> 00:12:51,670
I'll try.
228
00:12:52,640 --> 00:12:53,970
I'll do all I can.
229
00:12:54,870 --> 00:12:57,840
Please talk to the parents for me.
230
00:12:59,240 --> 00:13:00,270
Did you hear that?
231
00:13:01,770 --> 00:13:03,010
I won't give birth.
232
00:13:03,770 --> 00:13:04,770
I can't.
233
00:13:04,810 --> 00:13:05,810
Ma'am,
234
00:13:06,510 --> 00:13:08,670
this is no time to think about 29 weeks
235
00:13:08,740 --> 00:13:09,940
or 30 weeks
236
00:13:10,340 --> 00:13:12,570
and let your delusions take control.
237
00:13:13,470 --> 00:13:16,410
Your brain has already started to bleed.
238
00:13:17,140 --> 00:13:18,440
Nobody can predict
239
00:13:18,840 --> 00:13:20,940
what will happen.
240
00:13:20,940 --> 00:13:21,940
On top of that,
241
00:13:22,140 --> 00:13:24,910
the baby in your womb
242
00:13:26,040 --> 00:13:27,340
may not even see
243
00:13:27,910 --> 00:13:29,810
the inside of an incubator,
244
00:13:30,410 --> 00:13:32,670
which you people detest so much,
245
00:13:34,010 --> 00:13:35,170
and die
246
00:13:35,670 --> 00:13:36,810
from a lack of oxygen.
247
00:13:38,640 --> 00:13:40,910
If you don't get surgery now,
248
00:13:41,310 --> 00:13:43,410
it may die. Do you understand me?
249
00:13:43,910 --> 00:13:45,540
It may die.
250
00:13:45,540 --> 00:13:46,670
If I have it now,
251
00:13:47,910 --> 00:13:49,040
my children and I
252
00:13:50,170 --> 00:13:51,510
will die.
253
00:13:53,340 --> 00:13:54,440
This baby's parents
254
00:13:55,170 --> 00:13:56,310
are paying our rent
255
00:13:57,740 --> 00:13:59,670
and living expenses
256
00:14:00,910 --> 00:14:02,540
in exchange for a healthy baby.
257
00:14:06,070 --> 00:14:07,470
Don't look at me like that.
258
00:14:09,240 --> 00:14:11,770
I'm helping people in need.
259
00:14:14,140 --> 00:14:15,610
I can't have the baby now.
260
00:14:16,840 --> 00:14:18,110
It's for my children's sake.
261
00:14:22,910 --> 00:14:23,910
Decide.
262
00:14:25,010 --> 00:14:27,170
This is your decision.
263
00:14:28,170 --> 00:14:30,610
Okay. Answer me.
264
00:14:32,840 --> 00:14:33,840
Go on.
265
00:14:33,910 --> 00:14:34,910
Dr. Lee.
266
00:14:35,170 --> 00:14:36,910
Answer me.
267
00:14:37,810 --> 00:14:38,970
Dr. Lee.
268
00:14:47,170 --> 00:14:48,170
Are you
269
00:14:48,840 --> 00:14:50,540
asking her to decide
270
00:14:50,770 --> 00:14:52,010
or trying to scare her?
271
00:14:52,910 --> 00:14:54,010
You push and
272
00:14:54,170 --> 00:14:56,270
demand an answer and a decision.
273
00:14:56,970 --> 00:15:00,040
You should be understanding of her situation first.
274
00:15:00,170 --> 00:15:02,470
You should give her time to think, too.
275
00:15:04,810 --> 00:15:06,140
It's so obvious.
276
00:15:06,610 --> 00:15:09,870
This is how you treat your girlfriends, isn't it?
277
00:15:09,940 --> 00:15:11,140
I gave her time.
278
00:15:12,170 --> 00:15:13,170
Plenty of time
279
00:15:13,970 --> 00:15:15,410
to reflect and think.
280
00:15:16,010 --> 00:15:17,110
Who?
281
00:15:20,170 --> 00:15:21,170
Nurse Jang,
282
00:15:24,610 --> 00:15:25,870
why don't you
283
00:15:29,870 --> 00:15:31,340
take on that patient?
284
00:15:32,710 --> 00:15:37,310
The baby's heart will struggle to last two days.
285
00:15:38,640 --> 00:15:40,610
If you're so confident, get her to consent to surgery.
286
00:15:41,270 --> 00:15:42,270
What?
287
00:15:42,270 --> 00:15:44,310
While understanding her situation
288
00:15:44,640 --> 00:15:46,240
and giving her plenty of time.
289
00:15:51,870 --> 00:15:52,870
But...
290
00:16:21,170 --> 00:16:23,270
[Wi-Fi]
291
00:16:28,710 --> 00:16:29,710
Wi-Fi?
292
00:16:29,910 --> 00:16:31,610
Wi-Fi? What?
293
00:16:31,670 --> 00:16:35,470
Did you hate seeing your unemployed brother
294
00:16:35,570 --> 00:16:37,510
- play games that much? / - That's not it!
295
00:16:39,110 --> 00:16:42,240
That's not it. I said it isn't.
296
00:16:42,670 --> 00:16:46,470
If you annoy me again, I'll cut off your Wi-Fi. Got it?
297
00:16:58,370 --> 00:17:01,110
Is that your answer?
298
00:17:02,040 --> 00:17:03,040
You punk.
299
00:17:08,910 --> 00:17:09,910
Dr. Lee.
300
00:17:10,910 --> 00:17:12,040
Let me make myself clear.
301
00:17:12,810 --> 00:17:15,670
I will not accept an answer like this
302
00:17:16,070 --> 00:17:18,480
that is not at a designated time and place.
303
00:17:18,980 --> 00:17:20,370
I won't accept a notification.
304
00:17:22,710 --> 00:17:23,810
Wait a second.
305
00:17:24,610 --> 00:17:26,840
Are you angry right now?
306
00:17:27,670 --> 00:17:30,770
Yes, I am angry right now.
307
00:17:31,570 --> 00:17:33,040
It is all your fault.
308
00:17:34,170 --> 00:17:37,940
Seeing a foolish patient make a bad decision
309
00:17:38,770 --> 00:17:41,240
annoyed and frustrated me.
310
00:17:41,910 --> 00:17:44,480
I've never felt this way before.
311
00:17:47,140 --> 00:17:50,370
And I've been saying stupid things.
312
00:17:51,070 --> 00:17:52,270
When I think about you,
313
00:17:52,910 --> 00:17:54,070
I say stupid things.
314
00:17:54,610 --> 00:17:56,870
Ever since you jumped in the water,
315
00:17:57,010 --> 00:17:58,340
I've been a total...
316
00:18:01,910 --> 00:18:03,670
But what's more shocking is
317
00:18:06,040 --> 00:18:07,170
that I don't hate
318
00:18:10,070 --> 00:18:11,670
this side of me.
319
00:18:36,980 --> 00:18:39,570
I heard Ms. Kang Shinjoo is your patient.
320
00:18:40,170 --> 00:18:42,640
Neurology was notified that she's getting steroids.
321
00:18:43,370 --> 00:18:46,010
Is she in emergency surgery right now?
322
00:18:48,670 --> 00:18:49,670
Dr. Lee.
323
00:18:55,010 --> 00:18:56,770
You may hate me.
324
00:18:58,310 --> 00:19:00,640
But this isn't about me.
325
00:19:02,940 --> 00:19:04,040
We've decided
326
00:19:05,140 --> 00:19:06,170
to operate
327
00:19:07,140 --> 00:19:08,540
if the patient decides to.
328
00:19:10,110 --> 00:19:11,840
If the patient decides to?
