All language subtitles for The.Walking.Dead.S09E04.The.Obliged.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:06,001 --> 00:05:07,002 Is that a goat? 2 00:05:08,699 --> 00:05:10,919 And all those people? 3 00:05:23,497 --> 00:05:24,715 Hi. 4 00:05:24,759 --> 00:05:26,935 Good morning, Hershel. 5 00:05:26,978 --> 00:05:29,198 Who's my big boy? 6 00:05:59,271 --> 00:06:01,970 Maggie. 7 00:06:02,013 --> 00:06:03,711 Didn't realize you were back from the camp. 8 00:06:03,754 --> 00:06:06,409 Just came in this morning. 9 00:06:06,453 --> 00:06:08,933 Another letter from Georgie just came in. 10 00:06:08,977 --> 00:06:10,805 I was gonna put it on your desk, 11 00:06:10,848 --> 00:06:12,067 but here you are. 12 00:06:12,110 --> 00:06:13,436 Will you put it in the drawer for me 13 00:06:13,460 --> 00:06:14,939 with the others? 14 00:06:14,983 --> 00:06:16,332 I'll read it later. 15 00:06:16,376 --> 00:06:19,509 Sure. 16 00:06:19,553 --> 00:06:21,555 You're headed back already? 17 00:06:21,598 --> 00:06:24,122 I just came to pick up a few things. 18 00:06:24,166 --> 00:06:25,863 That crowbar being one of them? 19 00:06:27,038 --> 00:06:30,346 You've done a good job taking care of things here. 20 00:06:30,390 --> 00:06:32,653 I'm gonna need you to keep doing that. 21 00:06:32,696 --> 00:06:35,438 While you're someplace other than the camp. 22 00:06:38,136 --> 00:06:39,834 I'm gonna make things right. 23 00:06:39,877 --> 00:06:41,923 Like we talked about. 24 00:06:41,966 --> 00:06:43,490 Like you did with Gregory. 25 00:06:43,533 --> 00:06:45,317 Only, we never talked about that. 26 00:06:46,623 --> 00:06:48,451 I'm not asking you to agree with me. 27 00:06:48,495 --> 00:06:50,584 There was a time I did. 28 00:06:52,368 --> 00:06:56,241 Look, Negan deserved to die when it ended. 29 00:06:56,285 --> 00:06:58,418 Rick was wrong because he made a call 30 00:06:58,461 --> 00:06:59,810 that wasn't his to make. 31 00:07:01,682 --> 00:07:04,249 I just want to be sure that you're not wrong 32 00:07:04,293 --> 00:07:05,903 in the same way that he was. 33 00:07:06,817 --> 00:07:10,734 And I want you to be sure. 34 00:07:10,778 --> 00:07:13,955 Maggie? 35 00:07:13,998 --> 00:07:16,958 You ready? 36 00:07:17,001 --> 00:07:18,742 I am. 37 00:07:18,786 --> 00:07:20,657 I'll be back when it's done. 38 00:07:47,815 --> 00:07:49,469 I gather you've gandered 39 00:07:49,512 --> 00:07:52,167 the now rushing river under the bridge? I have. 40 00:07:52,210 --> 00:07:53,734 Seems Mother Nature served us up 41 00:07:53,777 --> 00:07:55,126 a serious bowl of whoop-ass 42 00:07:55,170 --> 00:07:56,824 in the form of an overnight deluge, 43 00:07:56,867 --> 00:07:59,827 effectively annihilating the upstream levee. 44 00:07:59,870 --> 00:08:02,438 What are the chances the bridge'll hold? 45 00:08:02,482 --> 00:08:03,842 Well, factoring in the undue stress 46 00:08:03,874 --> 00:08:05,876 of the rapid current against the supports, 47 00:08:05,920 --> 00:08:07,225 plus the added weight 48 00:08:07,269 --> 00:08:09,053 from the construction materials and whatnot, 49 00:08:09,097 --> 00:08:10,751 I take no pleasure in saying that, 50 00:08:10,794 --> 00:08:12,230 in the long term, it's bad. 51 00:08:12,274 --> 00:08:13,667 I'm sorry. 52 00:08:13,710 --> 00:08:15,669 There's gotta be a way. I wish there were. 53 00:08:15,712 --> 00:08:17,845 But it's simply not safe to keep on keepin' on 54 00:08:17,888 --> 00:08:19,368 with the project, as it were, 55 00:08:19,411 --> 00:08:21,326 not with the numbers we currently have. 56 00:08:22,327 --> 00:08:24,982 There is a small silver lining. Yeah? 57 00:08:25,026 --> 00:08:26,244 What's that? 58 00:08:26,288 --> 00:08:28,508 The two nearby herds we've been tracking, 59 00:08:28,551 --> 00:08:29,987 one Tybalt and Cordelia, 60 00:08:30,031 --> 00:08:31,989 are running parallel, as expected, 61 00:08:32,033 --> 00:08:34,252 but, luckily, show no signs of merging, 62 00:08:34,296 --> 00:08:35,645 which is first-rate news, 63 00:08:35,689 --> 00:08:37,212 not only for the camp's safety 64 00:08:37,255 --> 00:08:38,518 but because, once merged, 65 00:08:38,561 --> 00:08:41,564 neither Tordelia nor Cordalt 66 00:08:41,608 --> 00:08:44,567 had a particularly good ring to them. 67 00:08:44,611 --> 00:08:47,788 The herd monikers are from the great book... 68 00:08:47,831 --> 00:08:49,703 of plays. 