All language subtitles for breaking.bad.s05e05.720p.bluray.x264-demand

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Juegue Poker en L�nea por Dinero Real Entre a AmericasCardroom.com Hoy 2 00:02:49,639 --> 00:02:52,575 Oye, amigo, mira el saco de l�grimas que encontr� merodeando en la entrada. 3 00:02:52,609 --> 00:02:55,728 - Hola. - Hola, Walt. �Qu� tal, amigo? 4 00:02:55,729 --> 00:02:58,881 Bien. Lamento aparecerme sin avisar. 5 00:02:58,915 --> 00:03:00,816 - No, no, no. - Si es un mal momento, podr�a-- 6 00:03:00,851 --> 00:03:03,886 No, no. S�lo me estoy instalando por aqu�. �Qu� opinas? 7 00:03:03,920 --> 00:03:07,023 Es muy lindo. 8 00:03:07,057 --> 00:03:09,525 - S�. Felicitaciones otra vez. - S�. 9 00:03:09,559 --> 00:03:12,594 - Todos estamos muy orgullosos de ti. - Bueno, gracias. 10 00:03:12,528 --> 00:03:16,965 Mis d�as de perseguir escorias se terminaron. Pero te digo, ser jefe... 11 00:03:16,983 --> 00:03:18,801 ...tambi�n es pesado, �entiendes lo que digo? 12 00:03:18,835 --> 00:03:21,220 Steve, �te importar�a si... 13 00:03:21,254 --> 00:03:24,139 Tengo algo que tratar con Hank, si es que no hay problema. 14 00:03:24,174 --> 00:03:27,092 S�. S�, alguien tiene que ir a perseguir a los malos. 15 00:03:27,126 --> 00:03:28,911 Walt, un placer verte otra vez. 16 00:03:28,945 --> 00:03:30,345 - Gracias otra vez, Steve. - Cu�date, �de acuerdo? 17 00:03:30,363 --> 00:03:31,847 - Te lo agradezco. - De nada. 18 00:03:33,299 --> 00:03:34,933 Mira eso. 19 00:03:34,984 --> 00:03:36,651 Dios m�o, Walt. 20 00:03:36,685 --> 00:03:38,553 - Muy lindo. D�jame verlo. - S�. 21 00:03:38,588 --> 00:03:40,522 Es hermoso. 22 00:03:40,556 --> 00:03:42,457 �Fue un regalo de cumplea�os? 23 00:03:42,492 --> 00:03:43,758 S�. 24 00:03:43,793 --> 00:03:47,562 Bueno, en realidad no. Me lo compr� yo mismo. 25 00:03:49,198 --> 00:03:51,366 Si�ntate. 26 00:03:53,836 --> 00:03:56,604 Auto nuevo, reloj nuevo. 27 00:03:56,672 --> 00:03:58,506 Bien por ti. 28 00:03:58,540 --> 00:04:01,275 Con todo lo que has pasado este a�o... 29 00:04:01,310 --> 00:04:03,144 ...mereces darte un gusto. 30 00:04:03,178 --> 00:04:06,848 Siempre que tengas el dinero para gastar, claro. 31 00:04:06,882 --> 00:04:08,816 �C�mo est� Sky? 32 00:04:08,851 --> 00:04:13,153 De hecho, ha ido a trabajar hoy. 33 00:04:13,171 --> 00:04:14,922 Quer�a ir. 34 00:04:14,956 --> 00:04:17,257 Dijo que necesitaba, t� sabes... 35 00:04:17,292 --> 00:04:19,793 ...tener su mente ocupada y... 36 00:04:19,828 --> 00:04:22,196 - Eso es bueno. Genial, en realidad. - S�. 37 00:04:22,230 --> 00:04:24,064 Siempre y cuando est�s de acuerdo con que... 38 00:04:24,099 --> 00:04:25,699 ...est� a solas y eso. 39 00:04:25,734 --> 00:04:29,536 S�, bueno, t� sabes, estoy con ella casi todo el tiempo. 40 00:04:29,971 --> 00:04:33,840 Y Mariano como que la vigila cuando yo no estoy, as� que... 41 00:04:33,875 --> 00:04:35,242 - Bien. - S�. 42 00:04:35,276 --> 00:04:37,310 �Y qu� hay con la idea de hablar con alguien? 43 00:04:37,345 --> 00:04:39,980 Quiero decir, Marie habla de Dave... 44 00:04:40,014 --> 00:04:42,449 ...como una estrella entre los psiquiatras. 45 00:04:42,483 --> 00:04:44,084 Entran como zombies... 46 00:04:44,118 --> 00:04:45,652 ...y salen como alondras, �entiendes lo que digo? 47 00:04:45,686 --> 00:04:49,455 Eso es genial. En realidad ya encontr� a alguien. 48 00:04:49,474 --> 00:04:51,658 S�. Peter... 49 00:04:54,561 --> 00:04:56,862 No s� porqu� no me acuerdo su apellido. 50 00:04:56,897 --> 00:04:59,465 Peter algo. Est� en R�o Rancho. 51 00:04:59,499 --> 00:05:02,485 - Se supone que es muy bueno. - Bien. Me alegro que lo hayan hecho. 52 00:05:02,519 --> 00:05:04,704 No es algo que quieras que empeore. 53 00:05:04,738 --> 00:05:08,574 No. No, claro que no. 54 00:05:10,609 --> 00:05:13,011 Hank, yo s�lo... 55 00:05:13,046 --> 00:05:16,582 ...quer�a agradecerles a ti y a Marie por cuidar a los chicos. 56 00:05:16,616 --> 00:05:18,684 No, de veras es-- 57 00:05:18,718 --> 00:05:20,619 - No. - No, es muy amable de su parte y... 58 00:05:20,653 --> 00:05:23,789 ...me gustar�a ir esta noche a verlos si no hay problema. 59 00:05:23,823 --> 00:05:26,425 Por supuesto. �Qu� quieres decir? No tienes que preguntar. 60 00:05:26,459 --> 00:05:28,994 Es genial tenerlos. Son chicos geniales. 61 00:05:29,028 --> 00:05:32,297 Te lo agradezco. De veras. 62 00:05:37,804 --> 00:05:40,639 �Tienes algo m�s en mente, Walt? 63 00:05:40,673 --> 00:05:42,608 Walt, si�ntete libre de, t� sabes... 64 00:05:51,617 --> 00:05:54,152 Skyler ya no me ama. 65 00:05:56,855 --> 00:06:01,326 Y no s� qu� hacer, Hank. No lo s�. 66 00:06:02,260 --> 00:06:03,710 Ella... 67 00:06:06,598 --> 00:06:10,834 ...dice que soy una mala influencia para los chicos... 68 00:06:10,869 --> 00:06:12,986 ...y... 69 00:06:13,021 --> 00:06:16,540 ...que no soy bueno para ellos. 70 00:06:16,574 --> 00:06:20,343 Dios m�o, Walt. No. 71 00:06:20,361 --> 00:06:24,331 Piensa que soy un mal padre. 72 00:06:24,382 --> 00:06:26,850 Lo siento. 73 00:06:26,885 --> 00:06:28,735 Oye... 74 00:06:28,786 --> 00:06:34,491 ...Sky y t� tienen sus cosas, pero eso es... 75 00:06:34,525 --> 00:06:35,959 Quiero decir, yo... 76 00:06:35,994 --> 00:06:38,595 ...no soy un experto en paternidad ni nada... 77 00:06:38,630 --> 00:06:40,280 ...pero desde donde yo lo veo... 78 00:06:40,315 --> 00:06:42,699 ...simplemente, no lo veo... 79 00:06:42,734 --> 00:06:44,668 Quiero decir... 80 00:06:44,702 --> 00:06:46,403 Creo que eres genial con lo chicos. 81 00:06:46,437 --> 00:06:47,871 Creo que eres genial con lo chicos. 82 00:06:47,906 --> 00:06:50,207 Eres un gran sost�n... 83 00:06:50,241 --> 00:06:53,577 ...un modelo a seguir, �sabes? 