329
00:19:14,910 --> 00:19:16,140
You're waiting?
330
00:19:17,810 --> 00:19:19,040
I'm waiting
331
00:19:20,170 --> 00:19:21,640
for Nurse Jang to convince her.
332
00:19:23,340 --> 00:19:25,310
The patient is deciding on a surgery
333
00:19:26,640 --> 00:19:29,370
and you asked a nurse for help?
334
00:19:30,770 --> 00:19:32,340
For your surgery?
335
00:19:35,610 --> 00:19:37,310
Who made you this way?
336
00:19:39,540 --> 00:19:40,540
You've
337
00:19:42,270 --> 00:19:43,570
changed.
338
00:19:44,340 --> 00:19:45,480
What do you mean?
339
00:19:47,410 --> 00:19:49,740
Why don't we take an MRI or a PET
340
00:19:51,070 --> 00:19:52,440
of your brain?
341
00:19:58,840 --> 00:20:00,040
Are you still
342
00:20:01,040 --> 00:20:02,410
playing my doctor,
343
00:20:03,870 --> 00:20:04,940
Dr. Kim?
344
00:20:06,810 --> 00:20:08,010
Come any time
345
00:20:10,770 --> 00:20:11,940
if you need me.
346
00:20:20,170 --> 00:20:21,910
You're back early.
347
00:20:22,370 --> 00:20:25,070
Weren't you at Hyunsung Group's performance meeting?
348
00:20:25,980 --> 00:20:28,040
They attacked me like crazy
349
00:20:28,040 --> 00:20:30,370
because we're the least profitable in the group.
350
00:20:30,940 --> 00:20:33,040
I don't need to stay and applaud like an idiot
351
00:20:34,640 --> 00:20:37,270
every time the others present their profits.
352
00:20:37,640 --> 00:20:39,670
Once the regenerative medicine enters the market,
353
00:20:40,010 --> 00:20:41,980
the group's attitude will change.
354
00:20:42,870 --> 00:20:43,910
It changed already.
355
00:20:44,870 --> 00:20:46,410
My brother is already on guard.
356
00:20:47,610 --> 00:20:50,270
He appreciates how big the market is.
357
00:20:51,370 --> 00:20:54,170
He's looking for losses in the hospital to push me out
358
00:20:54,910 --> 00:20:56,770
so that he can claim the regenerative medicine.
359
00:20:58,210 --> 00:20:59,980
I need to bring it into the black somehow
360
00:21:00,040 --> 00:21:01,610
before the next fiscal period.
361
00:21:02,240 --> 00:21:03,770
We don't have a method...
362
00:21:03,770 --> 00:21:04,770
Yes, we do.
363
00:21:05,570 --> 00:21:07,870
The fastest and most effective way.
364
00:21:09,370 --> 00:21:10,910
Downsizing.
365
00:21:12,710 --> 00:21:15,170
Manpower is only useful when you need it.
366
00:21:15,340 --> 00:21:16,440
If you don't need it...
367
00:21:18,110 --> 00:21:20,270
If it's sweet, you swallow. If it's bitter,
368
00:21:20,440 --> 00:21:22,010
you spit it out any time.
369
00:21:22,910 --> 00:21:25,140
Outsource whatever you can,
370
00:21:25,440 --> 00:21:27,140
and switch out expensive, experienced workers
371
00:21:27,540 --> 00:21:28,940
with contract workers.
372
00:21:29,910 --> 00:21:31,870
Get rid of anyone on maternity or paternity leave.
373
00:21:32,310 --> 00:21:36,110
It'll get rid of any notions of getting money for free.
374
00:21:39,810 --> 00:21:40,910
Nice.
375
00:21:44,610 --> 00:21:46,510
I'm 30 weeks pregnant, too.
376
00:21:46,510 --> 00:21:48,740
I'm turning 40 soon. It's so late, isn't it?
377
00:21:49,670 --> 00:21:52,610
The nurses took turns getting pregnant.
378
00:21:54,240 --> 00:21:55,240
I don't want to hear it.
379
00:21:56,270 --> 00:21:57,470
I don't have a job.
380
00:21:58,310 --> 00:22:00,270
I'm protecting this baby to protect my children.
381
00:22:02,740 --> 00:22:04,440
If your brain hemorrhage persists,
382
00:22:05,010 --> 00:22:06,040
your children
383
00:22:07,570 --> 00:22:09,470
will end up as orphans.
384
00:22:11,170 --> 00:22:12,870
Even if her brain hemorrhage persists,
385
00:22:12,970 --> 00:22:14,810
the baby in her womb will be fine
386
00:22:14,970 --> 00:22:16,110
as long as she is on a respirator, right?
387
00:22:17,170 --> 00:22:18,940
It's better than an incubator.
388
00:22:19,170 --> 00:22:21,410
The parents of the baby would prefer...
389
00:22:21,410 --> 00:22:22,410
What did you say?
390
00:22:24,070 --> 00:22:26,140
Be realistic.
391
00:22:26,940 --> 00:22:28,440
Do you want to be out on the streets?
392
00:22:29,470 --> 00:22:32,170
It's a hospital. They'll keep you alive.
393
00:22:33,010 --> 00:22:34,170
Tough it out for one week.
394
00:22:34,370 --> 00:22:36,940
No. Just three to four days. You have to.
395
00:22:36,940 --> 00:22:38,070
Nurse Nam,
396
00:22:39,110 --> 00:22:41,340
can you throw out this woman?
397
00:22:41,340 --> 00:22:43,670
- What? / - I can't listen to this anymore.
398
00:22:43,670 --> 00:22:44,670
It's bad for my baby.
399
00:22:49,170 --> 00:22:50,440
Oh my gosh.
400
00:22:51,110 --> 00:22:53,670
Oh my gosh. Excuse me! Oh my gosh!
401
00:22:53,710 --> 00:22:56,070
Excuse me. Oh my gosh! Excuse me!
402
00:23:04,770 --> 00:23:07,140
Don't lose to jerks like that.
403
00:23:08,840 --> 00:23:10,840
Even if we are swayed by money,
404
00:23:12,240 --> 00:23:13,440
let's not lose.
405
00:23:18,470 --> 00:23:19,670
The kids need a mom
406
00:23:21,010 --> 00:23:23,440
in this crazy world.
407
00:23:26,040 --> 00:23:27,040
Live.
408
00:23:27,770 --> 00:23:28,840
Be healthy.
409
00:23:30,010 --> 00:23:31,010
Don't give up.
410
00:23:42,410 --> 00:23:43,410
So this is where you guys were.
411
00:23:43,570 --> 00:23:44,770
Go in and see your mommy.
412
00:23:44,940 --> 00:23:46,470
- Mommy! / - Good.
413
00:23:53,570 --> 00:23:54,810
How did it go?
414
00:23:57,540 --> 00:23:58,610
Will she
415
00:23:59,570 --> 00:24:00,640
have the surgery?
416
00:24:06,340 --> 00:24:08,410
If I choose a patient,
417
00:24:09,270 --> 00:24:11,340
it means she will have surgery.
418
00:24:14,870 --> 00:24:17,010
I've always wanted to say that.
419
00:24:17,310 --> 00:24:18,370
It sounded cool.
420
00:24:22,410 --> 00:24:23,840
I'll let you know
421
00:24:23,940 --> 00:24:25,440
once the surgery has been scheduled.
422
00:24:25,840 --> 00:24:26,970
Nurse Jang,
423
00:24:29,940 --> 00:24:31,040
I'll need you
424
00:24:32,140 --> 00:24:33,870
in my surgery.
425
00:24:35,270 --> 00:24:36,840
When I want certain staff member,
426
00:24:37,810 --> 00:24:38,910
that person
427
00:24:40,370 --> 00:24:42,010
must be in my OR.
