All language subtitles for The.Bureau.of.Magical.Things.S01E09.WEBRip.x264-ION10.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,758 --> 00:00:13,655 - [theme music plays] 2 00:00:13,758 --> 00:00:19,758 ♪ 3 00:00:26,758 --> 00:00:32,758 ♪ 4 00:00:37,689 --> 00:00:40,793 - ♪ You've been driving me crazy ♪ 5 00:00:40,896 --> 00:00:44,172 ♪ But I've been 6 00:00:44,275 --> 00:00:46,655 - Oh, I didn't order that-- - I know. 7 00:00:46,758 --> 00:00:48,275 I thought you could do with a treat. 8 00:00:48,379 --> 00:00:50,241 - A treat would be a two-week trip to Hawaii. 9 00:00:50,344 --> 00:00:53,206 - Hawaii's overrated. Shangri-La. 10 00:00:53,310 --> 00:00:54,689 - Shangri-La is a myth. 11 00:00:54,793 --> 00:00:56,620 - Are you kidding? The skiing-- 12 00:00:56,724 --> 00:00:58,413 - Kyra! 13 00:00:58,517 --> 00:01:00,344 - Oh, hi, Peter. 14 00:01:00,448 --> 00:01:02,448 This is Darra. - Hi. 15 00:01:02,551 --> 00:01:04,655 Sorry to interrupt, but I need to speak to Kyra. 16 00:01:06,344 --> 00:01:07,517 - Later. 17 00:01:09,413 --> 00:01:10,586 - Did you get my email? 18 00:01:10,689 --> 00:01:12,413 - Yeah, but I haven't opened it yet. 19 00:01:12,517 --> 00:01:13,827 - Open it. 20 00:01:17,931 --> 00:01:20,310 - Aren't you a little young to be buying property? 21 00:01:20,413 --> 00:01:22,482 - My uncle Terry is selling this house. 22 00:01:22,586 --> 00:01:25,517 Last week, a family took a look, and their son vanished. 23 00:01:25,620 --> 00:01:27,034 He returned after a couple hours 24 00:01:27,137 --> 00:01:29,000 saying that he'd been teleported to a beach. 25 00:01:29,103 --> 00:01:31,275 - You know what kids are like. They make stuff up. 26 00:01:31,379 --> 00:01:34,689 - True, and the nearest beach is at least an hour away. 27 00:01:34,793 --> 00:01:36,137 But here's the kicker. 28 00:01:36,241 --> 00:01:38,172 The kid's shoes were full of sand. 29 00:01:38,275 --> 00:01:40,758 Even you have to admit that's strange. 30 00:01:40,862 --> 00:01:42,689 I asked Uncle Terry if I could take a look. 31 00:01:42,793 --> 00:01:44,068 He said I could go around today. 32 00:01:44,172 --> 00:01:46,000 - Peter-- - I know you think I'm nuts. 33 00:01:46,103 --> 00:01:47,862 I really think this could be something. 34 00:01:47,965 --> 00:01:49,448 Do you wanna come with me? 35 00:01:52,034 --> 00:01:53,034 - Hmm. 36 00:01:53,137 --> 00:01:54,896 - Why do I even bother asking? 37 00:01:55,000 --> 00:01:56,241 There couldn't be anything there 38 00:01:56,344 --> 00:01:58,620 'cause Kyra Glen doesn't believe in spooky stuff or magic. 39 00:01:58,724 --> 00:02:01,068 - Okay, I'll come. - Really? 40 00:02:01,172 --> 00:02:02,620 - I like to keep an open mind. 41 00:02:02,724 --> 00:02:04,862 - Music to my ears! Let's go! 42 00:02:04,965 --> 00:02:06,137 - [cell phone rings] 43 00:02:06,241 --> 00:02:07,103 - [phone beeps] 44 00:02:07,206 --> 00:02:08,344 - What, Dad? 45 00:02:09,310 --> 00:02:10,931 I delivered them six baguettes. 46 00:02:11,034 --> 00:02:12,931 Why can't they make up their minds? 