All language subtitles for A Girl Like Me episode 01 [iQIYI]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,030 --> 00:00:03,160
In the early autumn of
the 18th year of Daye Zhenwu,
2
00:00:03,540 --> 00:00:04,980
everyone in the Ban family
3
00:00:05,220 --> 00:00:06,780
is busy preparing for
Baroness Ban’s wedding
4
00:00:06,780 --> 00:00:08,420
with Young Master of the Xie family.
5
00:00:08,420 --> 00:00:09,900
Pay attention to the notes!
6
00:00:10,100 --> 00:00:11,860
Why do you always play the wrong notes?
7
00:00:11,860 --> 00:00:12,980
And the one outside!
8
00:00:13,340 --> 00:00:14,740
Get it done mindfully.
9
00:00:14,820 --> 00:00:16,100
Don’t make any mistakes.
10
00:00:16,100 --> 00:00:16,740
Yes, Master.
11
00:00:22,020 --> 00:00:22,980
Where is Ban Heng?
12
00:00:24,060 --> 00:00:24,700
Ban Heng!
13
00:00:24,860 --> 00:00:25,580
Young Master!
14
00:00:30,420 --> 00:00:31,180
Madam!
15
00:00:31,380 --> 00:00:32,980
We got everything ready
16
00:00:33,020 --> 00:00:34,140
including the things flying in the sky,
running on the ground,
17
00:00:34,380 --> 00:00:35,580
even buried under the land.
18
00:00:35,820 --> 00:00:36,500
Good.
19
00:00:37,100 --> 00:00:38,340
Ten strings of South Sea Pearls.
20
00:00:38,340 --> 00:00:39,500
Forty pairs of
mutton-fat jade bracelets.
21
00:00:39,500 --> 00:00:40,460
Fifty luminous pearls.
22
00:00:40,460 --> 00:00:41,540
Remember it well.
23
00:00:41,780 --> 00:00:42,820
Baroness Ban’s wedding is pending.
24
00:00:42,820 --> 00:00:44,060
Everyone should be mindful.
25
00:00:45,060 --> 00:00:46,420
The bride’s escort team has arrived!
26
00:00:47,180 --> 00:00:48,820
Come to help. Hurry!
27
00:00:48,820 --> 00:00:49,700
Dress up Baroness Ban.
28
00:00:49,700 --> 00:00:51,300
Speaking of the bride, Ban Hua,
29
00:00:51,620 --> 00:00:53,620
what she is most famous for
30
00:00:53,700 --> 00:00:55,380
is not only her outstanding appearance,
31
00:00:55,420 --> 00:00:56,660
the generous personality,
32
00:00:56,780 --> 00:00:59,860
but also her trend-setting
fashion taste.
33
00:00:59,860 --> 00:01:03,300
She is basically the top character
in the capital of Daye.
34
00:01:08,060 --> 00:01:08,900
Am I late?
35
00:01:09,539 --> 00:01:11,060
Not at all. You’re just in time.
36
00:01:12,860 --> 00:01:13,900
Come on, push it!
37
00:01:14,660 --> 00:01:16,580
But in terms of
the appearance and talent
38
00:01:16,740 --> 00:01:19,460
of Xie Qilin,
39
00:01:19,820 --> 00:01:20,660
this bridegroom is unremarkable.
40
00:01:20,900 --> 00:01:22,500
With the coming of the wedding day,
41
00:01:22,660 --> 00:01:25,140
all the people are
looking forward to it.
42
00:01:25,460 --> 00:01:26,740
It’s just what they want to see
43
00:01:26,820 --> 00:01:29,180
is not how luxurious this wedding is.
44
00:01:29,420 --> 00:01:30,780
They want to know
45
00:01:30,900 --> 00:01:35,060
whether this wedding
can be held successfully.
46
00:01:35,860 --> 00:01:36,580
Hua!
47
00:01:43,060 --> 00:01:44,780
I, Xie Qilin,
48
00:01:44,979 --> 00:01:46,180
will never marry you
49
00:01:46,180 --> 00:01:47,900
even I have to die alone!
50
00:01:50,580 --> 00:01:52,780
The bridegroom is not Xie Qilin.
51
00:01:53,300 --> 00:01:54,420
What’s wrong?
52
00:01:55,220 --> 00:01:56,860
Why are my dreams so strange these days?
53
00:01:58,580 --> 00:02:00,340
(Wedding)
54
00:02:16,740 --> 00:02:23,760
(I, Xie Qilin, will break off
the engagement with Baroness Ban today)
55
00:02:23,790 --> 00:02:24,579
(the engagement with Baroness Ban today)
The Xie family broke off the engagement?
56
00:02:24,590 --> 00:02:27,140
(the engagement with Baroness Ban today)
57
00:02:36,960 --> 00:02:40,480
♪The breeze blows through the alley♪
58
00:02:41,100 --> 00:02:44,450
♪The fragrance of ink on you♪
59
00:02:45,010 --> 00:02:48,840
♪The brush meandering on the paper♪
60
00:02:49,050 --> 00:02:51,660
♪This love will last forever♪
61
00:02:53,060 --> 00:02:56,630
♪The moonlight pours in the water♪
62
00:02:56,930 --> 00:03:00,410
♪I can’t help but start to sing♪
63
00:03:01,040 --> 00:03:04,500
♪You play a melodious song♪
64
00:03:04,560 --> 00:03:07,750
♪It recorded our sweet time♪
65
00:03:09,040 --> 00:03:11,400
♪Being drunk but happy in the world♪
66
00:03:11,400 --> 00:03:12,960
♪Spend the rest of my life with you♪
67
00:03:12,960 --> 00:03:15,410
♪Watch the wood in a deep dye♪
68
00:03:15,410 --> 00:03:17,930
♪Let’s ride a horse to see the world♪
69
00:03:18,620 --> 00:03:20,280
♪With you in my life♪
70
00:03:20,400 --> 00:03:24,320
♪I’m not afraid of any storm♪
71
00:03:25,120 --> 00:03:27,370
♪I feel safe♪
72
00:03:27,370 --> 00:03:29,000
♪You whisper in my ear♪
73
00:03:29,100 --> 00:03:31,430
♪There is a distant call♪
74
00:03:31,430 --> 00:03:33,870
♪I fell into the light of your halo♪
75
00:03:34,590 --> 00:03:38,079
♪It’s too hard to break
from your embrace♪
76
00:03:38,570 --> 00:03:41,240
♪Immersed in wine and time goes by♪
77
00:03:41,240 --> 00:03:43,480
♪Being drunk but happy in the world♪
78
00:03:43,490 --> 00:03:45,020
♪Spend the rest of my life with you♪
79
00:03:45,040 --> 00:03:47,300
♪Watch the wood in a deep dye♪
80
00:03:47,310 --> 00:03:49,890
♪Let’s ride a horse to see the world♪
81
00:03:50,640 --> 00:03:52,290
♪With you in my life♪
82
00:03:52,290 --> 00:03:56,040
♪I’m not afraid of any storm♪
83
00:03:57,040 --> 00:03:59,510
♪I feel safe♪
84
00:03:59,510 --> 00:04:01,020
♪You whisper in my ear♪
85
00:04:01,020 --> 00:04:03,400
♪There is a distant call♪
86
00:04:03,400 --> 00:04:06,090
♪I fell into the light of your halo♪
87
00:04:06,520 --> 00:04:10,140
♪It’s too hard to
break from your embrace♪
88
00:04:10,160 --> 00:04:13,510
♪Immersed in wine and time goes by♪
89
00:04:13,520 --> 00:04:15,580
=A Girl Like Me=
©Subtitles by iQIYI
Main cast: Neo Hou & Guan Xiao Tong*
90
00:04:16,019 --> 00:04:19,339
=Episode 01=
©Subtitles by iQIYI
Main cast: Neo Hou & Guan Xiao Tong*
91
00:04:22,019 --> 00:04:23,300
Make way!
92
00:04:23,980 --> 00:04:25,900
Step aside! It’s Baroness Ban!
93
00:04:58,659 --> 00:04:59,540
Take care of my horse.
94
00:04:59,540 --> 00:05:03,540
(Ban Hua, Eldest Daughter
of the Bans, Noblest Lady in Daye)
95
00:05:09,100 --> 00:05:10,420
The same carriage.
96
00:05:10,860 --> 00:05:12,780
Seems like this is the place
in my dream.
97
00:05:28,980 --> 00:05:29,860
Steamed bun restaurant.
98
00:05:30,300 --> 00:05:30,540
(Vegetable noodles)
99
00:05:30,540 --> 00:05:31,460
(Vegetable noodles)
Vegetable noodles.
100
00:05:33,420 --> 00:05:35,180
That’s right. Xie Qilin is here.