428
00:24:42,870 --> 00:24:44,010
Do you understand?
429
00:24:45,710 --> 00:24:47,440
If I choose a patient...
430
00:24:48,040 --> 00:24:50,170
Once was enough. Don't overdo it.
431
00:24:51,640 --> 00:24:52,640
Okay, then.
432
00:25:03,240 --> 00:25:04,270
Nurse Nam.
433
00:25:04,870 --> 00:25:06,840
All that working out paid off.
434
00:25:07,810 --> 00:25:08,970
I almost fell for you.
435
00:25:12,410 --> 00:25:14,070
Fine. Be that way.
436
00:25:14,610 --> 00:25:15,770
Sorry that a mother fell for you.
437
00:25:20,140 --> 00:25:21,140
What?
438
00:25:24,810 --> 00:25:27,110
What's wrong? Did something happen?
439
00:25:27,570 --> 00:25:29,040
Log into the intranet
440
00:25:29,310 --> 00:25:30,370
and check for yourself.
441
00:25:31,340 --> 00:25:32,610
There are new assignments.
442
00:25:36,770 --> 00:25:38,270
[Jang Moonkyung]
443
00:25:38,270 --> 00:25:39,770
[Cardio-cerebrovascular Center, PA Nurse]
444
00:25:39,770 --> 00:25:41,170
[Hyunsung Museum of Medicine, Manager]
445
00:25:48,810 --> 00:25:51,570
We have all the volunteers we need for the treatments.
446
00:25:52,270 --> 00:25:53,540
Once the treatments begin,
447
00:25:53,940 --> 00:25:55,170
we'll begin the media propaganda...
448
00:26:03,110 --> 00:26:04,110
Mr. Lee.
449
00:26:05,270 --> 00:26:06,410
Director Lee.
450
00:26:08,140 --> 00:26:09,970
What did I do wrong?
451
00:26:12,970 --> 00:26:14,410
Did something happen?
452
00:26:15,640 --> 00:26:18,010
I got pregnant after seven years of marriage.
453
00:26:19,170 --> 00:26:20,670
I'm almost 40.
454
00:26:22,670 --> 00:26:25,770
The hospital told the nurses to take turns having kids.
455
00:26:26,940 --> 00:26:28,440
You said to reduce my hours
456
00:26:28,970 --> 00:26:30,770
during my pregnancy because it's tiring,
457
00:26:31,470 --> 00:26:33,440
but I never once did that
458
00:26:34,410 --> 00:26:35,670
for the hospital's sake.
459
00:26:36,810 --> 00:26:38,740
Nurse Jang, what do you think you're doing?
460
00:26:39,410 --> 00:26:41,770
There is a process for everything.
461
00:26:42,670 --> 00:26:44,710
If you have a complaint, you should...
462
00:26:44,710 --> 00:26:46,540
Is it because I'm pregnant?
463
00:26:47,910 --> 00:26:49,770
Is that why you transferred a PA nurse
464
00:26:50,970 --> 00:26:54,010
to manage a medical museum?
465
00:26:54,470 --> 00:26:56,740
It's the group being considerate.
466
00:26:57,110 --> 00:26:58,540
A way to protect a mother's health.
467
00:27:00,340 --> 00:27:02,840
It's better for the fetus to be in an office
468
00:27:03,340 --> 00:27:06,010
than working on your feet in an OR.
469
00:27:06,010 --> 00:27:08,340
You're telling me to resign on my own
470
00:27:09,340 --> 00:27:11,040
because with my maternity leave,
471
00:27:11,040 --> 00:27:13,270
I'm a waste of money for the hospital.
472
00:27:14,170 --> 00:27:15,310
Nurse Jang...
473
00:27:17,710 --> 00:27:18,940
It is true
474
00:27:20,140 --> 00:27:22,040
that the transfers were planned.
475
00:27:22,810 --> 00:27:26,410
However, it was not planned to get rid of
476
00:27:26,410 --> 00:27:29,470
seasoned nurses as yourself.
477
00:27:30,770 --> 00:27:31,870
I'll look into it.
478
00:27:32,940 --> 00:27:34,370
- Director Lee... / - Would you
479
00:27:35,370 --> 00:27:36,840
please trust me and wait?
480
00:28:08,740 --> 00:28:10,470
Is Mr. Kang in his office?
481
00:28:11,140 --> 00:28:12,140
Why?
482
00:28:12,370 --> 00:28:14,240
Contrary to the planned downsizing,
483
00:28:15,340 --> 00:28:18,740
the experienced nurses are being cut.
484
00:28:20,010 --> 00:28:21,640
I need to check for myself.
485
00:28:22,140 --> 00:28:23,370
Please don't do that.
486
00:28:24,410 --> 00:28:25,410
Dr. Hyeon.
487
00:28:25,440 --> 00:28:27,870
Bringing Hyunsung into the black
488
00:28:28,470 --> 00:28:30,670
is critical for our regenerative medicine.
489
00:28:31,440 --> 00:28:32,910
If we stay in the red,
490
00:28:33,810 --> 00:28:35,710
we'll have to get outside investors
491
00:28:36,110 --> 00:28:38,540
to get the funding for our research needs.
492
00:28:39,770 --> 00:28:41,040
Then our research
493
00:28:42,110 --> 00:28:43,910
will be controlled by money.
494
00:28:45,410 --> 00:28:47,870
If the results are influenced by money...
495
00:28:49,370 --> 00:28:50,670
Think about it.
496
00:28:51,240 --> 00:28:53,270
Rather than prioritize safety,
497
00:28:54,170 --> 00:28:56,910
the patients will be used for profit.
498
00:28:57,540 --> 00:28:58,870
I want to prevent that
499
00:28:59,970 --> 00:29:01,940
from happening to our regenerative medicine.
500
00:29:02,240 --> 00:29:03,570
Dr. Hyeon is correct.
501
00:29:04,770 --> 00:29:06,110
If it isn't the best option,
502
00:29:06,770 --> 00:29:09,110
you need wisdom to choose the lesser evil.
503
00:29:10,340 --> 00:29:11,340
Please accept
504
00:29:12,170 --> 00:29:13,510
the downsizing.
505
00:29:28,170 --> 00:29:29,170
Tell me.
506
00:29:29,940 --> 00:29:31,640
What is it?
507
00:29:33,570 --> 00:29:35,040
Nurse Lee Haejoo
508
00:29:35,170 --> 00:29:37,170
will assist in Kang Shinjoo's surgery.
509
00:29:39,170 --> 00:29:40,840
The nurse that I want
510
00:29:41,710 --> 00:29:43,740
is you, Nurse Jang.
511
00:29:47,770 --> 00:29:49,610
You know Nurse Lee.
512
00:29:50,010 --> 00:29:51,470
She's light and quick,
513
00:29:51,670 --> 00:29:53,470
so she won't upset you.
514
00:29:53,740 --> 00:29:57,140
If I want someone with quicker hands than you,
515
00:29:57,740 --> 00:30:00,870
I can find over 100 nurses in this hospital alone.
516
00:30:21,170 --> 00:30:22,810
Look, Nurse Jang.
517
00:30:25,440 --> 00:30:29,110
If Ms. Kang changes her mind during surgery,
518
00:30:30,270 --> 00:30:32,170
you are the only one
519
00:30:35,140 --> 00:30:36,570
who can change her mind about it.
520
00:30:39,740 --> 00:30:41,570
That's why I can't do it.
521
00:30:43,270 --> 00:30:44,340
It's humiliating.
522
00:30:45,910 --> 00:30:47,170
It's humiliating?
523
00:30:48,340 --> 00:30:49,410
Why?
