All language subtitles for The.Bureau.of.Magical.Things.S01E10.WEBRip.x264-ION10.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,758 --> 00:00:13,758 - [theme music plays] 2 00:00:14,758 --> 00:00:20,758 ♪ 3 00:00:27,758 --> 00:00:33,758 ♪ 4 00:00:37,689 --> 00:00:41,482 - ♪ 5 00:00:41,586 --> 00:00:43,793 - MAXWELL: Do you want the good news or the bad news? 6 00:00:43,896 --> 00:00:46,000 - I hate it when he says that. 7 00:00:46,103 --> 00:00:49,068 - The bad news is that today's class is canceled. 8 00:00:49,172 --> 00:00:51,379 - I think you have good and bad confused, Professor. 9 00:00:51,482 --> 00:00:53,620 - MAXWELL: Then let me tell you the good news. 10 00:00:53,724 --> 00:00:55,931 The department has assigned two magical outbreaks 11 00:00:56,034 --> 00:00:57,517 for you to handle. 12 00:00:57,620 --> 00:01:00,758 You'll find everything regarding your tasks in these. 13 00:01:01,965 --> 00:01:05,000 Now I must be off. - But what if we need you? 14 00:01:05,103 --> 00:01:07,310 - Uh, Lily's the senior fairy in charge of you, 15 00:01:07,413 --> 00:01:08,620 so you'll be fine. 16 00:01:10,724 --> 00:01:12,068 - [magic tinkling] 17 00:01:12,172 --> 00:01:18,137 - ♪ 18 00:01:25,172 --> 00:01:31,137 ♪ 19 00:01:35,827 --> 00:01:37,586 - LILY: That's our magical water fountain? 20 00:01:39,034 --> 00:01:41,137 It doesn't look very magical. 21 00:01:41,241 --> 00:01:42,896 - RUKSY: [giggles] 22 00:01:43,000 --> 00:01:44,724 - It's not funny. - Yes, it is. 23 00:01:44,827 --> 00:01:46,586 - A water fountain with a mind of its own 24 00:01:46,689 --> 00:01:47,758 is no laughing matter. 25 00:01:47,862 --> 00:01:49,517 - Since when did you get all serious? 26 00:01:49,620 --> 00:01:51,931 - Since the professor put me in charge. 27 00:01:52,034 --> 00:01:53,689 This magic could spread through the plumbing 28 00:01:53,793 --> 00:01:56,689 and affect the whole city. Let's go. 29 00:01:56,793 --> 00:01:58,379 I want to get this done before the elves. 30 00:01:58,482 --> 00:01:59,517 - It's not a race. 31 00:01:59,620 --> 00:02:01,379 - It's always a race with Imogen and Darra. 32 00:02:01,482 --> 00:02:02,586 Come on! 33 00:02:05,172 --> 00:02:06,758 - Why did you invite Kyra? 34 00:02:06,862 --> 00:02:08,448 This is a chance to impress the department. 35 00:02:08,551 --> 00:02:09,931 - Kyra needs to learn. 36 00:02:10,034 --> 00:02:12,517 And you taught her how to jump. - Remember how long that took? 37 00:02:12,620 --> 00:02:14,103 - DARRA: As I remember it, pretty quick. 38 00:02:15,275 --> 00:02:16,931 - What exactly are we looking for? 39 00:02:17,034 --> 00:02:20,517 - Uh, a special kind of tree. - What's special about it? 40 00:02:20,620 --> 00:02:23,862 - It's a magical tree created by a wizard for his garden. 41 00:02:23,965 --> 00:02:26,206 A bird must've eaten a seed and dropped it here. 42 00:02:26,310 --> 00:02:29,965 We have to deal with the tree before it becomes too...active. 43 00:02:30,068 --> 00:02:32,862 - Active, as in? - Mm, you'll see. 44 00:02:32,965 --> 00:02:35,862 First task is to locate it. - KYRA: How? 45 00:02:35,965 --> 00:02:37,620 - IMOGEN: I'll know it when I see it. 46 00:02:37,724 --> 00:02:39,068 We should split up and search. 