Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,200 --> 00:00:22,489
(Screams)
2
00:00:31,406 --> 00:00:32,999
(Tape machine whirring)
3
00:00:33,116 --> 00:00:34,368
(Knock on door)
4
00:00:34,493 --> 00:00:37,622
(Sam) 'McClane.
This is Sam Campbell, your boss.
5
00:00:37,746 --> 00:00:40,124
'Now, open up, goddammit.'
6
00:00:44,860 --> 00:00:46,180
Hey, McClane, be reasonable.
7
00:00:46,296 --> 00:00:48,173
(Screams)
8
00:00:50,592 --> 00:00:53,562
McClane, open up.
9
00:00:54,846 --> 00:00:57,645
Fuck you and your bloody company!
10
00:00:58,767 --> 00:01:00,815
(Yelling)
11
00:01:02,479 --> 00:01:04,447
You little maggot piece of shit.
12
00:01:04,565 --> 00:01:05,908
You're going to regret this.
13
00:01:16,368 --> 00:01:17,415
(Screams)
14
00:01:37,222 --> 00:01:39,600
(indistinct voices on tape)
15
00:01:49,109 --> 00:01:50,656
(Groans)
16
00:01:51,945 --> 00:01:54,390
Who the fuck
do you think you are?
17
00:01:54,156 --> 00:01:55,908
(Tape stops)
18
00:01:56,617 --> 00:01:58,415
Me?
19
00:02:00,537 --> 00:02:03,381
I'm just another chunk of meat...
20
00:02:04,916 --> 00:02:08,136
lost in brainland.
21
00:02:10,213 --> 00:02:11,931
Oh, shit.
22
00:02:12,758 --> 00:02:14,556
Don't you dare to do that.
23
00:02:19,681 --> 00:02:20,978
Put it down.
24
00:02:24,394 --> 00:02:26,192
I said, "put it down".
25
00:02:39,785 --> 00:02:42,400
You're fired!
26
00:02:53,840 --> 00:02:56,639
(Clock ticking)
27
00:02:59,763 --> 00:03:04,439
(Speaking Swedish)
28
00:04:49,706 --> 00:04:52,630
(Boss on PA)
'Edward, can you come in for a moment?'
29
00:05:02,511 --> 00:05:03,854
Yes?
30
00:05:05,550 --> 00:05:07,478
- Edward, I've been asked...
- (Intercom buzzes)
31
00:05:07,599 --> 00:05:10,603
(Secretary) 'Sir, I have
a Milan Milanovich on the line.
32
00:05:10,727 --> 00:05:13,230
'Will you take the call, sir?'
33
00:05:14,314 --> 00:05:16,567
No. Er...
34
00:05:16,691 --> 00:05:19,114
I'll call him back later.
35
00:05:21,290 --> 00:05:26,331
Edward, I've been asked to lend you
to another department.
36
00:05:27,536 --> 00:05:30,756
You'll get your instructions from, er...
37
00:05:31,581 --> 00:05:35,600
from this fine, young man.
38
00:05:37,754 --> 00:05:40,348
Er... Samuel Campbell.
39
00:06:07,158 --> 00:06:08,785
(Phone ringing)
40
00:06:08,910 --> 00:06:10,958
That's great.
41
00:06:15,125 --> 00:06:16,968
(Man on TV)
'It's molesting time.'
42
00:06:17,850 --> 00:06:20,900
Oh, I'm Sam Campbell.
43
00:06:20,130 --> 00:06:21,882
Welcome to the team.
Have a seat.
44
00:06:22,841 --> 00:06:25,720
So, this is the Splatter and Gore
Department.
45
00:06:25,844 --> 00:06:30,200
Yes, it is. But right now, I'd rather call it
the "Loose Limbs" Department.
46
00:06:31,433 --> 00:06:34,778
European distributors have bought
the whole "Loose Limbs" series.
47
00:06:34,895 --> 00:06:38,320
We're planning on showing Part One
all over Europe next spring.
48
00:06:38,440 --> 00:06:39,692
I don't understand.
49
00:06:39,816 --> 00:06:41,784
It's big.
50
00:06:42,652 --> 00:06:45,747
It's real big. It is huge.
51
00:06:45,864 --> 00:06:48,617
It's a $100 million deal.
52
00:06:49,409 --> 00:06:54,461
- But why have you...
- I personally think it's sad and very wrong.
53
00:06:54,581 --> 00:06:56,300
But as you know, of course,
54
00:06:56,124 --> 00:06:59,480
there is legislation in some
of the European countries
55
00:06:59,169 --> 00:07:01,888
that forces us to cut down a bit
on the violence in these films.
56
00:07:02,500 --> 00:07:05,384
- You want me to...
- We're running a very tight schedule here.
57
00:07:05,508 --> 00:07:09,120
I need all the extra resources I can get.
58
00:07:09,137 --> 00:07:12,266
I want you to get started
as soon as possible.
59
00:07:12,390 --> 00:07:16,440
- Let's say...
- (Man on TV) 'God, you're bleeding bad!
60
00:07:16,561 --> 00:07:18,905
'Would you like me
to cut off the other one, too?'
61
00:07:19,220 --> 00:07:20,690
On Monday?
62
00:07:20,982 --> 00:07:24,770
Are you sure I'm really qualified
for this kind of work?
63
00:07:24,194 --> 00:07:26,868
- You're just the man I need, Eddie.
- (Woman on TV screaming)
64
00:07:26,988 --> 00:07:28,911
You're perfect.
65
00:07:30,951 --> 00:07:35,252
I have a little house just outside town.
66
00:07:35,372 --> 00:07:37,716
Since we are just a tad
short of space here,
67
00:07:37,832 --> 00:07:40,506
I've arranged for you to work there.
68
00:07:40,627 --> 00:07:44,473
It is a little inconvenient,
but you'll manage, right?
69
00:07:45,900 --> 00:07:48,720
And remember, like we say here
at Splatter and Gore Department,
70
00:07:48,843 --> 00:07:50,641
you keep 'em heads rollin', hear?
71
00:07:51,262 --> 00:07:53,185
(Woman on TV screaming)
72
00:08:04,901 --> 00:08:06,323
(Woman on TV sobbing)
73
00:08:06,444 --> 00:08:09,380
(Chainsaw running, man laughing)
74
00:08:09,155 --> 00:08:10,998
(Woman screaming)
75
00:08:25,880 --> 00:08:26,965
(Phone ringing)
76
00:08:30,593 --> 00:08:33,972
European Distributors,
Edward Tor Swenson.
77
00:08:34,970 --> 00:08:36,520
- (Woman) 'Hi, darling.'
- Hello, Barbara.
78
00:08:36,641 --> 00:08:39,645
'So how's work going?
I... I'm not interrupting you, am I?'
79
00:08:40,645 --> 00:08:41,897
Nah, it's OK.
80
00:08:42,220 --> 00:08:43,899
'You never talk about work.
Is it that awful?'
81
00:08:44,240 --> 00:08:45,241
- No.
- 'Tell me.'
82
00:08:45,358 --> 00:08:46,780
No, trust me, honey,
you don't want to know.
83
00:08:46,901 --> 00:08:48,278
- 'Yes, I do.'
- Believe...
84
00:08:48,403 --> 00:08:51,327
'Edward, I'm not a child,
so don't treat me like one, OK?'
85
00:08:51,448 --> 00:08:52,916
OK.
86
00:08:53,825 --> 00:08:57,705
In this film, there's a scene
where a woman gets raped by a beaver
87
00:08:57,829 --> 00:08:59,923
and then shot in the head
with a bazooka.
88
00:09:00,400 --> 00:09:02,463
'Oh, Edward, that's disgusting.
89
00:09:02,584 --> 00:09:05,508
- 'I can't believe you're telling me this.'
- Honey...
90
00:09:05,628 --> 00:09:08,510
'Well, it's awful. A beaver?
It's perverted.'
91
00:09:08,173 --> 00:09:10,676
Honey, I'm doing it
for a good cause.
92
00:09:10,800 --> 00:09:13,269
'I know.
And I love you for that.
93
00:09:14,950 --> 00:09:17,349
- 'Of course, I love you anyway.'
- I love you, too.
94
00:09:17,474 --> 00:09:19,852
'And you won't forget about
Emmy's birthday party next Sunday?'
95
00:09:19,976 --> 00:09:21,398
No, no, I won't forget.
96
00:09:21,519 --> 00:09:23,112
- 'Promise?'
- I promise.
97
00:09:23,229 --> 00:09:24,731
- 'Are you sure?'
- I'll be there.
98
00:09:24,856 --> 00:09:28,702
- 'And I thought we could start at 5.'
- Yeah, 5pm.
99
00:09:28,818 --> 00:09:30,820
- 'Don't be late.'
- Sharp.
100
00:09:30,945 --> 00:09:32,447
- 'Take care now.'
- OK.
101
00:09:32,572 --> 00:09:35,792
- 'And don't work too hard. Love you.'
- I love you, too.
102
00:09:35,909 --> 00:09:37,456
'Bye.'
103
00:10:08,233 --> 00:10:11,737
Come on, hon,
show me what you got.
104
00:10:18,993 --> 00:10:20,870
Do you like what you see, darling?
105
00:10:20,995 --> 00:10:24,900
(Retches) Well, yeah.
106
00:10:33,341 --> 00:10:35,139
Do you like my body, baby?
107
00:10:35,260 --> 00:10:37,638
Yeah, I... I want your body.