84 00:06:53,611 --> 00:06:56,480 Las agallas que demostraste al luchar contra el c�ncer. 85 00:06:56,514 --> 00:07:00,183 Con eso, ya eres una inspiraci�n para m�, �sabes? 86 00:07:00,218 --> 00:07:02,819 No, he cometido errores, �sabes? 87 00:07:02,854 --> 00:07:04,137 S�, lo s�. 88 00:07:04,188 --> 00:07:06,456 Escucha, voy a buscar un caf�. �Quieres uno? 89 00:07:06,491 --> 00:07:08,558 - S�. De acuerdo. S�. - Voy a servirme una taza de caf�. 90 00:07:08,593 --> 00:07:11,962 Te dar� un momento para que te recompongas. 91 00:07:13,864 --> 00:07:15,865 �Lo quieres con crema y az�car? 92 00:07:15,900 --> 00:07:17,667 S�. Lo siento, Hank. 93 00:07:17,702 --> 00:07:19,569 No, no, no. 94 00:07:19,603 --> 00:07:20,737 Eso... 95 00:07:20,771 --> 00:07:22,505 Una taza de caf�, �no? De acuerdo. 96 00:07:22,540 --> 00:07:25,508 T�mate un momento. T�mate un momento. 97 00:08:20,579 --> 00:08:22,730 Hacen muy buena pareja. 98 00:08:22,765 --> 00:08:25,233 Cr�eme, amigo... 99 00:08:25,267 --> 00:08:28,502 ...siempre est� m�s oscuro antes de amanecer. 100 00:08:28,520 --> 00:08:30,355 S�. 101 00:08:34,326 --> 00:08:35,976 �Qu� es este lugar? 102 00:08:37,045 --> 00:08:38,813 �Qu� es este lugar? �Qu� hacemos aqu�? 103 00:08:38,847 --> 00:08:40,648 - Trae la mesa. - No puedo estar aqu�. 104 00:08:40,682 --> 00:08:43,818 Mi hija, mi peque�a, pronto llegar� a casa. 105 00:08:43,852 --> 00:08:45,352 �Qu�? �Qu� est�n haciendo? 106 00:08:45,387 --> 00:08:46,921 �Mike, Mike, Mike! 107 00:08:46,955 --> 00:08:48,856 �C�llate! 108 00:08:57,132 --> 00:08:59,049 Dame su tel�fono. 109 00:09:02,937 --> 00:09:04,872 Muy bien, Lydia. 110 00:09:04,906 --> 00:09:07,441 Mis amigos no te conocen tan bien como yo... 111 00:09:07,475 --> 00:09:11,311 ...as� que, muy amablemente, te dar�n una �ltima oportunidad. 112 00:09:16,818 --> 00:09:18,785 Ese es tu libreto. Est�dialo. 113 00:09:18,820 --> 00:09:23,790 En 30 segundos, voy a llamar al agente Schrader desde tu tel�fono... 114 00:09:23,825 --> 00:09:26,860 ...le dar�s esta informaci�n, y entonces veremos c�mo son las cosas. 115 00:09:26,894 --> 00:09:29,596 Pero estas son las reglas: Si gritas por ayuda... 116 00:09:29,630 --> 00:09:32,866 ...intentas darle un mensaje en clave o advertirle... 117 00:09:32,900 --> 00:09:37,537 ...voy a sacar mi rev�lver y te disparar� en la cabeza. 118 00:09:37,872 --> 00:09:40,774 Lo mismo si entras en p�nico, o empiezas a llorar. 119 00:09:40,808 --> 00:09:42,675 �Recuerdas cu�nto te gusta hacer eso? 120 00:09:42,710 --> 00:09:47,180 Si pasa esta vez, voy a sacar mi rev�lver... 121 00:09:47,214 --> 00:09:50,350 ...y te disparar� en la cabeza. 122 00:09:50,384 --> 00:09:53,286 M�rame a m�, no a ellos. 123 00:09:53,320 --> 00:09:56,656 M�rame, Lydia. 124 00:09:56,690 --> 00:09:59,259 Si haces sospechar a Schrader... 125 00:09:59,293 --> 00:10:02,695 ...de alguna forma, de la forma que sea... 126 00:10:02,730 --> 00:10:04,764 ...dime qu� va a pasar a continuaci�n. 127 00:10:04,799 --> 00:10:07,884 - Sacar�s tu pistola y me disparar�s. - �Y d�nde te disparar�? 128 00:10:07,885 --> 00:10:10,670 - En la cabeza. - En la cabeza. As� es. 129 00:10:10,704 --> 00:10:13,639 Y es un rev�lver, no una pistola. 130 00:10:13,873 --> 00:10:16,175 Espero que seas precisa. 131 00:10:16,209 --> 00:10:18,143 �Ya est� todo listo? 132 00:10:18,178 --> 00:10:20,779 S�. La computadora est� lista. 133 00:10:20,814 --> 00:10:26,285 Bueno, Lydia. Si alguna vez necesitaste hacer la actuaci�n de tu vida... 134 00:10:26,319 --> 00:10:28,987 ...es ahora. 135 00:10:29,721 --> 00:10:31,056 Te toca. 136 00:10:33,426 --> 00:10:35,327 Oficina del Jefe de Departamento. 137 00:10:35,361 --> 00:10:38,330 Hola. Soy Lydia Rodarte-Quayle y quiero hablar con el agente Schrader. 138 00:10:38,398 --> 00:10:40,566 Lo siento. �Sobre qu� asunto? 139 00:10:40,600 --> 00:10:44,503 Madrigal Electromotive. Lydia. Rodarte. Quayle. 140 00:10:44,537 --> 00:10:46,755 Espere, por favor. 141 00:10:46,806 --> 00:10:50,809 Hank, Lydia Rodarte-Quayle en la l�nea uno. 142 00:10:54,246 --> 00:10:56,548 Hank Schrader. �En qu� puedo ayudarla, Srta. Quayle? 143 00:10:56,582 --> 00:10:59,884 Bueno, esta es una extra�a... 144 00:10:59,919 --> 00:11:01,920 Es s�lo que estaba en nuestro dep�sito... 145 00:11:01,954 --> 00:11:06,024 ...supervisando un env�o de qu�micos, cuando not� un aparato... 146 00:11:06,058 --> 00:11:08,626 ...en el fondo de uno de nuestros barriles de metilamina. 147 00:11:08,661 --> 00:11:09,711 �Un aparato? 148 00:11:09,712 --> 00:11:12,063 S�. Supongo que as� lo llaman. 149 00:11:12,098 --> 00:11:17,335 Obviamente no soy una experta, pero me parece que es una especie de... 150 00:11:17,370 --> 00:11:20,338 ...dispositivo de rastreo o un GPS. 151 00:11:21,473 --> 00:11:23,775 As� que, me preguntaba... 152 00:11:23,809 --> 00:11:27,044 ...si su gente lo puso ah�. S� que no es asunto m�o... 153 00:11:27,079 --> 00:11:29,013 ...pero lo �ltimo que quiero hacer es interferir... 154 00:11:29,047 --> 00:11:32,884 ...con una operaci�n de la polic�a o una encubierta... 155 00:11:32,918 --> 00:11:35,253 ...o como sea que lo llamen. 156 00:11:35,287 --> 00:11:37,688 As� que, no s�. 157 00:11:37,723 --> 00:11:39,890 �Tal vez podr�a orientarme un poco? 158 00:11:39,908 --> 00:11:42,326 Bueno, le dir� una cosa. 159 00:11:42,361 --> 00:11:44,545 Separe ese barril, si fuera tan amable... 160 00:11:44,580 --> 00:11:47,031 ...lo investigar� y la volver� a llamar. 161 00:11:47,065 --> 00:11:50,168 Y mientras tanto, ni una palabra a nadie, �s�? 162 00:11:50,202 --> 00:11:52,587 S�. De acuerdo. Por supuesto. 163 00:11:52,638 --> 00:11:56,958 Muy bien, genial. Gracias por llamar, Srta. Quayle. Adi�s. 164 00:12:03,448 --> 00:12:06,350 Oye, Gomie, ven aqu� un segundo. 