47 00:02:39,172 --> 00:02:40,724 Kyra? - You're with me. 48 00:02:43,034 --> 00:02:44,827 Good hunting, Sis. 49 00:02:44,931 --> 00:02:50,931 - ♪ 50 00:02:53,241 --> 00:02:57,137 - Well, Professor Maxwell. I haven't seen you in a while. 51 00:02:57,241 --> 00:02:59,931 - Well, the library keeps me off the streets. 52 00:03:00,034 --> 00:03:01,517 You're looking well, Trevor. 53 00:03:01,620 --> 00:03:03,310 - I can't complain. 54 00:03:03,413 --> 00:03:04,931 Wouldn't make any difference if I did, eh? 55 00:03:05,034 --> 00:03:07,758 - [siren wailing] 56 00:03:10,137 --> 00:03:16,103 - ♪ 57 00:03:17,482 --> 00:03:18,482 - [magic tinkling] 58 00:03:18,586 --> 00:03:24,172 - ♪ 59 00:03:24,931 --> 00:03:26,931 - [magic tinkling] 60 00:03:30,379 --> 00:03:31,482 - Maxwell. 61 00:03:33,241 --> 00:03:35,206 Come to check up on us? 62 00:03:35,310 --> 00:03:37,206 - Just a quick meeting with Sean. 63 00:03:37,310 --> 00:03:38,586 - Anything I should know about? 64 00:03:38,689 --> 00:03:40,551 - Some academic matters. 65 00:03:40,655 --> 00:03:42,448 Boring, but necessary. 66 00:03:45,137 --> 00:03:46,655 Nice to see you, Orla. 67 00:03:46,758 --> 00:03:52,758 - ♪ 68 00:03:58,758 --> 00:04:01,137 - I presume this is about Kyra. 69 00:04:01,241 --> 00:04:03,379 - Lily told me what happened. 70 00:04:03,482 --> 00:04:05,620 Was Kyra really able to communicate remotely 71 00:04:05,724 --> 00:04:08,586 with the library? - She was. 72 00:04:08,689 --> 00:04:11,172 - A little concerned you didn't tell me about it first. 73 00:04:11,275 --> 00:04:13,241 - I wanted to think about it. 74 00:04:13,344 --> 00:04:16,206 That level of ability is...unusual. 75 00:04:16,310 --> 00:04:18,241 - To say the least. 76 00:04:18,344 --> 00:04:20,103 Perhaps you could give me a full report now. 77 00:04:22,448 --> 00:04:25,931 - Ruksy, I'm going to let you go first at this. 78 00:04:26,034 --> 00:04:28,275 - Is that because you don't know what to do? 79 00:04:28,379 --> 00:04:29,620 - Of course not. 80 00:04:29,724 --> 00:04:31,551 I'm letting you go because it can't be too complicated 81 00:04:31,655 --> 00:04:34,379 or the DMI wouldn't have given us this chance. 82 00:04:36,379 --> 00:04:38,000 - I'll try a basic removal spell. 83 00:04:42,758 --> 00:04:44,103 - [magic tinkling] 84 00:04:44,931 --> 00:04:48,137 - That should do it. - That seemed very easy. 85 00:04:48,241 --> 00:04:49,448 - Well, you said the DMI 86 00:04:49,551 --> 00:04:51,310 wouldn't give us anything too hard. 87 00:04:52,551 --> 00:04:53,310 - [splash] 88 00:04:53,413 --> 00:04:55,068 - [water dripping on metal] 89 00:04:55,172 --> 00:04:57,068 - You said it wasn't funny. 90 00:04:58,344 --> 00:04:59,965 - KYRA: Do you think this is the tree? 91 00:05:00,068 --> 00:05:01,482 - There's one way to tell. 92 00:05:01,586 --> 00:05:03,206 We can see if its aura's been affected. 93 00:05:03,310 --> 00:05:04,724 - Its...aura? 94 00:05:04,827 --> 00:05:06,206 - All living things have an aura. 95 00:05:06,310 --> 00:05:09,379 Humans can't detect it-- well, most humans can't. 96 00:05:09,482 --> 00:05:11,172 But all magical beings can. 97 00:05:11,275 --> 00:05:13,241 - Sounds like a fairy thing to me. 98 00:05:13,344 --> 00:05:14,965 - Well, elves can detect auras too. 99 00:05:15,068 --> 00:05:16,862 We just don't boast about it. 100 00:05:16,965 --> 00:05:17,965 - [chortles] 101 00:05:18,068 --> 00:05:20,137 - [magic tinkling] 102 00:05:20,241 --> 00:05:22,137 - [high-pitched ringing] 103 00:05:26,965 --> 00:05:28,517 - This one's normal. 