108
00:10:38,304 --> 00:10:40,432
Come on, baby.
109
00:10:41,182 --> 00:10:42,729
You can have it.
110
00:10:43,852 --> 00:10:46,901
Well, not all of it.
I think I'll settle for an arm.
111
00:10:48,690 --> 00:10:49,942
"An arm"?
112
00:10:54,112 --> 00:10:55,284
(Screams)
113
00:10:55,405 --> 00:10:57,123
(Woman screams)
114
00:11:08,835 --> 00:11:10,212
(Tape stops)
115
00:11:39,407 --> 00:11:41,284
Do you like what you see, darling?
116
00:11:41,409 --> 00:11:43,707
(Retches) Well, yeah.
117
00:11:49,542 --> 00:11:51,886
(Screams)
118
00:11:56,700 --> 00:11:58,385
(Tape stops)
119
00:12:06,590 --> 00:12:09,359
(Woman on screen) 'I don't feel a thing.
ls the nail gone now, Dr Wrench?'
120
00:12:13,240 --> 00:12:15,743
'Soon, my love, soon.'
121
00:12:15,860 --> 00:12:17,157
(Strains)
122
00:12:17,278 --> 00:12:19,372
- Yes!
- Cool!
123
00:12:19,489 --> 00:12:20,832
(Woman on screen) 'My foot!'
124
00:12:20,949 --> 00:12:23,577
(Dr Wrench)
'Well, hey, don't thank me.
125
00:12:23,701 --> 00:12:24,953
'Thank science.'
126
00:12:25,780 --> 00:12:26,796
- (Screaming)
- Hi, Mel.
127
00:12:28,122 --> 00:12:30,216
Hi. Hi, honey.
128
00:12:31,542 --> 00:12:33,169
(Screaming on screen continues)
129
00:12:33,294 --> 00:12:36,924
- Hi, baby, what's up?
- Not much. What are you guys watching?
130
00:12:37,480 --> 00:12:38,641
"Loose Limbs 5".
131
00:12:39,384 --> 00:12:41,570
Yeah!
132
00:12:41,177 --> 00:12:43,540
Really, Nick,
can I ask you something?
133
00:12:43,179 --> 00:12:45,648
Do you always have to watch
these kind of films?
134
00:12:47,141 --> 00:12:50,270
Nah, I'm not all fucked up...
135
00:12:53,106 --> 00:12:54,574
“Vet.
136
00:12:55,275 --> 00:12:57,198
(Growling)
137
00:12:58,236 --> 00:13:00,910
Stop it, Nick. Nick, stop it.
138
00:13:01,300 --> 00:13:04,625
Nick, stop it. Who do you think you are?
Hannibal the Cannibal?
139
00:13:04,742 --> 00:13:06,961
(Nick growls, Mel chuckles)
140
00:13:08,246 --> 00:13:10,374
Thank you.
141
00:13:10,498 --> 00:13:12,592
- Thanks.
- You're welcome.
142
00:13:12,709 --> 00:13:14,177
(Screaming on screen continues)
143
00:13:15,300 --> 00:13:18,257
Hey, Nick, where are you?
144
00:13:19,340 --> 00:13:20,933
Hmm... here, Mr Campbell.
145
00:13:21,759 --> 00:13:24,512
I hired a new editor
for the "Loose Limbs" series.
146
00:13:24,637 --> 00:13:26,605
I think he's pretty well set up
for a while.
147
00:13:26,723 --> 00:13:29,772
But I want you... yeah, you
148
00:13:29,892 --> 00:13:32,691
to be responsible for delivering new films
when he needs them.
149
00:13:32,812 --> 00:13:35,110
Sure thing, Mr Campbell.
150
00:13:39,270 --> 00:13:40,620
- Whoa.
- Damn.
151
00:13:40,737 --> 00:13:43,536
- (Sam) Hey, Nick.
- Yes, Mr Campbell?
152
00:13:44,949 --> 00:13:46,292
Don't you screw it up.
153
00:13:46,951 --> 00:13:48,703
No, Mr Campbell.
154
00:13:53,958 --> 00:13:55,380
(Screaming on-screen)
155
00:13:55,501 --> 00:13:57,378
Whoa!
156
00:13:57,503 --> 00:13:59,676
- (Mel) 'It's disgusting.'
- (Nick) 'Funky.'
157
00:15:20,545 --> 00:15:23,940
(Woman on TV panting)
158
00:15:23,214 --> 00:15:25,763
(Man on TV)
'Where the fuck is my chainsaw?'
159
00:15:25,883 --> 00:15:27,635
(Woman on TV screams)
160
00:15:30,120 --> 00:15:32,606
(Man on TV laughs)
161
00:15:32,723 --> 00:15:35,317
(Chainsaw buzzing,
woman screaming)
162
00:16:03,921 --> 00:16:06,299
(Clattering)
163
00:16:16,392 --> 00:16:18,650
(Clattering)
164
00:16:22,148 --> 00:16:23,525
(Gasps)
165
00:16:47,298 --> 00:16:49,801
(Clattering)
166
00:17:01,812 --> 00:17:03,814
- Hi, baby.
- Hi, honey, how are you doing?
167
00:17:03,940 --> 00:17:05,660
- I'm like cool.
- Fine.
168
00:17:05,191 --> 00:17:06,864
- You know, I missed you today.
- I missed you too.
169
00:17:06,984 --> 00:17:08,736
- You know, the day has just been...
- Uh-huh.
170
00:17:08,861 --> 00:17:10,488
I got so much to do.
171
00:17:10,613 --> 00:17:13,833
Why is "Loose Limbs 8" in my office
when it should be with Eddie?
172
00:17:15,284 --> 00:17:17,207
Number 8?
173
00:17:17,328 --> 00:17:20,127
Urn, that's because, urn...
174
00:17:21,791 --> 00:17:23,338
...er, I forgot.
175
00:17:24,100 --> 00:17:25,799
You are a piece of shit.
176
00:17:25,920 --> 00:17:27,263
- Yes, sir.
- You'd better go now.
177
00:17:27,380 --> 00:17:29,700
Yes, sir.
178
00:17:33,803 --> 00:17:34,850
Any. . -
179
00:17:38,724 --> 00:17:40,647
Are there any messages for me,
Melanie?
180
00:17:41,644 --> 00:17:44,614
Oh, no, no. I'm sorry, sir.
There's no messages for you today.
181
00:17:52,321 --> 00:17:55,416
- Yuck.
- My God, he's so disgusting, you know?
182
00:17:55,533 --> 00:17:58,207
- I'm so glad he's not my boss.
- Well, he's mine.
183
00:17:58,327 --> 00:18:01,171
The way he's pushing me around
from morning till evening, you know?
184
00:18:01,289 --> 00:18:03,758
Like every fucking day, you know?
I can't believe this.
185
00:18:03,874 --> 00:18:07,549
The way he walks in - he stares,
and he's really disgusting, you know?
186
00:18:07,670 --> 00:18:10,674
And he smells so awful.
And he smokes a lot.
187
00:18:10,798 --> 00:18:12,800
- Uh-huh.
- I can't believe he treats you this way.
188
00:18:14,427 --> 00:18:16,100
(Man on TV screams)
189
00:18:17,972 --> 00:18:21,818
(Monster on TV)
'Come on, punk. Make my day.'
190
00:18:23,728 --> 00:18:25,901
- (Gunshot)
- Oh, hi, Eddie.
191
00:18:26,564 --> 00:18:28,692
Come on in, come on in.
192
00:18:30,260 --> 00:18:32,154
So, Eddie, what's your problem?
193
00:18:33,613 --> 00:18:35,581
I... I don't feel so good.
194
00:18:39,493 --> 00:18:41,245
I don't know what's happening to me.
195
00:18:43,581 --> 00:18:45,754
I'm not sure if this job...
196
00:18:46,709 --> 00:18:49,530
the violence, or the blood...
197
00:18:50,171 --> 00:18:52,924
I don't know if I'm able
to continue with...
198
00:18:53,490 --> 00:18:55,848
Well, Edward, neither do I.
199
00:18:56,510 --> 00:18:58,262
So you tell me.
200
00:19:00,431 --> 00:19:02,604
I want my old job back.
201
00:19:05,190 --> 00:19:08,319
These films,
they give me the creeps.
202
00:19:13,110 --> 00:19:16,239
Don't forget your appointment at 10,
Mr Campbell.
203
00:19:16,364 --> 00:19:17,832
I won't, honey.
204
00:19:17,948 --> 00:19:19,700
(Man on TV choking)
205
00:19:24,288 --> 00:19:26,336
Edward...
206
00:19:26,457 --> 00:19:31,839
I think it's important that you and I
are open and honest with each other.
207
00:19:33,172 --> 00:19:36,301
You see,
I'm not your mother or shrink.
208
00:19:36,425 --> 00:19:38,302
I'm your boss.
209
00:19:38,427 --> 00:19:41,431
I don't need to know
your emotional state of mind.
210
00:19:41,555 --> 00:19:45,401
What I need is results,
Edward, results.
211
00:19:45,518 --> 00:19:48,146
And if you can't give me those results,
you tell me, hear?
212
00:19:49,480 --> 00:19:52,233
Because if not,
I'll have you fired.
213
00:19:52,942 --> 00:19:56,572
- But Mr Campbell, you can't mean that...
- Nice talking to you, Edward.
214
00:19:57,697 --> 00:19:58,949
Have a nice day.