101
00:05:42,820 --> 00:05:45,300
(Xie Qilin, Second Son of the Xies,
Second Fiancé of Ban Hua)
102
00:05:50,620 --> 00:05:52,620
Baroness Ban! Run!
103
00:05:53,220 --> 00:05:53,860
Don’t run!
104
00:05:56,860 --> 00:05:57,620
Make way!
105
00:05:58,180 --> 00:05:58,900
Stop!
106
00:06:04,700 --> 00:06:05,580
What’s happening?
107
00:06:09,100 --> 00:06:10,060
Xie Qilin!
108
00:06:11,060 --> 00:06:12,100
Where are you going?
109
00:06:15,060 --> 00:06:15,740
Stop!
110
00:06:17,180 --> 00:06:20,180
(Du Jiu, Personal Bodyguard of Rong Xia)
111
00:06:20,180 --> 00:06:22,260
Du Jiu. What’s the noise?
112
00:06:22,820 --> 00:06:24,980
It’s Baroness Ban of the Ban family
creating the disturbance.
113
00:06:25,660 --> 00:06:26,460
Ban Hua.
114
00:06:27,420 --> 00:06:28,300
Could it be
115
00:06:29,220 --> 00:06:30,340
that her wedding is canceled again?
116
00:06:30,820 --> 00:06:31,980
If this marriage doesn’t work,
117
00:06:32,620 --> 00:06:33,420
Baroness Ban
118
00:06:33,420 --> 00:06:34,860
can hurt those beautiful men again.
119
00:06:36,460 --> 00:06:37,500
Listen!
120
00:06:37,540 --> 00:06:39,420
I, Xie Qilin,
121
00:06:39,860 --> 00:06:41,180
will never marry you
122
00:06:41,260 --> 00:06:42,820
even I will die alone!
123
00:06:48,140 --> 00:06:49,300
You... Don’t come over!
124
00:06:49,460 --> 00:06:51,020
I can’t go back with you!
125
00:06:53,780 --> 00:06:54,900
I’m not here
126
00:06:55,220 --> 00:06:56,740
to get you back to marry me.
127
00:07:02,740 --> 00:07:03,980
She is here to beat him.
128
00:07:04,060 --> 00:07:07,060
I’m afraid Young Master Xie
won’t make it this time.
129
00:07:12,860 --> 00:07:13,540
Xie...
130
00:07:14,020 --> 00:07:14,620
Qi…
131
00:07:15,260 --> 00:07:15,860
Lin.
132
00:07:22,580 --> 00:07:23,820
He broke off the engagement with you
133
00:07:23,980 --> 00:07:25,540
because of me.
134
00:07:25,940 --> 00:07:28,060
Just vent your anger on me.
135
00:07:28,500 --> 00:07:29,980
Please don’t hurt Mr. Xie.
136
00:07:29,980 --> 00:07:30,860
Don’t hurt my Yun.
137
00:07:31,340 --> 00:07:32,340
Just come at me.
138
00:07:33,100 --> 00:07:34,460
Well, these two people
139
00:07:34,460 --> 00:07:36,580
are deeply in love.
140
00:07:37,180 --> 00:07:37,900
Looks like
141
00:07:38,020 --> 00:07:38,580
she is going to
142
00:07:39,300 --> 00:07:40,780
break up this couple.
143
00:07:40,780 --> 00:07:41,500
Exactly.
144
00:07:57,460 --> 00:07:58,540
Look! Look all the money.
145
00:07:58,540 --> 00:08:00,620
It’s money! Money!
146
00:08:00,620 --> 00:08:03,180
I was born with beauty and wealth.
147
00:08:03,700 --> 00:08:05,260
I can live a comfortable life
by myself.
148
00:08:05,940 --> 00:08:08,020
If it wasn’t for the Xie family
to beg our Ban family,
149
00:08:08,500 --> 00:08:10,420
how would you have the luck to marry me?
150
00:08:11,340 --> 00:08:12,380
How dare you say that about me?
151
00:08:12,380 --> 00:08:12,980
Shut up!
152
00:08:15,260 --> 00:08:17,180
Xie Qilin betrayed me today.
153
00:08:17,460 --> 00:08:19,620
I’m afraid he will also
betray you one day.
154
00:08:20,140 --> 00:08:22,340
Take the money
155
00:08:22,900 --> 00:08:23,740
as my thank-you gift
156
00:08:23,740 --> 00:08:25,260
for letting me know who he is.
157
00:08:25,340 --> 00:08:27,740
Xie Qilin will betray you,
but money won’t.
158
00:08:29,380 --> 00:08:30,700
Keep the money.
159
00:08:31,420 --> 00:08:32,539
In case you will need it.
160
00:08:35,460 --> 00:08:38,539
I wish you a happy life forever.
161
00:08:51,860 --> 00:08:55,020
(Rong Xia, Count Cheng’an,
First Gentleman in Daye)
162
00:09:01,500 --> 00:09:02,500
Who is this guy?
163
00:09:02,820 --> 00:09:04,100
Why does he look so familiar?
164
00:09:06,310 --> 00:09:09,190
♪Make jasmine tea in the room♪
165
00:09:10,140 --> 00:09:12,620
♪Sing a song and fiddle with Pipa♪
166
00:09:12,640 --> 00:09:17,140
♪Her bright smile
and gloomy countenance♪
167
00:09:17,580 --> 00:09:20,820
♪Crimson clouds flew into the house♪
168
00:09:21,080 --> 00:09:24,340
♪Can’t control the feelings
It’s all in the dream♪
169
00:09:24,350 --> 00:09:26,300
♪The rain pours down in a sunny day♪
170
00:09:26,340 --> 00:09:28,700
♪Wash out all the attachments♪
171
00:09:28,700 --> 00:09:31,900
♪Faith is like a flower♪
172
00:09:33,260 --> 00:09:36,900
♪We promised to live a free live♪
173
00:09:39,440 --> 00:09:42,590
This face is a masterwork in Daye.
174
00:09:44,680 --> 00:09:49,130
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
175
00:09:49,680 --> 00:09:51,020
Young Master, cover your face.
176
00:09:51,700 --> 00:09:53,140
I heard that she judges people
by appearance.
177
00:09:53,500 --> 00:09:55,100
You will be doomed
178
00:09:55,500 --> 00:09:56,300
if she has a crush on you.
179
00:09:58,900 --> 00:09:59,580
Ridiculous.
180
00:09:59,740 --> 00:10:00,940
It’s not like I had never seen a man.
181
00:10:06,380 --> 00:10:07,940
Neither gentle nor virtuous.
182
00:10:08,780 --> 00:10:09,980
She is not like a woman.
183
00:10:11,660 --> 00:10:12,300
Du Jiu.
184
00:10:13,740 --> 00:10:14,940
Since ancient times,
185
00:10:15,100 --> 00:10:16,580
the etiquette never says
that women have to be
186
00:10:16,660 --> 00:10:18,060
gentle and virtuous.
187
00:10:19,860 --> 00:10:21,500
Baroness Ban came here alone
188
00:10:21,980 --> 00:10:23,180
but got the upper hand.
189
00:10:24,900 --> 00:10:25,900
That’s very interesting.
190
00:10:26,060 --> 00:10:26,740
Interesting?
191
00:10:27,620 --> 00:10:29,340
Young Master, why is that interesting?
192
00:10:29,540 --> 00:10:31,980
This woman is fierce and doughty.
193
00:10:33,060 --> 00:10:34,020
It’s not interesting at all.
194
00:10:36,220 --> 00:10:39,180
This Baroness Ban
is not an ordinary girl.
195
00:10:42,420 --> 00:10:42,860
It’s all your fault!
196
00:10:42,860 --> 00:10:43,580
(Ban’s Mansion)
It’s all your fault!
197
00:10:43,580 --> 00:10:44,100
(Ban’s Mansion)
Well...
198
00:10:44,100 --> 00:10:44,740
(Ban’s Mansion)
And you!
199
00:10:44,820 --> 00:10:45,740
(Ban’s Mansion)
-Me? -What did I say?
200
00:10:45,740 --> 00:10:46,500
-Me?
-What did I say?
201
00:10:46,700 --> 00:10:49,340
I told you the Xie family
was not strong and reliable enough.
202
00:10:49,540 --> 00:10:50,620
You had to say it was.
203
00:10:50,620 --> 00:10:51,500
You must be happy now!
204
00:11:07,900 --> 00:11:09,420
Hua, where have you been?
205
00:11:09,980 --> 00:11:11,020
I went to see Xie Qilin.
206
00:11:11,620 --> 00:11:12,800
(Ban Heng, Second Son of the Bans)
He... Is he still alive?
207
00:11:12,820 --> 00:11:14,040
(First Gourmet in Daye)
He... Is he still alive?
208
00:11:17,420 --> 00:11:18,500
Father, Mother.
