Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:06,810
Say hi to Daddy.
2
00:00:08,640 --> 00:00:09,640
Hi.
3
00:00:11,010 --> 00:00:12,310
How precious.
4
00:00:16,640 --> 00:00:17,640
That's a family.
5
00:00:18,370 --> 00:00:20,870
A man and woman meet and have a baby.
6
00:00:21,670 --> 00:00:24,970
They become parents and raise the child.
7
00:00:25,670 --> 00:00:26,670
You must
8
00:00:27,470 --> 00:00:29,010
live like that someday
9
00:00:31,310 --> 00:00:34,110
so that the world will think you're normal.
10
00:00:36,140 --> 00:00:37,140
Do you understand?
11
00:00:39,770 --> 00:00:40,770
Yeongo.
12
00:00:43,070 --> 00:00:44,070
Yeongo.
13
00:00:45,010 --> 00:00:46,010
Father,
14
00:00:47,440 --> 00:00:48,540
You always say that
15
00:00:50,910 --> 00:00:52,540
if I do as you say,
16
00:00:53,540 --> 00:00:55,240
I can live like other people.
17
00:00:55,640 --> 00:00:56,640
Of course.
18
00:00:58,040 --> 00:00:59,040
Then,
19
00:01:00,340 --> 00:01:01,510
if I try harder than ever,
20
00:01:06,010 --> 00:01:07,010
can I live like that?
21
00:01:11,540 --> 00:01:12,670
Will I someday
22
00:01:13,770 --> 00:01:15,240
be able to feel?
23
00:01:17,940 --> 00:01:19,010
Not pretend,
24
00:01:19,880 --> 00:01:20,870
but really feel things
25
00:01:21,870 --> 00:01:23,010
like normal people.
26
00:01:23,940 --> 00:01:25,810
It's late. Let's go.
27
00:01:42,210 --> 00:01:46,740
[A Beautiful Mind]
28
00:01:46,740 --> 00:01:51,140
[A Beautiful Mind]
29
00:01:53,570 --> 00:01:56,940
Hyunsung Group's successorship is making headlines.
30
00:01:57,070 --> 00:02:00,170
Chairman Kang Ildo held a press conference
31
00:02:00,270 --> 00:02:03,710
and stated that they plan to reshuffle businesses
32
00:02:03,840 --> 00:02:06,310
to focus on their next growth engine company
33
00:02:06,310 --> 00:02:09,170
through the transfer of shares and stocks.
34
00:02:09,810 --> 00:02:13,470
Once the reorganization is completed this month,
35
00:02:13,470 --> 00:02:15,910
Chairman Kang Ildo will step down
36
00:02:15,910 --> 00:02:19,140
into a supporting role for his successor.
37
00:02:21,910 --> 00:02:24,370
Call Kim Myeongsu and tell him I want to see him.
38
00:02:27,940 --> 00:02:29,110
Immediately.
39
00:02:35,780 --> 00:02:37,040
Within the month?
40
00:02:37,670 --> 00:02:38,940
Is that possible?
41
00:02:40,610 --> 00:02:41,640
It has to be.
42
00:02:42,140 --> 00:02:45,440
That is the very reason why I need you.
43
00:02:47,470 --> 00:02:50,940
So, you want me to convince the FDA to approve
44
00:02:51,740 --> 00:02:55,670
the stem cell treatment sooner than scheduled?
45
00:02:55,870 --> 00:02:58,910
Stage three trials went smoothly.
46
00:02:59,340 --> 00:03:01,640
There won't be any problems.
47
00:03:02,040 --> 00:03:05,270
The problem is that we don't have much time
48
00:03:05,370 --> 00:03:06,740
My point exactly.
49
00:03:07,810 --> 00:03:11,570
What's the sudden rush? I need to know, so...
50
00:03:11,570 --> 00:03:13,040
Mr. Kim,
51
00:03:13,540 --> 00:03:16,840
you're such a curious person.
52
00:03:17,470 --> 00:03:19,570
The health of our citizens is on the line.
53
00:03:19,810 --> 00:03:21,210
A small mistake
54
00:03:21,210 --> 00:03:23,610
can kill my chances at the presidency.
55
00:03:24,070 --> 00:03:25,140
"Health."
56
00:03:26,610 --> 00:03:30,010
"The health of the citizens."
57
00:03:31,910 --> 00:03:32,940
Their health.
58
00:03:33,710 --> 00:03:35,110
"Health." That's nice.
59
00:03:39,610 --> 00:03:41,970
Hyunsung Bio's DNA treatment
60
00:03:41,970 --> 00:03:44,540
brings in 1.5 billion dollars.
61
00:03:45,810 --> 00:03:48,770
Hyunsung Medical's digital health devices.
62
00:03:49,110 --> 00:03:52,070
That's a 173-billion-dollar market.
63
00:03:52,370 --> 00:03:53,710
Hyunsung Tech.
64
00:03:54,810 --> 00:03:56,070
Hyunsung Electronics.
65
00:03:57,770 --> 00:04:00,270
And Hyunsung Insurance,
66
00:04:00,610 --> 00:04:01,940
which is in a market
67
00:04:02,440 --> 00:04:04,240
that you can't even calculate its worth!
68
00:04:11,040 --> 00:04:13,210
And there's Hyunsung's growth engine
69
00:04:13,570 --> 00:04:16,940
that my old man can't live without,
70
00:04:17,580 --> 00:04:19,270
which will make
71
00:04:19,940 --> 00:04:23,670
the troublemaker son the successor of Hyunsung Group.
72
00:04:27,010 --> 00:04:28,510
That's what health means
73
00:04:30,580 --> 00:04:31,870
to me.
74
00:04:32,810 --> 00:04:36,240
Do you now understand
75
00:04:36,870 --> 00:04:38,080
why I'm rushing?
76
00:04:42,870 --> 00:04:44,240
Will a week suffice?
77
00:04:45,710 --> 00:04:47,870
You're working so hard for the citizens' health.
78
00:04:48,440 --> 00:04:52,110
We can't hold you back because of formalities.
79
00:04:54,340 --> 00:04:55,470
You should go.
80
00:04:56,580 --> 00:04:59,140
A week isn't that long.
81
00:05:00,740 --> 00:05:03,340
Get the car. Let's head to the FDA.
82
00:05:14,840 --> 00:05:18,640
Don't worry too much. It'll go smoothly.
83
00:05:19,440 --> 00:05:22,940
It has to. Dr. Lee Yeongo is gone.
84
00:05:24,240 --> 00:05:28,410
There are no more obstacles to our research.
85
00:05:30,440 --> 00:05:32,670
Are you saying something is wrong with our research?
86
00:05:37,240 --> 00:05:38,340
Seokju!
87
00:05:38,670 --> 00:05:40,870
Strange lesions different from cardiac muscular tissue.
88
00:05:40,970 --> 00:05:42,170
A whole new immune system.
89
00:05:42,170 --> 00:05:44,310
Strange tumors that develop out of nowhere.
90
00:05:46,010 --> 00:05:47,040
Giho,
91
00:05:49,340 --> 00:05:50,870
what would you conclude from that?
92
00:05:51,410 --> 00:05:54,210
Strange lesions and tumors...
93
00:05:56,940 --> 00:06:00,110
That's right. Side effects of stem cell treatment.
94
00:06:02,440 --> 00:06:04,640
That's ridiculous.
95
00:06:06,370 --> 00:06:08,070
- Giho. / - I...
96
00:06:08,070 --> 00:06:11,210
I don't know what you're talking about.
97
00:06:13,240 --> 00:06:14,310
No.
98
00:06:15,740 --> 00:06:16,940
You do know.
99
00:06:20,710 --> 00:06:22,070
You fear
100
00:06:23,910 --> 00:06:25,470
exactly what I fear.
101
00:06:26,740 --> 00:06:27,810
Right?
102
00:06:36,440 --> 00:06:38,440
[Petition for divorce]
103
00:06:45,440 --> 00:06:48,170
I slept in chairs in this lab more than at home
104
00:06:48,170 --> 00:06:50,640
for the past three years that I've been married.
105
00:06:51,640 --> 00:06:53,340
What woman would stay with me?
106
00:06:55,670 --> 00:06:56,670
Seokju,
107
00:06:58,640 --> 00:07:00,740
you think our research is at fault, right?