69 00:08:49,746 --> 00:08:51,008 They're a starter set 70 00:08:51,052 --> 00:08:52,357 of dead Shakespearean characters. 71 00:08:52,401 --> 00:08:54,011 Needed an endless pool. 72 00:08:56,274 --> 00:08:57,928 Thanks, Eugene. 73 00:08:57,972 --> 00:09:02,454 I am truly very sorry I didn't do more. 74 00:09:02,498 --> 00:09:05,501 Maybe if I'd just, well, read more books... 75 00:09:05,545 --> 00:09:07,503 Engineering, motivational, or otherwise... 76 00:09:07,547 --> 00:09:09,505 Maybe we would've... Maybe we could've... 77 00:09:09,549 --> 00:09:11,072 Don't do that. 78 00:09:11,115 --> 00:09:12,769 What? 79 00:09:12,813 --> 00:09:15,729 You're not just a guy who read some books. 80 00:09:15,772 --> 00:09:18,645 You made something. You got us here. 81 00:09:18,688 --> 00:09:21,604 After everything... 82 00:09:21,648 --> 00:09:23,606 that's everything. 83 00:09:44,888 --> 00:09:46,673 Hey. 84 00:09:46,716 --> 00:09:48,936 Hey. 85 00:09:50,111 --> 00:09:53,767 You leaving, too? 86 00:09:53,810 --> 00:09:56,552 Yeah. 87 00:09:56,596 --> 00:09:59,294 I'm taking my people home. 88 00:09:59,337 --> 00:10:00,861 To the Kingdom. 89 00:10:04,038 --> 00:10:06,040 You've seen it out there, Rick. 90 00:10:06,083 --> 00:10:09,347 What about the Sanctuary? 91 00:10:09,391 --> 00:10:11,045 I sent Alden to head off the group 92 00:10:11,088 --> 00:10:12,350 and lead 'em back. 93 00:10:12,394 --> 00:10:14,396 They need to try standing on their own. 94 00:10:14,439 --> 00:10:17,007 What if they can't? What if it... 95 00:10:17,051 --> 00:10:19,575 What if it goes down the same way it did here? 96 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 Then what? 97 00:10:21,664 --> 00:10:23,318 Then that's on them. 98 00:10:23,361 --> 00:10:26,364 They don't want us there anymore. 99 00:10:27,583 --> 00:10:30,586 But I know they don't want Negan anymore, either. 100 00:10:30,630 --> 00:10:33,633 Not most of 'em, anyway. 101 00:10:33,676 --> 00:10:34,634 So it's up to them 102 00:10:34,677 --> 00:10:36,461 to figure out who they want to be. 103 00:10:39,073 --> 00:10:41,379 Like you did. 104 00:10:41,423 --> 00:10:44,731 Like we all did. 105 00:10:52,477 --> 00:10:57,657 I don't know if we're doing the right thing here. 106 00:10:57,700 --> 00:10:59,571 I really don't. 107 00:11:02,357 --> 00:11:07,710 But if anyone gives me hope for how things can turn out, 108 00:11:07,754 --> 00:11:11,496 it's you. 109 00:11:11,540 --> 00:11:13,977 You know that, right? 110 00:11:14,935 --> 00:11:18,547 I'm still trying to figure things out. 111 00:11:18,590 --> 00:11:21,550 Just like everybody else. 112 00:11:24,553 --> 00:11:26,990 I am sorry, Rick. 113 00:11:27,034 --> 00:11:30,428 I really wanted it to work. 114 00:11:30,472 --> 00:11:32,082 I really did. 115 00:11:33,214 --> 00:11:34,563 I know. 116 00:11:37,566 --> 00:11:38,872 I know. 117 00:11:41,222 --> 00:11:43,006 Get outta here. 118 00:11:53,364 --> 00:11:55,018 Got somethin' for you, jefe. 119 00:11:55,062 --> 00:11:56,280 What is it? 120 00:11:56,324 --> 00:11:57,978 Maggie's running down to Alexandria. 121 00:11:58,021 --> 00:11:59,719 Jesus thought you should know pronto. 122 00:11:59,762 --> 00:12:01,895 When did she leave? Dunno. 123 00:12:01,938 --> 00:12:05,072 Call just came in from the Hilltop relay. 124 00:12:05,115 --> 00:12:06,813 Did he say anything else? 125 00:12:06,856 --> 00:12:09,598 Just that you'd know what that means. 126 00:12:09,641 --> 00:12:11,121 Sorry, man, that's all I got. 127 00:12:11,165 --> 00:12:12,296 No. No. 128 00:12:12,340 --> 00:12:13,645 Thanks, Jerry. 129 00:12:14,472 --> 00:12:16,953 Alexandria Relay One, this is Rick Grimes. 130 00:12:16,997 --> 00:12:18,999 Come in, please. 131 00:12:19,042 --> 00:12:21,131 Go for AR One. 132 00:12:21,175 --> 00:12:24,134 AR One, I need you to get an urgent message to Alexandria... 133 00:12:24,178 --> 00:12:26,397 If Maggie Rhee shows up, delay her at the gate 134 00:12:26,441 --> 00:12:28,312 and alert Michonne right away. 135 00:12:28,356 --> 00:12:30,010 Do not... repeat... 136 00:12:30,053 --> 00:12:31,335 Do not let her in without an escort. 