209
00:11:18,940 --> 00:11:20,540
Have you heard
210
00:11:20,780 --> 00:11:21,980
that some people
211
00:11:22,100 --> 00:11:23,780
can dream about the future?
212
00:11:23,940 --> 00:11:27,900
(Ban Huai, Marquis Jingting,
First Hedonist in Daye)
213
00:11:27,900 --> 00:11:29,800
(Yin, Ban Hua’s Mother)
We...
214
00:11:29,820 --> 00:11:31,580
We don’t understand what you mean.
215
00:11:32,180 --> 00:11:33,020
For example,
216
00:11:33,460 --> 00:11:34,820
Xie Qilin broke off the engagement
217
00:11:35,060 --> 00:11:36,580
and fled with someone.
218
00:11:37,220 --> 00:11:39,260
I seem to have dreamed about
all of these things.
219
00:11:44,300 --> 00:11:46,820
Dear, she lost her mind.
220
00:11:46,860 --> 00:11:48,380
She must have been shocked.
221
00:11:48,420 --> 00:11:49,380
What’s wrong with Hua?
222
00:11:52,340 --> 00:11:55,340
Hua, it’s like this.
223
00:11:55,500 --> 00:11:56,260
Hua.
224
00:11:56,420 --> 00:11:57,460
Isn’t it amazing?
225
00:11:57,780 --> 00:11:58,460
Yeah. Yeah.
226
00:11:58,700 --> 00:12:00,420
Is it? Is it?
227
00:12:00,420 --> 00:12:01,140
Yeah. It is.
228
00:12:02,940 --> 00:12:05,020
Hua, listen.
229
00:12:05,740 --> 00:12:06,780
It’s like this.
230
00:12:07,420 --> 00:12:08,420
For me,
231
00:12:08,740 --> 00:12:11,060
the marriage is important.
232
00:12:11,460 --> 00:12:12,860
But your health and happiness
233
00:12:12,860 --> 00:12:13,900
are the top priorities.
234
00:12:13,900 --> 00:12:14,460
Yeah.
235
00:12:14,460 --> 00:12:14,940
Right?
236
00:12:14,940 --> 00:12:15,500
Exactly.
237
00:12:15,500 --> 00:12:16,660
He just broke off the engagement.
238
00:12:16,780 --> 00:12:17,980
Don’t take it personally.
239
00:12:18,740 --> 00:12:19,460
Yeah.
240
00:12:19,460 --> 00:12:20,140
Mother is right.
241
00:12:20,220 --> 00:12:22,500
Hua, there are men everywhere.
242
00:12:22,740 --> 00:12:23,380
Look,
243
00:12:23,580 --> 00:12:25,180
this is the album of
beautiful men I just got.
244
00:12:26,140 --> 00:12:27,500
Just tell me the one you like.
245
00:12:27,500 --> 00:12:28,500
I’ll tie him up
and get him for you if I need to.
246
00:12:29,300 --> 00:12:31,180
Hua, look at Count Cheng’an.
247
00:12:31,180 --> 00:12:32,980
He is way better than Xie Qilin.
248
00:12:33,100 --> 00:12:35,380
And his parents are gone.
249
00:12:35,380 --> 00:12:36,180
If you marry him,
250
00:12:36,220 --> 00:12:38,620
you can live a comfortable life without
in-laws meddling in your affairs.
251
00:12:38,620 --> 00:12:39,740
You can’t understand it.
252
00:12:45,220 --> 00:12:46,380
Madam and Master
253
00:12:46,380 --> 00:12:48,380
are still worried
that you are upset about it.
254
00:12:49,580 --> 00:12:52,740
A little Xie Qilin can’t hurt me.
255
00:12:53,580 --> 00:12:55,820
I would be sad if I married him.
256
00:12:55,820 --> 00:12:56,660
(Rocky, Ban Hua’s Handmaid)
257
00:12:56,660 --> 00:12:58,060
(Rocky, Ban Hua’s Handmaid)
-Yeah. -Rocky.
258
00:12:58,340 --> 00:12:59,340
Get someone to dress me up.
259
00:13:00,220 --> 00:13:01,980
(Softy, Ban Hua’s Handmaid)
Baroness, are you gonna go out?
260
00:13:03,340 --> 00:13:05,540
I’ll go to Anle’s chrysanthemum
appreciation banquet tonight.
261
00:13:06,220 --> 00:13:08,980
But I think those ladies
262
00:13:09,420 --> 00:13:11,180
are busy gossiping behind your back
263
00:13:11,180 --> 00:13:12,660
about what happened today.
264
00:13:13,540 --> 00:13:14,700
I think,
265
00:13:15,140 --> 00:13:18,260
why don’t you pass
the chrysanthemum banquet?
266
00:13:21,380 --> 00:13:22,020
I’m going.
267
00:13:23,020 --> 00:13:24,020
Why would I pass it?
268
00:13:24,540 --> 00:13:25,780
I’ll go there beautifully.
269
00:13:26,220 --> 00:13:27,740
I want them to know
270
00:13:28,260 --> 00:13:29,580
that even he broke it off with me,
271
00:13:29,900 --> 00:13:32,060
I’m still the most beautiful one.
272
00:13:33,820 --> 00:13:34,540
Rocky.
273
00:13:34,780 --> 00:13:35,460
The floral decals.
274
00:13:35,780 --> 00:13:36,420
Baroness.
275
00:13:36,420 --> 00:13:39,380
These are the most popular
floral decals.
276
00:13:39,540 --> 00:13:40,260
Pick one.
277
00:13:40,700 --> 00:13:41,620
I want peony.
278
00:13:42,500 --> 00:13:43,980
Peony?
279
00:13:45,220 --> 00:13:48,140
But recently, those ladies think
280
00:13:48,460 --> 00:13:50,420
peach blossom and peony
281
00:13:50,420 --> 00:13:51,900
are cheesy.
282
00:13:52,260 --> 00:13:53,820
They think it’s cheesy
283
00:13:53,820 --> 00:13:55,060
because they can’t hold it.
284
00:13:55,940 --> 00:13:56,980
But I am
285
00:13:57,460 --> 00:13:59,180
a tacky person.
286
00:14:00,700 --> 00:14:01,860
For a woman,
287
00:14:02,260 --> 00:14:04,420
it’s not that the more gold
and silver, the better.
288
00:14:04,580 --> 00:14:06,540
Her stuff must be exquisite.
289
00:14:06,860 --> 00:14:07,580
Look at those stuff
290
00:14:07,940 --> 00:14:09,420
I wear for fun.
291
00:14:09,500 --> 00:14:10,780
They have never seen them.
292
00:14:10,940 --> 00:14:12,340
And they said I was showing off.
293
00:14:12,780 --> 00:14:14,620
I don’t even have enough time
to take care of my face.
294
00:14:14,740 --> 00:14:16,460
Why would I show off to them?
295
00:14:16,860 --> 00:14:17,700
What are you waiting for?
296
00:14:18,060 --> 00:14:18,620
Dress me up.
297
00:14:18,620 --> 00:14:20,380
Dress up!
298
00:14:36,700 --> 00:14:39,140
(Rong’an Mansion)
299
00:14:39,140 --> 00:14:40,140
(Rong’an Mansion)
Baroness Ban has arrived!
300
00:14:40,500 --> 00:14:42,180
Hurry up. Get ready.
301
00:14:42,340 --> 00:14:43,380
Don’t miss anything
302
00:14:43,380 --> 00:14:44,780
on her.
303
00:15:26,020 --> 00:15:26,940
Hurry up.
304
00:15:27,300 --> 00:15:28,820
Send this to the owner of Auspicious
Clothing Store to draw a design.
305
00:15:29,020 --> 00:15:30,020
It will sell well.
306
00:15:30,780 --> 00:15:32,780
Have you heard that Baroness Ban
was dumped again?
307
00:15:32,780 --> 00:15:34,740
Baroness Ban might not
show up this time.
308
00:15:34,740 --> 00:15:36,260
She must be crying at home.
How would she have nerve to come here?
309
00:15:36,260 --> 00:15:37,460
Long time no see.
310
00:15:37,460 --> 00:15:38,860
You haven’t changed at all.
311
00:15:39,620 --> 00:15:42,420
Most of you are phony,
and few of you are sincere.
312
00:15:42,980 --> 00:15:43,980
You still got the nerve to come?
313
00:15:45,220 --> 00:15:46,700
I’ve got nothing to hide.
314
00:15:46,700 --> 00:15:47,500
Why not coming?
315
00:15:47,700 --> 00:15:48,700
However,
316
00:15:49,020 --> 00:15:50,340
Xie family raised
317
00:15:50,340 --> 00:15:51,620
a lascivious son
318
00:15:51,620 --> 00:15:53,260
who eloped with someone.
319
00:15:53,670 --> 00:15:55,460
-You...!