108
00:07:01,410 --> 00:07:02,570
You know,
109
00:07:03,840 --> 00:07:07,110
I never even imagined that.
110
00:07:09,940 --> 00:07:12,010
Because it would be so unfair to me.
111
00:07:21,170 --> 00:07:22,240
Hello.
112
00:07:25,940 --> 00:07:27,810
It's hard dealing with kids, isn't it?
113
00:07:29,040 --> 00:07:31,970
That's how kids are.
114
00:07:33,140 --> 00:07:35,140
They don't listen.
115
00:07:37,370 --> 00:07:41,670
We have no choice but to tell them until they listen.
116
00:07:45,240 --> 00:07:46,340
Like this.
117
00:07:49,040 --> 00:07:50,340
Listen carefully.
118
00:07:51,110 --> 00:07:54,170
Our research was perfect through second stage trials.
119
00:07:57,440 --> 00:07:59,440
We've completed stage three trials as well.
120
00:08:03,540 --> 00:08:07,970
We've accomplished something that will shock the world.
121
00:08:08,310 --> 00:08:10,410
I'm sure the world will be shocked plenty
122
00:08:11,440 --> 00:08:13,010
just based on
123
00:08:14,540 --> 00:08:15,810
what you've done thus far.
124
00:08:16,770 --> 00:08:18,140
Dr. Hyeon Seokju,
125
00:08:22,210 --> 00:08:26,210
whatever you think, whatever suspicion you may have,
126
00:08:28,010 --> 00:08:29,040
it's fine.
127
00:08:30,370 --> 00:08:31,540
However,
128
00:08:32,840 --> 00:08:35,210
can you prove it on your own?
129
00:08:36,040 --> 00:08:39,070
You lack both witnesses and evidence.
130
00:09:18,510 --> 00:09:19,740
This patient's heart
131
00:09:20,540 --> 00:09:23,140
had the same rare lesion as Kang Cheolmin.
132
00:09:28,240 --> 00:09:31,240
You look like you had no idea.
133
00:09:31,370 --> 00:09:35,070
Are you really a good doctor?
134
00:09:35,810 --> 00:09:37,540
I heard Dr. Sim is in a coma.
135
00:09:37,680 --> 00:09:40,840
You seem very interested in her now.
136
00:09:41,610 --> 00:09:45,970
Have you become more interested in the lesions on
137
00:09:46,110 --> 00:09:50,840
the hearts of Kang Cheolmin and Dr. Kim's daughter?
138
00:09:58,310 --> 00:09:59,540
This is what they mean
139
00:10:00,340 --> 00:10:03,140
when they say, "same pose, different look."
140
00:10:04,840 --> 00:10:06,570
Why are you trying so hard?
141
00:10:07,240 --> 00:10:10,240
Your greatest rival is gone.
142
00:10:11,210 --> 00:10:12,310
Think about it.
143
00:10:13,470 --> 00:10:15,910
What hospital would take Dr. Lee Yeongo?
144
00:10:17,410 --> 00:10:18,840
That worries me more.
145
00:10:21,010 --> 00:10:22,470
Even assemblymen
146
00:10:22,810 --> 00:10:25,610
become TV personalities when they lose elections.
147
00:10:25,940 --> 00:10:29,440
People want characters with a story.
148
00:10:29,970 --> 00:10:32,240
Lee Yeongo is definitely a character.
149
00:10:33,040 --> 00:10:35,570
- Are you all right? / - Dr. Lee's contact information?
150
00:10:35,970 --> 00:10:39,470
Yes, please. I need to see him.
151
00:10:40,070 --> 00:10:43,240
His address or any other contact information is fine.
152
00:10:43,740 --> 00:10:44,870
There's no point.
153
00:10:46,240 --> 00:10:49,610
Dr. Lee Yeongo will never return
154
00:10:50,610 --> 00:10:53,180
to Hyunsung or be hired by any other hospital.
155
00:10:54,340 --> 00:10:55,640
What do you mean?
156
00:10:56,940 --> 00:10:59,770
He can't treat patients anymore.
157
00:11:00,970 --> 00:11:05,710
His faith in that he is perfect shattered in front of
158
00:11:06,040 --> 00:11:07,470
his patient.
159
00:11:09,610 --> 00:11:11,740
I'm telling you this so you won't waste your time.
160
00:11:16,070 --> 00:11:19,470
They must have dated for a long time, right?
161
00:11:20,870 --> 00:11:22,740
She's cruel. So cruel.
162
00:11:26,540 --> 00:11:27,570
Dr. Kim.
163
00:11:29,910 --> 00:11:31,240
You know, don't you?
164
00:11:32,240 --> 00:11:34,010
Where is Dr. Lee Yeongo?
165
00:11:34,910 --> 00:11:36,470
I need to see him.
166
00:11:36,810 --> 00:11:38,840
For the Dr. Lee Yeongo I know,
167
00:11:40,010 --> 00:11:41,110
this hospital
168
00:11:41,840 --> 00:11:43,410
was the best place for him to hide.
169
00:11:47,110 --> 00:11:48,470
I'm sorry I couldn't help.
170
00:11:53,210 --> 00:11:55,340
[Assistant Professor Kim Minjae]
171
00:12:22,110 --> 00:12:23,110
A doctor?
172
00:12:25,040 --> 00:12:26,040
He's a doctor.
173
00:12:26,840 --> 00:12:28,070
At Hyunsung Medical Center, too.
174
00:12:29,970 --> 00:12:30,970
Why is he here?
175
00:12:39,840 --> 00:12:40,840
It's hot.
176
00:13:08,570 --> 00:13:10,210
A grown man came to a woman's home.
177
00:13:10,570 --> 00:13:12,170
And it's somewhere this far, too.
178
00:13:13,170 --> 00:13:14,340
It's obvious.
179
00:13:16,910 --> 00:13:18,870
You did it. Good job.
180
00:13:19,770 --> 00:13:23,240
You were always at the hospital since you were young.
181
00:13:23,410 --> 00:13:25,570
You've made it. I can't believe you're dating a doctor.
182
00:13:25,740 --> 00:13:28,540
I'm not. How many times must I tell you?
183
00:13:28,540 --> 00:13:30,610
Then why did you bring him here? People will talk.
184
00:13:31,210 --> 00:13:35,340
I see! You want people to talk so he can't run away.
185
00:13:35,670 --> 00:13:38,740
Then just mess around and do the deed.
186
00:13:38,740 --> 00:13:40,410
Messing around is your specialty!
187
00:13:40,410 --> 00:13:41,870
Mom always was called in by the principle.
188
00:13:42,040 --> 00:13:44,310
I bet Mom went to school more often than you,
189
00:13:44,310 --> 00:13:45,310
- you punk! / - Hey.
190
00:13:45,540 --> 00:13:47,510
Hey! Not that kind of messing around.
191
00:13:47,510 --> 00:13:50,110
I should have known better. What did I expect from you?
192
00:13:50,240 --> 00:13:52,870
You've never kissed a guy, have you?
193
00:13:53,340 --> 00:13:55,340
Have you ever held a guy's hand?
194
00:13:55,340 --> 00:13:56,440
What? You punk.
195
00:13:56,770 --> 00:13:58,270
See? Look at that.
196
00:13:58,540 --> 00:14:00,510
You must be really unattractive
197
00:14:00,510 --> 00:14:02,470
since you're still single.
198
00:14:03,240 --> 00:14:04,670
You should repent.
199
00:14:05,270 --> 00:14:07,340
How can you eat? Or sleep?
200
00:14:07,740 --> 00:14:09,140
Get your act together.
201
00:14:09,240 --> 00:14:11,910
You'll be dumped before you even hold hands.
202
00:14:12,010 --> 00:14:15,310
Who was that? Your 10-year crush.
203
00:14:15,310 --> 00:14:17,170
You never even told him how you felt...
204
00:14:17,170 --> 00:14:18,670
Mom, that's not it.
205
00:14:18,670 --> 00:14:19,970
- It's true! / - Hey.
206
00:14:19,970 --> 00:14:22,340
- It's true. / - I told you, it's not!
207
00:14:22,340 --> 00:14:24,070
- You liked him. / - I've done everything.
208
00:14:24,070 --> 00:14:25,670
- You never told him. / - I did all that I could!
209
00:14:25,670 --> 00:14:27,740
- Fine. Fine. / - You little brat!