47 00:02:13,034 --> 00:02:14,896 Alright, I'm coming. - [phone beeps] 48 00:02:15,000 --> 00:02:16,344 - I have to make a delivery. 49 00:02:16,448 --> 00:02:17,827 See you back here? - Mm-hmm. 50 00:02:20,034 --> 00:02:22,448 - Your friend's in a hurry. Problem? 51 00:02:22,551 --> 00:02:24,413 - Peter thinks he's found a haunted house. 52 00:02:24,517 --> 00:02:26,620 I said I'd go with him and check it out. 53 00:02:26,724 --> 00:02:28,620 Does this look like a haunted house to you? 54 00:02:28,724 --> 00:02:31,241 - ♪ 55 00:02:31,344 --> 00:02:33,896 - Your friend might be right. - What? 56 00:02:34,000 --> 00:02:35,068 - We should take a look. 57 00:02:35,172 --> 00:02:40,689 - ♪ 58 00:02:40,793 --> 00:02:42,517 - Excuse me? - Yes? 59 00:02:42,620 --> 00:02:45,103 - Could you move? You're in my way. 60 00:02:45,206 --> 00:02:46,448 - I'm not finished here. 61 00:02:46,551 --> 00:02:47,965 - You've been here a while. 62 00:02:48,068 --> 00:02:50,172 - I wasn't aware there was a time limit. 63 00:02:52,000 --> 00:02:53,137 - Ladder, move. 64 00:02:53,241 --> 00:02:54,103 - [Ladder creaks] 65 00:02:54,206 --> 00:02:55,310 - Ladder, stay. 66 00:02:55,413 --> 00:02:56,758 - [Ladder creaks] 67 00:02:56,862 --> 00:02:59,793 - How long are you going to be? - As long as I need to be. 68 00:02:59,896 --> 00:03:04,793 - ♪ 69 00:03:04,896 --> 00:03:06,965 - KYRA: Did somebody you know live here? 70 00:03:07,068 --> 00:03:08,448 - DARRA: Edward Boynton, 71 00:03:08,551 --> 00:03:10,413 the architect who designed the library. 72 00:03:12,034 --> 00:03:14,379 I met him when my parents had him around for dinner. 73 00:03:14,482 --> 00:03:16,413 Talented guy. 74 00:03:16,517 --> 00:03:18,275 Elf...obviously. 75 00:03:20,000 --> 00:03:23,586 - But the library's awesome and this house...isn't. 76 00:03:23,689 --> 00:03:25,965 - Our world's hidden in plain sight. 77 00:03:26,068 --> 00:03:28,896 It's better to keep things low key. 78 00:03:30,275 --> 00:03:31,655 What's supposed to have happened here? 79 00:03:31,758 --> 00:03:37,758 - ♪ 80 00:03:41,586 --> 00:03:43,137 - Ladder, come here, please. 81 00:03:43,241 --> 00:03:43,965 - [Ladder creaks] 82 00:03:44,068 --> 00:03:45,758 - Hey, I wasn't finished! 83 00:03:45,862 --> 00:03:46,793 - Tough. 84 00:03:46,896 --> 00:03:47,931 - Ladder, come back. 85 00:03:48,034 --> 00:03:51,517 - [Ladder creaks] 86 00:03:51,620 --> 00:03:52,827 - Ladder, here. 87 00:03:52,931 --> 00:03:55,448 - [Ladder creaks] 88 00:03:55,551 --> 00:03:57,862 - IMOGEN: Ladder, come here! 89 00:03:57,965 --> 00:04:01,517 - [Ladder creaks] 90 00:04:01,620 --> 00:04:03,724 - Be careful. The ladder's quite sensitive. 91 00:04:03,827 --> 00:04:05,689 - How can a lump of wood be sensitive? 92 00:04:05,793 --> 00:04:10,379 - ♪ 93 00:04:10,482 --> 00:04:12,724 - Nothing inside. 94 00:04:12,827 --> 00:04:14,517 - The Architect was clever. 95 00:04:14,620 --> 00:04:16,000 We could be looking at something magical 96 00:04:16,103 --> 00:04:17,448 and we'd never even know. 97 00:04:17,551 --> 00:04:19,379 - The boy said he ended up on a beach. 