-Why should Ban family apologize for it?
320
00:15:56,120 --> 00:15:57,550
(Xie Wanyu, Youngest Daughter of the Xies)
If not for your extravagance,
321
00:15:57,580 --> 00:15:59,020
(First Female Cook in Daye)
how could my brother be scared away?
322
00:16:00,380 --> 00:16:01,500
Scared away by me?
323
00:16:02,180 --> 00:16:03,300
He can go anywhere he wants.
324
00:16:04,060 --> 00:16:05,780
But he ran to the brothel to meet girls!
325
00:16:05,780 --> 00:16:06,420
Wanyu.
326
00:16:08,740 --> 00:16:09,860
No matter what,
327
00:16:10,500 --> 00:16:12,220
Xie family
328
00:16:13,220 --> 00:16:13,860
are all cowards.
329
00:16:14,140 --> 00:16:14,780
You...!
330
00:16:18,220 --> 00:16:19,260
Baroness, please calm down.
331
00:16:19,980 --> 00:16:21,740
If Xie Qilin didn’t elope with someone,
332
00:16:21,980 --> 00:16:24,450
(Shi Feixian, Granddaughter of Prime Minister)
Wanyu would become your sister-in-law.
333
00:16:24,460 --> 00:16:26,780
(Most Talented Lady in Daye)
In the end, you are still a family.
334
00:16:28,700 --> 00:16:29,660
She doesn’t deserve to be my family.
335
00:16:30,580 --> 00:16:32,140
Feixian, never mind.
336
00:16:32,700 --> 00:16:34,940
We are here to recite poems
and admire flowers.
337
00:16:35,300 --> 00:16:36,700
Let’s ignore those
338
00:16:36,860 --> 00:16:37,860
irrelevant people.
339
00:16:38,620 --> 00:16:40,500
Who is the irrelevant person?
340
00:16:46,460 --> 00:16:47,260
Anle!
341
00:16:48,540 --> 00:16:51,100
Hua, you didn’t let me down.
342
00:16:51,100 --> 00:16:52,180
I knew you would come.
343
00:16:52,380 --> 00:16:53,340
Of course.
344
00:16:53,540 --> 00:16:54,420
It’s your invitation.
345
00:16:54,580 --> 00:16:55,580
I have to come even the sky is falling.
346
00:16:55,980 --> 00:16:57,380
What were you arguing about?
347
00:16:59,780 --> 00:17:02,380
She is too rude.
I’m sure no one dares to marry her.
348
00:17:04,700 --> 00:17:05,740
How do you know
that no one will marry me?
349
00:17:06,940 --> 00:17:08,300
Who will marry you?
350
00:17:09,220 --> 00:17:12,060
The most talented man, Count Cheng’an.
351
00:17:16,140 --> 00:17:17,099
When did this happen?
352
00:17:17,339 --> 00:17:18,339
How could I not know it?
353
00:17:19,940 --> 00:17:22,380
Count Cheng’an is
the most talented man in Daye.
354
00:17:22,740 --> 00:17:24,619
He was selected by the Emperor
and entered the Palace since childhood
355
00:17:24,819 --> 00:17:26,020
to study with the Crown Prince.
356
00:17:26,339 --> 00:17:28,140
He is His Majesty’s apple of the eye.
357
00:17:29,140 --> 00:17:30,700
Your Grace, you can’t believe
358
00:17:31,340 --> 00:17:33,060
that Count Cheng’an
will fall in love with you, right?
359
00:17:35,540 --> 00:17:37,380
Everyone, you don’t know
360
00:17:37,900 --> 00:17:39,140
that I happened to meet Count Cheng’an
361
00:17:39,300 --> 00:17:41,780
a few days ago.
362
00:17:42,620 --> 00:17:44,180
We had a great conversation.
363
00:17:45,020 --> 00:17:45,820
He
364
00:17:46,020 --> 00:17:48,300
spoke with fervor and assurance.
365
00:17:48,420 --> 00:17:51,780
Based on how he behaved,
I’m sure he admires me.
366
00:18:08,420 --> 00:18:10,180
Couldn’t he be Count Cheng’an?
367
00:18:10,460 --> 00:18:13,100
I don’t know we’ve met before.
368
00:18:15,860 --> 00:18:17,420
He is really Count Cheng’an.
369
00:18:17,580 --> 00:18:19,220
This is embarrassing now.
370
00:18:23,780 --> 00:18:25,460
Baroness Ban is really not
an ordinary woman.
371
00:18:25,980 --> 00:18:27,180
You don’t care about
that your engagement is broken off.
372
00:18:27,660 --> 00:18:29,540
Now you can even make up
373
00:18:29,860 --> 00:18:31,140
a new marriage out of nothing.
374
00:18:49,740 --> 00:18:50,780
You give yourself too much credit.
375
00:18:50,940 --> 00:18:52,340
Count Cheng’an is mine.
376
00:18:52,500 --> 00:18:53,860
This is going to be interesting.
377
00:18:53,860 --> 00:18:55,100
Count Cheng’an is so handsome.
378
00:18:55,580 --> 00:18:56,660
It’s embarrassing.
379
00:18:57,100 --> 00:18:58,860
I can’t lose to those snobs.
380
00:18:59,540 --> 00:19:00,380
Looks like
381
00:19:00,660 --> 00:19:02,740
I have to use my final move.
382
00:19:03,420 --> 00:19:04,660
Rong Xia.
383
00:19:05,140 --> 00:19:07,540
You claim to be a good example
for all the scholars.
384
00:19:08,140 --> 00:19:10,220
Don’t let me down.
385
00:19:10,540 --> 00:19:14,220
Your Grace, how can you
make up our stories?
386
00:19:14,220 --> 00:19:16,300
Don’t be so stingy.
387
00:19:16,620 --> 00:19:17,380
Could it be
388
00:19:17,580 --> 00:19:18,980
that you have a crush on me?
389
00:19:19,300 --> 00:19:21,340
It’s your honor if I have crush on you.
390
00:19:21,700 --> 00:19:22,540
Well...
391
00:19:23,260 --> 00:19:24,020
Is it proper?
392
00:19:45,100 --> 00:19:48,140
Count Cheng’an, think about it.
393
00:19:49,020 --> 00:19:49,900
We
394
00:19:51,060 --> 00:19:52,420
gazed at each other affectionately.
395
00:19:54,860 --> 00:19:58,660
It’s beyond words.
396
00:20:06,340 --> 00:20:07,660
I can’t remember at all.
397
00:20:12,420 --> 00:20:14,220
Perhaps you misunderstood me.
398
00:20:24,580 --> 00:20:25,740
The crab feast is ready.
399
00:20:25,940 --> 00:20:28,580
Please take a rest
and move to the banquet hall.
400
00:20:33,140 --> 00:20:34,780
Now her face is totally lost.
401
00:20:35,060 --> 00:20:36,740
It’s too embarrassing to eat crab.
402
00:20:47,820 --> 00:20:49,140
I didn’t invite you.
403
00:20:49,140 --> 00:20:50,500
Why did you come to my mansion?
404
00:20:52,540 --> 00:20:53,620
Greetings to Princess Anle.
405
00:20:55,780 --> 00:20:57,460
His Majesty asked me
406
00:20:57,460 --> 00:20:59,620
to bring the finest
gold chrysanthemum to you.
407
00:21:01,020 --> 00:21:02,100
Thank you.
408
00:21:02,460 --> 00:21:03,540
Why don’t you
409
00:21:03,540 --> 00:21:05,100
stay to taste the crab with us?
410
00:21:05,980 --> 00:21:07,060
Thank you for your hospitality.
411
00:21:07,380 --> 00:21:09,020
I have something important to do.
412
00:21:09,260 --> 00:21:10,260
Maybe next time.
413
00:21:10,820 --> 00:21:12,940
I will ask someone to
send the flowers to the backyard.
414
00:21:18,940 --> 00:21:19,900
I’m so pissed off.
415
00:21:22,180 --> 00:21:24,420
No. If I leave like this,
416
00:21:25,020 --> 00:21:26,780
those sluts must be happy as hell.
417
00:21:38,380 --> 00:21:39,660
Why is he again?
418
00:21:40,380 --> 00:21:41,860
It’s such a small world.
419
00:21:45,460 --> 00:21:46,700
Since we met,
420
00:21:46,980 --> 00:21:48,580
now I can vent my anger.
421
00:21:49,780 --> 00:21:50,740
Young Master, let’s go.
422
00:21:52,380 --> 00:21:52,940
Don’t be afraid.
423
00:22:10,500 --> 00:22:11,500
Please make way!
424
00:22:18,940 --> 00:22:20,540
What do you want?
425
00:22:21,100 --> 00:22:22,940
You just embarrassed me in the garden.