104 00:05:28,620 --> 00:05:30,310 No magic. 105 00:05:30,413 --> 00:05:32,310 You want to try? 106 00:05:32,413 --> 00:05:33,862 - Mm-hmm. - [laughs] 107 00:05:34,862 --> 00:05:37,172 - [magic tinkling] 108 00:05:37,275 --> 00:05:41,344 - ♪ 109 00:05:41,448 --> 00:05:44,137 - It should feel like a very gentle vibration. 110 00:05:44,241 --> 00:05:46,413 - [high-pitched ringing] 111 00:05:46,517 --> 00:05:47,931 - I can feel it! 112 00:05:49,413 --> 00:05:50,655 [chuckling] 113 00:05:50,758 --> 00:05:54,689 - ♪ 114 00:05:54,793 --> 00:05:56,103 - IMOGEN: It's this way. 115 00:05:56,206 --> 00:06:01,931 - ♪ 116 00:06:02,896 --> 00:06:04,448 - BOTH: [chuckling] 117 00:06:04,551 --> 00:06:07,448 - I don't think you've got the hang of this removal spell. 118 00:06:09,517 --> 00:06:11,586 So watch and learn. 119 00:06:12,620 --> 00:06:14,206 - [water splashing] 120 00:06:14,310 --> 00:06:16,344 - [chuckles] 121 00:06:16,448 --> 00:06:18,482 Oh, what am I meant to be learning? 122 00:06:20,896 --> 00:06:22,206 - IMOGEN: This is the tree. 123 00:06:23,689 --> 00:06:25,551 - Go on. Try it. 124 00:06:25,655 --> 00:06:30,586 - ♪ 125 00:06:30,689 --> 00:06:32,517 - [magic tinkling] 126 00:06:34,689 --> 00:06:36,241 - [wind gust] - [electrity zaps] 127 00:06:36,344 --> 00:06:37,517 - Wow. 128 00:06:37,620 --> 00:06:40,758 It feels like... it's been electrified. 129 00:06:40,862 --> 00:06:42,620 - That's how you know the tree is magic. 130 00:06:42,724 --> 00:06:44,758 - It just needs to be deactivated. 131 00:06:44,862 --> 00:06:46,172 I'll put a spell around the roots 132 00:06:46,275 --> 00:06:47,896 and the tree will suck it up. 133 00:06:48,000 --> 00:06:49,517 - You're gonna do this on your own? 134 00:06:49,620 --> 00:06:50,793 - You don't think I can? 135 00:06:50,896 --> 00:06:53,103 - It's supposed to be a team effort. 136 00:06:53,206 --> 00:06:55,758 - I could do this in the time it takes you 137 00:06:55,862 --> 00:06:57,827 to go to the café and get us all a juice. 138 00:06:57,931 --> 00:06:59,551 So why don't you? - You'll never do it. 139 00:06:59,655 --> 00:07:02,827 - I'll go slow, give you extra time. 140 00:07:03,689 --> 00:07:05,310 - Watermelon, orange, and mint, yeah? 141 00:07:05,413 --> 00:07:06,620 - Thanks. 142 00:07:06,724 --> 00:07:08,689 - I'll be back before your fingers start to glow. 143 00:07:08,793 --> 00:07:10,413 Loser pays. 144 00:07:10,517 --> 00:07:15,137 - ♪ 145 00:07:15,241 --> 00:07:16,931 - We need to talk about my brother. 146 00:07:17,034 --> 00:07:19,000 - ♪ 147 00:07:23,482 --> 00:07:25,137 - You said yourself the Tri-ling's powers 148 00:07:25,241 --> 00:07:26,517 were unpredictable. 149 00:07:26,620 --> 00:07:28,379 Perhaps remote magic was one of them. 150 00:07:28,482 --> 00:07:30,620 - So why does it only appear now? 151 00:07:30,724 --> 00:07:33,310 On a beach which does not permit the normal use of magic? 152 00:07:33,413 --> 00:07:35,655 - And yet, she sent a message to the library. 