98 00:04:19,482 --> 00:04:21,448 I think I'd know if I saw a beach. 99 00:04:21,551 --> 00:04:23,000 - You check down this side. - Mm-hmm. 100 00:04:25,620 --> 00:04:26,758 - Anything? 101 00:04:26,862 --> 00:04:27,965 - Not yet. 102 00:04:28,068 --> 00:04:30,620 - ♪ 103 00:04:30,724 --> 00:04:31,862 - There's nothing here. 104 00:04:31,965 --> 00:04:37,517 - ♪ 105 00:04:37,620 --> 00:04:38,620 - Any luck? 106 00:04:41,241 --> 00:04:42,310 Darra? 107 00:04:43,275 --> 00:04:45,310 Aren't you a bit old to be playing hide-and-seek? 108 00:04:45,413 --> 00:04:48,758 - ♪ 109 00:04:48,862 --> 00:04:54,689 - [magic tinkling] 110 00:04:54,793 --> 00:05:00,862 - ♪ 111 00:05:04,137 --> 00:05:06,965 - Uh...Darra? 112 00:05:07,068 --> 00:05:13,034 - ♪ 113 00:05:16,034 --> 00:05:16,931 - Whoa! 114 00:05:17,034 --> 00:05:18,448 I was wondering when you'd get in. 115 00:05:18,551 --> 00:05:20,482 - [waves crashing] 116 00:05:20,586 --> 00:05:21,793 - Where are we? 117 00:05:21,896 --> 00:05:25,000 - Tell me if I'm wrong, but I think it's a beach. 118 00:05:26,379 --> 00:05:28,620 - The beach where that boy went. 119 00:05:28,724 --> 00:05:30,448 - That's the portal we both just came through. 120 00:05:30,551 --> 00:05:32,379 He must've found it too. 121 00:05:32,482 --> 00:05:34,379 Bet he freaked out. 122 00:05:34,482 --> 00:05:36,413 We should report it to the DMI. 123 00:05:36,517 --> 00:05:37,758 We can't have an open portal around 124 00:05:37,862 --> 00:05:39,068 for people to fall through. 125 00:05:39,172 --> 00:05:41,034 - I'll call Peter and tell him there's nothing there. 126 00:05:42,517 --> 00:05:43,896 No signal. 127 00:05:44,000 --> 00:05:48,965 - So what's--what's the deal with, uh, Peter? 128 00:05:49,068 --> 00:05:50,896 Is he your boyfriend? 129 00:05:51,000 --> 00:05:53,724 - Uh, Pete and I grew up together. 130 00:05:53,827 --> 00:05:55,137 He's like a brother, 131 00:05:55,241 --> 00:05:57,517 except I don't have to share a bathroom with him. 132 00:05:57,620 --> 00:06:01,241 - ♪ 133 00:06:01,344 --> 00:06:02,862 - Where's the portal gone? 134 00:06:02,965 --> 00:06:04,379 - It should be right here. 135 00:06:05,827 --> 00:06:07,172 - It's not. 136 00:06:10,103 --> 00:06:11,482 How are we going to get back? 137 00:06:13,517 --> 00:06:14,931 - Ladder, here. 138 00:06:15,034 --> 00:06:17,862 - [Ladder creaks] 139 00:06:17,965 --> 00:06:20,034 - No, Ladder. Here, please. 140 00:06:20,137 --> 00:06:21,206 - IMOGEN: Here! 141 00:06:21,310 --> 00:06:23,172 - Here! - Here! 142 00:06:23,275 --> 00:06:24,793 - [Ladder creaks] 143 00:06:24,896 --> 00:06:27,241 - Stop it! You're confusing the poor thing! 144 00:06:27,344 --> 00:06:30,137 - It's a ladder! How can it get confused? 145 00:06:30,241 --> 00:06:32,000 Ladder, come here! 146 00:06:32,103 --> 00:06:36,586 - [Ladder creaks] 147 00:06:39,931 --> 00:06:41,413 - [Ladder crashes] 148 00:06:41,517 --> 00:06:42,758 - [books tumbling] 149 00:06:42,862 --> 00:06:44,620 - LILY: That didn't sound good. 150 00:06:44,724 --> 00:06:47,275 - It's your fault. You both upset Ladder. 