215
00:20:00,740 --> 00:20:01,826
Mr Campbell...
216
00:20:13,587 --> 00:20:17,467
(Man on TV)
'Hey, honey, Daddy's back.'
217
00:20:17,591 --> 00:20:20,140
(Woman on TV) 'Oh, no, oh, no.
218
00:20:21,110 --> 00:20:23,139
(Ivl_ Ne!'
219
00:20:23,264 --> 00:20:25,232
(Man) 'Pain.
220
00:20:28,102 --> 00:20:30,605
'Don't you love it?' (Laughs)
221
00:20:30,730 --> 00:20:34,780
- (Woman screams)
- (Man) 'Oops, did it hurt?'
222
00:20:34,900 --> 00:20:38,290
- (Woman) 'N0!'
- (Man) 'Stop that.
223
00:20:38,154 --> 00:20:40,623
'Stop it.
224
00:20:40,740 --> 00:20:42,287
'Bitch!
225
00:20:42,408 --> 00:20:44,752
'Don't you fucking look at me!'
226
00:20:44,869 --> 00:20:47,292
(Blade swooshes, woman screams)
227
00:20:53,836 --> 00:20:55,588
(Tape rewinds)
228
00:20:59,216 --> 00:21:01,890
(Man) 'Don't you fucking look at me!'
229
00:21:02,110 --> 00:21:03,580
(Blade swooshes)
230
00:21:03,179 --> 00:21:04,806
(Woman screams)
231
00:21:06,766 --> 00:21:09,144
(Tape rewinds)
232
00:21:10,519 --> 00:21:13,147
(Man) 'You maggot little piece of...
233
00:21:13,272 --> 00:21:15,946
'Don't you fucking look at me!'
234
00:21:16,660 --> 00:21:17,659
(Blade swooshes)
235
00:21:18,486 --> 00:21:20,739
(Tape rewinds)
236
00:21:42,635 --> 00:21:44,512
Don't you fucking look at me!
237
00:21:53,200 --> 00:21:55,273
(Panting)
238
00:21:59,735 --> 00:22:01,237
(Phone ringing)
239
00:22:12,748 --> 00:22:13,920
Yes?
240
00:22:14,410 --> 00:22:15,918
(Sam) 'Hello. Eddie?'
241
00:22:17,860 --> 00:22:20,900
- Yes, it's me.
- 'This is Sam at European.
242
00:22:20,214 --> 00:22:22,342
'Are you OK?'
243
00:22:22,466 --> 00:22:26,312
I think I maybe should be taken
to a hospital.
244
00:22:26,846 --> 00:22:29,190
Uh-huh.
What's wrong?
245
00:22:29,306 --> 00:22:31,855
Are you feeling ill, homesick?
246
00:22:35,563 --> 00:22:37,440
I don't know.
247
00:22:38,941 --> 00:22:41,690
Don't worry.
248
00:22:41,193 --> 00:22:42,911
It'll probably pass.
249
00:22:43,529 --> 00:22:45,657
Great. Look...
250
00:22:45,781 --> 00:22:48,204
Give me a break, will you?
251
00:22:48,325 --> 00:22:50,623
I'm coming out
to visit you tomorrow.
252
00:22:50,744 --> 00:22:53,588
You know?
I want to check things out.
253
00:22:54,248 --> 00:22:55,465
Sure.
254
00:22:55,583 --> 00:22:57,506
It's your world.
255
00:22:57,626 --> 00:22:59,754
I just live in it.
256
00:22:59,879 --> 00:23:01,973
'See you tomorrow then, Eddie.'
257
00:23:22,276 --> 00:23:26,122
(Eddie) My God,
what's happening to me?
258
00:23:58,270 --> 00:24:00,523
(I Romantic music playing)
259
00:24:16,580 --> 00:24:19,550
(I Music stops abruptly)
260
00:24:19,667 --> 00:24:22,110
(Crow caws)
261
00:25:16,223 --> 00:25:18,567
Hi, I'm from European.
262
00:25:21,200 --> 00:25:22,522
Nick.
263
00:25:30,654 --> 00:25:32,656
You brought "Loose Limbs 7"?
264
00:25:33,407 --> 00:25:35,910
Yeah, sure did.
265
00:25:36,350 --> 00:25:38,504
Huh... Great movie.
266
00:25:38,620 --> 00:25:40,247
"Great movie"?
267
00:25:41,373 --> 00:25:44,502
9O minutes of condensed
sex and violence -
268
00:25:44,626 --> 00:25:47,300
do you call that a great movie?
269
00:25:47,421 --> 00:25:52,180
Do you have the slightest idea of
what a moral and ethical principle is?
270
00:25:52,134 --> 00:25:56,590
Hey, man, relax.
You shouldn't take things too seriously.
271
00:25:56,638 --> 00:25:59,812
- I'm perfectly relaxed.
- (Pencil snaps)
272
00:26:00,601 --> 00:26:03,445
Now, give me that film
and get the hell out of here.
273
00:26:10,652 --> 00:26:11,699
(Beepiflg)
274
00:26:11,820 --> 00:26:13,493
(I Humming)
275
00:26:34,510 --> 00:26:35,511
Ouch!
276
00:26:53,779 --> 00:26:57,124
I don't feel a thing.
ls the nail gone now, Dr Wrench?
277
00:26:58,575 --> 00:26:59,872
(Blade swooshes)
278
00:27:00,577 --> 00:27:02,830
Soon, my love, soon.
279
00:27:07,209 --> 00:27:08,506
My foot!
280
00:27:08,627 --> 00:27:10,971
Well, hey, don't thank me.
281
00:27:11,880 --> 00:27:13,887
Thank science. (Screams)
282
00:27:14,700 --> 00:27:15,179
(Screams)
283
00:27:17,302 --> 00:27:19,200
Yee-hod!
284
00:27:32,234 --> 00:27:36,205
(Announcer) "'Loose Limbs 5:
The Anatomy of Fear".
285
00:27:36,321 --> 00:27:38,665
'Corning soon
to a theatre near you.'
286
00:28:35,297 --> 00:28:37,391
(Eddie) And now, it's dark.
287
00:28:41,530 --> 00:28:42,521
(Scream)
288
00:28:46,642 --> 00:28:47,894
(Roaring)
289
00:28:50,979 --> 00:28:52,652
(Baby crying)
290
00:29:16,296 --> 00:29:18,940
I'm still waiting.
291
00:29:21,900 --> 00:29:22,807
I don't understand.
292
00:29:23,595 --> 00:29:25,222
Waiting for what?
293
00:29:27,349 --> 00:29:29,727
For you to prove yourself.
294
00:29:34,523 --> 00:29:37,197
You've got such potential.
295
00:29:37,317 --> 00:29:41,242
It would be a real waste
if you didn't put it to use.
296
00:29:43,991 --> 00:29:46,915
The whole world
needs to be corrected.
297
00:29:50,580 --> 00:29:52,298
There's much work to be done.
298
00:29:52,416 --> 00:29:54,635
I trust you'll be happy
to do your part.
299
00:29:58,460 --> 00:30:00,390
I try to do my best.
300
00:30:00,924 --> 00:30:04,269
Yes, I know about your work.
301
00:30:06,847 --> 00:30:09,726
And let me be honest -
I'm far from pleased.
302
00:30:11,184 --> 00:30:13,903
You know what's shown on the screen
is a mere reflection
303
00:30:14,210 --> 00:30:16,991
of s0me0ne's ungodly, sick mind.
304
00:30:17,983 --> 00:30:21,112
You have to remove these minds
or else nothing is won.
305
00:30:22,290 --> 00:30:25,750
Just remember
not to expect any gratitude.
306
00:30:28,452 --> 00:30:31,672
Look what they did to me.
307
00:30:31,788 --> 00:30:35,634
And all I wanted was
to free them from evil.
308
00:30:35,751 --> 00:30:37,480
(Laughs)
309
00:30:37,169 --> 00:30:39,263
"Them"?
310
00:30:39,963 --> 00:30:42,216
You know, them.
311
00:30:44,217 --> 00:30:46,436
Yeah, I guess so.
312
00:30:49,306 --> 00:30:51,525
Come closer.
313
00:30:52,351 --> 00:30:54,445
Don't be afraid.
314
00:31:04,738 --> 00:31:06,615
(Breathes heavily)
315
00:31:07,616 --> 00:31:10,210
You have a wonderful face.
316
00:31:11,453 --> 00:31:15,333
So noble and so clean.
317
00:31:16,375 --> 00:31:20,255
You know, don't you,
that they will have to adjust?
318
00:31:22,756 --> 00:31:26,560
They must be corrected or die.
319
00:31:48,281 --> 00:31:50,875
(Thunderclap)
320
00:32:16,393 --> 00:32:17,610
(Gasps)
321
00:32:17,727 --> 00:32:19,695
(Thunderclap)
322
00:32:40,167 --> 00:32:42,420
(Clattering)
323
00:32:47,549 --> 00:32:49,426
(Clattering)
324
00:33:05,942 --> 00:33:08,411
(Clattering continues)
325
00:33:40,600 --> 00:33:43,300
(Muffled voice, muttering)
326
00:34:20,100 --> 00:34:21,727
(Screams)
327
00:34:22,435 --> 00:34:24,312
(Laughs)
328
00:34:26,982 --> 00:34:30,156
Fuck you, man. (Laughs)
329
00:34:38,952 --> 00:34:40,704
(Gurgling)
330
00:34:44,820 --> 00:34:49,384
Close the door, you Nazi,
or you're going to die. Yah!