426
00:22:22,980 --> 00:22:24,220
Now you block my way.
427
00:22:25,020 --> 00:22:26,660
Did I somehow offend you?
428
00:22:26,860 --> 00:22:28,020
I won’t do it again, is that okay?
429
00:22:28,460 --> 00:22:29,500
Glib.
430
00:22:30,060 --> 00:22:31,740
Why do you like to curse people so much?
431
00:22:31,900 --> 00:22:32,620
Shut up!
432
00:22:36,500 --> 00:22:40,020
Well-educated and knowledgeable.
433
00:22:40,380 --> 00:22:42,740
And a role model for all the scholars?
434
00:22:43,060 --> 00:22:44,020
What’s wrong with you?
435
00:22:44,540 --> 00:22:45,900
You just saw a weak woman
436
00:22:45,900 --> 00:22:46,820
being bullied
437
00:22:46,820 --> 00:22:47,660
and you didn’t offer your help.
438
00:22:47,980 --> 00:22:49,900
I even begged you
439
00:22:50,060 --> 00:22:51,260
and you didn’t help me out.
440
00:22:51,300 --> 00:22:51,860
Do you know
441
00:22:51,860 --> 00:22:53,620
saving a life is better than
building a seven-level pageant?
442
00:22:54,900 --> 00:22:55,780
It’s pagoda.
443
00:23:00,860 --> 00:23:01,620
Your Grace.
444
00:23:03,020 --> 00:23:04,500
Today I showed up without notice
445
00:23:04,740 --> 00:23:05,980
and caused inconvenience for you.
446
00:23:06,260 --> 00:23:07,580
I’m sorry about that.
447
00:23:07,580 --> 00:23:08,180
It’s too late.
448
00:23:11,780 --> 00:23:14,060
Actually, I did sense
449
00:23:14,260 --> 00:23:15,380
your trouble today.
450
00:23:16,140 --> 00:23:16,860
It’s just
451
00:23:17,060 --> 00:23:18,620
that I’ve been reading books of sages
since childhood.
452
00:23:18,900 --> 00:23:19,780
I’m not good at lying.
453
00:23:20,100 --> 00:23:21,140
Please forgive me.
454
00:23:24,180 --> 00:23:25,380
Such a dull goose.
455
00:23:26,140 --> 00:23:27,940
Are you really the top talent
in the capital?
456
00:23:28,140 --> 00:23:29,340
It’s just a bubble name.
457
00:23:29,580 --> 00:23:31,060
It’s not as real as your reputation.
458
00:23:31,340 --> 00:23:32,380
What’s my reputation?
459
00:23:36,740 --> 00:23:37,620
A graceful lady.
460
00:23:38,220 --> 00:23:38,980
Bold
461
00:23:39,340 --> 00:23:40,180
and unconstrained.
462
00:23:45,460 --> 00:23:47,780
Step aside! Waste my time
for eating crabs.
463
00:23:53,380 --> 00:23:54,980
Scholars are all jackasses.
464
00:24:00,060 --> 00:24:02,820
Ban Hua, Baroness Ban.
465
00:24:03,460 --> 00:24:05,860
(Moonlight through the Cloud)
466
00:24:05,860 --> 00:24:09,060
(Spirit tablet)
467
00:24:09,060 --> 00:24:11,180
Father, Mother.
468
00:24:12,940 --> 00:24:13,580
Brother.
469
00:24:14,780 --> 00:24:16,260
Although I was young
470
00:24:16,660 --> 00:24:17,580
and escaped from death,
471
00:24:18,260 --> 00:24:19,420
I will never forget
472
00:24:19,980 --> 00:24:21,740
to avenge your death.
473
00:24:32,900 --> 00:24:33,700
What’s happening?
474
00:24:35,860 --> 00:24:36,780
Who are you?
475
00:24:36,780 --> 00:24:37,340
Step aside!
476
00:24:37,340 --> 00:24:38,060
How dare you?
477
00:24:38,540 --> 00:24:39,260
What do you want?
478
00:24:51,820 --> 00:24:52,740
Mother!
479
00:24:59,220 --> 00:25:01,620
Father, Mother.
480
00:25:03,460 --> 00:25:04,740
Please trust me.
481
00:25:06,180 --> 00:25:07,900
The truth won’t stay silent.
482
00:25:09,180 --> 00:25:10,100
Getting close to the Ban family
483
00:25:10,100 --> 00:25:11,740
is the first step in my plan.
484
00:25:13,100 --> 00:25:15,980
I will find out what happened back then,
485
00:25:16,620 --> 00:25:17,860
punish the vicious sycophants
486
00:25:18,780 --> 00:25:20,580
and get justice for our Rong family.
487
00:25:21,060 --> 00:25:23,420
(Spirit tablet)
488
00:25:35,460 --> 00:25:37,460
Young Master, what’s next?
489
00:25:38,300 --> 00:25:39,260
Go with the trend.
490
00:25:39,260 --> 00:25:40,820
He dared to hurt Baroness Ban!
491
00:25:40,980 --> 00:25:41,900
Let’s smash Xie’s Mansion!
492
00:25:41,900 --> 00:25:42,580
Yeah!
493
00:25:42,580 --> 00:25:44,580
-Give Xie Qilin to us!
-Give Xie Qilin to us!
494
00:25:44,580 --> 00:25:46,100
-Let’s smash Xie’s Mansion!
-Yeah, let’s go!
495
00:25:49,900 --> 00:25:50,700
The people from the Ban family are here.
496
00:25:50,900 --> 00:25:52,300
I’ll inform Master. Close the door!
497
00:25:56,780 --> 00:25:58,660
(Xie’s Mansion)
498
00:25:58,780 --> 00:26:01,020
Xie Qilin, I know you are inside!
499
00:26:02,500 --> 00:26:03,220
Brothers.
500
00:26:03,620 --> 00:26:04,340
Get the eggs ready.
501
00:26:05,780 --> 00:26:06,540
Throw it!
502
00:26:07,860 --> 00:26:08,620
Xie Qilin, get out!
503
00:26:08,620 --> 00:26:09,460
(Xie’s Mansion)
Xie Qilin, get out!
504
00:26:09,780 --> 00:26:10,860
-Get out!
-Get out!
505
00:26:11,140 --> 00:26:12,860
-Get out!
-Get out!
506
00:26:13,060 --> 00:26:14,500
Xie Qilin, get out!
507
00:26:14,500 --> 00:26:15,580
Master! Master!
508
00:26:15,580 --> 00:26:16,740
Did you find him?
509
00:26:16,740 --> 00:26:17,380
No.
510
00:26:17,380 --> 00:26:18,340
You didn’t?
511
00:26:18,380 --> 00:26:21,140
-What to do?
-We will break in if you don’t come out!
512
00:26:24,060 --> 00:26:26,140
(Count Xie, Count Zhongping,
Meanest Man in Daye)
513
00:26:26,940 --> 00:26:28,300
Master, what are we waiting for?
514
00:26:28,380 --> 00:26:29,500
Let’s go out and fight with them.
515
00:26:29,500 --> 00:26:31,300
No! No.
516
00:26:32,740 --> 00:26:33,620
Let’s hold out a little longer!
517
00:26:35,260 --> 00:26:35,900
Bastard Xie!
518
00:26:35,900 --> 00:26:38,540
Xie Qilin, get out!
519
00:26:38,540 --> 00:26:39,670
-Bastard Xie!
-Get out!
520
00:26:39,670 --> 00:26:40,820
Bastard Xie!
521
00:26:40,820 --> 00:26:41,980
If you keep messing around,
522
00:26:41,980 --> 00:26:43,900
I will beat you hard!
523
00:26:43,900 --> 00:26:44,860
Come on!
524
00:26:45,100 --> 00:26:46,580
Go out and fight them!
525
00:26:46,580 --> 00:26:47,140
Go out and fight them!
526
00:26:49,060 --> 00:26:50,380
Brothers, let’s fight!
527
00:26:50,380 --> 00:26:50,860
(Xie’s Mansion)
Brothers, let’s do it!
528
00:26:50,860 --> 00:26:51,900
(Xie’s Mansion)
529
00:26:57,700 --> 00:26:59,620
Baroness Ban has arrived!
530
00:27:06,380 --> 00:27:07,580
She still got the nerve to come.
531
00:27:10,500 --> 00:27:13,180
The fat crab in autumn
is the finest of the world.
532
00:27:13,780 --> 00:27:14,980
It can be used to gag you.
533
00:27:15,180 --> 00:27:15,940
You...!
534
00:27:21,700 --> 00:27:23,540
Come on, Hua. Have mine.
535
00:27:23,780 --> 00:27:24,660
Thank you.
536
00:27:30,900 --> 00:27:33,420
Miss Xie, be careful.
537
00:27:34,020 --> 00:27:35,060
Don’t crack your teeth.