210
00:14:27,740 --> 00:14:28,740
Goodness.
211
00:14:34,440 --> 00:14:36,470
Oh, no.
212
00:14:37,110 --> 00:14:38,110
Oh, no!
213
00:14:38,440 --> 00:14:40,610
I'm so sorry! Oh, no.
214
00:14:40,810 --> 00:14:41,810
Hold on.
215
00:14:44,770 --> 00:14:46,570
Of all those things you say you've done,
216
00:14:47,070 --> 00:14:48,640
spraying water at someone wasn't one of them.
217
00:14:49,170 --> 00:14:52,470
And did you put the blanket on me?
218
00:14:53,740 --> 00:14:56,340
I don't know if you're trying to kill me or heal me.
219
00:14:57,410 --> 00:14:59,010
That's not it.
220
00:15:00,610 --> 00:15:03,410
Mom, that's not it.
221
00:15:13,810 --> 00:15:14,810
Gosh.
222
00:15:15,540 --> 00:15:19,040
I gave you a huge hint this time, Ms. Policewoman.
223
00:15:19,040 --> 00:15:21,610
It's time you stopped being single.
224
00:15:35,440 --> 00:15:36,670
Come on.
225
00:15:38,470 --> 00:15:39,470
Brat.
226
00:15:40,870 --> 00:15:42,640
Mom.
227
00:15:44,070 --> 00:15:46,370
Don't you look down on me.
228
00:15:50,340 --> 00:15:52,410
I may live in the countryside and be old-fashioned,
229
00:15:52,770 --> 00:15:55,210
but I'm not unreasonable.
230
00:15:56,310 --> 00:15:59,110
I'm with the times.
231
00:15:59,810 --> 00:16:01,310
Mom, the thing is...
232
00:16:02,340 --> 00:16:05,340
When young people like each other,
233
00:16:08,440 --> 00:16:10,170
they can do that.
234
00:16:10,510 --> 00:16:11,840
It's not shameful.
235
00:16:12,570 --> 00:16:15,410
You shouldn't worry about people talking.
236
00:16:15,410 --> 00:16:16,570
Wait.
237
00:16:16,810 --> 00:16:20,510
Mom, what are you talking about?
238
00:16:20,510 --> 00:16:23,640
What's the problem? You can just get married. Right?
239
00:16:23,910 --> 00:16:25,370
As long as you get married.
240
00:16:25,470 --> 00:16:27,670
Mom, it's not like that!
241
00:16:28,070 --> 00:16:29,640
- Not like what? / - What are you saying?
242
00:16:29,640 --> 00:16:31,010
What do you mean?
243
00:16:31,470 --> 00:16:32,470
Brother-in-law!
244
00:16:35,440 --> 00:16:36,440
Brother-in-law!
245
00:16:37,710 --> 00:16:38,840
You're a doctor, right?
246
00:16:39,140 --> 00:16:41,370
What's wrong with you?
247
00:16:41,370 --> 00:16:43,470
Take a look at our neighbor.
248
00:16:43,870 --> 00:16:48,640
Oh, my. Why are you alone? Where's your mother?
249
00:16:48,640 --> 00:16:50,440
Don't even mention that evil old woman.
250
00:16:51,010 --> 00:16:52,110
I told you.
251
00:16:52,310 --> 00:16:54,910
She always picked on her, saying she killed her son,
252
00:16:54,910 --> 00:16:56,240
and now she's getting revenge.
253
00:16:56,240 --> 00:16:59,240
You brat. She'll throw a fit if she finds out.
254
00:16:59,240 --> 00:17:01,070
Why did you bring her here?
255
00:17:01,070 --> 00:17:02,610
Should I have left her to die?
256
00:17:02,710 --> 00:17:05,040
She left her in the middle of the street this time.
257
00:17:06,140 --> 00:17:09,310
Goodness. That old woman.
258
00:17:12,940 --> 00:17:16,740
Maybe the doctor from Seoul could take a look.
259
00:17:16,840 --> 00:17:19,640
I'm sure a big hospital is different.
260
00:17:20,640 --> 00:17:21,740
Can you?
261
00:17:33,310 --> 00:17:34,440
Is she
262
00:17:35,210 --> 00:17:36,640
very ill?
263
00:17:37,010 --> 00:17:39,640
Mom, let's take her to a hospital later...
264
00:17:40,210 --> 00:17:41,210
You see,
265
00:17:42,170 --> 00:17:46,710
maybe living with a tough mother-in-law was unbearable,
266
00:17:47,040 --> 00:17:49,410
or maybe it was hard living without her husband,
267
00:17:49,670 --> 00:17:51,670
but she suddenly stopped talking
268
00:17:52,070 --> 00:17:53,710
and her arms and legs gave out,
269
00:17:53,710 --> 00:17:56,540
and she's been like this for a year now.
270
00:18:03,210 --> 00:18:05,910
Do you think you're superior than the other doctors?
271
00:18:07,340 --> 00:18:08,540
Do you now understand
272
00:18:09,840 --> 00:18:12,040
why I was always against a monster like you
273
00:18:13,340 --> 00:18:16,110
becoming a doctor?
274
00:19:17,640 --> 00:19:20,970
Later. I'll explain later.
275
00:19:21,210 --> 00:19:22,210
What?
276
00:19:40,670 --> 00:19:42,510
Do you think Jinseong loaned him money?
277
00:19:44,610 --> 00:19:47,670
Maybe he cons women into giving him money.
278
00:19:49,380 --> 00:19:50,380
Who was it?
279
00:19:52,880 --> 00:19:54,640
Who ran off with my belonging?
280
00:19:54,640 --> 00:19:56,270
He didn't run off with her.
281
00:19:56,670 --> 00:19:59,310
He felt bad for Gyesook sitting alone on the street,
282
00:19:59,670 --> 00:20:01,470
so he brought her here.
283
00:20:01,470 --> 00:20:02,470
Stop it.
284
00:20:03,270 --> 00:20:05,710
It's not like it has any value.
285
00:20:05,710 --> 00:20:06,710
My gosh.
286
00:20:09,810 --> 00:20:12,380
Are you waiting for your husband? You brat.
287
00:20:12,710 --> 00:20:14,740
Don't you lay a hand on her.
288
00:20:15,310 --> 00:20:16,970
I'll call the police on you.
289
00:20:16,970 --> 00:20:17,970
What?
290
00:20:18,570 --> 00:20:20,610
You little runt.
291
00:20:20,610 --> 00:20:22,240
Be good to her.
292
00:20:23,170 --> 00:20:24,670
She's sick.
293
00:20:24,670 --> 00:20:25,910
Stop it.
294
00:20:26,610 --> 00:20:29,270
Why do you care what I do with my belongings,
295
00:20:29,380 --> 00:20:31,210
whether I boil it or beat it?
296
00:20:33,270 --> 00:20:35,110
You'll be punished.
297
00:20:35,570 --> 00:20:38,040
- Stop it. / - She's like that because of you.
298
00:20:38,040 --> 00:20:39,670
- Stop it. / - What?
299
00:20:45,940 --> 00:20:47,410
Oh my gosh.
300
00:20:49,140 --> 00:20:50,810
- Wow. / - Goodness.
301
00:20:50,910 --> 00:20:53,440
That old fart belongs in the hospital, not Gyesook.
302
00:20:53,880 --> 00:20:55,670
It's tough enough nursing a parent with an illness.
303
00:20:55,970 --> 00:20:57,770
It can't be easy taking care of
304
00:20:57,770 --> 00:21:00,040
a daughter-in-law whom you're not even related to.
305
00:21:00,570 --> 00:21:02,310
I'm sure every day is torture.
306
00:21:04,070 --> 00:21:05,070
Goodness.
307
00:21:09,470 --> 00:21:13,140
I'm sorry. I didn't mean to put you on the spot.
308
00:21:13,670 --> 00:21:14,880
My brother
309
00:21:15,670 --> 00:21:17,740
must have really wanted to help.
310
00:21:17,910 --> 00:21:19,610
That's how everyone here lives.
311
00:21:19,610 --> 00:21:22,380
Whether or not you're family, you're not a stranger.
312
00:21:22,670 --> 00:21:24,810
I think his desire to help her blinded him
313
00:21:25,040 --> 00:21:26,910
from seeing how awkward it would be for you.