137 00:12:31,359 --> 00:12:33,709 Over. Copy that, Rick. 138 00:12:33,753 --> 00:12:35,189 Will relay your message right now. 139 00:12:35,232 --> 00:12:37,191 Over. 140 00:12:37,234 --> 00:12:40,629 And, Maggie, if you're listening... 141 00:12:40,672 --> 00:12:42,849 let's talk. 142 00:12:42,892 --> 00:12:45,416 I think she's done talkin'. 143 00:12:48,463 --> 00:12:50,117 Hey. 144 00:12:50,160 --> 00:12:52,380 What's goin' on? 145 00:12:52,423 --> 00:12:53,903 Maggie's headed to Alexandria. 146 00:12:53,947 --> 00:12:55,992 She's about do something she might regret. 147 00:12:59,735 --> 00:13:01,476 Hop on. I'll take you. 148 00:13:01,519 --> 00:13:04,044 You sure? We got enough fuel? Yeah. 149 00:13:04,087 --> 00:13:05,741 We'll get there quicker. 150 00:13:21,975 --> 00:13:23,846 I'll be right back, baby. 151 00:13:32,159 --> 00:13:33,247 Morning, Nora. 152 00:13:33,290 --> 00:13:34,944 Is it that time already? 153 00:13:34,988 --> 00:13:36,337 Don't sound so excited. 154 00:13:36,380 --> 00:13:38,818 It's not always all bad news. 155 00:13:38,861 --> 00:13:40,036 I'm sorry. 156 00:13:40,080 --> 00:13:41,864 What kind of day is it gonna be? 157 00:13:41,908 --> 00:13:45,389 Mostly bad. 158 00:13:45,433 --> 00:13:47,280 We've given up about a fourth of our tomato crops 159 00:13:47,304 --> 00:13:48,523 to the crows. 160 00:13:48,566 --> 00:13:50,568 Need to plant more stakes and flags. 161 00:13:50,612 --> 00:13:51,656 We could. 162 00:13:51,700 --> 00:13:52,962 There's just too many of 'em. 163 00:13:53,006 --> 00:13:54,442 Seems like one of those things 164 00:13:54,485 --> 00:13:56,487 where the world's starting to have an edge over us. 165 00:13:56,531 --> 00:13:58,098 Once we get the windmill up and running, 166 00:13:58,141 --> 00:13:59,577 it'll help. 167 00:13:59,621 --> 00:14:00,946 And I'll talk to Eugene when he gets back. 168 00:14:00,970 --> 00:14:02,580 All right. What else? 169 00:14:02,624 --> 00:14:04,495 Negan. 170 00:14:04,539 --> 00:14:06,454 Scott tried to feed him this morning. 171 00:14:06,497 --> 00:14:07,672 He won't eat. 172 00:14:07,716 --> 00:14:09,036 He wouldn't eat yesterday, either. 173 00:14:09,065 --> 00:14:10,675 I was gonna try at lunch... 174 00:14:10,719 --> 00:14:12,199 That's okay. 175 00:14:12,242 --> 00:14:13,548 I'll handle it. 176 00:14:13,591 --> 00:14:15,071 You sure? 'Cause I don't... 177 00:14:15,115 --> 00:14:16,812 No, no. It's my responsibility. 178 00:14:16,856 --> 00:14:18,292 I'm sure. 179 00:14:18,335 --> 00:14:19,728 But thank you, Nora. 180 00:14:19,771 --> 00:14:21,208 Just doing my job. 181 00:14:43,447 --> 00:14:45,972 That was the way, back there. 182 00:14:49,801 --> 00:14:51,238 Pull over. 183 00:14:52,152 --> 00:14:53,544 I... Pull over! 184 00:14:59,811 --> 00:15:00,900 What is this? 185 00:15:00,943 --> 00:15:03,554 You know exactly what this is. 186 00:15:03,598 --> 00:15:04,947 I already called it in. 187 00:15:04,991 --> 00:15:07,210 Maggie's not making it through those gates. 188 00:15:07,254 --> 00:15:09,125 Yeah, that message didn't go through. 189 00:15:09,169 --> 00:15:10,997 You messed with the relay? 190 00:15:11,040 --> 00:15:12,824 This time, man, 191 00:15:12,868 --> 00:15:14,565 it's gonna go the way it was supposed to. 192 00:16:01,047 --> 00:16:03,049 The hunger strike ends today. 193 00:16:07,967 --> 00:16:09,272 I'm not on strike. 194 00:16:09,316 --> 00:16:10,621 Then what is this? 195 00:16:10,665 --> 00:16:12,972 This is me not in the mood to eat. 196 00:16:13,015 --> 00:16:15,409 But it's nice to know that you care. 197 00:16:15,452 --> 00:16:17,367 We're keeping you alive, 198 00:16:17,411 --> 00:16:19,543 and the living eat. 199 00:16:19,587 --> 00:16:21,197 So eat, Negan. 200 00:16:21,241 --> 00:16:22,590 It's a nice day. 201 00:16:24,374 --> 00:16:25,897 I'll be back in an hour. 202 00:16:25,941 --> 00:16:28,030 I want thatgone. 203 00:16:29,727 --> 00:16:32,078 Is that all you got? 204 00:16:32,121 --> 00:16:35,820 I got better things to do. 205 00:16:35,864 --> 00:16:38,606 You want me to eat? 206 00:16:38,649 --> 00:16:43,741 Well, I want you to stay and talk to me. 207 00:16:43,785 --> 00:16:45,178 I mean, I... I'm proof 208 00:16:45,221 --> 00:16:47,919 that you're making a civilization, right? 