538
00:27:38,500 --> 00:27:40,340
Baroness Ban, you seem to
539
00:27:40,340 --> 00:27:41,700
have lost some weight these days.
540
00:27:42,060 --> 00:27:43,380
Take care of yourself.
541
00:27:44,020 --> 00:27:46,380
(Li Xiaoru, Noble Lady in Daye)
Don’t hold back if anything bothers you.
542
00:27:46,820 --> 00:27:47,980
Staying angry will hurt your health.
543
00:27:47,980 --> 00:27:49,540
That’s weird. In such a feast,
544
00:27:49,900 --> 00:27:51,540
why are there freeloaders gossiping?
545
00:27:51,700 --> 00:27:53,700
This is Mr. Li’s daughter, Li Xiaoru.
546
00:27:53,700 --> 00:27:54,700
We often hang out together.
547
00:27:54,700 --> 00:27:55,860
How can you call her a freeloader?
548
00:27:56,980 --> 00:27:58,060
Maybe it’s because
549
00:27:58,060 --> 00:28:00,500
Miss Li’s clothes are too plain.
550
00:28:00,980 --> 00:28:02,380
I enjoy crowds.
551
00:28:02,620 --> 00:28:04,900
I can’t remember
those who are unremarkable.
552
00:28:09,860 --> 00:28:11,140
Your Grace, you are from a noble family.
553
00:28:11,460 --> 00:28:12,740
Why do you pick on Xiaoru?
554
00:28:13,980 --> 00:28:15,820
Anle, you know what?
555
00:28:16,180 --> 00:28:19,060
These crab-eating tools
are quite useful.
556
00:28:20,420 --> 00:28:22,020
Count Cheng’an is thoughtful.
557
00:28:22,100 --> 00:28:23,980
He sent me the silver tongs
some time ago.
558
00:28:26,740 --> 00:28:28,980
The crab’s shell is thin and crisp.
559
00:28:29,500 --> 00:28:30,540
It’s better to peel it by hand.
560
00:28:30,660 --> 00:28:31,860
I don’t need the crab-eating tools.
561
00:28:33,060 --> 00:28:34,300
If I remember it correctly,
562
00:28:34,940 --> 00:28:35,820
these crabs
563
00:28:36,100 --> 00:28:37,900
were also sent by Count Cheng’an.
564
00:28:43,660 --> 00:28:45,460
She can swagger around
565
00:28:45,460 --> 00:28:46,500
only because
566
00:28:46,700 --> 00:28:48,100
her grandmother is Princess Royal.
567
00:28:51,500 --> 00:28:52,100
Anle.
568
00:28:52,900 --> 00:28:55,100
Grandma missed you a lot these days.
569
00:28:55,500 --> 00:28:56,580
Why don’t you go back to visit her
570
00:28:56,660 --> 00:28:58,620
with me in a few days?
571
00:28:58,780 --> 00:28:59,500
Sure.
572
00:29:02,500 --> 00:29:03,460
Childish.
573
00:29:06,780 --> 00:29:07,380
(Xie’s Mansion)
574
00:29:07,380 --> 00:29:08,620
(Xie’s Mansion)
I’ll punish Xie Qilin hard
575
00:29:09,140 --> 00:29:10,300
if I find him!
576
00:29:10,300 --> 00:29:11,340
-No!
-No!
577
00:29:12,580 --> 00:29:13,460
I told you, he is not here!
578
00:29:14,700 --> 00:29:15,780
-Xie Qilin is not here.
-You...!
579
00:29:16,100 --> 00:29:16,980
Ban Huai.
580
00:29:17,100 --> 00:29:19,540
How did I offend you?
581
00:29:19,540 --> 00:29:22,820
Why do you do this to me? Ban Huai!
582
00:29:24,940 --> 00:29:25,780
Old bastard.
583
00:29:26,700 --> 00:29:28,300
I will let you go today.
584
00:29:28,580 --> 00:29:29,540
We will settle this another day!
585
00:29:30,020 --> 00:29:30,660
Did you hear that?
586
00:29:35,820 --> 00:29:36,540
Heng.
587
00:29:37,260 --> 00:29:38,620
Go! Hurry up!
588
00:29:41,780 --> 00:29:43,660
-Ban Huai!
-You...!
589
00:29:43,660 --> 00:29:45,060
You are robbers, bandits!
590
00:29:45,060 --> 00:29:46,100
(Loyal Family)
You are robbers, bandits!
591
00:29:46,100 --> 00:29:46,300
(Loyal Family)
592
00:29:46,300 --> 00:29:48,100
I won’t let you go!
593
00:29:48,100 --> 00:29:50,220
(Loyal Family)
594
00:30:00,220 --> 00:30:00,780
Father!
595
00:30:02,540 --> 00:30:03,020
Mother!
596
00:30:04,700 --> 00:30:07,980
By the grace of God,
His Majesty announces:
597
00:30:08,780 --> 00:30:11,100
Marquis Jingting, Ban Huai,
598
00:30:11,500 --> 00:30:14,620
broke the law
and committed disgraceful conduct.
599
00:30:15,060 --> 00:30:16,540
It has been verified.
600
00:30:17,620 --> 00:30:21,340
Today, the title of marquis is removed,
and the salary is withdrawn.
601
00:30:22,220 --> 00:30:23,660
There is collective punishment
for his family.
602
00:30:24,420 --> 00:30:27,060
Family property will be
handed over to the treasury.
603
00:30:27,780 --> 00:30:31,100
Everyone in the Ban family
is demoted to common people.
604
00:30:37,180 --> 00:30:38,900
Ban Hua, run!
605
00:30:40,340 --> 00:30:40,980
Get her!
606
00:30:46,980 --> 00:30:48,020
Hurry up!
607
00:31:02,580 --> 00:31:03,220
Father!
608
00:31:03,900 --> 00:31:04,940
Father! Mother!
609
00:31:05,860 --> 00:31:07,980
I dreamed that our mansion
got searched and confiscated!
610
00:31:08,500 --> 00:31:09,420
You all got arrested!
611
00:31:10,340 --> 00:31:11,020
Confiscated?
612
00:31:12,460 --> 00:31:14,860
Who got the nerve to do that
to our Ban family?
613
00:31:15,780 --> 00:31:17,860
I mean, you said we were all arrested.
614
00:31:17,860 --> 00:31:18,580
What about you?
615
00:31:19,820 --> 00:31:21,020
I... I ran away.
616
00:31:21,860 --> 00:31:22,580
Run...?
617
00:31:24,940 --> 00:31:26,620
Good, you are indeed my sister.
618
00:31:26,940 --> 00:31:28,380
You ran away alone without me.
619
00:31:29,620 --> 00:31:30,740
That’s not the point.
620
00:31:30,900 --> 00:31:34,500
The point is I dreamed
that Xie Qilin was blind.
621
00:31:36,860 --> 00:31:38,580
Great, that’s my daughter.
622
00:31:38,700 --> 00:31:39,580
You made the Xie family suffer
623
00:31:39,580 --> 00:31:40,940
even in your dream.
624
00:31:41,300 --> 00:31:42,500
Xie Qilin deserves it.
625
00:31:42,940 --> 00:31:43,860
My good girl.
626
00:31:43,860 --> 00:31:44,340
Hua.
627
00:31:44,460 --> 00:31:45,900
You dreamed what you had been
628
00:31:45,900 --> 00:31:46,580
thinking in the daytime.
629
00:31:47,100 --> 00:31:47,940
Don’t be angry.
630
00:31:48,180 --> 00:31:50,020
I will punch him every time I see him.
631
00:31:50,500 --> 00:31:52,460
Hua, don’t worry.
632
00:31:52,860 --> 00:31:55,180
The reality is usually
opposite to the dream.
633
00:31:55,500 --> 00:31:58,220
Mother, my dream of
the broken engagement came true.
634
00:31:58,820 --> 00:32:00,660
If he really becomes blind,
635
00:32:00,900 --> 00:32:02,380
then we...
636
00:32:04,420 --> 00:32:05,260
Don’t be afraid.
637
00:32:05,580 --> 00:32:06,700
Except for His Majesty,
638
00:32:06,700 --> 00:32:07,860
who else is able to hurt our family?
639
00:32:07,900 --> 00:32:08,860
Exactly.
640
00:32:08,980 --> 00:32:10,380
We still got your grandmother.
641
00:32:10,620 --> 00:32:12,300
Even if His Majesty
doesn’t care about me,
642
00:32:12,300 --> 00:32:13,980
he’ll still show some respect
to the Princess Royal.
643
00:32:14,060 --> 00:32:14,660
Don’t be afraid.
644
00:32:15,220 --> 00:32:15,940
Hua.
645
00:32:16,300 --> 00:32:18,140
Why can’t they understand?