153 00:07:35,758 --> 00:07:38,379 How do you explain that? 154 00:07:38,482 --> 00:07:40,206 Because there's only one answer I can think of, 155 00:07:40,310 --> 00:07:42,379 and I would rather not be thinking of it. 156 00:07:43,827 --> 00:07:46,310 - [magic tinkling] 157 00:07:46,413 --> 00:07:49,379 - Exposure to the Lenorian Orb, 158 00:07:49,482 --> 00:07:52,793 which you and the Architect were sent to recover. 159 00:07:52,896 --> 00:07:55,482 - That's simply not possible, Sean. 160 00:07:55,586 --> 00:07:59,344 Edward and I never recovered the orb. 161 00:07:59,448 --> 00:08:00,724 - Well, what happened on the beach 162 00:08:00,827 --> 00:08:02,275 would suggest otherwise. 163 00:08:06,241 --> 00:08:11,862 - ♪ 164 00:08:11,965 --> 00:08:15,413 - You know, there's an upside when your parents are separated. 165 00:08:15,517 --> 00:08:18,206 Drop a hint about something you want, and you get it. 166 00:08:19,620 --> 00:08:21,931 The worst thing is they both get the hint 167 00:08:22,034 --> 00:08:23,655 and get you the same thing twice. 168 00:08:25,275 --> 00:08:26,551 Earth to Peter? 169 00:08:27,862 --> 00:08:30,034 - Wireless earbuds. Cool! 170 00:08:30,137 --> 00:08:32,758 These are the ones with the GPS? - Yeah, so you don't lose them. 171 00:08:33,862 --> 00:08:36,827 I thought maybe Kyra could use them when she goes running. 172 00:08:36,931 --> 00:08:39,448 I hardly see her these days, so maybe you could-- 173 00:08:39,551 --> 00:08:41,275 - Sure, I'll get them to her. 174 00:08:41,379 --> 00:08:47,379 - ♪ 175 00:08:54,379 --> 00:09:00,448 ♪ 176 00:09:07,448 --> 00:09:12,965 ♪ 177 00:09:13,068 --> 00:09:14,931 - DARRA: Can I get three juices to go, please? 178 00:09:15,034 --> 00:09:18,068 Uh, one tropical and two watermelon, orange, and mint. 179 00:09:18,172 --> 00:09:19,344 - You're kidding me. 180 00:09:19,448 --> 00:09:25,448 - ♪ 181 00:09:34,551 --> 00:09:38,034 - [electronic beeps] 182 00:09:38,137 --> 00:09:41,241 - [tracking app rings] 183 00:09:43,344 --> 00:09:45,344 - You're Darra, right? 184 00:09:45,448 --> 00:09:47,172 I saw you here the other day with Kyra. 185 00:09:48,827 --> 00:09:50,379 - Peter. - Yeah. 186 00:09:50,482 --> 00:09:52,517 So, how did you two meet? 187 00:09:52,620 --> 00:09:54,482 I haven't seen you at school. 188 00:09:54,586 --> 00:09:56,172 - I don't go to your school. 189 00:09:56,275 --> 00:09:59,689 We just sort of, uh...bumped into each other. 190 00:09:59,793 --> 00:10:02,172 - Did you hear about that suit of armor the other week? 191 00:10:02,275 --> 00:10:05,586 Crazy publicity stunt. It went right by here. 192 00:10:05,689 --> 00:10:08,068 You didn't happen to see it, did you? 193 00:10:08,172 --> 00:10:11,103 - I was in school all day. Exams. 194 00:10:11,206 --> 00:10:13,482 - Right. - Right. 195 00:10:13,586 --> 00:10:15,448 I better be going. Nice seeing you. 196 00:10:15,551 --> 00:10:16,931 - Same. 197 00:10:17,034 --> 00:10:20,310 Hey, you wouldn't be seeing Kyra sometime today, would you? 198 00:10:20,413 --> 00:10:22,551 - Actually, yeah. Why? 199 00:10:24,344 --> 00:10:25,586 - Could you give her these? 200 00:10:25,689 --> 00:10:27,655 My friend Mathilda asked me to pass them on. 201 00:10:29,000 --> 00:10:30,103 - No problem. 202 00:10:30,206 --> 00:10:36,172 - ♪ 203 00:10:37,551 --> 00:10:41,206 - [tracking app rings] 204 00:10:42,413 --> 00:10:44,827 - What is going on between you and Darra? 