165 00:12:06,384 --> 00:12:07,618 - �S�? - Oye, amigo. 166 00:12:07,652 --> 00:12:11,488 No sabes algo de unos dispositivos GPS en un barril de metilamina, �no? 167 00:12:11,523 --> 00:12:13,440 Me refiero a Madrigal Houston. 168 00:12:13,475 --> 00:12:16,327 No. Nadie de mi equipo coloc� nada. �Por qu�? 169 00:12:16,361 --> 00:12:19,363 No lo s�. Eso es lo que pens�. 170 00:12:19,397 --> 00:12:22,199 De acuerdo. Gracias. 171 00:12:22,934 --> 00:12:25,902 S� lo que est�n pensando, pero yo no lo hice. 172 00:12:25,937 --> 00:12:27,754 Cr�anme, yo no coloqu� esa cosa. 173 00:12:27,805 --> 00:12:28,805 C�llate. 174 00:12:28,839 --> 00:12:31,341 Y como dije, ah� lo tienen. 175 00:12:31,359 --> 00:12:33,660 De acuerdo. �Y ahora qu�? 176 00:12:33,694 --> 00:12:35,178 No es de la DEA... 177 00:12:35,212 --> 00:12:37,631 ...as� que Schrader probablemente piense que alguna banda lo puso... 178 00:12:37,682 --> 00:12:39,649 ...en busca de un punto d�bil para llevar a cabo un robo. 179 00:12:39,684 --> 00:12:42,235 Va a enviar a un equipo al dep�sito. 180 00:12:42,286 --> 00:12:44,087 Lo va a llenar de vigilancia. 181 00:12:44,121 --> 00:12:45,972 Micr�fonos, c�maras, de todo. 182 00:12:46,023 --> 00:12:50,526 Entonces, el dep�sito es muy peligroso. Su suministro ya no nos sirve. 183 00:12:50,561 --> 00:12:53,896 Depende de qu� tan r�pido Schrader lleve a sus hombres. 184 00:12:53,931 --> 00:12:56,332 Despu�s de todo, estamos 1.500 kms m�s cerca. 185 00:12:56,367 --> 00:12:59,602 Yo seguir�a escuchando para ver cu�nto tiempo tenemos. 186 00:12:59,636 --> 00:13:02,205 Si al menos son 12 horas, entonces vamos all�... 187 00:13:02,239 --> 00:13:04,107 ...usamos su c�digo para entrar... 188 00:13:04,141 --> 00:13:06,442 ...y nos llevamos todos los barriles que podamos. 189 00:13:06,477 --> 00:13:09,612 Un cami�n puede cargar s�lo 6 o 7 antes de que ceda la suspensi�n. 190 00:13:09,646 --> 00:13:13,315 Es algo provisorio. Pero, por ahora, es lo mejor que podemos hacer. 191 00:13:14,985 --> 00:13:17,353 �Y qu� hay de ella? 192 00:13:20,388 --> 00:13:23,626 Ustedes enc�rguense esta noche de los barriles. 193 00:13:23,960 --> 00:13:25,894 Yo me encargar� de ella. 194 00:13:25,929 --> 00:13:28,914 �No! No, no, no. Est�n cometiendo un error. 195 00:13:28,948 --> 00:13:31,967 Yo no fui. Lo juro por Dios. �Yo no lo hice! 196 00:13:32,001 --> 00:13:34,203 No lo s�. Parece que dijera la verdad. 197 00:13:34,237 --> 00:13:37,473 Tiene una pistola en su cabeza, chico. 198 00:13:37,507 --> 00:13:40,075 Todos suenan como Meryl Streep con una pistola en la cabeza. 199 00:13:40,110 --> 00:13:42,044 Lo siento, Jesse. 200 00:13:42,078 --> 00:13:45,681 Tu fuiste el que quiso una votaci�n. 201 00:13:45,715 --> 00:13:47,649 Somos dos contra uno. 202 00:13:47,684 --> 00:13:49,318 Est� bien. 203 00:13:49,352 --> 00:13:51,787 No. No. �No pueden matarme! �Vamos! 204 00:13:51,821 --> 00:13:54,089 �Juro que no hice nada! 205 00:13:54,124 --> 00:13:57,009 Janice, comun�came con Doughty de la oficina de Houston, �si? 206 00:13:57,060 --> 00:13:59,094 De acuerdo. 207 00:14:07,736 --> 00:14:09,437 Est� en la l�nea. 208 00:14:09,471 --> 00:14:13,074 Hola, Erol. Por favor, dime que no hicieron algo tan est�pido... 209 00:14:13,108 --> 00:14:16,977 ...como poner un rastreador afuera de un barril de metilamina. 210 00:14:16,995 --> 00:14:19,864 Uno de los destinados al dep�sito de Madrigal en Houston. 211 00:14:19,915 --> 00:14:23,618 �Qui�n pregunta? �Alguien los encontr�? 212 00:14:23,652 --> 00:14:25,319 Cielos, �lo dices en serio? 213 00:14:25,354 --> 00:14:27,989 �Desde cu�ndo se pone un GPS afuera de un barril? 214 00:14:28,023 --> 00:14:30,358 No tuvimos tiempo de entrar con los trajes, Hank. 215 00:14:30,392 --> 00:14:31,809 Estaban por partir. 216 00:14:31,844 --> 00:14:34,295 Los pegamos abajo. Estaban bien escondidos. 217 00:14:34,329 --> 00:14:36,364 �De verdad? Bueno, no lo suficiente. 218 00:14:36,398 --> 00:14:38,716 �Cu�ntos barriles marcaron? 219 00:14:38,767 --> 00:14:41,669 Todos. Todos los que iban para el almac�n. 220 00:14:41,703 --> 00:14:44,172 Dios. Est� bien. 221 00:14:44,206 --> 00:14:46,340 Bueno, ten cuidado. D�jame ver c�mo solucionarlo. 222 00:14:46,375 --> 00:14:48,625 Para la pr�xima, un poco de comunicaci�n antes, �si? 223 00:14:48,660 --> 00:14:50,443 Si, lo siento. 224 00:14:50,477 --> 00:14:52,445 �Idiota! 225 00:14:55,984 --> 00:14:59,386 Adem�s del hecho... 226 00:14:59,420 --> 00:15:00,954 ...de que casi matamos a esta mujer... 227 00:15:00,989 --> 00:15:03,924 ...todos los barriles est�n marcados. 228 00:15:03,958 --> 00:15:08,795 Resolvemos los problemas que podemos. Esto no cambia nada con respecto a ella. 229 00:15:08,830 --> 00:15:13,133 �Vamos! �No estar�n realmente considerando matarme? 230 00:15:13,167 --> 00:15:16,236 �Los salv�! �Si no fuera por m� todos estar�amos en la c�rcel! 231 00:15:16,270 --> 00:15:19,406 Odio decirlo, pero tiene raz�n, Mike. 232 00:15:19,440 --> 00:15:23,176 Salv� nuestros pellejos al encontrar el rastreador. 233 00:15:23,210 --> 00:15:26,312 Se estaba salvando a ella misma. Es un peligro. 234 00:15:26,347 --> 00:15:30,967 Les digo que nos entregar� o nos matar� a la primera oportunidad que tenga. 235 00:15:31,018 --> 00:15:32,986 Esta mujer... 236 00:15:33,020 --> 00:15:36,222 ...le puso precio a mi cabeza. 237 00:15:36,757 --> 00:15:38,658 �De verdad? 238 00:15:38,692 --> 00:15:41,027 Espera, �precio a tu cabeza? 239 00:15:41,061 --> 00:15:43,729 �Qu�? �Como la mafia? 240 00:15:43,747 --> 00:15:47,066 S�, como la mafia. 241 00:15:47,100 --> 00:15:50,069 �Oigan! A�n necesitan metilamina, �verdad? 