646
00:32:18,140 --> 00:32:19,860
If you want to forget someone...
647
00:32:19,860 --> 00:32:21,380
Am I thinking too much about it?
648
00:32:21,620 --> 00:32:23,180
Then you have to find a new one.
649
00:32:25,420 --> 00:32:26,220
Forget it.
650
00:32:26,300 --> 00:32:27,340
-Hua!
-Baroness!
651
00:32:27,620 --> 00:32:28,900
You haven’t had the cubilose!
652
00:32:28,900 --> 00:32:29,740
There are still a lot of it!
653
00:32:30,580 --> 00:32:31,700
Go ahead.
654
00:32:34,820 --> 00:32:39,220
Long live Your Majesty!
655
00:32:39,220 --> 00:32:41,620
(Emperor Yunqing)
656
00:32:41,620 --> 00:32:43,220
(Emperor Yunqing)
You may rise.
657
00:32:47,180 --> 00:32:49,900
In the meeting today, I want to...
658
00:32:54,660 --> 00:32:55,620
Minister Xie.
659
00:32:56,420 --> 00:32:58,660
What’s wrong with your forehead?
660
00:33:02,620 --> 00:33:06,100
Your Majesty, death cannot
atone for my offense!
661
00:33:06,860 --> 00:33:07,900
What offense?
662
00:33:07,900 --> 00:33:09,020
I’m incompetent.
663
00:33:09,340 --> 00:33:10,460
I failed to protect
664
00:33:10,820 --> 00:33:14,380
the plaque of Royal Family you gave me!
665
00:33:17,100 --> 00:33:18,300
It’s outrageous!
666
00:33:18,500 --> 00:33:20,060
Who stole the plaque?
667
00:33:20,260 --> 00:33:21,220
No one stole it!
668
00:33:22,020 --> 00:33:23,420
It was smashed!
669
00:33:24,460 --> 00:33:25,420
Really?
670
00:33:27,140 --> 00:33:27,980
It was really smashed?
671
00:33:28,780 --> 00:33:30,020
Who is so bold?
672
00:33:31,300 --> 00:33:32,460
Your Majesty, please take a look.
673
00:33:32,860 --> 00:33:35,580
I remember I didn’t smash the plaque.
674
00:33:36,740 --> 00:33:38,020
Who did it?
675
00:33:38,580 --> 00:33:41,300
Ban Huai and his son,
and a bunch of bandits!
676
00:33:42,060 --> 00:33:43,740
(Royal Family)
677
00:33:43,740 --> 00:33:45,660
Ban Huai, what happened?
678
00:33:48,620 --> 00:33:49,500
Your Majesty.
679
00:33:50,220 --> 00:33:52,300
His son broke off
the engagement with Hua.
680
00:33:53,020 --> 00:33:55,500
He eloped with a brothel woman.
681
00:33:56,500 --> 00:33:59,620
Hua was furious and ran away.
682
00:33:59,900 --> 00:34:01,940
We were worried
that she would go to Xie’s Mansion
683
00:34:01,980 --> 00:34:03,180
and make mistakes.
684
00:34:03,460 --> 00:34:06,180
So I took someone to visit Count Xie.
685
00:34:07,300 --> 00:34:09,860
But Count Xie stayed
behind closed doors.
686
00:34:11,300 --> 00:34:14,179
Your Majesty, it was my fault.
687
00:34:14,699 --> 00:34:15,739
If you want to blame anyone,
688
00:34:17,020 --> 00:34:18,100
just blame Count Xie.
689
00:34:18,100 --> 00:34:20,139
You...! Your Majesty!
690
00:34:20,219 --> 00:34:21,580
All right.
691
00:34:21,580 --> 00:34:22,219
Your Majesty.
692
00:34:23,820 --> 00:34:27,100
Count Cheng’an, you always act fair.
693
00:34:27,460 --> 00:34:29,380
What do you think about this?
694
00:34:32,460 --> 00:34:33,219
Your Majesty.
695
00:34:33,900 --> 00:34:36,739
If I remember it correctly,
696
00:34:37,260 --> 00:34:38,699
it was the Xie family
who proposed the marriage,
697
00:34:39,540 --> 00:34:41,780
and now the Xie family
unilaterally broke it off.
698
00:34:43,219 --> 00:34:44,860
They not only broke their words,
699
00:34:45,179 --> 00:34:46,580
but also hurt Baroness Ban’s reputation.
700
00:34:47,380 --> 00:34:48,460
In the final analysis,
701
00:34:48,780 --> 00:34:50,300
the Xie family is indeed unrighteous.
702
00:34:50,820 --> 00:34:52,420
It’s understandable
that Marquis Jingting and his son
703
00:34:52,420 --> 00:34:53,620
got furious about it.
704
00:34:55,260 --> 00:34:57,580
Your Majesty, Count Cheng’an is right!
705
00:34:58,460 --> 00:35:00,180
But... But he broke
706
00:35:00,180 --> 00:35:01,860
the plaque you gave me in person!
707
00:35:02,060 --> 00:35:02,740
All right.
708
00:35:03,100 --> 00:35:05,980
I’ve got the answer.
709
00:35:11,420 --> 00:35:13,100
You arranged someone
to keep watch on the Ban family,
710
00:35:13,340 --> 00:35:14,220
and something odd happened.
711
00:35:14,860 --> 00:35:16,300
His Majesty didn’t
punish the Ban family.
712
00:35:17,020 --> 00:35:18,580
Instead, he sent
a carriage of playthings
713
00:35:18,580 --> 00:35:19,500
to Marquis Jingting’s Mansion.
714
00:35:21,060 --> 00:35:23,900
Looks like the Princess Royal
is behind this.
715
00:35:24,780 --> 00:35:25,860
I didn’t expect His Majesty
716
00:35:26,370 --> 00:35:27,340
(Wang Qu, Brainman in the Rongs)
to still have scruples
717
00:35:27,340 --> 00:35:28,340
(Wang Qu, Brainman in the Rongs)
about the Princess Royal.
718
00:35:28,660 --> 00:35:29,980
If it wasn’t for the Princess Royal
719
00:35:30,380 --> 00:35:31,860
and her husband General Ban
720
00:35:32,180 --> 00:35:33,180
assisting His Majesty all the way,
721
00:35:34,420 --> 00:35:35,740
I’m afraid Daye
722
00:35:36,060 --> 00:35:37,540
would have been taken away by others.
723
00:35:37,620 --> 00:35:38,220
Young Master!
724
00:35:40,460 --> 00:35:40,940
Young Master.
725
00:35:42,980 --> 00:35:44,260
Go ahead. What did you find?
726
00:35:45,180 --> 00:35:46,100
After my public
and private investigation,
727
00:35:46,420 --> 00:35:47,220
I finally found one
728
00:35:47,220 --> 00:35:48,580
old subordinate of the Ban family.
729
00:35:49,220 --> 00:35:51,180
It turns out that the General Ban
730
00:35:51,500 --> 00:35:53,100
was poisoned and stayed sick
in bed for years.
731
00:35:54,180 --> 00:35:56,340
Did you find out how he was poisoned?
732
00:35:57,620 --> 00:35:59,300
There are rumors but no evidence.
733
00:36:02,260 --> 00:36:03,660
Young Master, do you think
734
00:36:04,340 --> 00:36:05,740
His Majesty has anything to do with it?
735
00:36:07,500 --> 00:36:08,540
If so,
736
00:36:09,580 --> 00:36:10,940
I’m afraid Tiger Tally
can’t get away with
737
00:36:11,540 --> 00:36:13,260
what happened back then.
738
00:36:14,300 --> 00:36:16,180
Here is the imperial decree!
739
00:36:20,740 --> 00:36:23,100
Xie Qilin, the son of Xie Chengyan,
740
00:36:23,180 --> 00:36:25,700
is lascivious.
741
00:36:25,980 --> 00:36:27,500
He broke the royal covenant
742
00:36:27,780 --> 00:36:30,300
and committed an unforgivable sin.
743
00:36:30,620 --> 00:36:33,460
With immediate effect,
he is dismissed as a senior licentiate.
744
00:36:34,060 --> 00:36:36,740
He is not allowed to take the test.
Respect this.
745
00:36:38,820 --> 00:36:39,540
Receive the decree.
746
00:36:41,180 --> 00:36:42,260
Thank you, Your Majesty.
747
00:36:44,180 --> 00:36:50,700
(Royal Family)
748
00:36:57,420 --> 00:36:59,060
If that dream comes true
749
00:36:59,460 --> 00:37:01,340
and our family gets kicked out
of this house,
750
00:37:01,860 --> 00:37:04,860
let along this mahogany bed,
agarwood chair,
751
00:37:06,140 --> 00:37:07,740
and the shell window...