151 00:06:47,379 --> 00:06:48,482 Oh! 152 00:06:50,482 --> 00:06:54,000 - [Ladder creaks] 153 00:06:54,103 --> 00:06:57,344 - I warned you. You really upset it. 154 00:06:57,448 --> 00:06:59,758 It's alright, Ladder. - We better clean this up. 155 00:06:59,862 --> 00:07:01,551 - Have fun. - You did this too. 156 00:07:01,655 --> 00:07:03,241 - You started it. - I did not. 157 00:07:03,344 --> 00:07:05,206 - Enough! 158 00:07:05,310 --> 00:07:06,758 I'm gonna get a juice. 159 00:07:06,862 --> 00:07:09,862 And when I get back, you better have this cleared up or else. 160 00:07:09,965 --> 00:07:11,965 - Or else what? 161 00:07:12,068 --> 00:07:15,724 - I've read a lot of these books, so I know a lot of stuff. 162 00:07:15,827 --> 00:07:17,413 Stuff you've never heard of. 163 00:07:17,517 --> 00:07:19,241 Stuff you don't want to have heard of! 164 00:07:19,344 --> 00:07:21,103 Do I make myself clear? 165 00:07:24,517 --> 00:07:25,862 - She can be scary. 166 00:07:25,965 --> 00:07:27,482 - Hmm, let's get this done. 167 00:07:31,827 --> 00:07:33,172 - [waves crashing] 168 00:07:33,275 --> 00:07:35,137 - We can't be trapped. That boy got out. 169 00:07:35,241 --> 00:07:36,758 - Relax. We can jump. 170 00:07:37,965 --> 00:07:38,965 - [whoosh] 171 00:07:40,034 --> 00:07:42,793 - Um, assuming you didn't mean to do that! 172 00:07:42,896 --> 00:07:44,862 - Oh, this place is a magical construct. 173 00:07:44,965 --> 00:07:46,482 The rules of magic must be different. 174 00:07:46,586 --> 00:07:47,586 - [chuckles nervously] 175 00:07:49,275 --> 00:07:50,931 The Architect built this? 176 00:07:51,034 --> 00:07:54,241 - It's like I said-- talented guy. 177 00:07:56,655 --> 00:07:58,551 - Any idea where that portal went? 178 00:07:58,655 --> 00:08:00,103 - If they've been in place too long, 179 00:08:00,206 --> 00:08:04,689 they can become unstable, appear and disappear at random. 180 00:08:04,793 --> 00:08:08,000 - So it might come back? - Or it might not. 181 00:08:10,379 --> 00:08:11,931 - We should look for another way out. 182 00:08:14,862 --> 00:08:16,379 - PETER: Kyra, where are you? 183 00:08:16,482 --> 00:08:17,793 I'm ready to go. 184 00:08:17,896 --> 00:08:19,793 Call me. - [phone beeps] 185 00:08:19,896 --> 00:08:22,000 - Oh! - I'm so sorry. 186 00:08:22,103 --> 00:08:24,689 Are you okay? - I'm fine. 187 00:08:24,793 --> 00:08:26,103 - Don't I know you? 188 00:08:26,206 --> 00:08:29,793 - Uh, the hot dog boy from the basketball game. 189 00:08:29,896 --> 00:08:31,482 You had mustard on your chin. 190 00:08:31,586 --> 00:08:33,034 - Fashion choice, obviously. 191 00:08:33,137 --> 00:08:34,931 It's all the rage. 192 00:08:35,034 --> 00:08:37,241 Dragonflies or Gazelles? - What? 193 00:08:37,344 --> 00:08:38,482 - Which team were you supporting? 194 00:08:38,586 --> 00:08:40,931 - Oh, uh, Dragonflies? 