205 00:10:44,931 --> 00:10:46,103 - Nothing. 206 00:10:46,206 --> 00:10:49,103 - I'm his sister, Kyra. He's been acting different 207 00:10:49,206 --> 00:10:51,344 ever since you two came back from that beach. 208 00:10:51,448 --> 00:10:54,241 - Darra looked after me. That's all. 209 00:10:54,344 --> 00:10:57,000 - Then why was he so keen to have you come with us? 210 00:10:57,103 --> 00:11:00,379 - Like he said, he's trying to help me learn. 211 00:11:00,482 --> 00:11:02,068 What is with you, Imogen? 212 00:11:05,724 --> 00:11:06,965 - If we don't fix this, 213 00:11:07,068 --> 00:11:09,172 we'll never hear the end of it from Imogen and Darra. 214 00:11:09,275 --> 00:11:11,034 - You could call your dad. 215 00:11:11,137 --> 00:11:13,586 What's the point of having a father who's the head of DMI 216 00:11:13,689 --> 00:11:16,000 if you can't ask for help occasionally? 217 00:11:16,103 --> 00:11:18,413 - Nobody is calling anyone's father. 218 00:11:18,517 --> 00:11:21,000 The professor put me in charge. 219 00:11:21,103 --> 00:11:22,793 We're going to fix it ourselves. 220 00:11:22,896 --> 00:11:23,931 - How? 221 00:11:27,379 --> 00:11:29,551 I was wondering if it needs both of us. 222 00:11:29,655 --> 00:11:31,172 You know, double the wand power. 223 00:11:31,275 --> 00:11:33,862 - Well, if we use more power, we might attract attention. 224 00:11:33,965 --> 00:11:35,586 - Then we'll do it discreetly from both sides. 225 00:11:35,689 --> 00:11:37,724 What do you think? - Hmm. 226 00:11:37,827 --> 00:11:43,827 - ♪ 227 00:11:45,275 --> 00:11:49,034 - Three...two... 228 00:11:49,137 --> 00:11:51,241 one. Now! 229 00:11:51,344 --> 00:11:54,206 - [magic tinkling] 230 00:11:54,310 --> 00:11:58,172 - [rumbling] 231 00:11:58,275 --> 00:12:03,724 - ♪ 232 00:12:04,827 --> 00:12:06,689 - [shrieking] - [splash] 233 00:12:09,689 --> 00:12:15,689 - ♪ 234 00:12:18,344 --> 00:12:19,620 - It worked. 235 00:12:19,724 --> 00:12:21,379 - Discreet, huh? 236 00:12:21,482 --> 00:12:23,344 - BOTH: [laughing] 237 00:12:24,241 --> 00:12:26,310 - [leaves rustling] 238 00:12:26,413 --> 00:12:29,862 - [vine creaking] 239 00:12:29,965 --> 00:12:32,000 - IMOGEN: Don't worry, I've got this. 240 00:12:33,172 --> 00:12:35,586 - [magic tinkling] 241 00:12:37,103 --> 00:12:40,000 - [tree creaking] 242 00:12:40,931 --> 00:12:43,379 - Huh. Too easy. 243 00:12:43,482 --> 00:12:45,000 Looks like Darra's paying. 244 00:12:46,172 --> 00:12:47,551 - BOTH: [shrieking] 245 00:12:49,896 --> 00:12:52,517 - Too easy, did you say? - You're not funny. 246 00:12:54,275 --> 00:12:56,137 Okay, I'm shutting this thing down. 247 00:12:56,241 --> 00:12:57,103 [grunts] 248 00:12:57,206 --> 00:12:59,241 - Ow! You're making it tighter! 249 00:12:59,344 --> 00:13:01,379 - [magic tinkling] 250 00:13:01,482 --> 00:13:02,655 - [grunts] Stop! 251 00:13:03,551 --> 00:13:05,310 Now what? - I'm thinking! 252 00:13:05,413 --> 00:13:07,482 - [grunting] 253 00:13:07,586 --> 00:13:13,586 - ♪ 254 00:13:20,586 --> 00:13:26,275 ♪ 255 00:13:26,379 --> 00:13:27,620 - [tracking app beeps] 256 00:13:27,724 --> 00:13:33,724 - ♪ 257 00:13:35,758 --> 00:13:38,379 - Hey, stop struggling. Ow! 258 00:13:38,482 --> 00:13:40,068 You're making it worse! 