752
00:37:09,420 --> 00:37:10,300
By that time,
753
00:37:10,620 --> 00:37:12,860
I can’t even afford a piece of cloth.
754
00:37:13,220 --> 00:37:15,620
I have to wear broken linen
with stitches.
755
00:37:19,700 --> 00:37:20,660
If I meet
756
00:37:20,660 --> 00:37:23,300
Xie Wanyu and Shi Feixian...
757
00:37:23,300 --> 00:37:24,980
Sisters, go ahead!
758
00:37:30,100 --> 00:37:31,060
Stop!
759
00:37:35,780 --> 00:37:36,940
What... What are you doing?
760
00:37:45,660 --> 00:37:46,900
What’s wrong, Baroness?
761
00:37:46,940 --> 00:37:48,220
What happened?
762
00:37:48,820 --> 00:37:49,460
Hua!
763
00:37:52,180 --> 00:37:54,620
Our mansion can’t be confiscated.
764
00:37:55,620 --> 00:37:56,420
Otherwise,
765
00:37:57,660 --> 00:37:59,540
I might as well die.
766
00:38:00,300 --> 00:38:02,540
Hua, don’t be upset.
767
00:38:03,940 --> 00:38:05,620
There is a new tea house
in the east of the city.
768
00:38:05,620 --> 00:38:07,100
Why don’t you go to taste the tea?
769
00:38:07,100 --> 00:38:08,380
Yeah, you should go.
770
00:38:08,380 --> 00:38:10,700
I don’t have the mood.
771
00:38:11,820 --> 00:38:12,460
Hua.
772
00:38:13,300 --> 00:38:16,180
Mother gave me the task.
773
00:38:16,540 --> 00:38:18,940
She asked me to take you out to relax.
774
00:38:19,260 --> 00:38:20,980
Otherwise she will deduct
my money this month.
775
00:38:22,820 --> 00:38:23,900
Just go.
776
00:38:24,500 --> 00:38:25,500
Only four hours.
777
00:38:27,580 --> 00:38:28,700
Two hours.
778
00:38:31,140 --> 00:38:32,620
Go to relax yourself, Baroness.
779
00:38:33,220 --> 00:38:33,940
All right.
780
00:38:35,100 --> 00:38:36,060
You are the best.
781
00:38:36,940 --> 00:38:37,740
Come on.
782
00:38:38,140 --> 00:38:38,860
Let’s go.
783
00:38:40,940 --> 00:38:41,740
Where are Father and Mother?
784
00:38:42,260 --> 00:38:42,980
Father...
785
00:38:44,140 --> 00:38:45,140
Listen,
786
00:38:45,660 --> 00:38:47,860
it matters your sister’s marriage.
787
00:38:47,860 --> 00:38:48,620
(Count Cheng’an, Rong Xia)
Don’t make any mistakes.
788
00:38:48,820 --> 00:38:50,050
(Count Cheng’an, Rong Xia)
If you screw it up,
789
00:38:50,340 --> 00:38:51,500
(Count Cheng’an, Rong Xia)
I’ll punish you hard!
790
00:38:55,540 --> 00:38:57,860
They are really
concerned about your dream.
791
00:38:58,260 --> 00:39:00,020
They lost their appetite.
Now they are discussing about it.
792
00:39:00,740 --> 00:39:01,540
Really?
793
00:39:01,580 --> 00:39:03,100
They should study it.
794
00:39:05,460 --> 00:39:06,220
Let’s go.
795
00:39:06,780 --> 00:39:08,260
Go, go, go.
796
00:39:08,340 --> 00:39:09,100
Let’s go.
797
00:39:17,060 --> 00:39:19,860
Hua, you should be happy
being out there.
798
00:39:20,380 --> 00:39:21,100
Shut up.
799
00:39:24,900 --> 00:39:27,540
Look at this clear sky.
800
00:39:28,020 --> 00:39:30,460
The cloudless blue sky
with white clouds.
801
00:39:30,460 --> 00:39:31,820
I’m going back if you keep nagging.
802
00:39:33,620 --> 00:39:34,220
I’ll shut up.
803
00:39:40,860 --> 00:39:42,900
(Rong’s Mansion)
804
00:39:43,820 --> 00:39:44,660
Rong’s Mansion?
805
00:39:46,100 --> 00:39:47,940
We are not going to the tea house.
806
00:39:48,900 --> 00:39:50,540
How dare you lie to me?
807
00:39:50,540 --> 00:39:51,500
No, no, no.
808
00:39:52,580 --> 00:39:53,420
Hua.
809
00:39:53,740 --> 00:39:56,420
A few days ago, Count Cheng’an
810
00:39:56,700 --> 00:39:57,900
pleaded for me in court.
811
00:39:59,100 --> 00:40:00,620
Father asked me to
send gifts to thank him.
812
00:40:01,420 --> 00:40:02,180
If you don’t believe me, take a look.
813
00:40:05,020 --> 00:40:06,660
I have the presents ready.
814
00:40:08,020 --> 00:40:10,260
Just for a while, we will leave
after we give him the gifts.
815
00:40:10,780 --> 00:40:11,340
Do it by yourself.
816
00:40:16,500 --> 00:40:18,620
Hua, you dare not go there.
817
00:40:19,140 --> 00:40:21,140
Do you have a crush on Count Cheng’an?
818
00:40:21,740 --> 00:40:22,940
What are you talking about?
819
00:40:25,740 --> 00:40:27,620
Then... You are afraid to be shy
820
00:40:27,620 --> 00:40:29,300
when you see him.
821
00:40:30,260 --> 00:40:30,900
You...!
822
00:40:32,300 --> 00:40:32,860
I...!
823
00:40:32,900 --> 00:40:34,620
Hold on! You have a crush
on him if you don’t go!
824
00:40:35,660 --> 00:40:37,060
You have to mess with me, right?
825
00:40:40,740 --> 00:40:41,500
I’ll go.
826
00:40:52,140 --> 00:40:52,820
Please.
827
00:41:03,380 --> 00:41:04,380
Please wait a moment.
828
00:41:04,620 --> 00:41:05,540
I’ll go to inform Young Master.
829
00:41:19,220 --> 00:41:19,940
Ban Heng.
830
00:41:21,820 --> 00:41:22,660
Pay attention to your appearance.
831
00:41:23,140 --> 00:41:24,180
Pay attention to your appearance.
832
00:41:24,180 --> 00:41:26,580
Why did Your Grace
come to my mansion today?
833
00:41:40,060 --> 00:41:41,460
This man is annoying,
834
00:41:41,980 --> 00:41:43,340
but he is indeed good-looking.
835
00:42:07,140 --> 00:42:10,060
♪Paper kite blue tiles
Begonia in midsummer♪
836
00:42:10,800 --> 00:42:13,500
♪Make jasmine tea in the room♪
837
00:42:14,500 --> 00:42:17,060
♪Sing a song and fiddle with Pipa♪
838
00:42:17,060 --> 00:42:21,280
♪Her bright smile
and gloomy countenance♪
839
00:42:21,910 --> 00:42:25,120
♪Crimson clouds flew into the house♪
840
00:42:25,380 --> 00:42:28,650
♪Can’t control the feelings
It’s all in the dream♪
841
00:42:28,650 --> 00:42:30,440
♪The rain pours down in a sunny day♪
842
00:42:30,670 --> 00:42:32,800
♪Wash out all the attachments♪
843
00:42:33,020 --> 00:42:36,160
♪Faith is like a flower♪
844
00:42:37,590 --> 00:42:41,020
♪We promised to live a free life♪
845
00:42:41,240 --> 00:42:45,020
♪Flick away the dust with fingers♪
846
00:42:45,020 --> 00:42:48,660
♪Only want to live
a carefree life with her♪
847
00:42:48,920 --> 00:42:52,140
♪Travel around the world
in the younger days♪
848
00:42:52,370 --> 00:42:55,740
♪Nothing is impossible in the dream♪
849
00:42:56,060 --> 00:42:59,910
♪Go to the end of the world together♪
850
00:43:00,260 --> 00:43:03,370
♪The fleeting life is just a moment♪
851
00:43:03,710 --> 00:43:07,960
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
852
00:43:08,950 --> 00:43:12,410
♪We promised to live a free life♪
853
00:43:12,700 --> 00:43:16,690
♪Flick away the dust with fingers♪
854
00:43:16,690 --> 00:43:20,260
♪Only want to live
a carefree life with her♪
855
00:43:20,260 --> 00:43:23,560
♪Travel around the world
in the younger days♪
856
00:43:23,560 --> 00:43:27,180
♪Nothing is impossible in the dream♪
857
00:43:27,410 --> 00:43:31,420
♪Go to the end of the world together♪
858
00:43:31,420 --> 00:43:34,980
♪The fleeting life is just a moment♪
859
00:43:34,980 --> 00:43:39,560
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
54733