331
00:35:06,396 --> 00:35:08,148
Hello.
332
00:35:10,692 --> 00:35:12,350
(Burps)
333
00:35:19,993 --> 00:35:21,711
(Grunts)
334
00:35:39,763 --> 00:35:41,891
(Creature babbles)
335
00:35:47,854 --> 00:35:49,401
(Clattering)
336
00:36:22,970 --> 00:36:24,350
It's Sam. Sam Campbell.
337
00:36:25,642 --> 00:36:27,690
(Knock on door)
338
00:36:40,657 --> 00:36:42,125
Hi.
339
00:36:43,760 --> 00:36:44,919
It is you, Eddie?
340
00:36:48,540 --> 00:36:51,339
Always nice
with a warm welcome.
341
00:36:54,879 --> 00:36:57,598
I hope it wasn't meant
to keep me out.
342
00:36:59,134 --> 00:37:03,435
You have some strange neighbours.
343
00:37:03,555 --> 00:37:07,185
- One of them got into the house last night.
- Yes, what happened?
344
00:37:07,308 --> 00:37:08,685
It was a fight.
345
00:37:08,810 --> 00:37:10,904
I scared him off.
346
00:37:11,563 --> 00:37:14,942
And now you're shutting up the house
in order to keep him out, eh?
347
00:37:15,650 --> 00:37:17,197
I love that, Edward.
348
00:37:17,318 --> 00:37:21,323
I sure do. I like a man who ain't afraid
of taking radical action.
349
00:37:24,159 --> 00:37:27,254
So, how are you getting on
with your work?
350
00:37:28,288 --> 00:37:30,632
- Good.
- I want to see it.
351
00:37:30,749 --> 00:37:35,400
Yes, of course, go right ahead.
352
00:37:35,128 --> 00:37:37,551
(Creature babbles)
353
00:37:43,303 --> 00:37:45,351
(Sam) Eddie?
354
00:37:45,472 --> 00:37:48,100
Eddie?
Are you coming?
355
00:37:49,476 --> 00:37:51,228
(Creature) Bye-bye-
356
00:37:53,188 --> 00:37:54,656
(Woman on TV screams)
357
00:37:54,773 --> 00:37:56,525
(Man on TV) 'Molesting time.'
358
00:38:00,862 --> 00:38:02,535
Listen...
359
00:38:05,867 --> 00:38:07,869
Sam calling Edward.
360
00:38:07,994 --> 00:38:10,420
Come in, Edward.
361
00:38:10,997 --> 00:38:13,375
Now, get that neighbour shit
out of your head.
362
00:38:13,500 --> 00:38:15,878
We have some
serious business to discuss.
363
00:38:17,879 --> 00:38:18,926
I'm listening.
364
00:38:19,470 --> 00:38:21,891
I want you to answer
a simple question.
365
00:38:22,800 --> 00:38:23,225
Can you do that for me?
366
00:38:26,540 --> 00:38:27,556
Then tell me this:
367
00:38:27,680 --> 00:38:29,774
Where in the fuck
is my beaver rape scene?
368
00:38:32,185 --> 00:38:33,687
It's out, of course.
369
00:38:33,812 --> 00:38:35,155
Are you nuts?
370
00:38:35,271 --> 00:38:37,524
That scene's worth a fortune.
371
00:38:37,649 --> 00:38:39,526
Oh, my God.
372
00:38:39,651 --> 00:38:42,825
This guy's a couple of cans
short of a six pack.
373
00:38:42,946 --> 00:38:45,699
There was no sexually explicit
footage in that scene.
374
00:38:45,824 --> 00:38:50,830
No tits, no cocks, no pussy,
no obscene body movements.
375
00:38:51,663 --> 00:38:53,461
Get it?
376
00:38:54,207 --> 00:38:57,381
Read my lips, not X-rated.
377
00:38:57,502 --> 00:39:00,551
- But it's... it's a disgusting scene.
- Make a note.
378
00:39:01,130 --> 00:39:04,179
"Beaver rape clip stays in the film."
379
00:39:05,900 --> 00:39:07,387
(Woman on TV screams)
380
00:39:07,512 --> 00:39:10,356
I like you, Eddie.
I really do.
381
00:39:10,473 --> 00:39:11,599
You're a nice guy.
382
00:39:11,724 --> 00:39:15,149
You want to do the right thing, only...
383
00:39:15,854 --> 00:39:19,358
(Distorted voice) ...the right thing is wrong,
as long as you work for me.
384
00:39:20,525 --> 00:39:22,720
You hear what I'm saying to you?
385
00:39:22,193 --> 00:39:23,945
(Gasps)
386
00:39:29,576 --> 00:39:30,953
(Normal voice) Eddie?
387
00:39:35,623 --> 00:39:36,670
Eddie?
388
00:39:38,376 --> 00:39:39,969
(Distorted voice)
What the fuck are you whining about?
389
00:39:49,387 --> 00:39:50,434
No!
390
00:39:53,349 --> 00:39:54,396
Eddie?
391
00:39:57,604 --> 00:39:58,947
(Footsteps)
392
00:40:02,901 --> 00:40:04,494
You spineless little sissy.
393
00:40:06,290 --> 00:40:08,873
Come on, race me to hell.
394
00:40:08,990 --> 00:40:10,537
(Gasps)
395
00:40:32,130 --> 00:40:33,731
(Growling)
396
00:40:56,287 --> 00:40:58,790
Evil has shown itself to you.
397
00:40:58,915 --> 00:41:01,430
Now, you must fight it.
398
00:41:01,167 --> 00:41:03,261
Let go of your fear.
399
00:41:03,378 --> 00:41:04,721
I'll guide you.
400
00:41:04,837 --> 00:41:08,307
I'll show you
the true beauty of hatred.
401
00:41:09,133 --> 00:41:10,976
Eddie!
402
00:41:15,932 --> 00:41:22,565
We who dwell in darkness know
the most sadness and grief, don't we?
403
00:41:23,815 --> 00:41:26,364
Being is hurting.
404
00:41:27,318 --> 00:41:31,915
So my friend,
I grant you a favour.
405
00:41:32,310 --> 00:41:36,502
You will eat pussy in hell
for the rest of eternity.
406
00:41:36,619 --> 00:41:39,880
(Laughs)
407
00:41:43,418 --> 00:41:50,142
I want us to be real close.
408
00:41:52,343 --> 00:41:55,620
Don't you fucking look at me.
409
00:42:03,187 --> 00:42:05,906
(Heavy breathing)
410
00:42:14,320 --> 00:42:15,909
(Laughs)
411
00:42:17,285 --> 00:42:20,459
(I DELTA RHYTHM BOYS:
"Dry Bones")
412
00:42:20,580 --> 00:42:23,754
♪ Disconnect dem bones, dem dry bones
413
00:42:23,875 --> 00:42:27,400
♪ Disconnect dem bones,
dem dry bones
414
00:42:27,128 --> 00:42:30,302
♪ Now hear the word of the Lord
415
00:42:30,423 --> 00:42:33,848
♪ Well, your head bone
connected from your neck bone
416
00:42:33,968 --> 00:42:37,970
♪ Your neck bone
connected from your shoulder bone
417
00:42:37,221 --> 00:42:40,316
♪ Your shoulder bone
connected from your back bone
418
00:42:40,433 --> 00:42:43,437
♪ Your back bone
connected from your hip bone
419
00:42:43,561 --> 00:42:46,735
♪ Your hip bone
connected from your thigh bone
420
00:42:46,856 --> 00:42:49,951
♪ Your thigh bone
connected from your knee bone
421
00:42:50,680 --> 00:42:53,163
♪ Your knee bone
connected from your leg bone
422
00:42:53,279 --> 00:42:56,328
♪ Your leg bone
connected from your ankle bone
423
00:42:56,449 --> 00:42:59,498
♪ Your ankle bone
connected from your heel bone
424
00:42:59,619 --> 00:43:02,748
♪ Your heel bone
connected from your foot bone
425
00:43:02,872 --> 00:43:05,876
♪ Your foot bone
connected from your toe bone
426
00:43:06,000 --> 00:43:08,423
♪ Now hear the word of the Lord ♪
427
00:43:09,462 --> 00:43:11,180
Yeah!
428
00:44:50,313 --> 00:44:52,310
Uh, hello?
429
00:45:06,871 --> 00:45:08,123
Hello there.
430
00:45:09,999 --> 00:45:11,296
Er... hi.
431
00:45:12,168 --> 00:45:14,136
New films for Edward?
432
00:45:16,672 --> 00:45:18,345
Yeah.
433
00:45:20,343 --> 00:45:21,390
Yeah.
434
00:45:21,510 --> 00:45:23,478
Are they any fun? Ha!
435
00:45:24,263 --> 00:45:25,515
Not really, no.
436
00:45:26,474 --> 00:45:27,896
I want films that are funny.
437
00:45:29,180 --> 00:45:30,986
- You do?
- Coffee?
438
00:45:31,771 --> 00:45:33,398
Huh?
439
00:45:46,661 --> 00:45:48,288
(Nick) Thanks.
440
00:45:51,400 --> 00:45:53,134
Do you have like, er... sugar?
441
00:45:56,128 --> 00:45:58,500
I guess not.
442
00:46:06,555 --> 00:46:08,307
(Sizzling)
443
00:46:12,103 --> 00:46:13,901
It's hot.