209 00:16:47,963 --> 00:16:49,791 I mean, that's what your boyfriend says, 210 00:16:49,834 --> 00:16:55,275 so hard to be that if I'm dead from starvation. 211 00:16:55,318 --> 00:16:59,627 I thought you said you weren't on strike. 212 00:16:59,670 --> 00:17:02,499 I'm not if you stay and talk to me. 213 00:17:10,420 --> 00:17:12,205 I'd say it's about 20 minutes 214 00:17:12,248 --> 00:17:14,076 before the sun hits that bar. 215 00:17:15,077 --> 00:17:17,210 That's all you get. 216 00:17:17,253 --> 00:17:22,693 Then, you're gonna eat every last bite. 217 00:17:22,737 --> 00:17:24,130 You wanna talk? 218 00:17:27,394 --> 00:17:30,353 Let's talk. 219 00:17:33,400 --> 00:17:35,880 Those roots... 220 00:17:35,924 --> 00:17:38,057 they're the only way we're getting out. 221 00:17:38,100 --> 00:17:39,754 Too high up, though. 222 00:17:42,583 --> 00:17:44,585 God damn it! 223 00:17:46,456 --> 00:17:48,067 You set that up that, too? 224 00:17:50,286 --> 00:17:53,898 Man, you're really layin' this on me? 225 00:17:53,942 --> 00:17:56,814 You're the one that had to go chasin' after her. 226 00:17:56,858 --> 00:17:59,078 Couldn't just let things be, 227 00:17:59,121 --> 00:18:01,384 You know what keeping Negan alive means to us. 228 00:18:02,820 --> 00:18:05,519 I know what seein' him dead means to her. 229 00:18:05,562 --> 00:18:09,088 Daryl, I get why she can't accept it, I do. 230 00:18:09,131 --> 00:18:12,178 Do you? Her never coming to Alexandria, 231 00:18:12,221 --> 00:18:13,831 her hanging Gregory the way she did? 232 00:18:13,875 --> 00:18:15,703 I know. I'm not blind. 233 00:18:15,746 --> 00:18:19,924 Well, you sure as hell been acting like it. 234 00:18:19,968 --> 00:18:22,101 Man, your ass wouldn't even be alive 235 00:18:22,144 --> 00:18:23,450 if it wasn't for Glenn. 236 00:18:23,493 --> 00:18:24,755 You wouldn't have found Lori, 237 00:18:24,799 --> 00:18:26,105 you wouldn't have found Carl. 238 00:18:26,148 --> 00:18:27,280 And you sure as 239 00:18:27,323 --> 00:18:30,805 wouldn't have found any of us. 240 00:18:30,848 --> 00:18:32,285 He did that. 241 00:18:32,328 --> 00:18:33,721 Or did you forget? 242 00:18:33,764 --> 00:18:34,983 Of course not. 243 00:18:35,026 --> 00:18:37,420 I think about it every damn day. 244 00:18:37,464 --> 00:18:39,553 And Maggie, I hate what I did to her, 245 00:18:39,596 --> 00:18:40,510 what I took from her, 246 00:18:40,554 --> 00:18:41,772 but it's what I had to do. 247 00:18:41,816 --> 00:18:43,078 She's doing what she has to do. 248 00:18:43,122 --> 00:18:44,229 What? You're okay with that? 249 00:18:44,253 --> 00:18:46,255 Why the hell wouldn't I be?! 250 00:18:46,299 --> 00:18:48,170 You spared Dwight. 251 00:18:48,214 --> 00:18:50,912 After Denise, after what he did to you. 252 00:18:50,955 --> 00:18:52,783 What do you mean? 253 00:18:52,827 --> 00:18:54,785 Lockin' me in a damn closet? 254 00:18:54,829 --> 00:18:56,700 Paradin' me around so I couldn't say nothin'? 255 00:18:56,744 --> 00:18:58,833 Man, you got that guy sitting in a cell 256 00:18:58,876 --> 00:19:00,965 like a damn symbol to all them assholes 257 00:19:01,009 --> 00:19:02,793 who can't wait to see things 258 00:19:02,837 --> 00:19:04,510 go back to the way that they were. Keeping him alive 259 00:19:04,534 --> 00:19:06,188 is how we make sure it won't! 260 00:19:06,232 --> 00:19:07,972 No. 261 00:19:08,016 --> 00:19:10,366 Keeping him alive is givin' 'em hope that it will. 262 00:19:11,802 --> 00:19:13,935 Michonne talked to her. 263 00:19:13,978 --> 00:19:15,197 She came to the camp. 264 00:19:15,241 --> 00:19:16,590 She was coming around. 265 00:19:16,633 --> 00:19:19,114 Yeah, well, she was tryin'. 266 00:19:19,158 --> 00:19:20,918 The truth is, she just couldn't live with it. 267 00:19:22,073 --> 00:19:23,640 Just like Oceanside. 268 00:19:26,165 --> 00:19:30,299 Oceanside? 269 00:19:30,343 --> 00:19:33,128 You saying Oceanside killed those Saviors? 270 00:19:33,172 --> 00:19:34,695 Arat? 271 00:19:34,738 --> 00:19:37,176 I'm sayin' they got what they deserved. 272 00:19:38,525 --> 00:19:39,830 You knew, 273 00:19:39,874 --> 00:19:42,572 and you didn't say anything? 274 00:19:42,616 --> 00:19:43,791 Truth is, 275 00:19:43,834 --> 00:19:46,272 I couldn't live with it, either. 