195 00:08:41,034 --> 00:08:42,689 - Great win, eh? - Yeah. 196 00:08:42,793 --> 00:08:46,034 - So, do you know Kyra Glen? - Yes? 197 00:08:46,137 --> 00:08:47,241 - Have you seen her? 198 00:08:47,344 --> 00:08:49,551 She was meant to meet me here. 199 00:08:49,655 --> 00:08:50,965 - No. 200 00:08:51,068 --> 00:08:53,413 - We're meant to check out this haunted house. 201 00:08:53,517 --> 00:08:55,482 Of course it's not really haunted. 202 00:08:55,586 --> 00:08:57,827 Only an idiot would think that. 203 00:08:57,931 --> 00:08:59,724 But something odd did happen there. 204 00:09:01,068 --> 00:09:02,172 I better get going. 205 00:09:02,275 --> 00:09:03,965 Who knows? I might want to buy it. 206 00:09:04,068 --> 00:09:06,379 Kidding. Go Dragonflies! 207 00:09:06,482 --> 00:09:07,551 - Wait! 208 00:09:07,655 --> 00:09:11,310 Um, we should--we should go together. 209 00:09:11,413 --> 00:09:12,413 - Why? 210 00:09:12,517 --> 00:09:15,103 - Because I--I like looking at houses. 211 00:09:15,206 --> 00:09:16,620 It's my hobby. 212 00:09:16,724 --> 00:09:18,620 - Looking at houses? 213 00:09:18,724 --> 00:09:20,000 - Is something wrong with that? 214 00:09:20,103 --> 00:09:23,034 - No, no, it's just...unusual. 215 00:09:25,413 --> 00:09:26,689 I'm Peter. 216 00:09:26,793 --> 00:09:27,827 - Ruksy. 217 00:09:30,793 --> 00:09:32,896 - [Ladder creaks] 218 00:09:41,827 --> 00:09:47,827 - [humming] 219 00:09:49,827 --> 00:09:55,551 [humming continues] 220 00:09:55,655 --> 00:09:56,655 - [magic zaps] 221 00:09:56,758 --> 00:09:59,827 - ♪ 222 00:09:59,931 --> 00:10:01,413 ♪ Well, it's a Saturday night 223 00:10:01,517 --> 00:10:03,551 ♪ I'm in love and I just can't wait ♪ 224 00:10:03,655 --> 00:10:06,413 ♪ 225 00:10:06,517 --> 00:10:08,689 - Why would the Architect build a beach? 226 00:10:08,793 --> 00:10:10,793 - Well, according to my dad, he was a celebrity. 227 00:10:10,896 --> 00:10:12,551 He designed the DMI building too. 228 00:10:12,655 --> 00:10:14,896 And then one day, he just dropped out of sight. 229 00:10:15,000 --> 00:10:16,448 - So where is he now? 230 00:10:17,482 --> 00:10:18,689 - Good question. 231 00:10:18,793 --> 00:10:20,793 Once the library was built, he was never seen again. 232 00:10:23,862 --> 00:10:25,758 - Hey! - Kyra? 233 00:10:25,862 --> 00:10:27,482 - Maybe he's still here. 234 00:10:27,586 --> 00:10:29,655 Hello? - Give it up. 235 00:10:29,758 --> 00:10:31,586 He's gone. There's nothing here. 236 00:10:33,551 --> 00:10:34,827 - You were saying? 237 00:10:34,931 --> 00:10:38,862 - ♪ 238 00:10:38,965 --> 00:10:40,413 - Mr. Boynton? 239 00:10:41,620 --> 00:10:42,965 What are you doing? 240 00:10:43,068 --> 00:10:44,482 - Going in. 241 00:10:44,586 --> 00:10:48,310 - What if he's, you know, dead... 242 00:10:48,413 --> 00:10:49,620 and his body's in there? 243 00:10:49,724 --> 00:10:51,413 - Not scared, are you? 244 00:10:51,517 --> 00:10:53,379 - DARRA: Well, I'm just...cautious. 245 00:10:53,482 --> 00:10:59,482 - ♪ 246 00:11:06,551 --> 00:11:12,103 ♪ 247 00:11:12,206 --> 00:11:13,275 - [door shuts] 248 00:11:13,379 --> 00:11:19,379 - ♪ 249 00:11:22,448 --> 00:11:23,068 - [paper rustling] 250 00:11:23,172 --> 00:11:24,896 - [yells] 251 00:11:27,068 --> 00:11:28,793 I hate spiders. 