314
00:21:33,210 --> 00:21:34,210
So?
315
00:21:34,810 --> 00:21:36,340
Is that why you brought me here?
316
00:21:38,070 --> 00:21:39,070
Is that why you brought me
317
00:21:39,710 --> 00:21:41,010
to this tiny seaside town
318
00:21:41,140 --> 00:21:44,640
where everyone helps and loves each other
319
00:21:45,440 --> 00:21:47,310
as if they're all one family?
320
00:21:47,840 --> 00:21:51,470
Did you hope my rotten heart would heal?
321
00:21:54,210 --> 00:21:56,940
I wanted to let you rest somewhere
322
00:21:57,340 --> 00:21:59,270
where people didn't look at you differently.
323
00:22:00,010 --> 00:22:03,810
I only thought about helping, just like my brother.
324
00:22:03,970 --> 00:22:06,970
You didn't want to help but rather confirm something.
325
00:22:07,870 --> 00:22:10,440
"I hurt less than you."
326
00:22:10,540 --> 00:22:13,240
"I'm happier than you."
327
00:22:13,340 --> 00:22:16,610
"I have the power to help you."
328
00:22:16,970 --> 00:22:19,370
"Thus, I am superior to you."
329
00:22:20,640 --> 00:22:21,870
All that with your nose in the air.
330
00:22:23,610 --> 00:22:26,510
People always want confirmation and comfort
331
00:22:26,510 --> 00:22:28,010
when others are in pain.
332
00:22:28,210 --> 00:22:30,670
Love, friendship, pity.
333
00:22:31,010 --> 00:22:34,840
Those are nothing more than a cheap relay of signals
334
00:22:35,110 --> 00:22:37,170
that people use as they see fit
335
00:22:37,270 --> 00:22:40,210
by calling it different names.
336
00:22:40,440 --> 00:22:41,810
That's how people are.
337
00:22:42,710 --> 00:22:47,340
Normal people who take pride in feeling emotions.
338
00:22:53,440 --> 00:22:57,370
You're this angry because of yourself, right?
339
00:23:03,140 --> 00:23:04,640
You're angry at yourself,
340
00:23:06,640 --> 00:23:09,370
for being afraid and for running away from a patient.
341
00:23:11,310 --> 00:23:13,640
Because you're afraid you'll keep running.
342
00:23:17,470 --> 00:23:18,640
This is how people are.
343
00:23:19,540 --> 00:23:23,870
That is why people can never help others.
344
00:23:25,140 --> 00:23:28,610
The other person's weakness becomes
345
00:23:28,910 --> 00:23:31,010
a sweet sore spot that you can attack.
346
00:23:33,340 --> 00:23:34,810
Or a disgusting burden
347
00:23:34,810 --> 00:23:38,810
that you want to throw out when no one is looking.
348
00:23:41,310 --> 00:23:44,310
Take back your request for help.
349
00:23:51,210 --> 00:23:52,710
She made her choice
350
00:23:52,810 --> 00:23:54,440
regardless of whether someone sees her or not.
351
00:23:58,570 --> 00:24:00,370
Do you want to make a bet?
352
00:24:36,410 --> 00:24:37,640
What are you trying to pull?
353
00:24:39,710 --> 00:24:41,570
Why did you go so far?
354
00:24:42,470 --> 00:24:43,710
Did you want to risk your life?
355
00:24:44,910 --> 00:24:47,010
What are you trying to show me?
356
00:24:47,870 --> 00:24:49,770
I said to make a bet.
357
00:24:52,540 --> 00:24:54,640
I wanted to show you
358
00:24:55,740 --> 00:24:57,370
that in the world I know,
359
00:24:58,910 --> 00:25:01,310
Granny isn't such a bad person
360
00:25:02,070 --> 00:25:03,910
that she'd kill her sick daughter-in-law.
361
00:25:08,410 --> 00:25:09,540
Why don't you
362
00:25:11,710 --> 00:25:14,670
treat her if you're not afraid of treating patients?
363
00:25:17,170 --> 00:25:19,570
If she starts to talk, we'll know then
364
00:25:21,010 --> 00:25:24,310
whether you're right or I'm right.
365
00:25:26,440 --> 00:25:28,740
- Congratulations! / - Congratulations.
366
00:25:31,540 --> 00:25:33,240
- Applause. / - Applause.
367
00:25:33,340 --> 00:25:34,370
Applause.
368
00:25:35,410 --> 00:25:37,470
My daughter, you've been so brave.
369
00:25:37,470 --> 00:25:39,910
Don't cry. This is a good day.
370
00:25:40,740 --> 00:25:43,510
Youngjoon is starting a new, healthy life.
371
00:25:44,470 --> 00:25:45,910
Please take good care of her.
372
00:25:46,410 --> 00:25:48,040
Her temperature, BP, and allergic reaction
373
00:25:48,840 --> 00:25:50,240
all look good.
374
00:25:51,040 --> 00:25:53,310
We can operate as scheduled.
375
00:25:54,070 --> 00:25:56,440
- Where's the extraction team? / - They're en route.
376
00:25:56,810 --> 00:25:58,510
They're on the train.
377
00:26:04,910 --> 00:26:07,540
Isn't there another way?
378
00:26:08,040 --> 00:26:10,110
We need to get there in 30 minutes.
379
00:26:10,370 --> 00:26:14,010
I don't know. There must have been an accident.
380
00:26:15,470 --> 00:26:17,010
I'm losing my mind.
381
00:26:17,740 --> 00:26:19,910
Hey, look for the fastest route online.
382
00:26:21,410 --> 00:26:24,340
Do you think the others haven't looked for one?
383
00:26:24,740 --> 00:26:27,740
There's no special fast route just for us.
384
00:26:27,740 --> 00:26:29,970
- Even Alpha Go won't find one. / - Dr. Yang, if we
385
00:26:30,870 --> 00:26:33,710
don't arrive in 30 minutes, the heart will be useless.
386
00:26:34,140 --> 00:26:36,170
Then the patient waiting in the OR...
387
00:26:37,210 --> 00:26:39,270
- Die already. / - Dr. Yang!
388
00:26:43,270 --> 00:26:44,340
Why
389
00:26:46,670 --> 00:26:48,510
did you sign up for the extraction team?
390
00:26:48,970 --> 00:26:50,040
For helicopters.
391
00:26:50,640 --> 00:26:53,270
- What? / - You see that in dramas.
392
00:26:53,370 --> 00:26:55,610
The extraction team rides helicopters
393
00:26:55,610 --> 00:26:58,340
and lands on hospital rooftops. It's so cool.
394
00:26:58,710 --> 00:27:01,010
I didn't know we'd take the train to Daejeon.
395
00:27:02,510 --> 00:27:04,640
Why do you think I came with you today?
396
00:27:06,470 --> 00:27:07,740
Because you're off today?
397
00:27:08,440 --> 00:27:11,240
Because you get paid overtime, which you love?
398
00:27:11,570 --> 00:27:12,570
In case
399
00:27:14,310 --> 00:27:15,570
you kill a person.
400
00:27:16,170 --> 00:27:20,310
In case you stick your neurosurgeon nose in the air
401
00:27:20,710 --> 00:27:23,140
and declare someone brain dead without hesitation.
402
00:27:23,770 --> 00:27:26,610
Or in case you delay declaring someone brain dead
403
00:27:26,710 --> 00:27:28,910
and patients who needed organ transplants die.
404
00:27:28,910 --> 00:27:32,240
That is why I came with you, to try to teach you.
405
00:27:33,740 --> 00:27:38,210
Don't be a quack. Be a real doctor, you punk.
406
00:27:42,210 --> 00:27:45,170
Hi, Dr. Lee Sihyeon. We're stuck in traffic.
407
00:27:46,840 --> 00:27:49,270
There must have been an accident.
408
00:27:49,370 --> 00:27:50,570
We're stuck.
409
00:27:51,370 --> 00:27:53,340
You must be stressed out.
410
00:27:53,570 --> 00:27:55,270
I heard it's your first transplant surgery.
411
00:27:58,640 --> 00:28:01,470
- Hey. What are you doing? / - What?
412
00:28:01,470 --> 00:28:04,810
- What are you doing? / - I know a shortcut.
413
00:28:04,910 --> 00:28:06,010
Fire!