444
00:46:16,399 --> 00:46:22,310
You see, I really wanted to thank you
for "Loose Limbs 7".
445
00:46:22,154 --> 00:46:24,577
Oh, yeah?
446
00:46:24,699 --> 00:46:27,578
- Did you like it?
- "Liked" it?
447
00:46:28,286 --> 00:46:30,459
Ilovedit
448
00:46:30,579 --> 00:46:32,673
So much pain.
449
00:46:33,499 --> 00:46:36,343
I love the concept of pain.
450
00:46:37,211 --> 00:46:40,340
Pain makes people so repentant.
451
00:46:40,965 --> 00:46:42,842
It almost gives me a hard-on.
452
00:46:43,843 --> 00:46:48,269
(Chuckles) Y-You're really something else,
you know that?
453
00:46:49,223 --> 00:46:52,477
Yeah, you're right.
I am.
454
00:46:52,601 --> 00:46:54,603
(Chuckles)
455
00:46:57,857 --> 00:46:59,825
(Laughing)
456
00:47:10,453 --> 00:47:12,501
Be silent!
457
00:47:14,540 --> 00:47:17,885
There's something
wrong with your brain.
458
00:47:19,253 --> 00:47:22,302
But don't you worry,
I can help you.
459
00:47:23,215 --> 00:47:24,808
Are you ready?
460
00:47:26,135 --> 00:47:28,479
That's great, but, urn...
461
00:47:28,596 --> 00:47:31,190
Right now, I'm like, uh,
I'm a little busy.
462
00:47:31,891 --> 00:47:35,361
Your disease is confusing you,
my friend.
463
00:47:35,478 --> 00:47:40,200
You need me in order to make
sensible decisions.
464
00:47:40,316 --> 00:47:41,863
Hmm, yeah.
465
00:47:43,944 --> 00:47:46,447
Listen, let me out,
you fucking maniac.
466
00:47:46,572 --> 00:47:48,870
You fool.
467
00:47:48,991 --> 00:47:50,959
But I'll help you.
468
00:47:51,770 --> 00:47:54,206
Doves will nest in your heart.
469
00:47:54,330 --> 00:47:58,460
Oh, please, let me go.
470
00:47:58,584 --> 00:48:02,900
Yes, of course, of course.
471
00:48:03,506 --> 00:48:06,100
But first, we must decide
what should be done with you.
472
00:48:06,759 --> 00:48:08,477
Me?
473
00:48:09,530 --> 00:48:12,273
Don't you fucking look at me.
474
00:48:14,580 --> 00:48:17,187
(I JOHANNES BRAHMS:
'Brahms' Lullaby")
475
00:48:33,619 --> 00:48:37,440
One potato, two potato,
three potato.
476
00:48:41,293 --> 00:48:43,170
Goodnight!
477
00:48:50,520 --> 00:48:52,396
(Roaring)
478
00:48:59,520 --> 00:49:01,193
(Growling)
479
00:49:05,734 --> 00:49:07,702
(Man on TV) 'We'll get you,
you little cocksucker.'
480
00:49:07,820 --> 00:49:09,447
(Woman on TV screams)
481
00:49:09,572 --> 00:49:15,579
'There you are,
you little motherfucking shithead.'
482
00:49:44,648 --> 00:49:47,743
(Man on TV) 'Yeah! Yeah, man, yeah.
I'm going to get her.'
483
00:49:47,860 --> 00:49:49,862
(Woman on TV screams)
484
00:49:52,198 --> 00:49:55,748
(Man on TV) 'That's got to be
a gallon of blood at least.'
485
00:49:55,868 --> 00:49:59,543
(Eddie) Oh, yeah, that's good, huh?
That's not so good.
486
00:49:59,663 --> 00:50:01,381
This one, that one.
487
00:50:01,499 --> 00:50:02,921
Fuck this. Fuck this.
488
00:50:03,420 --> 00:50:06,216
Don't say it. Say it.
Thank me.
489
00:50:06,337 --> 00:50:07,589
(Woman on TV screams)
490
00:50:07,713 --> 00:50:10,182
(Man on TV)
'I need to cut out the other one, too.'
491
00:50:10,299 --> 00:50:13,980
(Woman on TV screams,
chainsaw buzzes)
492
00:50:28,776 --> 00:50:30,403
Perfect.
493
00:50:31,654 --> 00:50:33,952
Zip, I think maybe...
494
00:50:34,730 --> 00:50:36,667
You don't think nothing.
495
00:50:36,784 --> 00:50:38,957
You do as I say, capiche?
496
00:50:49,338 --> 00:50:50,385
Load them.
497
00:50:53,676 --> 00:50:54,848
Groovy.
498
00:50:57,805 --> 00:50:59,478
(Groans)
499
00:50:59,598 --> 00:51:01,271
(Coughs)
500
00:51:20,619 --> 00:51:22,621
(Whispering) Pss! Yo, Crackhead,
501
00:51:22,746 --> 00:51:25,841
if someone shows up,
you make them leave, right?
502
00:51:25,958 --> 00:51:27,676
So you stay.
503
00:51:32,673 --> 00:51:33,970
What the fuck are you doing?
504
00:51:34,910 --> 00:51:35,684
- Shh!
- OK.
505
00:53:10,646 --> 00:53:12,489
Stop the car, stop.
506
00:53:12,606 --> 00:53:14,358
Whoa!
507
00:53:18,112 --> 00:53:20,456
(I Music playing)
508
00:53:35,300 --> 00:53:37,131
(Animal screeches)
509
00:53:38,600 --> 00:53:39,700
T SS'!
510
00:53:51,610 --> 00:53:52,608
(Gasps)
511
00:53:52,730 --> 00:53:56,234
You know,
this really pisses me off.
512
00:53:59,236 --> 00:54:00,704
(Groans)
513
00:54:13,584 --> 00:54:15,632
(Growling)
514
00:54:16,295 --> 00:54:17,922
Stay away.
515
00:54:20,424 --> 00:54:21,892
You talking to me?
516
00:54:24,803 --> 00:54:26,601
Are you talking to me?
517
00:54:28,390 --> 00:54:29,812
Look, you're crazy.
518
00:54:30,517 --> 00:54:32,190
None of us want to die.
519
00:54:32,144 --> 00:54:34,442
So why don't I just walk out that door
and we forget this ever happened, right?
520
00:54:34,897 --> 00:54:35,944
Wrong.
521
00:54:42,196 --> 00:54:44,540
This is dying time.
522
00:54:46,950 --> 00:54:49,169
- (Gun clicks)
- Fuck!
523
00:54:50,780 --> 00:54:52,922
Mmm-hmm.
Oh, what can I say?
524
00:54:53,400 --> 00:54:57,341
(Sings)
♪ It's a sad but a beautiful world ♪
525
00:54:57,878 --> 00:54:59,425
(Groans)
526
00:55:01,632 --> 00:55:05,110
You fuck! I'll crush your skull
and piss on the remains.
527
00:55:05,135 --> 00:55:06,227
What the...
528
00:55:07,387 --> 00:55:10,311
So you like headbanging, eh?
529
00:55:17,189 --> 00:55:19,157
(Blows party horn)
530
00:55:19,274 --> 00:55:22,198
(I AVESTA GOSPEL:
"Amazing Grace")
531
00:55:22,319 --> 00:55:26,995
♪ ...but now
532
00:55:27,115 --> 00:55:30,710
Msee
533
00:55:34,498 --> 00:55:38,969
- ♪ Amazing grace
- (Groaning)
534
00:55:40,629 --> 00:55:46,181
- ♪ How sweet the sound
- (Groaning)
535
00:55:46,301 --> 00:55:48,429
♪ That saved
536
00:55:49,346 --> 00:55:52,990
♪ A wretch
537
00:55:52,224 --> 00:55:55,524
♪ Like me
538
00:55:58,630 --> 00:56:01,693
- ♪ I once was lost... ♪
- (Phone ringing)
539
00:56:02,609 --> 00:56:04,202
It's for you.
540
00:56:04,319 --> 00:56:06,710
(Groans)
541
00:56:09,950 --> 00:56:11,952
- ♪ Was blind
- Hello?
542
00:56:12,770 --> 00:56:15,502
♪ But now
543
00:56:15,622 --> 00:56:18,171
- ♪ I see ♪
- Hello?
544
00:56:21,503 --> 00:56:24,600
(Groans)
545
00:56:25,757 --> 00:56:28,180
Argh!
546
00:56:33,265 --> 00:56:35,267
Are we having fun yet?
547
00:56:48,196 --> 00:56:50,730
We're going out
to see your daddy.
548
00:56:51,116 --> 00:56:53,960
But Mother,
what about my party?
549
00:56:54,770 --> 00:56:55,920
I'm sorry, Emmy.
550
00:56:56,380 --> 00:56:58,382
Go and get your coat, OK?
551
00:57:01,430 --> 00:57:03,296
(I Music playing)
552
00:57:10,930 --> 00:57:12,141
(I Music stops)
553
00:57:17,893 --> 00:57:20,191
Huh? What?
554
00:57:28,320 --> 00:57:30,243
Zip... Zip!
555
00:57:30,906 --> 00:57:32,374
Where are you?
556
00:58:04,640 --> 00:58:06,320
(Screams)
557
00:58:07,670 --> 00:58:08,740
(Laughs)
558
00:58:11,738 --> 00:58:13,957
Yoo-hoo!