524
00:30:50,910 --> 00:30:53,710
I thought I was fighting well with my baby.
525
00:30:55,240 --> 00:30:56,510
Because of the low birth rate,
526
00:30:57,010 --> 00:30:59,840
they made it sound like as long I had a baby,
527
00:31:00,770 --> 00:31:02,640
society would help raise it.
528
00:31:03,110 --> 00:31:06,440
I thought I was a working mom.
529
00:31:07,710 --> 00:31:08,710
But?
530
00:31:09,270 --> 00:31:10,510
But I am
531
00:31:11,440 --> 00:31:13,970
nothing but a way to cut costs here.
532
00:31:14,940 --> 00:31:16,310
A money-eating hippo.
533
00:31:17,940 --> 00:31:19,910
How could I dare tell Ms. Kang
534
00:31:20,710 --> 00:31:21,810
to be strong?
535
00:31:22,140 --> 00:31:23,170
That it'll be okay?
536
00:31:23,170 --> 00:31:24,640
And to have the baby?
537
00:31:27,470 --> 00:31:28,840
I can't do that.
538
00:31:47,770 --> 00:31:49,510
- Poor Nurse Jang. / - I heard.
539
00:31:49,510 --> 00:31:51,170
I feel so bad for her.
540
00:31:51,170 --> 00:31:52,770
How could they do that?
541
00:31:53,070 --> 00:31:54,910
What's going on?
542
00:31:55,170 --> 00:31:56,870
She's pregnant, too.
543
00:31:56,970 --> 00:31:58,740
- What will she do? / - I heard.
544
00:31:59,570 --> 00:32:00,570
Have you eaten?
545
00:32:01,510 --> 00:32:02,970
What are you chatting about?
546
00:32:14,770 --> 00:32:16,340
Nurse Jang, I have a favor to ask.
547
00:32:17,110 --> 00:32:20,170
My patient is a total idiot.
548
00:32:20,770 --> 00:32:21,970
When we were in middle school,
549
00:32:22,170 --> 00:32:24,370
he would steal all of my basketball shoes.
550
00:32:24,370 --> 00:32:27,040
I can't believe I met my enemy here.
551
00:32:28,110 --> 00:32:29,170
It's a small world.
552
00:32:29,870 --> 00:32:31,310
You should be a good person.
553
00:32:31,710 --> 00:32:33,170
It was insane yesterday.
554
00:32:33,170 --> 00:32:36,010
Blood was gushing from his temporal artery.
555
00:32:36,610 --> 00:32:38,970
I didn't know if I should
556
00:32:38,970 --> 00:32:41,810
just leave him or stay with him.
557
00:32:41,810 --> 00:32:43,810
But I'm a doctor after all.
558
00:32:44,110 --> 00:32:46,570
- I was choosing between life and death... / - And?
559
00:32:46,710 --> 00:32:50,870
Dr. Schweitzer that lives in my DNA spoke to me,
560
00:32:50,870 --> 00:32:52,570
so I stitched him up perfectly.
561
00:32:53,170 --> 00:32:54,340
I bet you made it crooked
562
00:32:54,340 --> 00:32:56,610
and made sure it hurt a lot.
563
00:32:56,640 --> 00:32:58,270
How did you know that?
564
00:32:58,870 --> 00:33:00,370
You need to pinch it hard
565
00:33:00,640 --> 00:33:02,240
when you stitch up the temporal artery.
566
00:33:02,970 --> 00:33:03,970
Did you hear that?
567
00:33:04,110 --> 00:33:05,940
You're awesome. High-five.
568
00:33:05,940 --> 00:33:06,970
High-five!
569
00:33:07,910 --> 00:33:09,610
Give him a strong antibiotic.
570
00:33:09,610 --> 00:33:10,870
An antibiotic?
571
00:33:11,140 --> 00:33:12,310
Unasyn?
572
00:33:12,310 --> 00:33:13,640
Yes, of course.
573
00:33:14,810 --> 00:33:16,140
Make sure it hurts.
574
00:33:16,140 --> 00:33:17,540
That's what matters.
575
00:33:20,810 --> 00:33:23,010
- Dr. Yang. / - Yes?
576
00:33:23,540 --> 00:33:25,470
- Thank you. / - For what?
577
00:33:26,310 --> 00:33:27,470
For comforting me.
578
00:33:27,740 --> 00:33:29,770
What, did I get caught again?
579
00:33:29,770 --> 00:33:32,010
Why am I so nice and considerate?
580
00:33:32,010 --> 00:33:33,570
I better run away now.
581
00:33:55,810 --> 00:33:58,240
Dr. Yang Seongeun said you're a friend of his.
582
00:33:58,470 --> 00:34:00,340
He asked me to take good care of you.
583
00:34:00,710 --> 00:34:03,670
We were in the same class, but not very close.
584
00:34:05,440 --> 00:34:07,410
He got good grades, and his family was rich.
585
00:34:07,410 --> 00:34:08,740
He was good at sports, too.
586
00:34:08,840 --> 00:34:09,840
He was a jerk though, right?
587
00:34:12,910 --> 00:34:14,270
Rub here.
588
00:34:14,510 --> 00:34:15,970
The jerk is here.
589
00:34:15,970 --> 00:34:17,670
I heard what you two said.
590
00:34:18,310 --> 00:34:19,940
I did what you asked me to do.
591
00:34:20,070 --> 00:34:21,940
Do you mean the antibiotic, Unasyn?
592
00:34:22,170 --> 00:34:23,310
Not that.
593
00:34:23,910 --> 00:34:25,570
I made the injection as painful as possible.
594
00:34:28,540 --> 00:34:29,880
Gosh.
595
00:34:32,170 --> 00:34:34,440
Your test results just came out.
596
00:34:34,540 --> 00:34:36,770
You're suffering from malnutrition.
597
00:34:37,040 --> 00:34:38,040
Let me take a look.
598
00:34:39,310 --> 00:34:42,010
Goodness. You really have malnutrition.
599
00:34:42,010 --> 00:34:43,670
- You have an ulcer in your mouth. / - Gosh.
600
00:34:44,170 --> 00:34:46,770
It's not like I'm a poor kid in Somalia.
601
00:34:46,770 --> 00:34:49,770
Why don't you rest for a week and get a check-up?
602
00:34:51,240 --> 00:34:52,240
I'll get fired.
603
00:34:53,970 --> 00:34:55,340
If I take one week of unpaid leave,
604
00:34:55,910 --> 00:34:57,610
I'll be kicked out because I can't afford the rent.
605
00:34:58,140 --> 00:34:59,410
You're still the same rich boy
606
00:34:59,410 --> 00:35:01,510
who never went through any hardships in life.
607
00:35:01,910 --> 00:35:03,170
That's ridiculous.
608
00:35:03,640 --> 00:35:06,810
You have no idea what I've been going through here.
609
00:35:07,410 --> 00:35:09,770
I work 12 hours a day every day.
610
00:35:09,770 --> 00:35:11,440
I don't even have time to go home.
611
00:35:11,540 --> 00:35:14,110
I don't have time to date either. It's hard.
612
00:35:14,240 --> 00:35:17,240
My monthly salary is less than 2,000 dollars after tax.
613
00:35:17,640 --> 00:35:19,910
I start my fellowship next year.
614
00:35:20,270 --> 00:35:23,040
It's practically unpaid work.
615
00:35:23,510 --> 00:35:24,510
Okay?
616
00:35:25,810 --> 00:35:26,840
Still,
617
00:35:28,010 --> 00:35:29,010
you're a doctor.