252 00:11:28,896 --> 00:11:30,275 - [giggles] 253 00:11:30,379 --> 00:11:33,310 - ♪ 254 00:11:33,413 --> 00:11:35,655 - These are drawings of the library. 255 00:11:35,758 --> 00:11:37,793 - This must be where he designed it. 256 00:11:37,896 --> 00:11:40,896 - Is that him? - DARRA: Yeah. 257 00:11:41,000 --> 00:11:42,586 I wonder what he's so happy about. 258 00:11:45,620 --> 00:11:46,758 - Is that... 259 00:11:48,758 --> 00:11:50,655 - DARRA: Cute mermaid. 260 00:11:50,758 --> 00:11:52,137 No wonder he's smiling. 261 00:11:54,482 --> 00:11:56,034 - So when I heard this kid disappeared, 262 00:11:56,137 --> 00:11:59,310 I'm thinking maybe he fell into a parallel universe. 263 00:11:59,413 --> 00:12:00,655 Have you heard about that stuff? 264 00:12:00,758 --> 00:12:02,310 - You mean, like, the multiverse? 265 00:12:02,413 --> 00:12:04,448 - You know about it? 266 00:12:04,551 --> 00:12:06,137 - Why are you surprised? 267 00:12:06,241 --> 00:12:07,482 - No reason. 268 00:12:07,586 --> 00:12:09,931 It's just unusual to find someone who knows about it. 269 00:12:10,034 --> 00:12:11,931 I mean, unusual in a good way. 270 00:12:13,689 --> 00:12:15,655 - It looks pretty ordinary to me. 271 00:12:15,758 --> 00:12:17,724 - PETER: Appearances can be deceiving. 272 00:12:17,827 --> 00:12:20,172 We should take a look. - That's trespassing. 273 00:12:20,275 --> 00:12:21,655 - My uncle's a real estate agent. 274 00:12:21,758 --> 00:12:23,655 He said it was okay. Come on. 275 00:12:23,758 --> 00:12:29,103 - ♪ 276 00:12:29,206 --> 00:12:30,517 - Well, nothing's changed here. 277 00:12:30,620 --> 00:12:31,896 We should go. 278 00:12:32,000 --> 00:12:33,344 - Ah-ha! 279 00:12:33,448 --> 00:12:34,586 - What? 280 00:12:34,689 --> 00:12:38,103 - ♪ 281 00:12:38,206 --> 00:12:39,310 - Sand. 282 00:12:39,413 --> 00:12:40,862 - What's so interesting about sand? 283 00:12:40,965 --> 00:12:42,965 - Uncle Terry said that the kid who disappeared 284 00:12:43,068 --> 00:12:44,551 came back with sand in his shoes. 285 00:12:44,655 --> 00:12:46,310 How do you explain that? 286 00:12:46,413 --> 00:12:50,068 - There was a sandpit here. Come on, let's go. 287 00:12:50,172 --> 00:12:51,689 - I suppose. 288 00:12:52,896 --> 00:12:55,034 I was sure there'd be something here. 289 00:12:55,137 --> 00:12:57,310 Maybe I am-- - Ow! 290 00:12:57,413 --> 00:12:59,862 - What's wrong? - I...twisted my ankle. 291 00:12:59,965 --> 00:13:01,551 - Are you okay? - I think so. 292 00:13:01,655 --> 00:13:03,172 Can you help me out to the street? 293 00:13:03,275 --> 00:13:05,068 - Sure. This place is a bust. 294 00:13:09,000 --> 00:13:11,448 - ♪ Though your daddy said not too late ♪ 295 00:13:11,551 --> 00:13:13,724 ♪ 296 00:13:13,827 --> 00:13:16,793 ♪ So baby, do your hair and your makeup too ♪ 297 00:13:16,896 --> 00:13:19,724 ♪ 'Cause everybody's gonna wanna dance with you ♪ 298 00:13:19,827 --> 00:13:21,482 ♪ Put the dollar in the jukebox ♪ 299 00:13:21,586 --> 00:13:23,310 ♪ Dance the night away 300 00:13:23,413 --> 00:13:25,000 - Come on, Imogen! 