559
00:58:14,533 --> 00:58:15,830
(Laughs)
560
00:58:19,790 --> 00:58:20,752
(Growling)
561
00:58:27,421 --> 00:58:29,423
(Roaring)
562
00:58:30,382 --> 00:58:32,384
(Screaming)
563
00:58:33,760 --> 00:58:35,387
(Eddie laughs)
564
00:58:37,764 --> 00:58:38,981
(Laughing)
565
00:58:50,152 --> 00:58:52,750
(Growling)
566
00:59:23,268 --> 00:59:25,270
(Woman on TV screams)
567
01:00:01,681 --> 01:00:03,558
You wait here.
568
01:00:18,156 --> 01:00:19,874
(Bubbling)
569
01:00:28,708 --> 01:00:31,211
(Screams)
570
01:00:33,130 --> 01:00:34,803
(Woman on TV screams)
571
01:00:34,923 --> 01:00:37,346
(Chainsaw buzzes)
572
01:00:38,635 --> 01:00:41,229
(Screaming continues)
573
01:00:54,943 --> 01:00:56,160
(Woman on TV) 'Stop!'
574
01:00:56,278 --> 01:00:58,747
(Eddie) Welcome, dear.
575
01:00:58,864 --> 01:01:00,832
Edward.
576
01:01:00,949 --> 01:01:03,577
(Gasps) My God!
577
01:01:04,286 --> 01:01:05,879
You look terrible.
578
01:01:05,996 --> 01:01:08,440
- You need a doctor.
- So?
579
01:01:08,165 --> 01:01:10,759
I ran out of Band-Aids.
580
01:01:11,877 --> 01:01:13,925
I'm taking you to the hospital.
581
01:01:17,799 --> 01:01:19,801
Edward, listen to me.
582
01:01:21,261 --> 01:01:24,185
So? I'm listening.
583
01:01:27,184 --> 01:01:31,300
Why have you removed everything
except the sex and violence?
584
01:01:32,647 --> 01:01:35,651
Edward, you need professional help.
585
01:01:36,443 --> 01:01:40,448
Don't you patronise me.
You don't know shit about these things.
586
01:01:40,572 --> 01:01:44,327
I'll show you, Barbara.
I'll show you a good moral message.
587
01:01:44,451 --> 01:01:45,919
Watch carefully.
588
01:01:46,912 --> 01:01:51,880
- You might even learn something.
- This is sick!
589
01:01:51,208 --> 01:01:54,257
(Woman on TV screams)
590
01:02:01,718 --> 01:02:04,392
Where's your sense of humour, darling?
591
01:02:04,512 --> 01:02:08,392
Don't you see?
This is what happens if you fuck!
592
01:02:09,517 --> 01:02:14,148
- This is outrageous.
- Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck!
593
01:02:15,190 --> 01:02:18,285
Barbara,
I'm losing my patience with you.
594
01:02:22,280 --> 01:02:24,624
I can't believe you just said that.
595
01:02:25,909 --> 01:02:28,820
I'm ashamed of you.
596
01:02:30,664 --> 01:02:33,543
It's terrible.
I'm ashamed of my own husband.
597
01:02:33,667 --> 01:02:35,840
Oh...
598
01:02:35,961 --> 01:02:41,809
Stick your cock up her ass,
you motherfucking worthless cocksucker!
599
01:02:43,900 --> 01:02:45,888
Yeah, I bet that's all you want.
600
01:02:46,120 --> 01:02:47,434
- Am I right?
- You scare me.
601
01:02:47,555 --> 01:02:50,525
Am I right? Am I right?
602
01:02:51,559 --> 01:02:53,186
What is wrong with you?
603
01:02:56,106 --> 01:02:59,861
Come dance with me, Barbara,
honeybunch.
604
01:02:59,985 --> 01:03:01,908
Like we used to.
605
01:03:02,280 --> 01:03:05,248
Remember? We were young.
606
01:03:05,365 --> 01:03:07,868
We were lovers. Ooh...
607
01:03:07,993 --> 01:03:11,247
Remember how we
used to dance all night?
608
01:03:11,371 --> 01:03:13,169
Hoe-ha'.!
609
01:03:14,708 --> 01:03:16,381
I'm leaving.
610
01:03:16,501 --> 01:03:18,940
No!
611
01:03:19,129 --> 01:03:22,258
But you just came, honey.
612
01:03:22,382 --> 01:03:24,680
By the way, I won't let you.
613
01:03:26,110 --> 01:03:27,934
Edward!
614
01:03:28,540 --> 01:03:32,685
Edward, let me at least
take you to the hospital. You're hurt!
615
01:03:34,561 --> 01:03:37,314
(Mockingly) "You're hurt! You're hurt!"
616
01:03:37,439 --> 01:03:40,443
I'm not hurt. This is not pain.
617
01:03:40,567 --> 01:03:43,116
You don't know what pain means.
618
01:03:43,236 --> 01:03:46,206
I'm going to show you pain.
619
01:03:51,703 --> 01:03:54,627
- Meet pain.
- (Barbara gasps)
620
01:03:56,541 --> 01:03:58,760
Oh, God.
621
01:04:01,421 --> 01:04:06,520
Have you been a naughty boy?
Yes, yes, yes.
622
01:04:06,176 --> 01:04:10,647
Nothing's wrong with me.
I've never been more right.
623
01:04:10,764 --> 01:04:14,519
(Screams) For God's sake, stop it!
624
01:04:20,648 --> 01:04:22,700
(Gasps)
625
01:04:22,192 --> 01:04:24,690
Are you mad?
626
01:04:25,111 --> 01:04:27,790
No, I don't think so.
627
01:04:27,197 --> 01:04:30,371
I think you're just so fucking horny.
Right?
628
01:04:31,117 --> 01:04:32,869
Well, you can tell me.
629
01:04:32,994 --> 01:04:35,122
You can tell good old Eddie.
630
01:04:35,747 --> 01:04:38,910
Come on. Come on, say it.
631
01:04:38,208 --> 01:04:40,802
"Mmh... fuck me.
632
01:04:40,919 --> 01:04:42,637
"Fuck me hard.
633
01:04:42,754 --> 01:04:44,973
"Oh, yeah.
634
01:04:45,900 --> 01:04:47,764
"Me so horny. Me love you.
635
01:04:47,884 --> 01:04:49,511
"Long time."
636
01:04:54,140 --> 01:04:56,630
You naughty girl.
637
01:04:56,851 --> 01:05:00,401
So this is what you play with
when I'm not around to give you a treat?
638
01:05:03,149 --> 01:05:04,992
(Crackling)
639
01:05:05,944 --> 01:05:08,413
Stunning little thing!
640
01:05:10,310 --> 01:05:12,500
(Laughs menacingly)
641
01:05:22,293 --> 01:05:23,636
(Strains)
642
01:05:32,637 --> 01:05:34,605
Emmy!
643
01:05:34,722 --> 01:05:38,352
What a pleasant surprise.
644
01:05:39,180 --> 01:05:44,650
Now we have not only
the big bad bitch,
645
01:05:46,609 --> 01:05:52,366
but also her little naughty...
646
01:05:53,283 --> 01:05:55,251
naught)“
647
01:05:56,744 --> 01:05:58,496
daughter!
648
01:05:59,706 --> 01:06:02,334
Come on. Come on.
649
01:06:02,459 --> 01:06:03,836
Come.
650
01:06:03,960 --> 01:06:06,213
Give Daddy a hug, hmm?
651
01:06:09,466 --> 01:06:12,595
(Blows kisses)
652
01:06:15,555 --> 01:06:17,933
Come, honey. (Blows kisses)
653
01:06:18,600 --> 01:06:20,318
- Come to Daddy.
- Emmy!
654
01:06:23,980 --> 01:06:25,197
(Groans)
655
01:06:26,774 --> 01:06:28,151
(Screams)
656
01:06:40,622 --> 01:06:41,794
Take that!
657
01:06:52,634 --> 01:06:56,130
If you ever try
to touch her again,
658
01:06:56,137 --> 01:06:58,811
- I'll kill you.
- Nag...
659
01:06:58,932 --> 01:07:01,435
Nag, nag, nag!
660
01:07:04,729 --> 01:07:06,652
(Screams)
661
01:07:10,985 --> 01:07:13,829
It's adjustment time.
662
01:07:15,615 --> 01:07:17,830
Don't you fucking touch me!
663
01:07:38,221 --> 01:07:40,724
(Woman) 'This is the 911 operator.
How may I help you?'
664
01:07:40,848 --> 01:07:42,725
- Is this the police?
- 'Yes, ma'am.'
665
01:07:42,850 --> 01:07:45,524
Something terrible has happened.
Please, come quickly.
666
01:07:52,694 --> 01:07:54,571
You pathetic freak.
667
01:07:57,865 --> 01:07:59,412
Emmy?
668
01:08:01,286 --> 01:08:02,754
Emmy?
669
01:08:04,455 --> 01:08:06,674
(Roars)
670
01:08:08,209 --> 01:08:10,860
(Growls)
671
01:08:13,890 --> 01:08:14,807
Emmy?
672
01:08:16,900 --> 01:08:17,886
Emmy?
673
01:08:20,305 --> 01:08:23,149
Come on, sweetheart,
let's get out of here.
674
01:08:23,266 --> 01:08:27,210
- Hurry up, come on.
- But Mother, what about my party?