618
00:35:31,070 --> 00:35:33,810
When we were in middle school,
619
00:35:34,140 --> 00:35:35,540
we sat side by side,
620
00:35:35,570 --> 00:35:36,640
but now
621
00:35:38,170 --> 00:35:39,310
we live in different worlds.
622
00:35:43,570 --> 00:35:44,570
Do you know
623
00:35:45,070 --> 00:35:47,070
why I stole your sneakers?
624
00:35:48,610 --> 00:35:51,310
How would I know that?
625
00:35:51,410 --> 00:35:53,170
I wanted to see the boy who has everything
626
00:35:53,380 --> 00:35:54,710
get angry.
627
00:35:55,710 --> 00:35:57,270
But I failed.
628
00:35:58,540 --> 00:36:00,340
You came to school in a new pair of shoes every time.
629
00:36:00,770 --> 00:36:01,770
And they were always nicer than the old ones.
630
00:36:02,610 --> 00:36:04,770
Be quiet. Listen to me.
631
00:36:04,770 --> 00:36:07,380
There's an artery right here.
632
00:36:07,380 --> 00:36:11,010
I'm getting angry as I think about that incident.
633
00:36:11,110 --> 00:36:12,240
My hands are starting to shake.
634
00:36:12,240 --> 00:36:14,410
If my hands keep shaking, I might damage your artery.
635
00:36:14,440 --> 00:36:16,140
Do you still want me to get angry?
636
00:36:16,940 --> 00:36:17,940
I'm sorry.
637
00:36:21,270 --> 00:36:22,270
I was young.
638
00:36:27,940 --> 00:36:30,740
Gosh. Life is so unfair.
639
00:36:30,940 --> 00:36:33,470
I remembered you, but you didn't recognize me.
640
00:36:33,470 --> 00:36:35,940
Hey, that's just because
641
00:36:36,770 --> 00:36:39,340
your appearance changed so much.
642
00:36:39,640 --> 00:36:43,510
You look a bit burnt, too. That's why
643
00:36:44,640 --> 00:36:46,010
Hey! Hey!
644
00:36:50,710 --> 00:36:51,910
What's wrong? Hey!
645
00:36:53,880 --> 00:36:54,880
Nurse!
646
00:36:55,170 --> 00:36:56,170
Darn it.
647
00:36:59,810 --> 00:37:01,140
Where is Nurse Jang Moonkyung?
648
00:37:01,240 --> 00:37:02,570
Why do you ask?
649
00:37:02,570 --> 00:37:04,010
She gave my patient
650
00:37:04,470 --> 00:37:06,770
an antibiotic and he's in anaphylactic shock.
651
00:37:07,170 --> 00:37:08,340
Where is Nurse Jang?
652
00:37:12,240 --> 00:37:13,340
Why is he in anaphylactic shock?
653
00:37:14,240 --> 00:37:16,510
I gave him Unasyn as you told me.
654
00:37:16,770 --> 00:37:18,170
Did you do a skin allergy test?
655
00:37:19,380 --> 00:37:21,770
It's essential to do that before giving Unasyn.
656
00:37:22,410 --> 00:37:23,410
Of course, I did.
657
00:37:24,270 --> 00:37:26,670
I attended to patients longer than you did.
658
00:37:27,510 --> 00:37:29,070
I would never make that kind of mistake.
659
00:37:29,070 --> 00:37:30,110
You can't...
660
00:37:32,140 --> 00:37:34,240
Maybe you were mistaken.
661
00:37:36,510 --> 00:37:38,970
What else could have caused it?
662
00:37:44,110 --> 00:37:46,380
Nurse Jang probably thought
663
00:37:47,340 --> 00:37:48,540
the transfer was unfair,
664
00:37:48,740 --> 00:37:51,310
so she decided to get back at the hospital.
665
00:37:52,010 --> 00:37:53,840
She wouldn't make such a basic mistake.
666
00:37:54,340 --> 00:37:57,880
She's too soft-hearted to do that.
667
00:37:58,140 --> 00:38:00,610
She's carrying a baby, too.
668
00:38:01,240 --> 00:38:02,240
Dr. Yu,
669
00:38:02,710 --> 00:38:04,440
not everyone is like you.
670
00:38:05,310 --> 00:38:07,970
She must have been distracted.
671
00:38:08,040 --> 00:38:09,570
You know how hard she worked
672
00:38:09,840 --> 00:38:12,110
to become a PA nurse despite her pregnancy.
673
00:38:12,510 --> 00:38:14,110
It really is unfair.
674
00:38:14,380 --> 00:38:17,040
Why would she work at a museum?
675
00:38:17,710 --> 00:38:18,810
They want her to resign.
676
00:38:18,970 --> 00:38:21,810
They couldn't say they don't want a pregnant employee.
677
00:38:23,570 --> 00:38:25,770
Use your brain.
678
00:38:26,540 --> 00:38:28,470
Nurse Jang has a good reputation.
679
00:38:29,140 --> 00:38:30,970
The union won't let this slide.
680
00:38:31,310 --> 00:38:33,510
So the hospital is giving her the choice
681
00:38:33,810 --> 00:38:36,610
to accept the transfer or quit her job.
682
00:38:38,640 --> 00:38:39,740
It's a conspiracy.
683
00:38:42,170 --> 00:38:43,940
Hyunsung Medical Center is the main conspirator
684
00:38:44,810 --> 00:38:45,910
in this conspiracy.
685
00:38:48,470 --> 00:38:50,810
Why did you ambush us like that?
686
00:38:50,810 --> 00:38:51,810
Goodness.
687
00:38:52,010 --> 00:38:54,380
How long have you been here, Dr. Lee?
688
00:38:57,670 --> 00:38:59,170
I was here before you came in
689
00:38:59,710 --> 00:39:01,910
and started this enthusiastic discussion.
690
00:39:04,010 --> 00:39:05,010
So
691
00:39:05,510 --> 00:39:07,610
regardless of whether or not it was a mistake,
692
00:39:08,040 --> 00:39:11,380
or if the hospital administrators conspired it,
693
00:39:12,670 --> 00:39:15,270
the patient is suffering from anaphylactic shock
694
00:39:15,740 --> 00:39:17,880
because of what Nurse Jang did.
695
00:39:19,140 --> 00:39:20,140
Is that correct?
696
00:39:33,040 --> 00:39:34,310
How is he doing?
697
00:39:38,640 --> 00:39:39,640
He was...
698
00:39:41,240 --> 00:39:43,170
He was brought here for malnutrition.
699
00:39:44,310 --> 00:39:46,110
Now he's suffering from anaphylactic shock.
700
00:39:46,940 --> 00:39:48,040
My friend here
701
00:39:49,170 --> 00:39:51,740
can't even afford a medical examination.
702
00:39:52,070 --> 00:39:53,170
Your friend?
703
00:39:53,880 --> 00:39:54,880
Is he your friend?
704
00:39:54,970 --> 00:39:56,410
He and I went to the same school.
705
00:39:58,840 --> 00:39:59,840
He's a friend of mine.
706
00:40:04,410 --> 00:40:05,710
- No reaction. / - It seems that
707
00:40:07,010 --> 00:40:10,110
he hasn't eaten well because he was busy.
708
00:40:11,640 --> 00:40:13,540
He has an ulcer in his mouth.
709
00:40:16,340 --> 00:40:17,610
I examined him yesterday.
710
00:40:18,540 --> 00:40:20,140
All of his joints are damaged
711
00:40:20,770 --> 00:40:22,410
probably from working too hard.
712
00:40:23,410 --> 00:40:24,740
He has joint pains as well?
713
00:40:25,140 --> 00:40:26,140
Let me see.