414
00:28:35,810 --> 00:28:36,910
Excuse me.
415
00:28:38,340 --> 00:28:40,770
Excuse me. Excuse me.
416
00:28:41,210 --> 00:28:42,310
Excuse me.
417
00:28:46,410 --> 00:28:48,410
He nags so much.
418
00:28:50,340 --> 00:28:52,110
All he had to say was "Lee Sihyeon."
419
00:29:04,340 --> 00:29:06,010
The heart that I'm receiving...
420
00:29:07,340 --> 00:29:10,540
Was it from a woman or a man?
421
00:29:10,810 --> 00:29:13,010
It's against policy to tell you.
422
00:29:13,810 --> 00:29:14,970
Don't worry about it.
423
00:29:15,110 --> 00:29:18,170
What if my heart one day starts to race
424
00:29:18,470 --> 00:29:21,540
when I see a woman on the street?
425
00:29:22,110 --> 00:29:25,270
And it turns out you have her dead lover's heart?
426
00:29:25,640 --> 00:29:28,840
You must have learned about love from soap operas
427
00:29:29,040 --> 00:29:30,770
while you were staying in the hospital.
428
00:29:31,010 --> 00:29:34,440
Tell me if your heart races when you see a pretty girl.
429
00:29:34,610 --> 00:29:36,870
That's an irregular heartbeat. You'll need treatment.
430
00:29:37,910 --> 00:29:40,610
You must have learned about love in books, Doctor.
431
00:29:43,570 --> 00:29:44,670
Careful.
432
00:29:53,410 --> 00:29:56,610
So, what do you want to do first after the surgery?
433
00:29:57,040 --> 00:30:00,310
Something you couldn't do before. Go on dates?
434
00:30:02,710 --> 00:30:04,470
I definitely want a boyfriend.
435
00:30:04,970 --> 00:30:07,170
I want to ride a roller coaster with him.
436
00:30:08,170 --> 00:30:12,270
I want to scream with my boyfriend and ride it
437
00:30:12,370 --> 00:30:13,810
100 times from dusk till dawn.
438
00:30:15,040 --> 00:30:18,910
And I want to go clubbing without telling him.
439
00:30:21,010 --> 00:30:22,470
I sound so pathetic,
440
00:30:23,640 --> 00:30:24,810
don't I?
441
00:30:28,570 --> 00:30:32,240
To be honest, I didn't plan anything.
442
00:30:34,070 --> 00:30:37,670
I've had only one dream for years.
443
00:30:39,270 --> 00:30:41,310
That dream is coming true today.
444
00:30:44,270 --> 00:30:45,970
I don't need a boyfriend.
445
00:30:46,810 --> 00:30:50,170
I don't need roller coasters or clubs.
446
00:30:51,470 --> 00:30:53,910
I don't need to wait for a transplant anymore.
447
00:30:55,110 --> 00:30:58,440
I won't hold my breath every time the phone rings.
448
00:31:01,210 --> 00:31:04,110
I slowly went from 173 to the first on the waiting list
449
00:31:05,540 --> 00:31:07,070
after four years.
450
00:31:09,240 --> 00:31:10,440
Do you know something?
451
00:31:10,870 --> 00:31:14,140
In our OR, transplants aren't even considered surgery.
452
00:31:14,570 --> 00:31:15,810
Because it's so simple.
453
00:31:15,810 --> 00:31:18,610
Connect the blood vessels, and you're done.
454
00:31:20,910 --> 00:31:22,810
It won't be pretty though.
455
00:31:25,340 --> 00:31:26,810
But I will make it strong, so that
456
00:31:27,610 --> 00:31:31,010
it won't come loose after 100 roller coaster rides.
457
00:32:07,340 --> 00:32:08,340
I'll see you later.
458
00:32:19,970 --> 00:32:21,070
What are you doing?
459
00:32:24,640 --> 00:32:25,640
What?
460
00:32:29,910 --> 00:32:31,740
I feel like my heart will explode because of you.
461
00:32:32,540 --> 00:32:33,540
I ran
462
00:32:33,740 --> 00:32:36,570
from the intersection to the hospital
463
00:32:36,570 --> 00:32:37,970
with the heart for your patient.
464
00:32:38,310 --> 00:32:39,470
You should
465
00:32:39,870 --> 00:32:42,110
buy me a meal or a drink.
466
00:32:42,340 --> 00:32:43,340
Why should I?
467
00:32:43,470 --> 00:32:46,140
Wait. I deserve a reward.
468
00:32:46,570 --> 00:32:49,240
I feel like I'm going to pass out,
469
00:32:49,540 --> 00:32:51,540
it's hard to breathe and my lips are dry.
470
00:32:51,540 --> 00:32:52,640
- And I... / - So what?
471
00:32:53,940 --> 00:32:57,810
My patient felt that way for the past four years.
472
00:32:59,140 --> 00:33:01,470
Do you really want to take credit? Shame on you.
473
00:33:03,370 --> 00:33:04,370
That's not...
474
00:33:06,340 --> 00:33:07,340
Dr. Yang.
475
00:33:07,770 --> 00:33:08,770
Yes?
476
00:33:09,140 --> 00:33:10,470
Have you seen Dr. Hyeon Seokju?
477
00:33:11,240 --> 00:33:13,270
He promised to assist with the surgery.
478
00:33:13,470 --> 00:33:15,140
I haven't seen him.
479
00:33:32,510 --> 00:33:33,510
Is there any way
480
00:33:34,470 --> 00:33:35,940
to contact Dr. Lee Yeongo?
481
00:33:36,040 --> 00:33:37,140
What is it about?
482
00:33:37,840 --> 00:33:40,740
Did he do anything to you?
483
00:33:40,740 --> 00:33:41,840
Dr. Lee is
484
00:33:42,510 --> 00:33:44,440
the first person who made me feel ashamed.
485
00:33:46,870 --> 00:33:49,370
I guess something happened between you two.
486
00:33:52,410 --> 00:33:53,610
Is it related to hospital affairs?
487
00:33:56,410 --> 00:33:57,540
Do tell.
488
00:33:59,740 --> 00:34:00,910
What happened?
489
00:34:01,140 --> 00:34:02,740
The person who can answer that question is
490
00:34:03,840 --> 00:34:05,310
Dr. Lee, not me.
491
00:34:07,170 --> 00:34:09,040
That's why I need to see him.
492
00:34:09,240 --> 00:34:11,640
I'm looking for my son just like you.
493
00:34:13,070 --> 00:34:14,940
Are you going to blame me for being a bad parent?
494
00:34:16,710 --> 00:34:18,870
- Then... / - I'll tell him to call you when he's back.
495
00:34:21,170 --> 00:34:22,810
Because I really need to know
496
00:34:24,040 --> 00:34:26,010
why you're looking for Dr. Lee.
497
00:34:26,840 --> 00:34:27,940
I'll count on you.
498
00:34:36,010 --> 00:34:37,110
Do you regret it?
499
00:34:37,940 --> 00:34:39,470
That you threw out your family,
500
00:34:40,610 --> 00:34:41,610
Dr. Lee Yeongo,
501
00:34:42,740 --> 00:34:44,040
to be faithful to your principles.
502
00:35:00,110 --> 00:35:02,640
You must be very concerned, Dr. Hyeon.
503
00:35:28,410 --> 00:35:29,410
It's me.
504
00:35:30,040 --> 00:35:31,940
Haven't you found my son yet?
505
00:36:02,910 --> 00:36:04,010
Are you her guardian?
506
00:36:06,010 --> 00:36:07,710
You don't need to worry.
507
00:36:08,570 --> 00:36:10,470
She has a mild fever.
508
00:36:11,310 --> 00:36:13,040
She wasn't in the water for too long,
509
00:36:13,280 --> 00:36:16,070
so it doesn't seem like there's water in her lungs.
510
00:36:16,940 --> 00:36:18,710
I'm sure you're aware that she had a stroke.
511
00:36:20,280 --> 00:36:22,840
We need to run some tests on her,
512
00:36:23,070 --> 00:36:25,170
so I requested a transfer to a bigger hospital.
513
00:36:25,340 --> 00:36:26,440
That's all you need to know for now.
514
00:36:34,510 --> 00:36:35,510
Who are you?
515
00:36:53,170 --> 00:36:55,440
She swore at her daughter-in-law all the time.