276 00:19:47,273 --> 00:19:49,797 If this doesn't work, if she kills Negan, 277 00:19:49,840 --> 00:19:51,538 he becomes a martyr. 278 00:19:51,581 --> 00:19:52,930 The war was for nothing. 279 00:19:52,974 --> 00:19:55,063 Every person who's died, died for nothing. 280 00:19:58,284 --> 00:20:02,940 Carl... Carl died for nothing. 281 00:20:02,984 --> 00:20:04,855 What about the rest of us? 282 00:20:05,813 --> 00:20:07,617 You don't think after all the shit we've been through, 283 00:20:07,641 --> 00:20:09,208 we couldn't handle it? 284 00:20:12,472 --> 00:20:13,821 Man, you keep askin' us 285 00:20:13,864 --> 00:20:16,258 to have faith in all these other people. 286 00:20:18,042 --> 00:20:21,437 Truth is, you don't have enough faith in us. 287 00:20:23,831 --> 00:20:26,399 You know that's... That's not true. 288 00:20:29,010 --> 00:20:30,664 I'd die for you. 289 00:20:34,058 --> 00:20:36,670 And I would've died for Carl. 290 00:20:36,713 --> 00:20:38,411 You know that. 291 00:20:42,980 --> 00:20:46,157 But you gotta hear me. 292 00:20:46,201 --> 00:20:47,724 You're chasin' somethin' for him 293 00:20:47,768 --> 00:20:49,944 that ain't meant to be, man. 294 00:20:54,644 --> 00:20:58,561 You just got to let him go. 295 00:20:58,605 --> 00:21:00,694 Let him go. 296 00:21:04,437 --> 00:21:07,527 I never... I never asked anyone to follow me. 297 00:21:07,570 --> 00:21:08,919 I know. 298 00:21:10,573 --> 00:21:11,792 I know. 299 00:21:15,274 --> 00:21:17,014 But maybe you should've. 300 00:21:24,674 --> 00:21:26,328 Damn. 301 00:21:26,372 --> 00:21:28,635 That sounds more boring than my day. 302 00:21:28,678 --> 00:21:30,332 You're the one 303 00:21:30,376 --> 00:21:32,160 that's stuck in here with the C team 304 00:21:32,203 --> 00:21:34,423 while Rick and his merry band of bridge-builders 305 00:21:34,467 --> 00:21:37,208 are out there. 306 00:21:37,252 --> 00:21:38,558 Why is that? 307 00:21:38,601 --> 00:21:40,211 You think I'm stuck? 308 00:21:40,255 --> 00:21:44,041 I think that I'm not meant to be rotting in this cell, 309 00:21:44,085 --> 00:21:46,261 just like I think the warrior in you 310 00:21:46,305 --> 00:21:48,263 is not meant to be planting kale 311 00:21:48,307 --> 00:21:49,960 and kissing boo-boos. 312 00:21:50,004 --> 00:21:53,268 You think that's all this is? 313 00:21:53,312 --> 00:21:55,966 We're reordering the world. 314 00:21:56,010 --> 00:21:58,839 Rebuilding government and creating laws. 315 00:21:58,882 --> 00:22:01,189 We're at the start of everything. 316 00:22:01,232 --> 00:22:03,409 And nothing is holding us back. 317 00:22:03,452 --> 00:22:06,716 While you're rotting in here with nothing. 318 00:22:20,991 --> 00:22:23,211 I am... 319 00:22:23,254 --> 00:22:24,560 I am grateful my wife 320 00:22:24,604 --> 00:22:26,780 didn't have to see me like this. 321 00:22:26,823 --> 00:22:28,216 What do you mean? 322 00:22:28,259 --> 00:22:31,785 As opposed to the asshole that you were before? 323 00:22:31,828 --> 00:22:36,224 God, she was... 324 00:22:36,267 --> 00:22:37,878 She was an angel. 325 00:22:37,921 --> 00:22:41,534 She deserved better than she got. 326 00:22:47,409 --> 00:22:48,845 What happened to her? 327 00:22:55,199 --> 00:22:58,725 What used to happen. 328 00:22:58,768 --> 00:22:59,856 Cancer. 329 00:23:01,815 --> 00:23:05,688 We would've loved to have had a kid. 330 00:23:05,732 --> 00:23:09,344 We would've loved to had a kid like Carl. 331 00:23:09,388 --> 00:23:11,085 You were lucky. 332 00:23:12,216 --> 00:23:16,786 I think about him every damn day. 333 00:23:16,830 --> 00:23:19,572 But he's still here. 334 00:23:19,615 --> 00:23:20,790 In everything we do. 335 00:23:20,834 --> 00:23:23,967 I look around, and... 336 00:23:24,011 --> 00:23:26,056 I see him everywhere. 337 00:23:26,100 --> 00:23:30,278 Do you see him in this cell? 338 00:23:30,321 --> 00:23:32,672 Everywhere. 339 00:23:34,369 --> 00:23:37,981 Carl wasn't your first, was he? 340 00:23:38,025 --> 00:23:39,698 I'd say you have about 10 minutes to clear this tray, 341 00:23:39,722 --> 00:23:41,071 and then I'm gone. 342 00:23:41,115 --> 00:23:42,203 How did he die? 343 00:23:42,246 --> 00:23:45,380 It was a "he," wasn't it? 344 00:23:45,424 --> 00:23:46,816 Did he have your eyes? 345 00:23:46,860 --> 00:23:49,819 His name was Andre. 