Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,750 --> 00:00:06,374
♪ Going down the rabbit hole
2
00:00:06,375 --> 00:00:08,791
♪ Where we're going no one knows
3
00:00:08,792 --> 00:00:11,582
♪ Obstacles 'round every bend
4
00:00:11,583 --> 00:00:14,270
♪ Let's see where
the tunnel ends ♪
5
00:00:14,295 --> 00:00:17,998
Sync by jasonnguyen2606
www.addic7ed.com.
6
00:00:19,375 --> 00:00:22,207
I should be home soon, Squeaks.
7
00:00:22,208 --> 00:00:24,737
You need anything while I'm out?
8
00:00:24,762 --> 00:00:26,708
A lottery ticket?
Oh, sure thing!
9
00:00:26,709 --> 00:00:28,713
What are your numbers?
10
00:00:28,738 --> 00:00:30,137
What the...
11
00:00:30,162 --> 00:00:31,350
Hello?
12
00:00:31,375 --> 00:00:33,140
My phone died!
13
00:00:33,165 --> 00:00:34,650
I just charged this thing.
I can't believe...
14
00:00:34,675 --> 00:00:35,675
Whoa!
15
00:00:42,333 --> 00:00:44,082
You nearly gave me
a heart attack!
16
00:00:44,083 --> 00:00:46,656
And on top of that
look what you did to my phone!
17
00:00:46,681 --> 00:00:48,347
I just got it, too.
18
00:00:48,372 --> 00:00:51,082
Hey! Hey!
19
00:00:51,083 --> 00:00:52,666
What would you like to do?
20
00:00:55,500 --> 00:00:57,416
Send photo to Squeaks.
21
00:00:57,417 --> 00:00:59,874
You wouldn't dare!
22
00:00:59,875 --> 00:01:02,235
Photo sent to Squeaks.
23
00:01:08,917 --> 00:01:11,208
You are a bad person.
24
00:01:13,041 --> 00:01:15,249
Hey! What did you
do to my window?
25
00:01:15,250 --> 00:01:17,291
You goth freaks
really are something else!
26
00:01:26,208 --> 00:01:29,000
Wait! I promised my pal Squeaks
that I'd get him a lottery ticket.
27
00:01:29,001 --> 00:01:30,001
One, please.
28
00:01:51,041 --> 00:01:52,499
Feeling lethargic, apathetic,
29
00:01:52,500 --> 00:01:54,890
and having difficulties
smiting pesky rabbits?
30
00:01:55,834 --> 00:01:57,207
Well, we have
this new health drink
31
00:01:57,208 --> 00:01:58,997
loaded with oxygen and chock
full of Swiss mountain air.
32
00:01:59,022 --> 00:02:00,183
Here, try some.
33
00:02:03,041 --> 00:02:07,499
If you like it, we're having a
special today for only $4.99.
34
00:02:07,500 --> 00:02:09,541
Wait! Are you interested
in getting more value for your money
35
00:02:09,542 --> 00:02:11,695
for another special
of two for $9?
36
00:02:13,125 --> 00:02:14,416
I'm sorry,
did I forget to mention
37
00:02:14,417 --> 00:02:16,242
our three for $12
promotion today?
38
00:02:17,806 --> 00:02:20,056
Or four for $15?
39
00:02:20,081 --> 00:02:21,997
Or five for $17, six for $20,
40
00:02:22,022 --> 00:02:24,478
12 for $35, 20 for
$40, 50 for $100,
41
00:02:24,503 --> 00:02:26,962
167 for $324, 207 for $409,
42
00:02:26,987 --> 00:02:29,403
512 for $689, $718, 356?
43
00:02:31,001 --> 00:02:33,000
Let me get that for you, sir.
44
00:02:33,001 --> 00:02:34,500
Oh, there you go.
45
00:02:34,542 --> 00:02:36,467
Oh, and did I mention,
for a limited time,
46
00:02:36,492 --> 00:02:39,135
if you buy 999 bottles,
you get the 1,000th free.
47
00:02:51,625 --> 00:02:53,791
Yes, folks,
it's time to announce
48
00:02:53,792 --> 00:02:55,874
the winning lottery numbers!
49
00:02:55,875 --> 00:02:57,632
And here they come.
50
00:02:57,657 --> 00:02:59,448
The winning numbers are...
51
00:02:59,473 --> 00:03:02,892
One, three, one,
52
00:03:02,917 --> 00:03:05,573
three and thirteen!
53
00:03:19,083 --> 00:03:20,333
All right, all right.
54
00:03:22,333 --> 00:03:24,666
Here is he, folks!
The big winner!
55
00:03:26,375 --> 00:03:29,499
Today's big jackpot
lottery winner!
56
00:03:29,500 --> 00:03:32,624
So tell us, what are you
going to do with the money?
57
00:03:35,166 --> 00:03:37,833
And will you be
giving any to charity?