259 00:13:40,172 --> 00:13:41,310 - [whoosh] - DARRA: [chuckles] 260 00:13:45,137 --> 00:13:46,275 - Don't say it. 261 00:13:46,379 --> 00:13:47,931 - I see you're a little tied up. 262 00:13:48,034 --> 00:13:49,206 - Hilarious. 263 00:13:49,310 --> 00:13:52,275 Now hurry up and get us out before anyone sees us. 264 00:13:52,379 --> 00:13:53,344 - I can fix that. 265 00:13:53,448 --> 00:13:55,344 - KYRA: Don't! - Why? 266 00:13:55,448 --> 00:13:57,896 - The tree uses magic to make more vines. 267 00:13:58,000 --> 00:14:04,034 - ♪ 268 00:14:07,103 --> 00:14:09,068 - I thought this was supposed to be a simple job. 269 00:14:09,172 --> 00:14:11,586 - Maybe it's a test of our ingenuity. 270 00:14:11,689 --> 00:14:14,172 - Darra, go back to the library and look in the folder. 271 00:14:14,275 --> 00:14:15,862 Find a way to get us out of this. 272 00:14:15,965 --> 00:14:18,000 - Okay, back soon. 273 00:14:18,103 --> 00:14:19,586 Don't go anywhere. 274 00:14:19,689 --> 00:14:21,172 - [whoosh] 275 00:14:21,275 --> 00:14:22,482 - Typical. 276 00:14:22,586 --> 00:14:24,758 Brings the drinks but forgets the extra-long straws. 277 00:14:24,862 --> 00:14:26,482 - [chuckles] 278 00:14:29,689 --> 00:14:31,172 - IMOGEN: What's Peter doing here? 279 00:14:31,275 --> 00:14:32,206 - I don't know. 280 00:14:32,310 --> 00:14:38,310 - ♪ 281 00:14:45,310 --> 00:14:51,310 ♪ 282 00:14:56,379 --> 00:14:58,862 - [tracking app rings] 283 00:14:58,965 --> 00:15:00,413 - How is he doing that? 284 00:15:02,862 --> 00:15:03,896 - [sighs] 285 00:15:04,000 --> 00:15:08,896 - ♪ 286 00:15:09,000 --> 00:15:11,586 - It's pretty odd he turned up here just now, don't you think? 287 00:15:16,482 --> 00:15:18,379 - [magic tinkling] - [air blowing] 288 00:15:18,482 --> 00:15:20,586 - [whoosh] - DARRA: What happened to you? 289 00:15:20,689 --> 00:15:22,862 - Job done. And we beat you back. 290 00:15:22,965 --> 00:15:24,586 - Where's Kyra and Imogen? 291 00:15:24,689 --> 00:15:27,206 - We, um, ran into a problem. 292 00:15:27,310 --> 00:15:30,275 You wouldn't happen to know anything about strangle figs? 293 00:15:30,379 --> 00:15:34,103 - As it happens, I did flick through your folder. 294 00:15:40,034 --> 00:15:43,172 - Kyra told me that the portal to the beach was decaying. 295 00:15:43,275 --> 00:15:45,241 - Careless of Edward to leave it here. 296 00:15:47,517 --> 00:15:50,137 - [magic tinkling] 297 00:15:50,241 --> 00:15:55,724 - ♪ 298 00:15:56,689 --> 00:15:58,275 - Safe now. 299 00:15:58,379 --> 00:15:59,689 After you. 300 00:16:03,517 --> 00:16:06,034 - [whooshing] 301 00:16:06,137 --> 00:16:08,172 - [waves crashing] 302 00:16:08,275 --> 00:16:11,379 - ♪ 303 00:16:11,482 --> 00:16:13,965 - This is an extraordinary creation. 304 00:16:14,068 --> 00:16:17,310 - It's not listed on any DMI register. 305 00:16:17,413 --> 00:16:19,758 - Edward was gifted... 306 00:16:19,862 --> 00:16:22,344 and good at keeping secrets, as it seems. 307 00:16:22,448 --> 00:16:24,448 - Let's see if he left anything behind. 308 00:16:24,551 --> 00:16:29,034 - ♪ 309 00:16:29,137 --> 00:16:31,068 - SEAN: This must be where he designed the library. 