242 00:15:50,103 --> 00:15:51,837 �Quieren hablar de metilamina? 243 00:15:51,872 --> 00:15:53,806 Entonces d�ganle a su compa�ero que deje de amenazarme... 244 00:15:53,840 --> 00:15:55,441 ...y hablemos. 245 00:15:55,475 --> 00:15:57,843 �Hablar de qu�? Ya escuchaste. 246 00:15:57,878 --> 00:16:00,079 No puedes darnos ni un barril. 247 00:16:00,113 --> 00:16:02,231 �Qui�n dijo algo sobre barriles? 248 00:16:02,265 --> 00:16:06,085 Estoy hablando de un oc�ano de este producto. 249 00:16:14,796 --> 00:16:16,697 Dale un minuto, �si? 250 00:16:16,732 --> 00:16:18,332 Conf�a en �l. 251 00:16:18,367 --> 00:16:19,767 "Conf�a en el." 252 00:16:25,473 --> 00:16:28,408 Bien, soy todo o�dos. 253 00:16:28,443 --> 00:16:31,578 No sin la garant�a de que una vez que tengan lo que quieren... 254 00:16:31,612 --> 00:16:33,346 ...no me matar�n de todas formas. 255 00:16:33,380 --> 00:16:36,015 - Bien, tienes mi palabra. - No es suficiente. 256 00:16:36,033 --> 00:16:37,517 Escucha-- 257 00:16:37,535 --> 00:16:39,386 �Tienes hijos? 258 00:16:39,420 --> 00:16:41,455 Eso no tiene nada que ver con esto. 259 00:16:41,489 --> 00:16:44,991 No es una pregunta enga�osa. �Por qu� no la respondes? 260 00:16:45,526 --> 00:16:48,194 S�, tengo hijos, �y qu�? 261 00:16:48,212 --> 00:16:50,747 �Crees que porque ambos somos padres... 262 00:16:50,798 --> 00:16:52,916 ...no dejar� que mi compa�ero haga lo que sea necesario? 263 00:16:52,967 --> 00:16:55,251 - J�ralo por sus vidas. - �Qu�? 264 00:16:55,302 --> 00:16:57,487 Jura por la vida de tus hijos que no ser� lastimada. 265 00:16:57,538 --> 00:16:59,706 De otra forma, �c�mo puedo confiar en ti? 266 00:16:59,740 --> 00:17:03,359 Mira, eres una inteligente mujer de negocios. 267 00:17:03,394 --> 00:17:05,344 Entiendes el concepto de influencia. 268 00:17:05,362 --> 00:17:06,796 Por favor, no seas condescendiente. Odio eso. 269 00:17:06,830 --> 00:17:09,148 No tienes ninguna. 270 00:17:12,986 --> 00:17:17,490 Pero la confianza debe ser de ambas partes, Lydia. 271 00:17:17,524 --> 00:17:20,793 �Es verdad que pusiste precio a la cabeza de Mike? 272 00:17:23,697 --> 00:17:24,797 S�. 273 00:17:24,831 --> 00:17:27,065 - �Por qu�? - Estaba asustada. 274 00:17:28,835 --> 00:17:30,269 �De Mike? 275 00:17:30,303 --> 00:17:31,954 Al principio, no. 276 00:17:32,005 --> 00:17:34,607 Hay hombres detenidos que trabajaban con Gus Fring. 277 00:17:34,641 --> 00:17:37,276 Nueve de ellos. Saben todo sobre m�. Todo. 278 00:17:37,310 --> 00:17:40,346 Algunos incluso saben de ti, asumiendo que eres el maestro qu�mico... 279 00:17:40,380 --> 00:17:42,081 ...del que siempre est�n hablando. 280 00:17:43,916 --> 00:17:47,719 Y si estos nueve son los que te preocupan... 281 00:17:47,737 --> 00:17:49,821 ...�por qu� mandar a matar a Mike? 282 00:17:49,856 --> 00:17:51,757 No tuve opci�n. No voy a ir a prisi�n... 283 00:17:51,791 --> 00:17:53,892 ...y que mi hija se cr�e en alg�n horrible hogar de menores. 284 00:17:53,926 --> 00:17:55,927 �Tienes alguna idea de c�mo son esos lugares? 285 00:17:55,962 --> 00:17:58,130 Le di una lista de nombres... 286 00:17:58,164 --> 00:18:00,365 ...pero en lugar de ocuparse de ella, los protege. 287 00:18:00,400 --> 00:18:02,067 As� que contrat� a alguien m�s. En ese punto... 288 00:18:02,101 --> 00:18:05,037 ...no hab�a otra opci�n m�s que agregar a Mike a la lista. 289 00:18:10,442 --> 00:18:13,611 Este oc�ano de metilamina... 290 00:18:13,645 --> 00:18:17,465 ...del que dices que puedes apoderarte... 291 00:18:17,499 --> 00:18:20,718 ...�de cu�nto estamos hablando, literalmente? 292 00:18:20,736 --> 00:18:23,755 �Qu� te parecen m�s 24 mil galones? 293 00:18:26,926 --> 00:18:29,060 Una vez a la semana, los mi�rcoles... 294 00:18:29,094 --> 00:18:31,029 ...un tren de carga deja el puerto de Long Beach... 295 00:18:31,063 --> 00:18:33,264 ...cargado con qu�micos industriales. 296 00:18:33,299 --> 00:18:36,034 Siempre hay al menos una cisterna llena de metilamina... 297 00:18:36,068 --> 00:18:38,369 ...que importamos de un fabricante en Guangzhou. 298 00:18:38,404 --> 00:18:41,289 El tren viaja hacia el este a trav�s de Arizona... 299 00:18:41,323 --> 00:18:43,658 ...para en una playa de maniobras en las afueras de Flagstaff... 300 00:18:43,709 --> 00:18:46,027 ...donde se desensambla y vuelve a ensamblarse. 301 00:18:46,061 --> 00:18:47,778 Pero la metilamina siempre sigue adelante... 302 00:18:47,813 --> 00:18:50,314 ...destinada a nuestras instalaciones pesticidas en Texas y Oklahoma. 303 00:18:50,349 --> 00:18:53,217 Lo que significa que pasa a trav�s de su Estado. 304 00:18:53,251 --> 00:18:56,220 Hay un tramo de casi 5 kms aqu�... 305 00:18:56,254 --> 00:18:58,189 ...en Mckinley County. 306 00:18:58,223 --> 00:19:00,191 Ah� es donde lo hacen. 307 00:19:02,260 --> 00:19:04,544 �Hacemos qu�, exactamente? 308 00:19:04,595 --> 00:19:06,013 Consiguen su metilamina. 309 00:19:06,047 --> 00:19:09,266 �Robarla? �Como Jesse James? 310 00:19:09,300 --> 00:19:12,102 �La quieren? Les estoy ofreciendo suficiente como para llenar una piscina. 311 00:19:12,136 --> 00:19:15,706 Est�s ofreci�ndonos un viaje r�pido a prisi�n. Eso es lo que escucho. 312 00:19:15,740 --> 00:19:18,158 �Parar un tren, despu�s del 9/11? 313 00:19:18,209 --> 00:19:20,193 �Tienes alguna idea de cu�ntas alarmas... 314 00:19:20,228 --> 00:19:22,612 ...va a activar eso entre ac� y Washington? 315 00:19:22,647 --> 00:19:24,681 Ninguna, si lo hacen aqu�. 316 00:19:24,716 --> 00:19:26,650 Si un tren de carga se detiene... 317 00:19:26,684 --> 00:19:28,752 ...en cualquier lugar que no sea una playa o un dep�sito... 318 00:19:28,786 --> 00:19:30,954 ...absolutamente, una se�al alarmar�... 