58
00:03:40,083 --> 00:03:42,667
Okay, then!
59
00:03:42,709 --> 00:03:44,874
Well, I think it's time
for the check presentation.
60
00:03:44,875 --> 00:03:46,708
Melissa, would you
come on over here, please?
61
00:03:46,709 --> 00:03:48,917
Now, big smiles now!
62
00:03:52,583 --> 00:03:54,543
Could we haveone more photo over here?
63
00:03:55,000 --> 00:03:56,166
Yoo-hoo!
64
00:03:57,875 --> 00:03:59,165
Say cheese!
65
00:04:01,291 --> 00:04:02,625
Over here!
66
00:04:19,875 --> 00:04:21,375
It's 5:15. Right on schedule.
67
00:04:32,875 --> 00:04:34,124
That should do it.
68
00:04:34,125 --> 00:04:36,333
Well, sayonara, bony britches.
69
00:05:02,500 --> 00:05:04,958
Phew! Well, I guess
that's the last time
70
00:05:04,959 --> 00:05:06,709
I'll be seeing Mr. Tall,
Dark and Gruesome.
71
00:05:10,903 --> 00:05:13,778
Now, now, let's not be
so high and smite-y.
72
00:05:19,248 --> 00:05:20,914
No excuses, sir.
73
00:05:20,939 --> 00:05:23,604
Even millionaires
have to pay their taxes.
74
00:05:31,250 --> 00:05:34,082
Well, I guess there's two things
in life you just can't cheat.
75
00:05:34,083 --> 00:05:36,379
Bugs and taxes.
76
00:05:46,333 --> 00:05:48,959
"Astrophysicists
and scientists alike"
77
00:05:49,001 --> 00:05:51,791
"are baffled at the uncommon
amount of atomic anomalies"
78
00:05:51,792 --> 00:05:54,082
"transpiring within
the past few days."
79
00:05:54,083 --> 00:05:55,874
Huh, what do you know,
80
00:05:55,875 --> 00:05:58,374
life is becoming more like
science fiction every day.
81
00:05:58,375 --> 00:05:59,458
"These anomalies..."
82
00:06:05,083 --> 00:06:07,792
Directive, destroy Bugs Bunny.
83
00:06:13,125 --> 00:06:16,290
Civilian from the present,
I come from the future.
84
00:06:16,291 --> 00:06:17,375
Are you Bugs Bunny?
85
00:06:23,333 --> 00:06:24,583
No match.
86
00:06:28,250 --> 00:06:29,250
Phew!
87
00:06:34,232 --> 00:06:36,748
Civilian from the present,
I come from the future.
88
00:06:36,773 --> 00:06:38,036
Are you Bugs Bunny?
89
00:06:42,792 --> 00:06:43,792
No match.
90
00:06:51,083 --> 00:06:53,165
Destroy Bugs Bunny.
91
00:06:53,166 --> 00:06:54,625
Hmm, according to this article,
92
00:06:54,667 --> 00:06:55,947
nobody reads newspapers anymore.
93
00:07:00,872 --> 00:07:03,291
Match. Destroy Bugs Bunny.
94
00:07:09,458 --> 00:07:11,832
Eh, what's up, doc?
95
00:07:11,857 --> 00:07:13,481
Are you Bugs Bunny?
96
00:07:13,506 --> 00:07:15,959
- Who's asking?
- I come from the future and...
97
00:07:15,984 --> 00:07:18,530
Let me guess, you missed your
left turn to Albuquerque?
98
00:07:18,555 --> 00:07:20,387
No, I was sent here to...
99
00:07:20,412 --> 00:07:22,120
- Save me?
- No!
100
00:07:22,145 --> 00:07:23,685
- Employ me?
- No!
101
00:07:23,710 --> 00:07:25,418
- Interview me?
- No!
102
00:07:25,443 --> 00:07:26,760
- Friend me?
- No!
103
00:07:26,785 --> 00:07:27,660
- Mentor me?
- No.
104
00:07:27,685 --> 00:07:28,769
- Adopt?
- No.
105
00:07:28,794 --> 00:07:29,785
- Nurture?
- No.
106
00:07:29,810 --> 00:07:31,100
- Reference?
- No.
107
00:07:31,125 --> 00:07:33,791
Well, tin-man, what were you
sent here to do?
108
00:07:33,792 --> 00:07:35,291
Destroy Bugs Bunny.
109
00:07:37,083 --> 00:07:39,500
Gunning for Bugs Bunny negative.
110
00:07:43,500 --> 00:07:47,249
So now I have a robot who
wants to zap lightning at me?
111
00:07:47,250 --> 00:07:50,016
Well, how else am I going to
spend a Thursday afternoon?
112
00:07:50,041 --> 00:07:52,332
Hmm... Uh... Ah!
113
00:07:52,333 --> 00:07:53,542
Oh, I got this.