310 00:16:31,172 --> 00:16:37,137 - ♪ 311 00:16:40,862 --> 00:16:43,172 - The orb's not here. 312 00:16:43,275 --> 00:16:45,068 - Unless the Tri-ling took it. 313 00:16:45,172 --> 00:16:46,482 - Kyra's no thief. 314 00:16:46,586 --> 00:16:48,413 If she found it, she would've brought it to me. 315 00:16:48,517 --> 00:16:50,758 - Then how do you explain what she did? 316 00:16:50,862 --> 00:16:51,896 - She's a Tri-ling. 317 00:16:52,000 --> 00:16:54,137 We have no idea what she's capable of. 318 00:16:54,241 --> 00:16:56,000 - I understand you feel 319 00:16:56,103 --> 00:16:59,827 a certain kinship with the girl. 320 00:16:59,931 --> 00:17:02,827 But she's not truly one of us. 321 00:17:02,931 --> 00:17:04,827 You keep an eye on her. 322 00:17:04,931 --> 00:17:07,793 Let me know if she exhibits any further abilities. 323 00:17:07,896 --> 00:17:09,379 Clear? 324 00:17:09,482 --> 00:17:15,482 - ♪ 325 00:17:22,482 --> 00:17:28,482 ♪ 326 00:17:29,586 --> 00:17:31,965 - Aah! I will not be beaten by a tree! 327 00:17:32,068 --> 00:17:34,586 - Take it easy! Darra will be back soon. 328 00:17:34,689 --> 00:17:37,275 - You really wanna rely on him? - Why not? 329 00:17:37,379 --> 00:17:39,379 - I know my brother way better than you. 330 00:17:39,482 --> 00:17:41,551 He needs to be focused on where he's headed. 331 00:17:41,655 --> 00:17:43,724 He doesn't need any distractions. 332 00:17:43,827 --> 00:17:45,241 - What distractions? 333 00:17:45,344 --> 00:17:48,034 - I've seen the way he looks at you. 334 00:17:48,137 --> 00:17:51,379 - I'm sure Darra is capable of making his own decisions. 335 00:17:51,482 --> 00:17:53,586 He doesn't need you to protect him. 336 00:17:53,689 --> 00:17:55,517 - No, you've got it wrong, Kyra. 337 00:17:55,620 --> 00:17:57,172 I'm not protecting him. 338 00:17:57,275 --> 00:17:58,793 I'm protecting you. 339 00:18:01,206 --> 00:18:03,206 - Problem solved. The tree's hungry. 340 00:18:03,310 --> 00:18:04,655 - It's trying to eat us? 341 00:18:04,758 --> 00:18:06,931 - It'll discover pretty quick that you're not to its taste-- 342 00:18:07,034 --> 00:18:08,344 especially you, Sis. 343 00:18:08,448 --> 00:18:11,517 - You are so not funny. What's with the gumboot? 344 00:18:11,620 --> 00:18:13,413 - This type of tree feeds only once a year 345 00:18:13,517 --> 00:18:16,310 and has a strong preference for sea slug slime. 346 00:18:18,379 --> 00:18:19,206 - [tracking app rings] 347 00:18:19,310 --> 00:18:20,758 - [wheels screech] 348 00:18:20,862 --> 00:18:22,793 - [pants] How is he doing that? 349 00:18:22,896 --> 00:18:25,241 [pants] 350 00:18:25,344 --> 00:18:29,551 - ♪ 351 00:18:29,655 --> 00:18:35,551 - [slime squishing] 352 00:18:35,655 --> 00:18:37,206 - IMOGEN: Aah, that smells rank! 353 00:18:37,310 --> 00:18:39,758 - DARRA: Almost done. There! 354 00:18:39,862 --> 00:18:42,620 - Um, I can't feel my arms. 355 00:18:42,724 --> 00:18:44,172 How long before it lets us go? 356 00:18:44,275 --> 00:18:46,655 - The folder wasn't entirely clear about that. 357 00:18:46,758 --> 00:18:49,103 - [creaking] 358 00:18:51,724 --> 00:18:52,793 - BOTH: [screaming] 359 00:18:52,896 --> 00:18:55,620 - ♪ 360 00:18:55,724 --> 00:18:56,827 - There you go. 361 00:18:56,931 --> 00:18:58,517 The tree won't need to feed for another year. 362 00:18:58,620 --> 00:19:00,517 - [coughs] - I just made a tree throw up. 363 00:19:00,620 --> 00:19:02,931 How brilliant is that? - Genius. 