516
00:36:55,440 --> 00:36:57,610
She put her daughter-in-law in danger after all.
517
00:36:57,610 --> 00:37:01,040
There's no way she did such a horrible thing to her.
518
00:37:01,240 --> 00:37:02,810
They've lived together for such a long time.
519
00:37:02,810 --> 00:37:05,140
We all know it's been a nightmare for her.
520
00:37:06,280 --> 00:37:07,340
It's obvious.
521
00:37:08,140 --> 00:37:10,410
She pushed a woman into the sea.
522
00:37:10,410 --> 00:37:12,140
That means she tried to kill her.
523
00:37:12,140 --> 00:37:13,940
I saw everything.
524
00:37:13,940 --> 00:37:15,810
She pushed the wheelchair like this.
525
00:37:16,110 --> 00:37:17,370
I don't even need to explain it.
526
00:37:17,370 --> 00:37:19,640
Why else did she run away? She's not at home.
527
00:37:19,640 --> 00:37:20,740
Is she not at home?
528
00:37:21,640 --> 00:37:23,910
Shouldn't we report her to the police?
529
00:37:25,340 --> 00:37:26,440
Where's Jinseong?
530
00:39:10,840 --> 00:39:12,840
Her hair is thin and weak.
531
00:39:13,710 --> 00:39:14,910
Her skin is dry.
532
00:39:15,540 --> 00:39:17,440
Her neck is abnormally thick.
533
00:39:18,240 --> 00:39:20,210
She seems to have gained weight suddenly.
534
00:39:20,840 --> 00:39:22,780
She's suffering from long-term paralysis.
535
00:39:23,210 --> 00:39:25,370
And she has also lost all mobility.
536
00:39:31,940 --> 00:39:32,940
Can you hear me?
537
00:39:33,510 --> 00:39:34,610
Listen to me carefully.
538
00:39:35,780 --> 00:39:37,510
The person who pushed you into the water
539
00:39:38,210 --> 00:39:39,640
is your mother-in-law, right?
540
00:39:41,170 --> 00:39:42,170
You can tell me.
541
00:39:43,640 --> 00:39:44,640
If that's not it,
542
00:39:45,340 --> 00:39:47,340
there's no way to explain your condition.
543
00:39:50,710 --> 00:39:52,310
She seems to be unable to speak.
544
00:39:52,940 --> 00:39:55,440
She swallows saliva instead of answering.
545
00:39:56,640 --> 00:39:58,280
- It means... / - Raised eyebrows.
546
00:39:59,410 --> 00:40:01,610
Wrinkled nose. Stepping backwards.
547
00:40:02,540 --> 00:40:03,840
Those indicate contempt and fear.
548
00:40:04,240 --> 00:40:06,040
You're trying to read my body signals.
549
00:40:31,570 --> 00:40:32,570
Hello?
550
00:40:34,780 --> 00:40:35,810
She did?
551
00:40:36,070 --> 00:40:37,240
Yes.
552
00:40:38,210 --> 00:40:41,410
My goodness. I don't know what's going on.
553
00:40:42,310 --> 00:40:45,510
Gosh. Ma'am, are you saying
554
00:40:45,610 --> 00:40:48,780
you pushed your daughter-in-law into the sea?
555
00:40:48,940 --> 00:40:50,610
You pushed her wheelchair like this, right?
556
00:40:53,610 --> 00:40:54,610
Ma'am!
557
00:40:55,110 --> 00:40:57,440
Were you trying to kill her?
558
00:41:16,210 --> 00:41:19,410
Granny just turned herself in.
559
00:41:24,370 --> 00:41:25,370
That means
560
00:41:27,140 --> 00:41:28,170
my diagnosis
561
00:41:30,140 --> 00:41:31,140
was correct.
562
00:41:32,810 --> 00:41:36,210
So I've won the bet.
563
00:41:36,970 --> 00:41:38,070
As I expected.
564
00:41:43,170 --> 00:41:45,410
I'll get her started on an IV before she's transferred.
565
00:41:50,110 --> 00:41:51,110
Hey.
566
00:41:53,040 --> 00:41:54,140
A pen, please.
567
00:41:59,910 --> 00:42:02,010
This patient isn't suffering from a stroke.
568
00:42:02,140 --> 00:42:03,410
Sure.
569
00:42:05,310 --> 00:42:07,910
- Pardon? / - She's suffering from
570
00:42:08,140 --> 00:42:09,610
Hashimoto's disease.
571
00:42:10,310 --> 00:42:12,640
Advise the doctors at the hospital she's going to
572
00:42:13,110 --> 00:42:15,940
to begin with hormone treatment.
573
00:42:17,070 --> 00:42:18,370
One more thing.
574
00:42:18,970 --> 00:42:22,810
This patient will recover very slowly.
575
00:42:22,910 --> 00:42:25,710
But I assume that it won't be easy
576
00:42:26,010 --> 00:42:28,510
for them to live together like a family.
577
00:42:30,210 --> 00:42:31,240
Excuse me.
578
00:42:32,470 --> 00:42:34,940
- I asked you before, who are you? / - If I were you,
579
00:42:35,470 --> 00:42:37,640
I would never tell a patient's guardian
580
00:42:38,140 --> 00:42:40,040
what I hope for the patient.
581
00:42:40,510 --> 00:42:42,540
I would never say that her lungs are fine
582
00:42:43,070 --> 00:42:44,240
when she had a fever
583
00:42:44,510 --> 00:42:46,740
like what you did earlier.
584
00:42:47,040 --> 00:42:48,310
I would never do that.
585
00:42:55,240 --> 00:42:57,540
Oh, no. Hold on.
586
00:42:57,780 --> 00:43:00,810
What's wrong with her? What's happening to her?
587
00:43:01,010 --> 00:43:03,040
Pen light. Pen light!
588
00:43:09,710 --> 00:43:11,210
What's the matter?
589
00:43:13,910 --> 00:43:15,840
- Do something! / - I can't.
590
00:43:15,940 --> 00:43:17,940
I just graduated from medical school.
591
00:43:18,410 --> 00:43:20,210
She needs to go to a bigger hospital.
592
00:43:21,280 --> 00:43:23,340
- Why isn't the ambulance here yet? / - Wait!
593
00:43:25,240 --> 00:43:26,510
Was I wrong?
594
00:43:27,410 --> 00:43:30,010
No. I wasn't wrong this time, either.
595
00:43:32,440 --> 00:43:33,670
There must be something.
596
00:43:34,910 --> 00:43:36,070
There must be.
597
00:43:41,040 --> 00:43:42,340
Dr. Lee Yeongo.
598
00:43:43,640 --> 00:43:44,970
Wait, Dr. Lee!
599
00:44:06,610 --> 00:44:07,670
Metzenbaum.
600
00:44:10,370 --> 00:44:11,670
I'll now remove the heart.
601
00:44:12,240 --> 00:44:13,340
Hold on.
602
00:44:19,140 --> 00:44:20,870
The heart is okay, isn't it?
603
00:44:21,810 --> 00:44:23,940
The hospital checked the heart before sending it,
604
00:44:24,670 --> 00:44:26,770
and the extraction team arrived on time.
605
00:44:36,510 --> 00:44:39,070
It developed infective endocarditis inside the valve.
606
00:44:41,470 --> 00:44:42,710
We can't use the heart.
607
00:44:51,710 --> 00:44:55,540
We can treat the infection after the transplant.
608
00:44:56,510 --> 00:44:57,770
We can do that.
609
00:44:58,110 --> 00:45:01,210
I'll look after her through the night by myself.
610
00:45:01,210 --> 00:45:02,510
I can pull this off.
611
00:45:02,510 --> 00:45:03,940
Pull yourself together, Lee Sihyeon!
612
00:45:04,840 --> 00:45:06,070
Even if you transplant the heart,
613
00:45:07,010 --> 00:45:08,170
would that be all?
614
00:45:09,110 --> 00:45:10,210
You can't treat the infection
615
00:45:10,210 --> 00:45:11,710
while using immunosuppressants.
616
00:45:11,710 --> 00:45:12,770
That's basic knowledge!
617
00:45:12,870 --> 00:45:13,970
The patient might not
618
00:45:14,610 --> 00:45:17,270
be able to survive waiting for another donor
619
00:45:17,270 --> 00:45:19,440
- with her heart. / - Without her heart,
620
00:45:21,270 --> 00:45:22,610
she'll die right now.