714
00:40:55,170 --> 00:40:58,010
Dr. Lee, we always
715
00:40:59,040 --> 00:41:00,170
complain
716
00:41:02,710 --> 00:41:07,170
that we work more than the maximum hours.
717
00:41:07,940 --> 00:41:09,740
But he...
718
00:41:10,970 --> 00:41:13,810
Are you worried because he's your friend?
719
00:41:14,910 --> 00:41:16,240
Or are you pitying him
720
00:41:17,170 --> 00:41:18,470
because he's poor?
721
00:41:21,670 --> 00:41:23,240
If you let your emotions cloud your judgment,
722
00:41:23,880 --> 00:41:27,270
you won't find out what caused the anaphylactic shock.
723
00:41:28,540 --> 00:41:31,970
Though you may be able to comfort yourself
724
00:41:32,170 --> 00:41:34,110
by thinking that you're a good person.
725
00:41:34,810 --> 00:41:35,810
Pardon?
726
00:41:36,170 --> 00:41:38,640
You said you didn't see Nurse Jang
727
00:41:39,310 --> 00:41:41,670
do a skin allergy test, right?
728
00:41:43,310 --> 00:41:44,310
Yes.
729
00:41:45,770 --> 00:41:47,040
Where is Nurse Jang?
730
00:41:49,510 --> 00:41:50,510
I
731
00:41:51,970 --> 00:41:53,170
didn't do anything wrong.
732
00:41:55,170 --> 00:41:57,170
I've worked in this hospital for a long time.
733
00:41:58,410 --> 00:42:01,470
I don't want to leave being falsely accused like this.
734
00:42:02,110 --> 00:42:03,540
I believe you're not in a position
735
00:42:03,910 --> 00:42:06,170
to argue what's right or wrong in this matter.
736
00:42:06,310 --> 00:42:07,310
At least
737
00:42:08,240 --> 00:42:11,310
give me a chance to prove it wasn't my mistake, please.
738
00:42:12,410 --> 00:42:15,380
Please put off the transfer until then. I'll stay...
739
00:42:15,380 --> 00:42:18,170
He's in anaphylactic shock. What more should I say?
740
00:42:19,070 --> 00:42:20,340
If you complicate this situation,
741
00:42:20,740 --> 00:42:22,440
it'll damage the reputation of the hospital
742
00:42:22,740 --> 00:42:27,570
and you'll be changed with malpractice.
743
00:42:28,240 --> 00:42:29,340
She didn't
744
00:42:29,970 --> 00:42:31,010
make any mistakes.
745
00:42:34,140 --> 00:42:35,640
What happened to the patient
746
00:42:36,640 --> 00:42:39,470
wasn't because of Nurse Jang.
747
00:42:40,540 --> 00:42:42,010
It wasn't medical malpractice either.
748
00:42:43,070 --> 00:42:44,510
It turns out that he doesn't have malnutrition.
749
00:42:45,110 --> 00:42:46,270
He has lupus.
750
00:42:47,570 --> 00:42:49,940
His face is severely sunburned
751
00:42:50,440 --> 00:42:53,440
due to light sensitivity, a symptom of lupus.
752
00:42:54,840 --> 00:42:55,970
The mouth ulcer
753
00:42:57,110 --> 00:42:58,510
and the joint pains
754
00:42:59,070 --> 00:43:00,410
are symptoms of lupus as well.
755
00:43:02,070 --> 00:43:03,740
He has lupus?
756
00:43:04,380 --> 00:43:07,440
Then he shouldn't have been prescribed Unasyn.
757
00:43:07,440 --> 00:43:08,440
That's correct.
758
00:43:08,970 --> 00:43:10,340
It wasn't Nurse Jang
759
00:43:11,040 --> 00:43:14,040
who caused the anaphylactic shock.
760
00:43:14,410 --> 00:43:16,040
It happened because there weren't
761
00:43:16,140 --> 00:43:17,510
seasoned nurses like Nurse Jang
762
00:43:18,240 --> 00:43:20,540
in the emergency room.
763
00:43:21,740 --> 00:43:24,170
The culprit is the cheap substitute workers
764
00:43:24,440 --> 00:43:27,340
who didn't look into the patient's medical history
765
00:43:27,570 --> 00:43:28,970
and didn't do the drug allergy test.
766
00:43:29,310 --> 00:43:31,010
More precisely,
767
00:43:31,640 --> 00:43:33,570
the real cause was
768
00:43:34,040 --> 00:43:36,640
Mr. Kang Hyeonjun's cost cutting plan.
769
00:43:37,640 --> 00:43:38,810
Nurse Jang
770
00:43:39,940 --> 00:43:42,270
isn't the cause of losses in the hospital.
771
00:43:43,840 --> 00:43:45,470
She's my surgical assistant.
772
00:43:47,010 --> 00:43:48,010
Nurse Jang,
773
00:43:48,740 --> 00:43:50,010
do you think you can assist me
774
00:43:50,270 --> 00:43:51,740
in the surgery of Ms. Kang Shinjoo?
775
00:43:54,110 --> 00:43:55,170
Nurse Jang?
776
00:43:58,910 --> 00:44:00,310
I'll book an OR.
777
00:44:12,940 --> 00:44:14,170
Wait for me.
778
00:44:14,470 --> 00:44:16,410
- Yes, Mom. / - Yes, Mom.
779
00:44:28,740 --> 00:44:29,810
Ta-da.
780
00:44:30,410 --> 00:44:32,140
You two wait here, okay?
781
00:44:32,140 --> 00:44:33,810
- Okay. / - Good boys.
782
00:44:53,270 --> 00:44:55,370
I'll begin the surgery.
783
00:44:55,970 --> 00:44:58,740
I'll start with an EVD.
784
00:45:00,270 --> 00:45:01,270
Let's begin.
785
00:45:26,570 --> 00:45:27,570
Are you happy?
786
00:45:28,270 --> 00:45:31,170
Why are you smiling at the reflection of yourself?
787
00:45:31,670 --> 00:45:34,070
I'm not. A doctor should know how to treat diseases.
788
00:45:51,840 --> 00:45:53,840
Is your first task as the director
789
00:45:56,940 --> 00:45:58,840
to go up against me over authority?
790
00:45:59,670 --> 00:46:01,510
You want me to cancel the reorganization of manpower?
791
00:46:01,740 --> 00:46:03,770
The mistakes of inexperienced nurses
792
00:46:04,840 --> 00:46:07,640
are causing cases of medical malpractices.
793
00:46:08,840 --> 00:46:11,170
The complaints will lead to lawsuits,
794
00:46:11,470 --> 00:46:12,810
and the legal expenses
795
00:46:13,710 --> 00:46:16,010
will cost the hospital a fortune.
796
00:46:18,440 --> 00:46:19,910
This balance sheet will show you
797
00:46:19,910 --> 00:46:22,370
how much more the unreasonable reorganization
798
00:46:22,440 --> 00:46:23,810
will cost the hospital.
799
00:46:25,740 --> 00:46:27,570
Like they say, "Office changes manners."
800
00:46:29,010 --> 00:46:32,070
You're learning very quickly.
801
00:46:32,710 --> 00:46:34,740
Chairman Kang Ildo, your father,
802
00:46:35,410 --> 00:46:38,170
is looking at the same report as we speak.
803
00:46:40,170 --> 00:46:41,710
You're good at calculating profits and losses.
804
00:46:42,370 --> 00:46:45,410
I believe we will come to the same conclusion.
805
00:46:51,370 --> 00:46:52,810
You once said
806
00:46:53,940 --> 00:46:55,070
that a monster like me
807
00:46:55,740 --> 00:46:57,910
doesn't belong in this hospital.
808
00:46:59,410 --> 00:47:02,170
This hospital values profit more than lives
809
00:47:03,340 --> 00:47:05,670
and you are the current director of this place.