364 00:19:04,379 --> 00:19:05,827 Let's get out of here. 365 00:19:09,241 --> 00:19:11,137 - Come on, that was a good one! 366 00:19:11,241 --> 00:19:12,379 - [whoosh] 367 00:19:12,482 --> 00:19:13,655 - [tracking app rings] 368 00:19:15,620 --> 00:19:17,103 - [groans] 369 00:19:17,206 --> 00:19:23,172 - ♪ 370 00:19:23,965 --> 00:19:28,827 - [tracking app rings] 371 00:19:28,931 --> 00:19:33,379 - ♪ 372 00:19:33,482 --> 00:19:35,068 - When you report back to the department, 373 00:19:35,172 --> 00:19:36,758 there's no need to go into detail. 374 00:19:36,862 --> 00:19:38,620 - We contained the threats, right? 375 00:19:38,724 --> 00:19:42,034 - The point of them is to learn, which is what you did. 376 00:19:42,137 --> 00:19:44,931 That's all the department needs to know. 377 00:19:45,034 --> 00:19:48,103 I wish that's all they wanted to know. 378 00:19:51,689 --> 00:19:53,965 - I bumped into Peter at Harvey's. 379 00:19:54,068 --> 00:19:57,344 He asked me to pass these on. - Earbuds? 380 00:19:57,448 --> 00:19:59,103 - Peter was at the tree after you arrived. 381 00:19:59,206 --> 00:20:02,896 Did he follow you? - How could he? I jumped. 382 00:20:03,000 --> 00:20:05,931 - Pretty big coincidence he turned up when he did. 383 00:20:06,034 --> 00:20:07,413 - [doorbell rings] 384 00:20:07,517 --> 00:20:08,827 - Customer. 385 00:20:09,655 --> 00:20:11,310 - [doorbell rings] 386 00:20:11,413 --> 00:20:17,413 - ♪ 387 00:20:27,379 --> 00:20:29,103 - Peter. How can I help? 388 00:20:29,206 --> 00:20:31,758 - Um, hi, Max. I was just checking to see 389 00:20:31,862 --> 00:20:33,517 if that "Trinity of Justice, Volume Three" 390 00:20:33,620 --> 00:20:36,448 I ordered had come in. - A shipment came in yesterday. 391 00:20:36,551 --> 00:20:38,586 Give me a moment, and I'll check. 392 00:20:38,689 --> 00:20:44,689 - ♪ 393 00:20:46,310 --> 00:20:48,241 - No, Peter. Sorry. 394 00:20:50,448 --> 00:20:52,655 - No problem. I'll check back next week. 395 00:20:56,206 --> 00:20:59,068 - [doorbell rings] 396 00:20:59,172 --> 00:21:00,655 - [whoosh] 397 00:21:00,758 --> 00:21:02,517 - You were all talking about Peter. 398 00:21:02,620 --> 00:21:05,482 He was just here. Still a coincidence? 399 00:21:05,586 --> 00:21:08,103 - It must be. - Peter's a clever boy. 400 00:21:08,206 --> 00:21:09,689 You sure he doesn't suspect? 401 00:21:09,793 --> 00:21:11,275 - He's my oldest friend. 402 00:21:11,379 --> 00:21:13,896 If he knew anything, he would've told me. 403 00:21:14,000 --> 00:21:15,379 - Would you tell us if he did? 404 00:21:15,482 --> 00:21:16,931 - Of course. 405 00:21:17,034 --> 00:21:18,379 Don't worry about Peter. 406 00:21:18,482 --> 00:21:19,827 I can handle him. 407 00:21:22,448 --> 00:21:23,655 - [doorbell rings] 408 00:21:23,758 --> 00:21:29,758 - ♪ 409 00:21:37,137 --> 00:21:43,000 ♪ 410 00:21:43,103 --> 00:21:45,068 - [magic tinkling] 411 00:21:45,172 --> 00:21:51,137 - ♪ 412 00:21:58,172 --> 00:22:04,206 ♪ 413 00:22:09,310 --> 00:22:15,172 - [theme music plays] 414 00:22:16,206 --> 00:22:20,862 ♪ 415 00:22:35,344 --> 00:22:41,344 ♪ 416 00:22:51,034 --> 00:22:57,000 ♪ 417 00:23:10,931 --> 00:23:16,241 ♪♪ 26721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.