621
00:45:25,170 --> 00:45:28,270
Is that what you want?
622
00:45:35,840 --> 00:45:36,870
Suction.
623
00:45:38,140 --> 00:45:39,240
Suction.
624
00:45:41,370 --> 00:45:43,540
[Only one visitor allowed]
625
00:45:49,270 --> 00:45:50,640
Doctor.
626
00:45:55,970 --> 00:45:59,440
Something is wrong with my heart.
627
00:46:01,170 --> 00:46:03,110
Why is it racing?
628
00:46:04,340 --> 00:46:05,440
Are you okay?
629
00:46:08,810 --> 00:46:09,940
I understand now.
630
00:46:13,410 --> 00:46:15,240
It's because I'm in front of a pretty woman.
631
00:46:19,270 --> 00:46:20,510
I guess
632
00:46:22,270 --> 00:46:25,510
it was a man who gave me this heart.
633
00:46:27,670 --> 00:46:31,170
A very healthy man.
634
00:46:34,940 --> 00:46:37,770
Thank you, Doctor.
635
00:47:14,840 --> 00:47:16,010
Dr. Hyeon,
636
00:47:16,910 --> 00:47:20,310
I tried my best to save her life.
637
00:47:20,940 --> 00:47:22,510
But no matter how hard I try,
638
00:47:24,370 --> 00:47:26,370
there's nothing I can do for her.
639
00:47:27,570 --> 00:47:30,770
How much longer do I have to fight this fight?
640
00:47:33,070 --> 00:47:34,170
Still,
641
00:47:35,070 --> 00:47:37,610
I would choose to fight it every day
642
00:47:38,770 --> 00:47:40,170
till the end.
643
00:47:56,470 --> 00:47:59,570
I'm sorry, but can I borrow your handkerchief?
644
00:48:00,010 --> 00:48:01,940
Thank you. I'll return it later.
645
00:48:41,670 --> 00:48:43,340
I couldn't just go home.
646
00:48:47,840 --> 00:48:49,540
It was my first surgery, too.
647
00:48:52,740 --> 00:48:56,840
It was my first surgery as a professor.
648
00:49:00,810 --> 00:49:02,440
I feel terrible.
649
00:49:08,840 --> 00:49:09,940
Dr. Hong,
650
00:49:12,070 --> 00:49:15,910
we all knew that you'd get the promotion.
651
00:49:17,510 --> 00:49:20,140
You're short-tempered and foul-mouthed.
652
00:49:22,970 --> 00:49:24,340
You're perfect for Anesthesiology.
653
00:49:25,110 --> 00:49:26,970
I'm going through a hard time lately.
654
00:49:28,740 --> 00:49:30,010
I can't release my anger.
655
00:49:32,210 --> 00:49:34,640
I wish I could swear saying how an anesthesiologist
656
00:49:34,740 --> 00:49:38,040
could do that and let it go, but I can't.
657
00:49:39,640 --> 00:49:41,840
I wish I could yell as much as I want
658
00:49:41,840 --> 00:49:44,370
saying that it's not right, but I can't do that!
659
00:49:47,370 --> 00:49:48,540
Darn it.
660
00:49:54,270 --> 00:49:56,010
I guess that's why I miss her.
661
00:49:59,340 --> 00:50:00,810
I miss Dr. Kim Yungyeong.
662
00:50:05,040 --> 00:50:06,240
I'll get going now.
663
00:50:25,510 --> 00:50:27,810
Was there a small child involved in the accident?
664
00:50:27,940 --> 00:50:29,040
Is there a small child?
665
00:50:29,210 --> 00:50:32,270
Is there a child who can give my daughter a heart?
666
00:50:33,640 --> 00:50:36,470
Seokju, you must succeed.
667
00:50:37,340 --> 00:50:39,610
Promise me that you'll succeed.
668
00:50:42,440 --> 00:50:44,040
I heard about the surgery.
669
00:50:46,610 --> 00:50:49,870
You gave up on the transplant during the surgery.
670
00:50:52,910 --> 00:50:55,040
He can be cruel sometimes, Dr. Hyeon.
671
00:50:58,040 --> 00:51:00,840
The Creator isn't exactly generous.
672
00:51:01,510 --> 00:51:04,440
We can live even if we give half of our liver away.
673
00:51:04,940 --> 00:51:07,940
Fingernails grow back when we trim them.
674
00:51:09,470 --> 00:51:11,510
However, while the brain and the heart
675
00:51:11,510 --> 00:51:13,440
are the most crucial,
676
00:51:14,310 --> 00:51:16,470
they can't regenerate once they're damaged.
677
00:51:21,270 --> 00:51:22,640
Must I hear more of this?
678
00:51:26,810 --> 00:51:29,910
Do you really need to find Dr. Lee Yeongo?
679
00:51:30,570 --> 00:51:32,070
What can be done now?
680
00:51:35,310 --> 00:51:37,510
We'll be getting the approval from the FDA soon.
681
00:51:38,140 --> 00:51:41,010
Once we succeed in regenerative medicine,
682
00:51:41,140 --> 00:51:43,040
we won't need to worry about transplants.
683
00:51:43,810 --> 00:51:45,710
No one would have to go through
684
00:51:45,870 --> 00:51:47,570
what Dr. Kim had to go through.
685
00:51:48,340 --> 00:51:50,870
If you wait just a bit longer, regenerative medicine
686
00:51:51,410 --> 00:51:53,470
- will replace the Creator's job... / - Tell him
687
00:51:58,270 --> 00:51:59,710
that you're all scum.
688
00:52:18,470 --> 00:52:19,770
Are you all right?
689
00:52:22,170 --> 00:52:23,240
I lost
690
00:52:24,740 --> 00:52:25,810
this bet.
691
00:52:30,340 --> 00:52:33,440
I wasn't able to diagnose her properly.
692
00:52:34,970 --> 00:52:35,970
I couldn't
693
00:52:37,570 --> 00:52:39,770
read the patient's mind any further.
694
00:52:47,470 --> 00:52:48,470
Are you satisfied now?
695
00:52:54,340 --> 00:52:56,810
If it wasn't Granny who pushed her into the sea,
696
00:52:57,770 --> 00:52:58,840
what happens now?
697
00:53:05,010 --> 00:53:07,440
This is why she was being so nasty and stubborn.
698
00:53:08,340 --> 00:53:10,340
This is why she tried so hard to make money.
699
00:53:12,940 --> 00:53:14,770
Her daughter-in-law wasn't a burden for her
700
00:53:16,340 --> 00:53:18,170
to get rid of.
701
00:53:19,340 --> 00:53:21,640
She was the future that pushed her to work harder.
702
00:53:22,970 --> 00:53:24,010
There is no one
703
00:53:25,010 --> 00:53:26,410
who would throw away
704
00:53:27,870 --> 00:53:28,940
the future into the sea.
705
00:53:30,270 --> 00:53:32,110
Didn't you have a moment
706
00:53:33,340 --> 00:53:36,140
when you desperately needed someone
707
00:53:39,210 --> 00:53:41,070
although you knew they wouldn't be of any help?
708
00:54:03,210 --> 00:54:04,870
We're making the transfer right now.
709
00:54:14,270 --> 00:54:15,810
It wasn't the old woman who pushed her.
710
00:54:16,540 --> 00:54:19,510
We'll know more when we run more tests,
711
00:54:20,040 --> 00:54:21,710
but it seems that she's suffering from
712
00:54:21,710 --> 00:54:23,370
cerebral hemorrhage.
713
00:54:23,970 --> 00:54:26,470
She needs to undergo emergency surgery.
714
00:54:28,170 --> 00:54:29,210
Are you her guardian?
715
00:54:29,210 --> 00:54:30,210
No.
716
00:54:30,640 --> 00:54:32,540
It's not a stroke and it's not cerebral hemorrhage.
717
00:54:33,070 --> 00:54:35,110
What she needs before anything
718
00:54:35,510 --> 00:54:36,710
is immunosuppressants,
719
00:54:37,370 --> 00:54:38,510
not surgery.
720
00:54:38,840 --> 00:54:40,710
Who are you?
721
00:54:41,140 --> 00:54:43,870
Paralysis, loss of speech, unconsciousness.