114
00:07:54,959 --> 00:07:59,130
Yoo-hoo! Well, hello, Chromeo.
115
00:07:59,667 --> 00:08:02,112
Ain't you a tall drink
of quicksilver?
116
00:08:02,500 --> 00:08:05,565
Oh, the strong, silent type.
117
00:08:07,500 --> 00:08:10,040
Mother always warned me
about men like you.
118
00:08:10,041 --> 00:08:12,958
"Stay away from the bad boys,"
she'd always say.
119
00:08:12,959 --> 00:08:15,250
But that just made me
like them more.
120
00:08:19,934 --> 00:08:22,062
Destroy Bugs Bunny.
121
00:08:22,087 --> 00:08:24,433
Is something wrong, dear?
122
00:08:24,458 --> 00:08:27,368
You've become so cold
and distant, lately.
123
00:08:28,917 --> 00:08:31,249
Ow! Sheesh!
124
00:08:31,250 --> 00:08:33,290
Look like it's time for plan B.
125
00:08:36,415 --> 00:08:38,040
You got me! Are you there, doc?
126
00:08:38,065 --> 00:08:39,666
Everything's going dark.
127
00:08:49,456 --> 00:08:51,213
You can let go now.
128
00:08:55,750 --> 00:08:57,958
Oh, hello, giant robot.
129
00:08:57,983 --> 00:09:00,076
I know you got a hair trigger,
130
00:09:00,101 --> 00:09:02,820
but you should really check your
calendar before you zap me.
131
00:09:03,102 --> 00:09:05,483
Because it's not rabbit season,
132
00:09:05,508 --> 00:09:07,742
it's wombat season.
133
00:09:09,333 --> 00:09:12,040
Or it's... Wait for it.
134
00:09:12,041 --> 00:09:13,301
Robot season.
135
00:09:16,125 --> 00:09:19,040
I'm gonna have to go deep into
my playbook for this guy.
136
00:09:19,041 --> 00:09:20,874
Huh, "Fast talk
and confusion"? No.
137
00:09:20,875 --> 00:09:22,791
"Dress like a lady"? Nix that.
138
00:09:22,792 --> 00:09:24,082
"It's getting dark"? Uh-huh.
139
00:09:24,083 --> 00:09:26,165
"End of rabbit season"?
Epic fail.
140
00:09:26,166 --> 00:09:27,916
Don't tell me I've got nothing.
141
00:09:27,941 --> 00:09:29,800
This guy knows
every play in my playbook.
142
00:09:30,333 --> 00:09:31,749
Of course he knows all my plays.
143
00:09:31,750 --> 00:09:34,054
He's a computer from the future.
144
00:09:34,079 --> 00:09:36,479
He's probably got all my
plays in his database.
145
00:09:36,504 --> 00:09:39,666
So how do I beat a computer
who knows my every move?
146
00:09:39,691 --> 00:09:41,482
Wait a minute!
147
00:09:41,507 --> 00:09:44,882
Looks like it's time
to crash his party.
148
00:09:46,795 --> 00:09:48,169
Hey, 3PO.
149
00:09:51,750 --> 00:09:53,462
Special delivery, Mr. Robot.
150
00:09:53,487 --> 00:09:55,041
A Mr. Shiny Robot.
151
00:09:55,066 --> 00:09:56,606
There you go.
152
00:09:56,631 --> 00:09:59,256
Hey, shut the door, sonny!
153
00:09:59,281 --> 00:10:00,898
We're not heating
the neighborhood.
154
00:10:04,969 --> 00:10:07,802
Ta-ta!
155
00:10:09,250 --> 00:10:11,499
Oh, I got a bite, doc.
156
00:10:11,500 --> 00:10:14,226
Mind your booties,
you land lubber.
157
00:10:22,375 --> 00:10:24,666
Hey, don't open that!
158
00:10:24,667 --> 00:10:26,916
Eh, go on, it's your
package, ain't it?
159
00:10:26,917 --> 00:10:29,470
Yet you don't know
what be in that chest, matey.
160
00:10:29,495 --> 00:10:31,374
It could be a trap.
161
00:10:31,375 --> 00:10:34,221
Well, sonny, there's only
one way to find out.
162
00:10:35,083 --> 00:10:36,416
- Go for it!
- No!
163
00:10:36,417 --> 00:10:37,417
- Yes!
- Better not!
164
00:10:37,417 --> 00:10:38,417
- Better so!
- Yes!
165
00:10:38,418 --> 00:10:39,958
No!
166
00:10:39,959 --> 00:10:41,165
No means yes!
167
00:10:51,542 --> 00:10:53,542
Hey, anybody home? Hello?
168
00:10:54,500 --> 00:10:57,499
You've won this round,
Bugs Bunny,
169
00:10:57,500 --> 00:11:00,542
but I will return.
170
00:11:04,603 --> 00:11:07,126
Sync by jasonnguyen2606
www.addic7ed.com.
12158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.