675
01:08:28,354 --> 01:08:29,446
Oh, fuck!
676
01:08:34,694 --> 01:08:37,720
Hide! Hide, Emmy!
677
01:08:48,410 --> 01:08:50,385
Yoo-hoo.
678
01:08:52,670 --> 01:08:56,391
I'm coming to get you, Barbara.
679
01:09:13,858 --> 01:09:15,610
(Banging)
680
01:09:15,735 --> 01:09:17,487
Ah-ha!
681
01:09:20,782 --> 01:09:22,375
(Shouts) Emmy!
682
01:09:22,492 --> 01:09:25,621
Emmy, Daddy loves you.
683
01:09:25,745 --> 01:09:28,498
Daddy is going to cut you open
684
01:09:28,623 --> 01:09:32,127
and remove
all that smelly stuff inside.
685
01:09:36,470 --> 01:09:39,347
(Chanting) ♪ Daddy's gonna cut
686
01:09:39,467 --> 01:09:45,975
♪ Daddy's gonna cut
687
01:09:46,990 --> 01:09:50,240
♪ Hmm-hmm, hmm, hmm, hmm-hmm
688
01:09:50,144 --> 01:09:52,317
♪ Hmm-hmm... ♪
689
01:09:52,438 --> 01:09:54,611
Barbara?
690
01:09:56,901 --> 01:09:58,744
Barbara?
691
01:10:06,994 --> 01:10:10,544
Listen to this, Barbara.
692
01:10:10,665 --> 01:10:11,882
(Woman on TV screams)
693
01:10:17,422 --> 01:10:19,550
Barbara?
694
01:10:19,674 --> 01:10:22,894
(Woman on TV screams)
'Stop!'
695
01:10:23,100 --> 01:10:24,432
Barbara?
696
01:10:32,770 --> 01:10:34,647
(Gasps)
697
01:10:56,836 --> 01:11:00,557
Don't you fucking look at me...
698
01:11:01,632 --> 01:11:02,884
mbitch!
699
01:11:03,259 --> 01:11:04,511
(Gunshot)
700
01:11:11,142 --> 01:11:13,440
(Screaming)
701
01:11:23,529 --> 01:11:24,951
All right, all right.
702
01:11:25,720 --> 01:11:26,745
Get moving. Come on.
Back it up.
703
01:11:27,283 --> 01:11:29,810
Get out of here.
We've got a job to do.
704
01:11:30,828 --> 01:11:32,876
(Siren wails)
705
01:11:41,631 --> 01:11:43,929
(Screaming)
706
01:11:53,434 --> 01:11:55,903
This man is too wild.
Take him out of here.
707
01:11:56,200 --> 01:11:58,614
(Screaming)
708
01:12:09,951 --> 01:12:11,123
(Buzzer)
709
01:12:18,125 --> 01:12:19,217
(Screaming)
710
01:12:53,411 --> 01:12:55,880
He's psychotic.
Give him 1O cc.
711
01:13:01,544 --> 01:13:03,717
(Screams)
712
01:13:25,693 --> 01:13:28,492
He's OK now.
You can remove the jacket.
713
01:14:24,335 --> 01:14:26,383
(Tannoy)
'Dr West, paging Dr West.
714
01:14:26,504 --> 01:14:28,552
'Please contact the ward staff.'
715
01:14:41,185 --> 01:14:42,732
Mmh.
716
01:14:43,896 --> 01:14:45,113
Hmm?
717
01:14:49,276 --> 01:14:51,654
(Screaming)
718
01:15:06,794 --> 01:15:08,137
(Screaming)
719
01:15:55,301 --> 01:15:57,554
(Growling)
720
01:16:06,270 --> 01:16:08,680
(Screaming)
721
01:16:12,568 --> 01:16:16,448
So much work, so little time.
722
01:16:16,572 --> 01:16:18,620
(Growling)
723
01:16:23,662 --> 01:16:25,255
I knew it all the time.
724
01:16:34,882 --> 01:16:36,884
I told the doctor
s0me0ne's after me.
725
01:16:37,968 --> 01:16:40,187
But they told me I was paranoid.
726
01:16:40,930 --> 01:16:42,227
Is that true?
727
01:16:42,348 --> 01:16:44,146
That's true.
728
01:16:45,170 --> 01:16:47,190
But just because
you're paranoid,
729
01:16:47,311 --> 01:16:50,611
doesn't mean
I'm not here to get you.
730
01:16:52,191 --> 01:16:53,693
(Screaming)
731
01:17:11,502 --> 01:17:13,425
(Buzzer)
732
01:17:18,259 --> 01:17:19,385
Hey! Hey you!
733
01:17:19,510 --> 01:17:21,308
Stop! Hey!
734
01:17:22,596 --> 01:17:24,394
Hey, did you hear me?
735
01:17:24,515 --> 01:17:27,189
Where the fuck are you going?
736
01:17:27,309 --> 01:17:28,731
Man?
737
01:17:32,356 --> 01:17:34,279
(Growling)
738
01:17:42,616 --> 01:17:44,835
(Alarm bell rings)
739
01:18:59,109 --> 01:19:00,782
Hi.
740
01:19:01,612 --> 01:19:03,614
Hi, hon.
741
01:19:06,242 --> 01:19:08,916
I don't look so good, do I?
742
01:19:09,360 --> 01:19:10,709
No.
743
01:19:10,829 --> 01:19:13,298
You look like shit.
744
01:19:15,834 --> 01:19:18,337
(Coughs)
745
01:19:32,643 --> 01:19:34,645
Easy, that hurts.
746
01:20:09,763 --> 01:20:11,481
Bitch!
747
01:20:14,601 --> 01:20:16,690
Help!
748
01:20:16,186 --> 01:20:20,282
I've worked so hard
to make this boy pure of heart.
749
01:20:20,399 --> 01:20:23,903
How do you think it makes me feel
to see you destroy my work,
750
01:20:24,280 --> 01:20:25,951
you worthless little whore?
751
01:20:26,710 --> 01:20:29,750
Somebody help!
Help!
752
01:20:29,742 --> 01:20:32,245
- (Mel) Oh, Nick.
- Shut up.
753
01:20:33,245 --> 01:20:34,667
Help, Nick.
754
01:20:34,788 --> 01:20:36,961
No. Help!
Nick, help!
755
01:20:37,666 --> 01:20:39,543
Please! Nick.
756
01:20:41,300 --> 01:20:42,846
Fuck you.
757
01:20:43,839 --> 01:20:45,682
(crying)
758
01:20:47,468 --> 01:20:49,141
(Gasps)
759
01:21:10,741 --> 01:21:12,789
Where's the problem?
760
01:21:21,835 --> 01:21:23,382
Oh!
761
01:21:36,558 --> 01:21:38,686
(Mel) No, n0...
762
01:21:47,270 --> 01:21:48,995
(Mel screams)
763
01:21:56,245 --> 01:21:58,122
Be careful out there, Captain.
764
01:21:58,247 --> 01:22:00,341
He is extremely dangerous.
765
01:22:00,457 --> 01:22:02,209
Affirmative.
766
01:22:05,450 --> 01:22:06,922
You heard the man.
767
01:22:07,470 --> 01:22:09,971
Are you ready
to kick some ass, girls?
768
01:22:10,920 --> 01:22:12,470
Yes, sir.
We love to kick ass, sir.
769
01:22:13,512 --> 01:22:15,185
Nice tie.
770
01:22:15,305 --> 01:22:17,103
(Sobbing)
771
01:22:18,267 --> 01:22:21,200
No... no.
772
01:22:21,145 --> 01:22:23,113
No!
773
01:22:23,230 --> 01:22:25,574
(Screams) No!
774
01:22:25,691 --> 01:22:27,284
No!
775
01:22:32,114 --> 01:22:33,240
(Gasps)
776
01:22:36,660 --> 01:22:37,752
No... no!
777
01:22:46,211 --> 01:22:47,963
Clear.
778
01:22:58,348 --> 01:23:00,817
He's been here all right.
779
01:23:00,934 --> 01:23:02,811
(Cackles)
780
01:23:04,313 --> 01:23:05,815
Nice bed.
781
01:23:05,939 --> 01:23:07,111
(Mel) Let me...
782
01:23:07,232 --> 01:23:09,485
Bastard! No!
783
01:23:09,610 --> 01:23:11,704
Nick!
784
01:23:12,488 --> 01:23:14,616
(Mel sobs) No!
785
01:23:16,325 --> 01:23:18,327
No!
786
01:23:18,452 --> 01:23:20,500
No! (Sobbing)
787
01:23:26,710 --> 01:23:28,587
Nice door.
788
01:23:32,900 --> 01:23:33,558
Remember,
789
01:23:33,675 --> 01:23:37,305
this is an excellent opportunity
to save a taxpayer's money.
790
01:23:38,805 --> 01:23:40,352
Move!
791
01:23:49,942 --> 01:23:51,319
(Mel) Nick!
792
01:23:52,236 --> 01:23:53,863
No.
793
01:24:04,122 --> 01:24:05,795
(crying)
794
01:25:29,458 --> 01:25:31,850
(Grunts)
795
01:25:31,752 --> 01:25:33,595
(Growling)
796
01:26:20,342 --> 01:26:21,889
(Screaming)
797
01:26:48,328 --> 01:26:50,205
Move.
798
01:27:01,883 --> 01:27:03,430
Goodbye, dude.