319 00:19:30,988 --> 00:19:33,156 ...a la FRA y la divisi�n terrestre de la TSA... 320 00:19:33,191 --> 00:19:34,958 ...en el Departamento de Seguridad Nacional. 321 00:19:34,993 --> 00:19:36,693 Pero lo que no sabes, y yo s�... 322 00:19:36,728 --> 00:19:39,896 ...porque mi trabajo requiere seguir los env�os de mis clientes... 323 00:19:40,631 --> 00:19:42,765 ...es que esto es tierra de nadie. 324 00:19:42,800 --> 00:19:45,401 - �Qu� es eso? - Un �rea sin contacto. 325 00:19:45,436 --> 00:19:47,303 Es una zona muerta. 326 00:19:47,337 --> 00:19:49,055 No hay sistema de supervisi�n automatizada... 327 00:19:49,106 --> 00:19:51,641 ...no hay alarmas, no hay contacto con Control. 328 00:19:51,675 --> 00:19:53,543 �Y los celulares? 329 00:19:53,577 --> 00:19:55,778 - Podr�an llamar a la polic�a. - Tampoco hay se�al. 330 00:19:55,813 --> 00:19:58,881 Te lo digo, es el lugar perfecto. 331 00:19:58,916 --> 00:20:01,217 Tendr�n tiempo suficiente para detener el tren... 332 00:20:01,251 --> 00:20:03,586 ...extraer toda la metilamina que puedan llevar... 333 00:20:03,620 --> 00:20:05,054 ...y escapar antes de que la polic�a-- 334 00:20:05,072 --> 00:20:06,989 Espera un momento. Espera un momento. 335 00:20:07,023 --> 00:20:09,792 Asumiendo que podamos detener un tren en movimiento... 336 00:20:09,826 --> 00:20:11,794 ...�c�mo sabemos que es el correcto? 337 00:20:11,829 --> 00:20:16,998 �Y cu�l vag�n es? No creo que adviertan su contenido. 338 00:20:17,033 --> 00:20:19,601 Una vez que el tren es reensamblado en Flagstaff... 339 00:20:19,635 --> 00:20:22,670 ...un manifiesto se sube al servidor de mi compa��a. 340 00:20:22,705 --> 00:20:25,607 Lo tendr� para ustedes entre la medianoche y las 2 de la madrugada. 341 00:20:25,641 --> 00:20:29,778 Eso les dar�, como m�nimo, seis horas para prepararse. Tengan en mente... 342 00:20:29,812 --> 00:20:32,681 ...que estoy tomando un gran riesgo al proveer esta informaci�n. 343 00:20:32,715 --> 00:20:34,750 Espero que se me pague. 344 00:20:36,786 --> 00:20:39,020 Podemos hablar de porcentajes luego. 345 00:20:39,055 --> 00:20:41,423 Sabes lo que significa eso, �verdad? 346 00:20:41,457 --> 00:20:43,291 Tenemos que ocuparnos de la tripulaci�n. 347 00:20:43,326 --> 00:20:44,993 �C�mo es eso? 348 00:20:45,027 --> 00:20:47,028 Bueno, si no lo hacemos, el ingeniero llamar� a la polic�a... 349 00:20:47,063 --> 00:20:48,997 ...tan pronto como salga de la zona muerta. 350 00:20:49,031 --> 00:20:51,533 - Son s�lo cinco kil�metros. - Pero estamos en medio de la nada. 351 00:20:51,567 --> 00:20:53,435 No me importa si es en el desierto de Gobi. 352 00:20:53,469 --> 00:20:56,705 Una vez que se enteren, El FBI y Seguridad Nacional... 353 00:20:56,739 --> 00:20:58,507 ...van a caernos con helic�pteros... 354 00:20:58,541 --> 00:21:00,142 ...tan r�pido, que nuestras cabezas girar�n. 355 00:21:00,176 --> 00:21:03,611 Y all� no hay d�nde esconderse. 356 00:21:03,645 --> 00:21:07,014 - �Cu�ntos son en la tripulaci�n? - S�lo dos: Un ingeniero y un conductor. 357 00:21:07,048 --> 00:21:08,816 Asumiendo que no hay guardias de seguridad. 358 00:21:08,850 --> 00:21:12,003 No hay guardias. No estamos transportando ojivas nucleares. 359 00:21:12,054 --> 00:21:13,971 Espera. Dos tipos. 360 00:21:14,006 --> 00:21:16,090 �No podemos atarlos o algo as�? 361 00:21:16,124 --> 00:21:21,228 �Y luego qu�? Incluso si usamos m�scaras, estamos dejando dos testigos. 362 00:21:21,263 --> 00:21:23,030 Resumiendo... 363 00:21:23,065 --> 00:21:27,668 ...he hecho esto lo suficiente como para saber que hay dos tipos de golpes: 364 00:21:27,703 --> 00:21:30,571 Esos en los que sale todo bien... 365 00:21:30,606 --> 00:21:33,057 ...y aquellos en los que hay testigos. 366 00:21:33,108 --> 00:21:35,142 Por favor. 367 00:21:35,177 --> 00:21:37,044 Ustedes iban a matarme. 368 00:21:37,079 --> 00:21:39,747 Pens� que eran profesionales. 369 00:21:42,550 --> 00:21:45,719 �Puedes decir "Jefe de Departamento"? 370 00:21:45,754 --> 00:21:48,155 "Jefe de Departamento". �Puedes decirlo? 371 00:21:48,189 --> 00:21:50,874 Di, "Jefe de Departamento Schrader." 372 00:21:50,909 --> 00:21:52,693 Si esas resultan ser sus primeras palabras... 373 00:21:52,727 --> 00:21:54,361 ...te golpear� con mi zapato. 374 00:21:54,396 --> 00:21:56,230 No lo escuches, Holly. 375 00:21:56,264 --> 00:21:58,732 S�lo digo las cosas como son, nena. 376 00:21:58,767 --> 00:22:01,168 El jefe. Soy el jefe. 377 00:22:01,202 --> 00:22:03,737 Di, "jefe." 378 00:22:03,771 --> 00:22:06,322 �Soy el jefe? Soy el jefe. 379 00:22:06,357 --> 00:22:08,324 Oye, es mejor que venga de un pecho... 380 00:22:08,359 --> 00:22:10,243 ...en vez de alguna porquer�a falsa. 381 00:22:10,277 --> 00:22:12,712 - S�, s�. - Mi ni�ita... 382 00:22:12,746 --> 00:22:15,064 - �Tu ni�ita? - ...merece lo mejor. 383 00:22:16,233 --> 00:22:17,534 - No. �Ves? - Est� bien. 384 00:22:17,568 --> 00:22:20,370 No lo quiere. No, me quiere a m�. 385 00:22:20,421 --> 00:22:22,756 Me quiere a m�. 386 00:22:24,141 --> 00:22:27,660 S�, es mi ni�ita, porque no se las voy a devolver. 387 00:22:27,695 --> 00:22:28,995 S�, lo s�. 388 00:22:29,729 --> 00:22:31,797 �Qu� hay con Emo McGee? 389 00:22:31,832 --> 00:22:33,233 �Sali� de su habitaci�n hoy? 390 00:22:33,267 --> 00:22:34,534 Apenas. 391 00:22:34,568 --> 00:22:36,302 Cuando lo hace, apenas habla. 392 00:22:36,337 --> 00:22:38,555 S�, bien, �qu� esperabas? 393 00:22:38,606 --> 00:22:41,641 Sus padres lo tratan como a un beb�. 394 00:22:50,050 --> 00:22:53,052 Flynn, �quieres que te caliente algo de lasa�a... 395 00:22:53,086 --> 00:22:55,154 ...para que aguantes hasta la cena? 396 00:22:55,188 --> 00:22:56,324 No. 397 00:22:56,390 --> 00:22:59,124 Oye, rent� "Fuego Contra Fuego" en Blu-Ray. 398 00:22:59,158 --> 00:23:00,692 �Quieres verla conmigo m�s tarde? 