810
00:47:07,970 --> 00:47:11,240
Which one of us is the real monster?
811
00:47:51,040 --> 00:47:52,540
Gosh. What's this?
812
00:47:53,510 --> 00:47:54,770
Where are your manners?
813
00:47:55,270 --> 00:47:56,440
When you receive a present,
814
00:47:56,710 --> 00:47:59,070
you should at least pretend to be happy or open it.
815
00:48:06,840 --> 00:48:08,040
Let's call it even.
816
00:48:08,940 --> 00:48:11,310
I know they're not good enough for your tastes.
817
00:48:12,140 --> 00:48:13,340
You can wear them when you work.
818
00:48:22,810 --> 00:48:24,370
I think...
819
00:48:24,370 --> 00:48:27,170
I feel like the burden of guilt has been
820
00:48:27,170 --> 00:48:28,610
lifted off my shoulders.
821
00:48:32,340 --> 00:48:33,940
Fine. I'll buy you a drink later.
822
00:48:35,640 --> 00:48:37,410
Let's not make promises we won't keep.
823
00:48:38,410 --> 00:48:40,510
I don't think we'll ever meet again.
824
00:48:46,240 --> 00:48:47,240
Take care,
825
00:48:48,270 --> 00:48:49,310
Doctor.
826
00:48:55,740 --> 00:48:56,770
Wait.
827
00:48:58,440 --> 00:49:00,240
Hey, Patient.
828
00:49:02,240 --> 00:49:04,340
Lupus is not a fatal disease.
829
00:49:04,870 --> 00:49:06,310
You need to take good care of yourself.
830
00:49:06,440 --> 00:49:08,370
Be careful in the sun.
831
00:49:08,540 --> 00:49:10,670
Try to avoid working too much and getting stressed.
832
00:49:11,840 --> 00:49:12,840
Answer me.
833
00:49:14,410 --> 00:49:16,040
I work outside in the sun all day long
834
00:49:16,340 --> 00:49:18,170
to install air conditioners.
835
00:49:18,440 --> 00:49:19,840
I always work overtime.
836
00:49:22,140 --> 00:49:23,610
So thank you for your advice.
837
00:49:25,370 --> 00:49:27,140
- Just go. / - Get back to work.
838
00:49:27,640 --> 00:49:28,640
Bye.
839
00:49:40,340 --> 00:49:41,340
Dr. Lee,
840
00:49:42,670 --> 00:49:45,040
I was a good doctor to my friend thanks to you.
841
00:49:46,370 --> 00:49:47,540
He even gave me a present.
842
00:49:50,470 --> 00:49:51,540
Thank you for your help.
843
00:49:53,540 --> 00:49:54,640
You should be thanking
844
00:49:55,540 --> 00:49:57,040
Nurse Jang.
845
00:49:58,710 --> 00:49:59,810
Don't you think so?
846
00:50:10,110 --> 00:50:11,540
Nurse Jang, please.
847
00:50:12,110 --> 00:50:13,840
I'm really sorry.
848
00:50:14,510 --> 00:50:15,610
He bought me shoes.
849
00:50:16,940 --> 00:50:18,070
Let me take a look.
850
00:50:35,510 --> 00:50:37,610
Ms. Kang Shinjoo decided to
851
00:50:39,940 --> 00:50:41,170
give up on the baby.
852
00:50:43,640 --> 00:50:46,710
She can't afford to raise the baby.
853
00:50:48,170 --> 00:50:49,870
The baby was needed by everyone,
854
00:50:50,710 --> 00:50:54,470
but in the end, is wanted by no one.
855
00:50:59,370 --> 00:51:01,040
Still, I'm happy that you came into this world.
856
00:51:03,870 --> 00:51:05,310
Sometimes in life,
857
00:51:06,440 --> 00:51:09,810
someone you didn't expect reaches out to help you.
858
00:51:12,970 --> 00:51:14,940
I saw a miraculous thing like that happen.
859
00:51:17,440 --> 00:51:18,610
It will happen to you as well.
860
00:51:20,140 --> 00:51:22,240
You'll figure out how to go on with your life.
861
00:51:26,510 --> 00:51:28,740
Welcome to this world.
862
00:51:45,870 --> 00:51:47,040
Dr. Lee.
863
00:51:48,170 --> 00:51:49,170
Yes?
864
00:51:50,270 --> 00:51:52,840
Would it be okay if I give you my answer now?
865
00:51:53,770 --> 00:51:56,370
Right here? On the streets?
866
00:51:56,610 --> 00:51:58,740
You want to give me your answer
867
00:51:58,740 --> 00:52:00,440
on this crowded, noisy street?
868
00:52:04,710 --> 00:52:06,640
Then, where should we...
869
00:52:12,370 --> 00:52:13,370
So,
870
00:52:14,070 --> 00:52:16,340
may I tell you my answer now?
871
00:52:20,670 --> 00:52:22,170
I thought a lot
872
00:52:23,270 --> 00:52:24,740
about you
873
00:52:24,970 --> 00:52:27,040
and about me.
874
00:52:27,740 --> 00:52:29,410
I mean, about us.
875
00:52:31,040 --> 00:52:32,840
- I've decided... / - It's so nice.
876
00:52:32,840 --> 00:52:36,240
The air tonight is so nice.
877
00:52:41,310 --> 00:52:42,810
Dr. Lee...
878
00:52:43,010 --> 00:52:44,110
Please give me your hand.
879
00:52:45,370 --> 00:52:46,670
- Your hand. / - My hand?
880
00:52:46,770 --> 00:52:48,270
- Come on. / - Why?
881
00:52:49,610 --> 00:52:50,870
- Stand up. / - Okay.
882
00:52:53,240 --> 00:52:55,170
You're very nervous.
883
00:52:56,010 --> 00:52:57,510
- I am? / - Yes.
884
00:52:58,140 --> 00:53:01,340
Wouldn't it be better to wait and talk
885
00:53:01,340 --> 00:53:02,570
when you feel more relaxed?
886
00:53:04,370 --> 00:53:05,570
Playing a sport
887
00:53:05,840 --> 00:53:07,370
is the best way to relieve nervousness.
888
00:53:08,010 --> 00:53:10,540
- Shall we play a game? / - Pardon?
889
00:53:12,670 --> 00:53:13,670
Throw it.
890
00:53:14,540 --> 00:53:15,910
- Can I just throw it? / - Yes.
891
00:53:19,870 --> 00:53:21,110
- Did you see that? / - Yes, I saw it.
892
00:53:21,110 --> 00:53:22,340
You pulled it off on your first attempt.
893
00:53:22,970 --> 00:53:24,870
- One more time. Good luck. / - Here I go.
894
00:53:29,040 --> 00:53:30,040
I'm good at this, right?
895
00:53:30,610 --> 00:53:31,740
You're not bad.
896
00:53:31,940 --> 00:53:32,940
Give me the ball.
897
00:53:34,410 --> 00:53:35,740
Here I go.
898
00:53:35,740 --> 00:53:36,840
All right.
899
00:53:37,570 --> 00:53:38,570
Foul.
900
00:53:38,610 --> 00:53:39,770
- Stop. / - Goodness.
901
00:53:42,240 --> 00:53:43,570
That's it. No!
902
00:53:43,670 --> 00:53:44,670
Wait!
903
00:53:45,040 --> 00:53:46,040
It's in.
904
00:53:53,370 --> 00:53:54,940
Wait. No!
905
00:53:56,540 --> 00:53:58,470
- You're travelling! / - I am!
906
00:54:00,640 --> 00:54:02,310
- Goodness. / - No!