799
01:27:37,419 --> 01:27:39,120
(Groans)
800
01:27:48,346 --> 01:27:49,347
Move.
801
01:28:13,246 --> 01:28:15,840
Whoa, whoa, whoa, whoa.
There's a fucking war going on up there.
802
01:28:15,957 --> 01:28:18,756
- Let me through. I got to get up.
- No one gets up there, no one.
803
01:28:23,131 --> 01:28:24,974
- Nobody.
- Man, let me through. I got to get up.
804
01:28:25,910 --> 01:28:27,264
No, no, no... Nobody gets the fuck
up there. Nobody.
805
01:28:27,385 --> 01:28:28,511
My girlfriend's up there.
806
01:28:37,354 --> 01:28:38,480
Damn.
807
01:28:59,876 --> 01:29:01,298
Nobody.
808
01:29:04,631 --> 01:29:05,928
Nobody gets the fuck up there.
809
01:29:11,638 --> 01:29:12,685
Come on out of there.
810
01:29:16,601 --> 01:29:20,606
Come on out of there,
you sick son of a bitch.
811
01:29:21,231 --> 01:29:23,108
Come on out.
812
01:29:23,942 --> 01:29:26,786
Come on out.
Fight like a man.
813
01:30:29,841 --> 01:30:31,434
(Screams)
814
01:30:55,617 --> 01:30:57,415
Nice shot.
815
01:31:25,146 --> 01:31:26,739
Ouch.
816
01:32:07,313 --> 01:32:09,566
Soon, my love, soon.
817
01:32:35,884 --> 01:32:36,885
(Grunts)
818
01:32:39,929 --> 01:32:41,931
(Growls)
819
01:32:45,351 --> 01:32:48,571
(Demon) You had
such potential, Edward,
820
01:32:48,688 --> 01:32:50,440
but you proved yourself wrong.
821
01:32:51,441 --> 01:32:54,115
But I did everything
you told me to, didn't I?
822
01:32:54,235 --> 01:32:55,578
(Demon) Search.
823
01:32:56,404 --> 01:32:58,498
The truth lies within you.
824
01:32:58,615 --> 01:33:00,333
(Growling)
825
01:33:01,201 --> 01:33:02,999
You tried your best.
826
01:33:03,119 --> 01:33:06,749
But now you have to pay
for your failures. (Growls)
827
01:33:14,923 --> 01:33:17,142
Stay away from me.
828
01:33:17,258 --> 01:33:18,805
(Gunshot)
829
01:33:24,641 --> 01:33:26,188
(Eddie screams)
830
01:33:36,111 --> 01:33:40,332
Rest in pieces, motherfucker.
831
01:33:56,464 --> 01:34:00,310
(Nick) 'An empty feeling came over me
when I lowered the gun.
832
01:34:00,426 --> 01:34:01,928
'Strange.
833
01:34:02,530 --> 01:34:05,307
'After all, Mel was
amazingly still alive.
834
01:34:05,431 --> 01:34:09,436
'And yet, it had been
a bad and violent day.
835
01:34:10,311 --> 01:34:12,530
'As I watched Mel lying there,
836
01:34:12,647 --> 01:34:14,900
'purity and innocence personified,
837
01:34:15,240 --> 01:34:17,152
'it all suddenly became clear to me.
838
01:34:17,277 --> 01:34:20,497
'Someday the world will be
a kinder place for everybody.
839
01:34:20,613 --> 01:34:22,707
'For the children,
for the little puppies,
840
01:34:22,824 --> 01:34:25,748
'and for everything soft,
cuddly, and wonderful.
841
01:34:25,869 --> 01:34:28,543
'Someday,
love will rule the world.
842
01:34:29,497 --> 01:34:30,544
'It will happen.
843
01:34:32,458 --> 01:34:34,460
'Oh, yes, it will happen.'
844
01:34:38,256 --> 01:34:41,510
(I DELTA RHYTHM BOYS:
"Dry Bones")
845
01:34:45,555 --> 01:34:55,408
♪ Ezekiel connected dem dry bones
846
01:34:55,523 --> 01:34:58,743
♪ Now hear the word of the Lord
847
01:34:58,860 --> 01:35:02,239
♪ Well, your toe bone
connected to your foot bone
848
01:35:02,363 --> 01:35:05,412
♪ Your foot bone
connected to your heel bone
849
01:35:05,533 --> 01:35:08,582
♪ Your heel bone
connected to your ankle bone
850
01:35:08,703 --> 01:35:11,877
♪ Your ankle bone
connected to your leg bone
851
01:35:11,998 --> 01:35:15,470
♪ Your leg bone
connected to your knee bone
852
01:35:15,168 --> 01:35:18,172
♪ Your knee bone
connected to your thigh bone
853
01:35:18,296 --> 01:35:21,300
♪ Your thigh bone
connected to your hip bone
854
01:35:21,424 --> 01:35:24,428
♪ Your hip bone
connected to your back bone
855
01:35:24,552 --> 01:35:27,726
♪ Your back bone
connected to your shoulder bone
856
01:35:27,847 --> 01:35:30,851
♪ Your shoulder bone
connected to your neck bone
857
01:35:30,975 --> 01:35:33,774
♪ Your neck bone
connected to your head bone
858
01:35:33,895 --> 01:35:36,489
♪ Now hear the word of the Lord ♪
859
01:35:36,606 --> 01:35:37,698
(Man) Watch this!
860
01:35:37,815 --> 01:35:39,442
(I MANGO KINGZ:
"Donut Lady")
861
01:35:39,567 --> 01:35:42,116
♪ The donut lady is backing down
862
01:35:42,237 --> 01:35:44,350
♪ Ah-ooh, ah-ooh
863
01:35:44,155 --> 01:35:45,873
♪ Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh
864
01:35:45,990 --> 01:35:49,745
♪ She used to be slim,
but now her belly is round
865
01:35:49,869 --> 01:35:51,621
♪ Ah-ooh, ah-ooh
866
01:35:51,746 --> 01:35:53,168
♪ Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh
867
01:35:53,289 --> 01:35:55,383
♪ If you see her, run her down
868
01:35:55,500 --> 01:35:59,346
♪ You never know
when she'll be back in town
869
01:36:01,339 --> 01:36:04,969
♪ The donut lady never wears a frown
870
01:36:05,930 --> 01:36:06,811
♪ Ah-ooh, ah-ooh
871
01:36:06,928 --> 01:36:08,771
♪ Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh
872
01:36:08,888 --> 01:36:12,609
♪ She weighs over 450 pounds
873
01:36:12,725 --> 01:36:14,477
♪ Ah-ooh, ah-ooh
874
01:36:14,602 --> 01:36:16,400
♪ Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh
875
01:36:16,521 --> 01:36:18,319
♪ Don't waste your time, you
876
01:36:18,439 --> 01:36:22,690
♪ Just get your money
and join the queue
877
01:36:22,652 --> 01:36:24,154
♪ And then she'll sing
878
01:36:24,279 --> 01:36:29,831
♪ Donuts, gobble-gobble, donuts,
gobble-gobble, donuts
879
01:36:29,951 --> 01:36:31,749
♪ Donuts
880
01:36:31,869 --> 01:36:37,501
♪ Donuts, gobble-gobble, donuts,
gobble-gobble, donuts
881
01:36:37,625 --> 01:36:39,377
♪ Donuts
882
01:36:39,502 --> 01:36:45,134
♪ Donuts, gobble-gobble, donuts,
gobble-gobble, donuts
883
01:36:45,258 --> 01:36:47,100
♪ Donuts
884
01:36:47,135 --> 01:36:52,767
♪ Donuts, gobble-gobble, donuts,
gobble-gobble, donuts
885
01:36:54,600 --> 01:36:58,355
(Song continues in Patois)
886
01:37:40,438 --> 01:37:42,987
(r E TYPE: "Fight n Back")
887
01:37:44,484 --> 01:37:47,784
- ♪ We gotta get it on the run
- ♪ We gotta get it
888
01:37:47,904 --> 01:37:49,702
♪ We gotta fight it back
889
01:37:52,200 --> 01:37:54,498
♪ Typhoon on the rise
890
01:37:54,619 --> 01:37:57,998
- ♪ We gotta fight it back
- ♪ We gotta fight it
891
01:37:58,122 --> 01:38:01,171
- ♪ We gotta get it on the run
- ♪ We gotta get it
892
01:38:01,292 --> 01:38:02,794
♪ We gotta fight it back
893
01:38:02,919 --> 01:38:08,176
♪ Here comes the future,
the fire that's burning as bright as the sun
894
01:38:08,299 --> 01:38:11,303
♪ Fight it back
895
01:38:15,560 --> 01:38:17,354
♪ Oh-oh-oh-oh-oh
896
01:38:18,351 --> 01:38:21,571
♪ Oh-oh-oh-oh-oh
897
01:38:21,687 --> 01:38:24,440
♪ We gotta fight it back ♪
898
01:38:24,565 --> 01:38:27,660
(Distorted voice)
'The eyes of the killer...
899
01:38:27,777 --> 01:38:29,950
'He never dies.
900
01:38:30,710 --> 01:38:33,200
'He feeds on your fear.
901
01:38:33,324 --> 01:38:34,826
'And he'll be back.
902
01:38:34,951 --> 01:38:37,295
'He'll always be back.
903
01:38:38,162 --> 01:38:41,600
'There are no shortcuts
to losing weight
904
01:38:41,124 --> 01:38:45,490
'in "Loose Limbs 8".'
59929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.