399 00:23:00,727 --> 00:23:04,930 No. Y ahora pueden seguir hablando de m�. 400 00:23:09,169 --> 00:23:12,304 Bien, si nadie m�s va a dar una opini�n, yo la dar�. 401 00:23:12,338 --> 00:23:16,474 Lo hacemos a la antigua. Vamos a los barrios bajos, al Palacio de Cristal... 402 00:23:16,475 --> 00:23:19,578 ...a todos los centros de reinserci�n, agarramos una docena de drogadictos... 403 00:23:19,612 --> 00:23:21,947 ...y los mandamos a comprar p�ldoras que contengan pseudoefedrina. 404 00:23:21,981 --> 00:23:24,651 - Dices volver a cocinar con pseudo. - T� eres el qu�mico. 405 00:23:24,685 --> 00:23:27,419 Es cierto que va a cortar nuestra producci�n. 406 00:23:27,454 --> 00:23:29,772 Como en una cuarta o quinta parte. 407 00:23:29,806 --> 00:23:33,192 Tambi�n significa que perderemos 80 mil d�lares... 408 00:23:33,226 --> 00:23:35,761 ...que acabamos de invertir en nuestro nuevo equipo de laboratorio... 409 00:23:35,795 --> 00:23:38,363 ...que s�lo sirve para cocinar en P2P. 410 00:23:38,397 --> 00:23:40,799 �Sabes? No tengo que hacer los c�lculos para saber... 411 00:23:40,833 --> 00:23:43,351 ...que estaremos haciendo una fracci�n de la ganancia. 412 00:23:43,386 --> 00:23:48,039 Y hacer menos dinero, es mejor que hacer nada. 413 00:23:48,074 --> 00:23:51,309 �S�, Mike? Bien, �por qu� no nos dices por qu�? 414 00:23:51,344 --> 00:23:55,046 �Por qu� hacer nada no es una opci�n? 415 00:23:55,080 --> 00:23:56,681 - Walter-- - D�jame decirte por qu�. 416 00:23:56,699 --> 00:23:59,150 Es por tus nueve hombres encerrados, �cierto? 417 00:23:59,184 --> 00:24:02,753 Lo rompes, lo pagas. Ya hablamos lo suficiente de esto. 418 00:24:02,771 --> 00:24:04,856 Bien, tal vez tengamos que hablar un poco m�s... 419 00:24:04,890 --> 00:24:07,091 ...porque parece que me estuvieras avisando, Mike... 420 00:24:07,126 --> 00:24:08,793 ...que, de ahora en adelante... 421 00:24:08,827 --> 00:24:11,729 ...no tenemos m�s opci�n que hacer est� penosa cocinada con pseudo... 422 00:24:11,764 --> 00:24:13,865 ...para poder pagarle a tus hombres. 423 00:24:13,899 --> 00:24:17,051 �O qu�? O de lo contrario van a delatarnos y terminaremos en prisi�n. 424 00:24:17,086 --> 00:24:20,505 �S�? Y suena a que me est�s diciendo, Walter... 425 00:24:20,539 --> 00:24:23,007 ...que quieres hacer este atraco... 426 00:24:23,042 --> 00:24:26,077 ...aunque signifique matar un par de hombres inocentes. 427 00:24:26,111 --> 00:24:28,413 �Eso es lo que quieres? 428 00:24:28,847 --> 00:24:32,500 �Sabes? No s� por qu� insistes en poner palabras en mi boca. 429 00:24:32,551 --> 00:24:38,089 �Y si pudi�ramos robar ese tren, y nadie se entera de que fue robado? 430 00:24:53,368 --> 00:24:55,286 Tal vez... 431 00:24:59,875 --> 00:25:02,476 ...s�lo tal vez. 432 00:25:13,588 --> 00:25:15,939 Vendr� de esa direcci�n. 433 00:25:42,900 --> 00:25:44,901 775. 434 00:25:48,656 --> 00:25:50,157 800. 435 00:25:54,062 --> 00:25:57,247 814. 436 00:25:59,917 --> 00:26:02,635 �Vaya! Espera un minuto. 437 00:26:07,726 --> 00:26:11,996 �Es perfecto! S�, lo hacemos aqu�. 438 00:26:13,365 --> 00:26:15,400 Lo hacemos justo aqu�. 439 00:26:28,109 --> 00:26:30,026 �C�mo estamos, Mike? 440 00:26:36,618 --> 00:26:38,435 Despejado. 441 00:26:38,470 --> 00:26:39,937 Copiado. 442 00:26:47,578 --> 00:26:49,745 Baja, baja. 443 00:26:49,764 --> 00:26:51,414 Est� bien. 444 00:26:51,449 --> 00:26:53,416 Listo. Muy bien, Fernando. 445 00:27:08,432 --> 00:27:10,100 Est� bien. 446 00:27:12,086 --> 00:27:14,304 Este. 447 00:27:19,110 --> 00:27:20,827 - �Est�s bien? - S�. 448 00:27:25,149 --> 00:27:27,083 - De nuevo, �cu�l es tu nombre? - Todd. 449 00:27:27,118 --> 00:27:28,751 Todd, ese d�a... 450 00:27:28,786 --> 00:27:30,620 ...�vas a ser capaz de hacer esta subida? 451 00:27:30,654 --> 00:27:32,922 S�, se�or. Estar� listo. 452 00:27:32,957 --> 00:27:34,958 Est� bien. 453 00:27:35,692 --> 00:27:37,593 �Le importa si le hago una pregunta? 454 00:27:37,627 --> 00:27:38,961 No. Adelante. 455 00:27:38,995 --> 00:27:41,713 Bien, entiendo por qu� queremos un tanque para la metilamina. 456 00:27:41,748 --> 00:27:44,049 Pero, �por qu� este otro para el agua? 457 00:27:44,100 --> 00:27:46,101 Bien... 458 00:27:46,136 --> 00:27:48,470 ...Jesse, es t� idea. 459 00:27:48,505 --> 00:27:50,439 �Quieres informarle? 460 00:27:50,457 --> 00:27:52,341 Es todo sobre el peso, hermano. 461 00:27:52,375 --> 00:27:54,229 El tanque que robaremos... 462 00:27:54,344 --> 00:27:56,631 ...es pesado una vez al cargarlo en Long Beach... 463 00:27:56,746 --> 00:27:59,467 ...y otra vez cuando lo descargan en Texas. 464 00:27:59,582 --> 00:28:01,636 Si el peso no coincide... 465 00:28:01,751 --> 00:28:03,672 ...la compa��a de trenes sabr� que les robaron. 466 00:28:03,787 --> 00:28:05,206 Bien. 467 00:28:05,321 --> 00:28:07,976 Robar metilamina de un tren es un crimen mayor. 468 00:28:08,091 --> 00:28:11,329 El punto es que nadie, excepto nosotros... 469 00:28:11,444 --> 00:28:14,265 ...puede saber jam�s que aconteci� este robo. 470 00:28:14,380 --> 00:28:17,433 Nadie. �Entendido? 471 00:28:20,136 --> 00:28:22,023 S�. Absolutamente. 472 00:28:22,138 --> 00:28:24,258 �Est�s seguro? 473 00:28:24,373 --> 00:28:26,126 S�, se�or. 474 00:28:26,241 --> 00:28:28,012 Con eso dicho... 475 00:28:28,127 --> 00:28:30,531 ...todo esto depende de que nosotros... 476 00:28:30,646 --> 00:28:32,500 ...remplacemos el peso de la metilamina que robamos... 477 00:28:32,615 --> 00:28:33,968 ...con el mismo peso en agua. 478 00:28:34,083 --> 00:28:36,103 Muy bien. Entonces nunca sabr�n qu� ocurri�. Genial. 