346 00:23:49,863 --> 00:23:51,952 And he just didn't make it. 347 00:23:53,519 --> 00:23:55,085 I'm sorry. 348 00:23:55,129 --> 00:23:57,479 I've made my peace with it. 349 00:24:00,177 --> 00:24:02,832 You know... 350 00:24:02,876 --> 00:24:05,139 you ask me, 351 00:24:05,182 --> 00:24:06,706 it's better this way. 352 00:24:06,749 --> 00:24:09,012 And how the hell exactly is that? 353 00:24:09,056 --> 00:24:12,320 My wife... 354 00:24:12,363 --> 00:24:15,497 she wasn't made for this. 355 00:24:15,541 --> 00:24:18,282 She was weak when she died. 356 00:24:18,326 --> 00:24:23,853 There was a part of me that was relieved. 357 00:24:23,897 --> 00:24:26,508 And now I know... 358 00:24:26,552 --> 00:24:29,468 I know she made me... 359 00:24:29,511 --> 00:24:32,253 not weak. 360 00:24:32,296 --> 00:24:34,298 And with you... 361 00:24:34,342 --> 00:24:35,909 With you, it's the same. 362 00:24:35,952 --> 00:24:38,433 We are not the same. We were built for more. 363 00:24:38,477 --> 00:24:42,002 We still are, Michonne. 364 00:24:42,045 --> 00:24:46,876 Behind walls and bars, we die. 365 00:24:46,920 --> 00:24:49,488 But, see, out there... 366 00:24:49,531 --> 00:24:51,359 it's like an addiction. 367 00:24:52,882 --> 00:24:56,625 I know that you know what I'm talking about. 368 00:24:58,322 --> 00:25:02,762 And that is why you're grateful, too. 369 00:25:02,805 --> 00:25:07,593 Grateful for what? 370 00:25:07,636 --> 00:25:09,986 That Andre's gone. 371 00:25:10,030 --> 00:25:11,292 Because you know 372 00:25:11,335 --> 00:25:13,250 all he would've done is make you weak. 373 00:26:13,702 --> 00:26:16,531 Anne... please. 374 00:26:16,575 --> 00:26:17,880 You don't have to do this. 375 00:26:17,924 --> 00:26:20,927 Yes. I do. 376 00:26:20,970 --> 00:26:24,931 There's only one place left for me to go. 377 00:26:24,974 --> 00:26:26,759 And you're the price of admission. 378 00:26:26,802 --> 00:26:28,369 You don't want to. 379 00:26:28,412 --> 00:26:31,590 I know you, Anne. 380 00:26:31,633 --> 00:26:33,374 You're afraid, but you don't have to be. 381 00:26:33,417 --> 00:26:35,419 You've changed. 382 00:26:35,463 --> 00:26:38,118 I wanted to. 383 00:26:38,161 --> 00:26:40,686 I tried. 384 00:26:40,729 --> 00:26:44,646 But I'm not like you, Gabriel. 385 00:26:44,690 --> 00:26:47,431 You moved on from your past. 386 00:26:47,475 --> 00:26:52,175 You opened your heart, let people in. 387 00:26:52,219 --> 00:26:53,916 But don't you see? 388 00:26:53,960 --> 00:26:55,222 I didn't make it that way. 389 00:26:55,265 --> 00:26:56,615 Others did. 390 00:26:58,138 --> 00:26:59,182 You did. 391 00:27:00,357 --> 00:27:02,621 I'm a better person because of you. 392 00:27:02,664 --> 00:27:05,711 Then I'm sorry... 393 00:27:05,754 --> 00:27:08,148 it was all for nothing. 394 00:27:12,021 --> 00:27:15,416 What you're about to do, it's my fault. 395 00:27:15,459 --> 00:27:17,940 I'm sorry. 396 00:27:17,984 --> 00:27:22,075 You asked me for help... 397 00:27:22,118 --> 00:27:24,164 and I failed you. 398 00:27:24,207 --> 00:27:26,253 I pushed you away because I was afraid, too. 399 00:27:26,296 --> 00:27:29,256 I see that now. 400 00:27:29,299 --> 00:27:32,215 But the beauty of God's love and forgiveness 401 00:27:32,259 --> 00:27:35,001 is that it is bountiful. 402 00:27:35,044 --> 00:27:36,742 And I hope you can forgive me someday, 403 00:27:36,785 --> 00:27:40,571 just like I forgive you. 404 00:27:40,615 --> 00:27:45,098 I forgive you, Anne, whatever you have to do. 405 00:28:25,225 --> 00:28:26,661 Everything okay? 406 00:28:26,705 --> 00:28:28,271 Take these trunks 407 00:28:28,315 --> 00:28:30,709 and lock them in the medical tent now. On it, Boss. 408 00:28:30,752 --> 00:28:32,952 If we hurry, we can make it to the Kingdom by nightfall. 409 00:28:43,547 --> 00:28:45,767 Where'd you get the gun, Jed? 410 00:28:45,811 --> 00:28:47,856 Alden wasn't as quick as you. 411 00:28:47,900 --> 00:28:51,512 Surprised me, too. 412 00:28:51,555 --> 00:28:53,340 How about we all lower our weapons. 413 00:28:53,383 --> 00:28:54,515 Nobody gets hurt today. 414 00:28:54,558 --> 00:28:55,908 That's right. 