722
00:54:44,110 --> 00:54:45,610
They're all symptoms of a stroke.
723
00:54:45,710 --> 00:54:47,640
She fell into the sea and the external shock
724
00:54:47,640 --> 00:54:48,770
caused a blood vessel to rupture.
725
00:54:48,870 --> 00:54:49,910
She fell into the sea,
726
00:54:49,910 --> 00:54:51,940
so it's not a cerebrovascular problem.
727
00:54:53,040 --> 00:54:54,370
She crawled to the edge herself.
728
00:54:56,740 --> 00:54:57,770
Look.
729
00:55:07,970 --> 00:55:09,140
That doesn't make any sense.
730
00:55:10,010 --> 00:55:12,070
Why would she do that?
731
00:55:12,270 --> 00:55:13,540
She was hallucinating.
732
00:55:14,040 --> 00:55:16,340
- Hallucinations? / - She constantly had hot flashes.
733
00:55:17,140 --> 00:55:19,740
She was hallucinating that someone set her on fire.
734
00:55:20,310 --> 00:55:21,540
That is why
735
00:55:21,810 --> 00:55:22,940
she thought she was saving herself
736
00:55:22,940 --> 00:55:24,140
by plunging into the water.
737
00:55:24,240 --> 00:55:26,470
How would you know that?
738
00:55:26,640 --> 00:55:27,870
She can't even speak.
739
00:55:27,870 --> 00:55:29,340
It's not about the medical symptoms.
740
00:55:31,810 --> 00:55:33,340
I tried to read the patient's mind
741
00:55:34,240 --> 00:55:35,340
for the first time.
742
00:55:38,640 --> 00:55:40,110
I tried to see her as a human being.
743
00:55:43,440 --> 00:55:45,210
It has similar symptoms as a stroke,
744
00:55:45,610 --> 00:55:47,510
but she was hallucinating.
745
00:55:47,970 --> 00:55:49,440
That proves that she doesn't have a stroke.
746
00:55:50,910 --> 00:55:52,110
Her autoantibodies
747
00:55:52,910 --> 00:55:55,910
targeted her brain. She has autoimmune encephalitis.
748
00:55:57,010 --> 00:55:58,110
This patient has
749
00:55:58,810 --> 00:56:00,570
autoimmune encephalitis accompanied with
750
00:56:01,440 --> 00:56:04,140
Hashimoto's disease.
751
00:56:04,310 --> 00:56:08,770
Are you saying that my diagnosis is incorrect?
752
00:56:10,610 --> 00:56:12,770
Don't just stand there. The hospital is two hours away.
753
00:56:12,970 --> 00:56:14,410
She may not make it in time for surgery.
754
00:56:16,070 --> 00:56:18,340
Where do you keep the immunosuppressants?
755
00:56:19,770 --> 00:56:21,270
Are you trying to kill the patient?
756
00:56:22,610 --> 00:56:23,740
I need immunosuppressants!
757
00:56:23,740 --> 00:56:26,310
If she dies before she gets to the OR,
758
00:56:26,410 --> 00:56:29,110
you'll be sent to a military camp straight away.
759
00:56:31,440 --> 00:56:32,540
I'm a police officer.
760
00:56:33,770 --> 00:56:35,470
Article 12 of the Emergency Medical Service Act says
761
00:56:35,470 --> 00:56:36,470
no one may interfere
762
00:56:36,470 --> 00:56:38,270
with an emergency medical team treating a patient.
763
00:56:39,540 --> 00:56:40,870
This is an emergency situation.
764
00:56:41,970 --> 00:56:43,140
From this moment on,
765
00:56:44,610 --> 00:56:45,710
nobody can interrupt
766
00:56:46,710 --> 00:56:48,170
this doctor.
767
00:56:50,210 --> 00:56:52,740
Where are immunosuppressants?
768
00:56:54,070 --> 00:56:55,170
Where are they?
769
00:57:02,440 --> 00:57:04,910
What do you think you're doing?
770
00:57:05,140 --> 00:57:07,170
She needs an operation!
771
00:57:07,170 --> 00:57:08,610
Why are you giving her immunosuppressants?
772
00:57:09,270 --> 00:57:10,510
Are you trying to kill this patient?
773
00:57:10,510 --> 00:57:11,740
- Hold on. / - Wait a second!
774
00:57:11,910 --> 00:57:12,910
Hold on.
775
00:57:20,510 --> 00:57:21,510
Are you out of your mind?
776
00:57:21,910 --> 00:57:24,240
Do you realize what you've just done?
777
00:57:27,740 --> 00:57:29,770
Doctor...
778
00:57:50,540 --> 00:57:51,540
Mother.
779
00:57:53,770 --> 00:57:56,370
Where is my mother-in-law?
780
00:58:04,940 --> 00:58:05,940
I was right.
781
00:58:12,610 --> 00:58:13,610
I was right.
782
00:58:32,970 --> 00:58:34,610
Why did you turn yourself in?
783
00:58:38,870 --> 00:58:39,940
Gosh.
784
00:58:42,870 --> 00:58:45,410
The police officers have enough on their hands.
785
00:58:46,170 --> 00:58:49,210
People will think you're senile.
786
00:58:52,210 --> 00:58:56,040
I was afraid she did that to run away from me.
787
00:58:59,140 --> 00:59:02,910
Once I'm gone, the government will look after her.
788
00:59:03,170 --> 00:59:05,110
She'll be sent to a facility, right?
789
00:59:07,940 --> 00:59:10,210
I wanted her to live a life like that
790
00:59:10,970 --> 00:59:12,170
without having to deal with me.
791
00:59:15,510 --> 00:59:18,910
I see you gave it some thought.
792
00:59:20,370 --> 00:59:23,370
Did my daughter-in-law really ask for me?
793
00:59:24,110 --> 00:59:25,140
My gosh.
794
00:59:33,370 --> 00:59:34,470
Who was that
795
00:59:35,570 --> 00:59:36,870
earlier?
796
00:59:37,870 --> 00:59:40,740
The doctor who saved me.
797
00:59:41,340 --> 00:59:42,740
Well...
798
00:59:43,570 --> 00:59:46,210
I assume you don't mean me, right?
799
00:59:48,510 --> 00:59:49,840
Should I go bring him?
800
01:01:01,910 --> 01:01:02,910
I won
801
01:01:03,710 --> 01:01:04,770
the bet.
802
01:01:07,240 --> 01:01:10,170
You also believed Granny's sincerity.
803
01:01:10,940 --> 01:01:12,940
That's how your diagnosis was accurate.
804
01:01:13,170 --> 01:01:14,170
Did you bring me here
805
01:01:16,940 --> 01:01:18,110
to tell me that?
806
01:01:20,610 --> 01:01:21,710
Not a chance.
807
01:01:22,940 --> 01:01:25,370
The human body never lies.
808
01:01:27,640 --> 01:01:29,040
The world I live in
809
01:01:30,110 --> 01:01:33,410
is a perfectly logical place
810
01:01:35,040 --> 01:01:37,770
that isn't polluted by emotions or feelings.
811
01:01:40,010 --> 01:01:41,140
That is why
812
01:01:42,340 --> 01:01:43,840
I still love medicine.
813
01:01:49,810 --> 01:01:50,840
"Still"?
814
01:01:52,270 --> 01:01:53,470
You asked me earlier
815
01:01:54,410 --> 01:01:57,010
if I desperately needed someone
816
01:01:57,570 --> 01:01:59,570
although he won't be of any help.
817
01:02:03,240 --> 01:02:04,310
I did.
818
01:02:04,970 --> 01:02:06,140
But
819
01:02:09,210 --> 01:02:11,810
it wasn't as bad as I expected.
820
01:02:19,710 --> 01:02:20,910
So you were here.
821
01:02:22,070 --> 01:02:23,370
The patient is asking for you.
822
01:02:25,910 --> 01:02:27,240
Excuse me.
823
01:02:28,170 --> 01:02:31,110
You're a real doctor, right?
824
01:02:32,940 --> 01:02:35,240
Which hospital are you with?
825
01:02:41,510 --> 01:02:42,510
I'm Lee Yeongo.
826
01:02:49,070 --> 01:02:50,110
I'm a doctor.
827
01:02:51,640 --> 01:02:53,770
I'm Doctor Lee Yeongo.
53901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.