479 00:28:36,218 --> 00:28:38,439 La metilamina acuosa se basa en agua... 480 00:28:38,554 --> 00:28:40,508 ...pero pesa ligeramente menos que el agua. 481 00:28:40,623 --> 00:28:45,630 Entonces, removeremos mil galones de metilamina del tanque... 482 00:28:45,745 --> 00:28:50,617 ...pero lo reemplazaremos con nueve d�cimas de ese volumen en agua... 483 00:28:50,932 --> 00:28:54,688 ...que resulta en 900,24 galones. 484 00:28:54,803 --> 00:28:58,392 En realidad, Jesse, que sean 920... 485 00:28:58,507 --> 00:29:01,528 ...para cubrir el salpicado y lo que sea que quede en la manguera. 486 00:29:01,643 --> 00:29:03,230 Por cierto, �en cu�nto estamos? 487 00:29:04,414 --> 00:29:07,234 - 850. Casi estamos. - Muy bien. 488 00:29:07,349 --> 00:29:09,136 Pero �no se dar�n cuenta igualmente de que les robaron... 489 00:29:09,251 --> 00:29:10,854 ...cuando reciban metilamina diluida en agua? 490 00:29:10,969 --> 00:29:13,524 Bueno, de 24.000 galones... 491 00:29:13,639 --> 00:29:18,061 ...s�lo ser� diluida al cuatro por ciento, as� que-- 492 00:29:18,176 --> 00:29:21,198 Pero, s�, tienes raz�n. Lo notar�n. 493 00:29:21,313 --> 00:29:24,964 En ese momento, culpar�n a China... 494 00:29:24,965 --> 00:29:28,216 ...por enviar un lote marginalmente m�s d�bil. 495 00:29:28,604 --> 00:29:32,123 Maldici�n, ustedes pensaron en todo. 496 00:29:41,482 --> 00:29:43,436 Flynn. 497 00:29:43,551 --> 00:29:46,239 Flynn, abre la puerta. 498 00:29:46,354 --> 00:29:49,175 S�lo sal y habla conmigo. 499 00:29:49,290 --> 00:29:52,492 Me quedar� aqu�. Eso es todo lo que dir�. 500 00:29:57,964 --> 00:29:59,618 �Qu� pasa? 501 00:29:59,633 --> 00:30:01,621 Obtuviste lo que quer�as, eso es lo que pasa. 502 00:30:01,736 --> 00:30:04,271 Felicitaciones. 503 00:30:16,082 --> 00:30:18,217 Soy yo. Abre. 504 00:30:21,488 --> 00:30:24,023 Vamos, Junior. No te lo voy a pedir dos veces. 505 00:30:25,408 --> 00:30:26,611 �Qu�? 506 00:30:26,726 --> 00:30:28,647 T� sabes qu�. 507 00:30:28,762 --> 00:30:31,483 �De verdad van a echarme de mi propia casa? 508 00:30:31,598 --> 00:30:33,351 �De verdad van a hacerlo? 509 00:30:33,466 --> 00:30:35,654 No te estamos echando de ninguna parte, hijo. 510 00:30:35,769 --> 00:30:37,155 Te amamos. 511 00:30:37,270 --> 00:30:39,591 Y esta es tanto tu casa como la nuestra. 512 00:30:39,706 --> 00:30:42,494 Pero tu madre y yo necesitamos algo de tiempo solos, y lo sabes. 513 00:30:42,609 --> 00:30:45,530 - Te lo explicamos. - No explicaron una mierda. 514 00:30:45,645 --> 00:30:48,533 �Quieren que me vaya? Expl�quenme por qu�. 515 00:30:48,648 --> 00:30:50,418 �Por qu� tengo que ir a casa del t�o Hank? 516 00:30:50,533 --> 00:30:53,919 Denme la raz�n exacta, o no me ir� a ninguna parte. 517 00:30:55,754 --> 00:30:57,625 Esto no ser� un debate. 518 00:30:57,740 --> 00:30:59,610 �Qu� est� pasando? 519 00:30:59,725 --> 00:31:01,662 �Por qu� nadie puede decirme nada? 520 00:31:01,777 --> 00:31:04,329 Quiero una buena raz�n. 521 00:31:06,064 --> 00:31:09,186 Porque somos tus padres, y t� eres nuestro hijo. 522 00:31:09,301 --> 00:31:11,736 Esa es raz�n suficiente. Ahora, por favor, haz lo que te pido. 523 00:31:13,939 --> 00:31:15,840 Ahora. 524 00:31:20,412 --> 00:31:22,065 Ya pasar�. Lo entender�. 525 00:31:22,180 --> 00:31:24,301 No empieces, Walt. 526 00:31:24,416 --> 00:31:27,218 No cambiar� mi opini�n sobre ti. 527 00:31:28,553 --> 00:31:30,373 Jam�s. 528 00:31:30,488 --> 00:31:32,559 Pues, no acepto eso. Eres mi esposa. 529 00:31:32,674 --> 00:31:35,393 No soy tu esposa, soy tu reh�n. 530 00:31:36,578 --> 00:31:40,400 Pero, dado que insistes en mantenerme apresada... 531 00:31:40,515 --> 00:31:42,085 ...haremos un trato. 532 00:31:42,200 --> 00:31:45,655 Lavar� tu dinero, mantendr� tus secretos... 533 00:31:45,770 --> 00:31:48,492 ...pero los ni�os se quedar�n con Hank y Marie... 534 00:31:48,607 --> 00:31:51,375 ...donde tienen la posibilidad de estar seguros. 535 00:31:53,845 --> 00:31:57,133 Creo que has visto demasiadas pel�culas. 536 00:31:57,248 --> 00:32:00,870 Nuestros hijos no est�n en peligro. 537 00:32:00,985 --> 00:32:03,289 Hace apenas un par de d�as... 538 00:32:03,404 --> 00:32:06,192 ...me dijiste que un hombre te puso una pistola en la cabeza. 539 00:32:06,307 --> 00:32:09,045 Lo dijiste como si fuera algo para enorgullecerte. 540 00:32:09,160 --> 00:32:11,247 No hay nada que puedas decir que me convenza... 541 00:32:11,362 --> 00:32:14,150 ...de que no llegar� el d�a en que alguien toque la puerta... 542 00:32:14,265 --> 00:32:17,320 ...buscando lastimarte, a m�, o a cualquiera de nosotros. 543 00:32:17,435 --> 00:32:21,688 Y cuando llegue ese d�a, los ni�os no pueden estar aqu�. 544 00:32:23,908 --> 00:32:26,028 Si est�s de acuerdo con eso... 545 00:32:26,143 --> 00:32:31,081 ...yo ser� el tipo de socia que deseas que sea. 546 00:32:43,928 --> 00:32:45,528 Bien. 547 00:32:52,068 --> 00:32:54,589 Por cierto... 548 00:32:54,704 --> 00:32:58,176 ...te est�s tratando con un terapeuta de R�o Rancho. 549 00:32:58,291 --> 00:33:01,376 Peter. El apellido, depende de ti. 550 00:33:02,479 --> 00:33:04,647 �Enterrando cad�veres? 551 00:33:09,219 --> 00:33:11,687 Robando un tren. 552 00:33:40,893 --> 00:33:41,979 �S�? 553 00:33:42,065 --> 00:33:45,668 Soy yo. Lo tengo. 554 00:33:47,005 --> 00:33:50,473 Muy bien, Sr. White, estamos preparados. 555 00:35:51,526 --> 00:35:53,193 Oye, Wallace, mira adelante. 556 00:35:54,429 --> 00:35:57,130 �Detengan el tren ahora! 557 00:36:18,885 --> 00:36:21,870 �Detengan el tren! 558 00:36:38,038 --> 00:36:40,123 Ahora. Vamos, vamos, vamos. 559 00:37:09,268 --> 00:37:12,470 Cielos. Gracias a Dios que no estaban durmiendo en la cabina. 560 00:37:12,488 --> 00:37:14,873 Habr�a sido toda una masacre. 