415 00:28:55,951 --> 00:28:58,432 Listen to the woman. 416 00:28:58,475 --> 00:29:00,303 Drop your guns. Party's over. 417 00:29:04,568 --> 00:29:07,310 See, I took the scenic route, 418 00:29:07,354 --> 00:29:09,269 but I figured it out. 419 00:29:09,312 --> 00:29:12,359 Oceanside's killing us. 420 00:29:12,402 --> 00:29:15,231 So now, being that it's war, 421 00:29:16,145 --> 00:29:17,843 they're gonna get what's comin' to 'em. 422 00:29:17,886 --> 00:29:20,106 Stop it, Jed. 423 00:29:20,149 --> 00:29:22,499 You're gonna get everybody killed. 424 00:29:22,543 --> 00:29:24,153 Excuse me, Carol. 425 00:29:24,197 --> 00:29:27,461 You ain't bosslady no more. 426 00:29:27,504 --> 00:29:32,727 You're a weak little woman who got in a lucky shot. 427 00:29:32,771 --> 00:29:33,902 And now... 428 00:29:35,991 --> 00:29:37,732 listen to what I say. 429 00:29:39,212 --> 00:29:40,648 Now, step aside. 430 00:30:10,634 --> 00:30:11,984 Aah! Aah! 431 00:30:14,943 --> 00:30:16,118 No! 432 00:30:19,382 --> 00:30:21,036 That's back at the camp. 433 00:30:21,080 --> 00:30:23,560 It's gonna draw those herds. 434 00:30:28,348 --> 00:30:29,871 Come on. 435 00:30:29,915 --> 00:30:31,177 All right. 436 00:30:31,220 --> 00:30:32,526 1, 2, 3. 437 00:30:34,223 --> 00:30:35,268 Shit! 438 00:30:35,311 --> 00:30:36,312 You all right? Yeah. 439 00:30:36,356 --> 00:30:37,705 Here we go. We got this. 440 00:30:37,748 --> 00:30:39,620 Come on. Ready? 441 00:30:39,663 --> 00:30:42,057 We got this. 442 00:30:42,101 --> 00:30:43,145 1, 2, 3! 443 00:30:49,238 --> 00:30:50,500 Yep. 444 00:31:53,346 --> 00:31:55,130 Why did you say those things? 445 00:31:55,174 --> 00:31:58,003 I wasn't trying to piss you off. 446 00:31:58,046 --> 00:32:00,048 You should know that. 447 00:32:00,092 --> 00:32:02,703 Why do you care what I think? 448 00:32:02,746 --> 00:32:04,661 'Cause you never come down here. 449 00:32:04,705 --> 00:32:06,707 It's always Rick or someone else. 450 00:32:06,750 --> 00:32:09,144 So tell me why that matters. 451 00:32:10,841 --> 00:32:12,713 I shouldn't have brought up your son. 452 00:32:12,756 --> 00:32:14,280 You weren't ready to hear it. 453 00:32:14,323 --> 00:32:16,108 Hear what? 454 00:32:16,151 --> 00:32:17,892 That we're the same. 455 00:32:17,936 --> 00:32:19,720 All or nothing. 456 00:32:19,763 --> 00:32:21,635 You are trapped, same as me. 457 00:32:21,678 --> 00:32:23,811 You're connected to the dead same as me. 458 00:32:23,854 --> 00:32:25,117 We are the same, 459 00:32:25,160 --> 00:32:27,946 and you can't stand that we're the same. 460 00:32:29,730 --> 00:32:32,994 No. 461 00:32:33,038 --> 00:32:36,041 We're not. 462 00:32:36,084 --> 00:32:40,480 Yeah, we do what we need to to get shit done. 463 00:32:40,523 --> 00:32:42,482 But you get a kick out of it. 464 00:32:43,700 --> 00:32:45,006 Me? 465 00:32:45,050 --> 00:32:47,400 I'm trying every day to make things better, 466 00:32:47,443 --> 00:32:49,750 thinking of ways to bring people together, 467 00:32:49,793 --> 00:32:51,839 not pitting them against each other. 468 00:32:51,882 --> 00:32:56,844 I sacrifice, and I compromise. 469 00:32:56,887 --> 00:32:59,586 And, yeah, I do get strength from the dead, 470 00:32:59,629 --> 00:33:01,240 but I live for the living, 471 00:33:01,283 --> 00:33:05,331 and I make no apologies for that. 472 00:33:05,374 --> 00:33:07,942 My sons are gone, 473 00:33:07,986 --> 00:33:10,162 but this world is going to be better for my daughter 474 00:33:10,205 --> 00:33:13,774 and for every other child that comes into it. 475 00:33:17,952 --> 00:33:20,563 You're not scared that you're like me. 476 00:33:20,607 --> 00:33:23,827 You're scared that you're gonna end up like me... 477 00:33:23,871 --> 00:33:27,831 With everything and everyone that you love gone. 478 00:33:30,573 --> 00:33:34,099 You're desperately trying to connect with me. 479 00:33:34,142 --> 00:33:39,147 Because there is nothing worse than nothing. 480 00:33:40,627 --> 00:33:43,978 Long as you're still breathing, 481 00:33:44,022 --> 00:33:47,503 it's not nothing. 482 00:33:47,547 --> 00:33:50,158 Time's up. 483 00:33:50,202 --> 00:33:52,291 Eat, Negan. 