907
00:54:02,570 --> 00:54:04,040
- Come this way. / - This way?
908
00:54:04,270 --> 00:54:05,270
Like this?
909
00:54:05,410 --> 00:54:06,410
Shoot!
910
00:54:12,340 --> 00:54:14,040
That was the first half.
911
00:54:14,310 --> 00:54:16,170
- What? / - The second half begins now.
912
00:54:16,840 --> 00:54:19,370
Dr. Lee, I'm too exhausted. I can't play anymore.
913
00:54:19,470 --> 00:54:21,470
Why not? You're on fire today.
914
00:54:21,470 --> 00:54:22,470
Let's keep playing. It's fun.
915
00:54:22,470 --> 00:54:23,470
Gosh.
916
00:54:24,610 --> 00:54:25,670
Are you really tired?
917
00:54:26,240 --> 00:54:27,240
Yes.
918
00:54:27,610 --> 00:54:29,270
I guess that's it for today.
919
00:54:30,110 --> 00:54:31,110
Since you're tired,
920
00:54:31,440 --> 00:54:33,070
let's leave our talk for tomorrow, too.
921
00:54:35,940 --> 00:54:37,810
Well...
922
00:54:38,310 --> 00:54:40,110
Hold on, Dr. Lee.
923
00:54:41,310 --> 00:54:42,310
I...
924
00:54:43,310 --> 00:54:45,670
Don't you see why I'm being this way?
925
00:54:46,510 --> 00:54:47,510
What?
926
00:54:48,270 --> 00:54:49,270
I
927
00:54:50,240 --> 00:54:52,340
have never been afraid
928
00:54:52,770 --> 00:54:53,970
in all my life.
929
00:54:54,510 --> 00:54:56,440
Not even once. However,
930
00:54:57,740 --> 00:54:58,740
right now,
931
00:55:00,470 --> 00:55:02,110
you're the one making me afraid.
932
00:55:02,770 --> 00:55:06,240
I'm afraid of what you might say,
933
00:55:07,810 --> 00:55:09,470
and I don't know how I'd react
934
00:55:10,240 --> 00:55:11,510
upon hearing your words.
935
00:55:14,010 --> 00:55:15,010
That's
936
00:55:15,610 --> 00:55:16,610
what I'm afraid of.
937
00:55:19,770 --> 00:55:21,040
Let's have our talk
938
00:55:22,010 --> 00:55:23,010
tomorrow.
939
00:55:33,710 --> 00:55:35,070
This is my answer.
940
00:55:38,040 --> 00:55:40,310
You wouldn't let me speak.
941
00:55:43,810 --> 00:55:46,010
I know I'm not ready for this,
942
00:55:47,670 --> 00:55:49,970
but if it's with you, I'd like to give it a shot.
943
00:56:19,840 --> 00:56:21,010
Thank you for the drink.
944
00:56:55,270 --> 00:56:56,810
Minjae, you were right.
945
00:56:58,810 --> 00:56:59,810
I'm...
946
00:57:01,070 --> 00:57:02,170
I'm changing.
947
00:57:05,440 --> 00:57:06,970
I want an MRI.
948
00:57:20,940 --> 00:57:21,970
The results are out.
949
00:57:30,240 --> 00:57:31,240
It's just as I expected.
950
00:57:45,070 --> 00:57:46,070
Director Lee.
951
00:57:47,070 --> 00:57:48,670
The worst-case scenario has happened.
952
00:57:50,340 --> 00:57:53,510
We've received a massive amount of foreign investments.
953
00:57:58,940 --> 00:57:59,940
Is it true
954
00:58:00,640 --> 00:58:04,240
that we're accepting foreign investments?
955
00:58:04,910 --> 00:58:06,640
It's been a long time, my friend.
956
00:58:31,240 --> 00:58:32,240
What happened?
957
00:58:32,340 --> 00:58:34,240
He fell off a building at a construction site.
958
00:58:34,570 --> 00:58:36,470
He fell while installing air conditioners.
959
00:58:36,710 --> 00:58:38,240
Sir, Sir!
960
00:58:38,240 --> 00:58:39,570
There was no safety bar there.
961
00:58:39,570 --> 00:58:41,510
He was installing them without any safety equipment.
962
00:58:46,310 --> 00:58:47,410
Epidural.
963
00:58:47,640 --> 00:58:49,240
Give him an epidural immediately.
964
00:58:50,170 --> 00:58:51,370
Yes, Doctor.
965
00:58:54,240 --> 00:58:55,740
- Where's the emergency patient? / - In the ER.
966
00:58:55,740 --> 00:58:56,740
Thank you.
967
00:59:30,310 --> 00:59:31,940
What happened?
968
00:59:32,340 --> 00:59:33,340
I
969
00:59:34,170 --> 00:59:35,740
just discharged him.
970
00:59:36,040 --> 00:59:37,570
What happened?
971
00:59:37,840 --> 00:59:39,070
He fell while installing
972
00:59:40,140 --> 00:59:41,140
an air conditioner.
973
00:59:48,070 --> 00:59:49,140
Darn it.
974
00:59:51,570 --> 00:59:53,540
How could this happen?
975
00:59:54,110 --> 00:59:56,540
I saved his life
976
00:59:57,570 --> 00:59:59,040
only hours ago.
977
00:59:59,840 --> 01:00:01,440
How is this possible?
978
01:00:01,810 --> 01:00:03,810
Get out of my way.
979
01:00:08,770 --> 01:00:09,970
Doctor, please save him.
980
01:00:11,040 --> 01:00:12,070
Please save him.
981
01:00:34,610 --> 01:00:36,110
This doesn't make any sense.
982
01:00:37,170 --> 01:00:40,040
How could he die so easily?
983
01:00:40,310 --> 01:00:42,470
How can it be this easy?
984
01:00:43,110 --> 01:00:45,270
We did everything we could
985
01:00:45,710 --> 01:00:48,570
in order to save him!
986
01:00:49,910 --> 01:00:53,640
Doctor, we can't just let him die like this.
987
01:00:54,740 --> 01:00:56,370
This isn't right.
988
01:01:00,810 --> 01:01:01,810
Hanmo.
989
01:01:54,440 --> 01:01:55,440
I
990
01:01:56,170 --> 01:01:57,570
never learned how to shed tears.
991
01:02:03,610 --> 01:02:04,840
The dysfunction on your frontal lobe
992
01:02:07,170 --> 01:02:08,270
is just as how it was.
993
01:02:09,410 --> 01:02:10,470
Nothing has changed.
994
01:02:34,470 --> 01:02:35,470
Dr. Lee.
995
01:02:36,970 --> 01:02:38,140
Is now the time
996
01:02:38,340 --> 01:02:39,710
you need Wi-Fi?
997
01:02:41,970 --> 01:02:42,970
No.
998
01:02:44,710 --> 01:02:45,710
The signal
999
01:02:46,410 --> 01:02:47,670
was never there.
1000
01:02:49,110 --> 01:02:50,270
Not even once.
1001
01:02:51,940 --> 01:02:53,870
I have been fooled all this time.
1002
01:02:56,970 --> 01:02:58,010
I
1003
01:02:58,840 --> 01:03:00,410
don't want to deceive you.
1004
01:03:02,870 --> 01:03:04,270
Did something happen?
1005
01:03:05,110 --> 01:03:07,510
I never changed.
1006
01:03:08,510 --> 01:03:09,810
I'm still the same,
1007
01:03:10,410 --> 01:03:12,510
and I will always be like this.
1008
01:03:15,370 --> 01:03:16,540
You and I are over now.
1009
01:03:18,370 --> 01:03:19,370
End of
1010
01:03:20,010 --> 01:03:21,010
transmission.
61691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.