561 00:37:14,907 --> 00:37:16,975 �Vaya! 562 00:37:17,009 --> 00:37:19,077 �Pueden creer esto? 563 00:37:19,112 --> 00:37:21,313 Digo, tremenda cagada. 564 00:37:21,347 --> 00:37:23,949 Qu� suerte de porquer�a. 565 00:37:23,983 --> 00:37:26,952 Oye, amigo, lamento molestarlos con algo as�. 566 00:37:26,986 --> 00:37:28,420 �Qu� problema tiene? 567 00:37:28,454 --> 00:37:30,522 Ni idea. Ven�a manejando por la carretera. 568 00:37:30,556 --> 00:37:33,508 De repente, esta vaca vieja par� las patas y muri�. 569 00:37:33,543 --> 00:37:35,460 Oigan, �alguno de ustedes sabe de motores? 570 00:37:35,478 --> 00:37:39,331 Por supuesto que saben. Por eso los llaman ingenieros, �verdad? 571 00:37:42,334 --> 00:37:44,552 Creo que... 572 00:37:44,586 --> 00:37:46,504 Creo que es ah�, o algo as�. 573 00:37:46,522 --> 00:37:47,972 - �"Crees"? - S�. 574 00:37:48,007 --> 00:37:50,291 Probablemente lo sea. 575 00:37:51,844 --> 00:37:53,745 �Cu�ndo fue la �ltima vez que le cambiaste el aceite? 576 00:37:53,779 --> 00:37:55,713 No s�, amigo. Yo s�lo conduzco. 577 00:37:56,832 --> 00:37:58,616 Ahora. Vamos, vamos, vamos. 578 00:37:58,651 --> 00:38:00,051 Estamos en ello. 579 00:39:19,480 --> 00:39:20,830 - �Bien? - S�. 580 00:39:20,865 --> 00:39:22,165 �Dale! 581 00:39:44,421 --> 00:39:46,022 Esto de aqu� parece estar bien. 582 00:39:46,056 --> 00:39:47,657 �Que hay con esta? Espera. 583 00:39:47,691 --> 00:39:50,727 Ah� est�. Creo que esa era. 584 00:39:50,761 --> 00:39:53,179 - �Vamos bien? - S�. 585 00:39:53,230 --> 00:39:55,481 Oye, �quieres subirte y darle encendido? 586 00:39:55,533 --> 00:39:57,734 De acuerdo. Haremos el intento. 587 00:40:09,579 --> 00:40:11,497 - �Listo? - Listo. 588 00:40:13,716 --> 00:40:15,851 - �Nada? - Intenta de nuevo. 589 00:40:19,155 --> 00:40:21,223 - Nada. - De acuerdo. 590 00:40:21,257 --> 00:40:23,225 �Si lo empujamos tal vez? 591 00:40:24,344 --> 00:40:26,311 Est� bien. Vale la pena intentarlo. 592 00:40:29,665 --> 00:40:32,083 Si tienes otras ideas, esc�pelas. 593 00:40:32,134 --> 00:40:34,052 No por el momento, no tengo. 594 00:40:36,355 --> 00:40:38,840 �Vienes? 595 00:40:38,874 --> 00:40:40,909 Todo bien, hasta ahora. 596 00:40:41,877 --> 00:40:43,878 Inf�rmame c�mo vamos. 597 00:40:43,913 --> 00:40:46,481 Llevamos... 598 00:40:46,515 --> 00:40:49,067 ...300 galones y subiendo. 599 00:40:51,203 --> 00:40:53,822 Y ahora va el agua. 600 00:40:56,759 --> 00:40:58,427 Ahora. 601 00:40:59,662 --> 00:41:03,131 Ahora va el agua. Estamos metiendo el agua ahora. 602 00:41:12,675 --> 00:41:14,092 - �Bien? - S�. 603 00:41:14,126 --> 00:41:15,977 Muy bien. 604 00:41:24,503 --> 00:41:26,987 �Listo? Uno... 605 00:41:27,005 --> 00:41:28,889 ...dos, tres. 606 00:41:37,098 --> 00:41:39,583 Recordaste ponerlo en neutro, �verdad? 607 00:41:39,634 --> 00:41:41,385 S�, amigo. Tenme un poco de confianza. 608 00:42:10,265 --> 00:42:12,299 �Seguro de que no te quedaste sin combustible? 609 00:42:12,334 --> 00:42:14,568 Tengo el estanque lleno. 610 00:42:14,603 --> 00:42:17,488 No tiene ning�n sentido. Todo est� en orden. 611 00:42:17,539 --> 00:42:20,824 �Por qu� no s�lo pasamos por arriba de �l? 612 00:42:20,876 --> 00:42:23,494 Debe haber algo suelto en alg�n lado. 613 00:42:30,352 --> 00:42:32,853 Maldici�n, amigo. Vaya sitio del demonio para quedarse parado. 614 00:42:32,887 --> 00:42:34,405 Lo s�, �verdad? Una locura. 615 00:42:34,439 --> 00:42:36,357 Oye, �sabes algo de motores? 616 00:42:36,391 --> 00:42:39,276 No mucho. Pero puedo empujarte para sacarlo de las v�as. 617 00:42:39,327 --> 00:42:41,728 Cielos, amigo, no me gustar�a que estropearas tu veh�culo. 618 00:42:41,746 --> 00:42:43,781 Lo har� lento. No le har� ni un rasgu�o. 619 00:42:43,815 --> 00:42:45,583 Arruinar�s tu brillante parachoques. 620 00:42:45,617 --> 00:42:49,253 Oye, vamos atrasados por ti, amigo. El hombre dijo que no hab�a problema. 621 00:42:49,254 --> 00:42:51,572 S�, hag�moslo. Y, por cierto, gracias. 622 00:42:51,590 --> 00:42:54,258 S�, s�. Totalmente, amigo. Gracias. 623 00:43:18,516 --> 00:43:22,102 Cielos. Walter, entr� a escena un buen samaritano. 624 00:43:22,136 --> 00:43:24,604 Saca a tus hombres de ese tren ahora. 625 00:43:24,639 --> 00:43:26,273 A�n no terminamos. 626 00:43:43,574 --> 00:43:46,493 La l�nea est� despejada, Walter. Dije que los sacaras de ah�. 627 00:43:57,672 --> 00:43:59,756 Gracias, se�or. Muy agradecido. 628 00:43:59,807 --> 00:44:01,475 Me alegra que pudi�ramos solucion�rtelo. 629 00:44:01,509 --> 00:44:03,260 S�, no hay problema. 630 00:44:03,311 --> 00:44:05,228 �Quieres que te lleve a la ciudad? 631 00:44:05,263 --> 00:44:07,647 S�, s�. Gracias. 632 00:44:13,588 --> 00:44:16,807 Walter, regresaron a la locomotora. 633 00:44:16,858 --> 00:44:20,477 Si no abortas ya, vas a hacer que nos atrapen a todos. 634 00:44:31,406 --> 00:44:33,273 - �Listo? - S�. 635 00:44:36,878 --> 00:44:39,213 �Sr. White! 636 00:44:44,169 --> 00:44:45,719 �Oye! 637 00:44:45,754 --> 00:44:48,889 �Mantenlo! �Mantenlo firme! 638 00:44:52,126 --> 00:44:53,343 �Ahora! 639 00:44:58,233 --> 00:45:00,350 �Ci�rralo! �Ci�rralo! 640 00:45:40,942 --> 00:45:42,476 �Todd! 641 00:45:42,510 --> 00:45:45,813 �B�jate! �B�jate! 642 00:46:19,547 --> 00:46:21,515 �S�, perra! 643 00:46:21,549 --> 00:46:24,718 - Lo logramos. - �S�! 644 00:46:24,736 --> 00:46:28,572 �Cielos! 645 00:46:28,606 --> 00:46:31,191 - Buen trabajo. - �S�! 646 00:47:06,361 --> 00:47:08,111 �No! 647 00:47:08,146 --> 00:47:09,479 �No! �No! 648 00:47:11,232 --> 00:47:14,067 No. 649 00:47:20,068 --> 00:47:26,068 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 650 00:47:27,305 --> 00:47:33,184 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 50745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.