484 00:33:52,334 --> 00:33:56,208 One way or another, you're gonna have to. 485 00:34:11,484 --> 00:34:12,833 Wait. 486 00:34:12,876 --> 00:34:14,835 What? 487 00:34:19,274 --> 00:34:20,580 Before you go, 488 00:34:20,623 --> 00:34:23,800 there is something I want to ask you. 489 00:34:30,459 --> 00:34:33,158 There are things in this world that... 490 00:34:33,201 --> 00:34:34,768 That we desperately hold on to 491 00:34:34,811 --> 00:34:37,162 when there's nothing left. 492 00:34:42,993 --> 00:34:45,561 This whole time, 493 00:34:45,605 --> 00:34:50,131 you thought I was your last, best chance. 494 00:34:50,175 --> 00:34:52,307 God. 495 00:34:52,351 --> 00:34:55,789 I... I wanna see her. 496 00:34:55,832 --> 00:34:58,096 I need to see her. No. 497 00:34:58,139 --> 00:35:00,010 Please. 498 00:35:00,054 --> 00:35:04,493 Negan, we don't have your bat. 499 00:35:04,537 --> 00:35:08,106 Where... 500 00:35:08,149 --> 00:35:11,674 Where is she? What did you do with her? 501 00:35:11,718 --> 00:35:13,154 Still out there. 502 00:35:13,198 --> 00:35:15,025 No. 503 00:35:16,462 --> 00:35:17,985 No. 504 00:35:18,028 --> 00:35:20,553 Eat, Negan. 505 00:35:20,596 --> 00:35:22,729 Food's good. 506 00:35:28,300 --> 00:35:30,519 I am gonna see my Lucille. 507 00:35:46,187 --> 00:35:47,841 Damn it. 508 00:35:47,884 --> 00:35:50,104 Damn! 509 00:36:00,506 --> 00:36:01,681 Look out! 510 00:36:14,259 --> 00:36:15,738 You okay? Rick Yeah. 511 00:36:15,782 --> 00:36:18,132 Yeah. There's more coming! 512 00:36:27,576 --> 00:36:29,187 Think you can get to this one? 513 00:36:29,230 --> 00:36:30,797 Yeah. 514 00:36:46,987 --> 00:36:48,336 Heads up! 515 00:37:57,275 --> 00:37:59,625 Daryl, you gotta hurry. 516 00:37:59,668 --> 00:38:02,192 I'm hurryin'! 517 00:38:14,248 --> 00:38:15,293 Take my hand. 518 00:38:20,036 --> 00:38:21,211 You're almost there. 519 00:38:21,255 --> 00:38:22,387 Come on! 520 00:38:24,606 --> 00:38:26,216 You're almost there. 521 00:38:29,568 --> 00:38:31,744 Brother... 522 00:38:31,787 --> 00:38:34,660 Brother... take my hand. 523 00:38:50,632 --> 00:38:52,634 Heads up! 524 00:38:58,074 --> 00:38:59,380 Come on. 525 00:39:10,783 --> 00:39:12,219 Come on. 526 00:39:12,262 --> 00:39:14,134 Let's go. Wait. 527 00:39:14,177 --> 00:39:16,484 I'm gonna stay back, lead 'em away from the camp. 528 00:39:16,528 --> 00:39:18,181 What? I'm staying. 529 00:39:18,225 --> 00:39:19,574 No, man! 530 00:39:19,618 --> 00:39:21,446 I'm not giving up on it, not yet. 531 00:39:23,273 --> 00:39:25,711 The river. Take 'em to the bridge. 532 00:39:25,754 --> 00:39:26,973 It ain't ever gonna hold, 533 00:39:27,016 --> 00:39:28,167 and they'll get washed out to sea. 534 00:39:28,191 --> 00:39:29,018 No, man, I'm not sacrificing the bridge. 535 00:39:29,062 --> 00:39:30,106 I'll find another way. 536 00:39:30,150 --> 00:39:31,673 There ain't no other way, man! 537 00:39:31,717 --> 00:39:33,283 I'm not destroying the bridge. 538 00:39:33,327 --> 00:39:34,676 We need it. 539 00:39:37,853 --> 00:39:39,289 Fine. 540 00:39:43,468 --> 00:39:45,774 Hey. 541 00:39:45,818 --> 00:39:46,862 Be safe. 542 00:39:46,906 --> 00:39:48,821 You too. 543 00:40:18,720 --> 00:40:20,200 Anne! 544 00:40:39,001 --> 00:40:41,743 If you want to go fast, go alone. 545 00:40:41,787 --> 00:40:44,529 If you want to go far, go together. 546 00:40:44,572 --> 00:40:47,009 I need to go fast. 547 00:41:02,503 --> 00:41:05,680 "Game day was finally here." 548 00:41:05,724 --> 00:41:10,598 The boys and girls were so excited. 549 00:41:10,642 --> 00:41:12,992 They washed their faces, 550 00:41:13,035 --> 00:41:15,255 they brushed their teeth, 551 00:41:15,298 --> 00:41:19,085 and they put on fresh, clean uniforms. 552 00:41:28,964 --> 00:41:31,227 They grabbed their gear, 553 00:41:31,271 --> 00:41:34,666 "and then, they made their way to the field." 554 00:41:35,971 --> 00:41:37,799 The end. 555 00:41:38,626 --> 00:41:40,976 Can I get a kiss right here? 556 00:41:41,020 --> 00:41:43,631 Mwah! Thank you, baby girl. 557 00:42:21,582 --> 00:42:23,410 Whoa. Easy, easy. 558 00:42:23,453 --> 00:42:24,933 Easy. 559 00:42:36,118 --> 00:42:38,468 Damn it. Whoa! 560 00:42:44,257 --> 00:42:45,911 Whoa. Whoa! Whoa! 561 00:42:47,565 --> 00:42:48,609 Damn it! 562 00:42:48,653 --> 00:42:50,524 Aah! Aaaaah! 36885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.