301 00:13:25,103 --> 00:13:27,482 - Fine. You call that dancing? 302 00:13:27,586 --> 00:13:29,241 - [magic zaps] 303 00:13:29,344 --> 00:13:30,758 - ♪ 304 00:13:33,000 --> 00:13:34,620 - KYRA: No one's been here for ages. 305 00:13:34,724 --> 00:13:36,275 - Maybe he took off with the mermaid. 306 00:13:38,551 --> 00:13:40,000 We should check the beach. 307 00:13:46,724 --> 00:13:48,068 - [door shuts] 308 00:13:48,172 --> 00:13:54,137 - ♪ 309 00:14:01,827 --> 00:14:07,827 ♪ 310 00:14:15,896 --> 00:14:16,827 - [electricity sizzles] 311 00:14:16,931 --> 00:14:19,379 - [magic tinkling] 312 00:14:19,482 --> 00:14:25,482 - ♪ 313 00:14:30,482 --> 00:14:32,172 - [magic buzzing] 314 00:14:32,275 --> 00:14:38,241 - ♪ 315 00:14:40,379 --> 00:14:41,793 - [magic tinkling] 316 00:14:41,896 --> 00:14:45,482 - ♪ 317 00:14:45,586 --> 00:14:47,482 - [pants] 318 00:14:51,689 --> 00:14:54,241 Darra? Darra? 319 00:14:54,344 --> 00:15:00,413 - ♪ 320 00:15:02,758 --> 00:15:04,275 - You okay? 321 00:15:04,379 --> 00:15:05,724 - That drawing. 322 00:15:05,827 --> 00:15:07,206 - DARRA: What about it? 323 00:15:07,310 --> 00:15:11,310 - I touched it, and then I was in the library. 324 00:15:11,413 --> 00:15:13,724 - You mean you imagined you were in the library. 325 00:15:13,827 --> 00:15:15,827 - No, I was there. 326 00:15:15,931 --> 00:15:17,448 I could see Lily and Imogen. 327 00:15:17,551 --> 00:15:20,310 I could see them, but they couldn't see me. 328 00:15:20,413 --> 00:15:22,241 How is that possible? 329 00:15:22,344 --> 00:15:25,482 - Some kind of magical connection maybe. 330 00:15:26,413 --> 00:15:29,034 Can you do it again? - I don't know. 331 00:15:29,137 --> 00:15:30,310 - DARRA: Try. 332 00:15:34,206 --> 00:15:35,344 - [magic tinkling] 333 00:15:35,448 --> 00:15:40,758 - ♪ 334 00:15:40,862 --> 00:15:42,172 - [pants] 335 00:15:42,275 --> 00:15:48,275 - ♪ 336 00:15:49,275 --> 00:15:51,137 - They're still dancing. 337 00:15:51,241 --> 00:15:52,827 - My sister is dancing? 338 00:15:52,931 --> 00:15:54,310 Are you sure that's her? 339 00:15:54,413 --> 00:15:56,137 - She's not bad either. 340 00:15:56,931 --> 00:15:59,103 Well, what do you think it means? 341 00:15:59,206 --> 00:16:00,482 - You know what? 342 00:16:00,586 --> 00:16:02,517 You might've just found us a way out of here. 343 00:16:05,551 --> 00:16:07,551 - You're sure you're okay? - It's fine. 344 00:16:07,655 --> 00:16:09,379 I just must've stepped on it the wrong way. 345 00:16:09,482 --> 00:16:11,517 - Sorry to drag you off on a wild goose chase. 346 00:16:11,620 --> 00:16:14,448 - It's okay. Sorry you didn't find anything. 347 00:16:14,551 --> 00:16:15,965 - It's cool. 348 00:16:17,620 --> 00:16:18,965 Thanks for coming. 349 00:16:21,793 --> 00:16:24,000 I guess I'll see you around. 350 00:16:24,103 --> 00:16:25,482 - I guess. 351 00:16:25,586 --> 00:16:31,586 - ♪ 352 00:16:37,620 --> 00:16:39,620 - Try and attract their attention. 353 00:16:39,724 --> 00:16:41,172 Call their names. 354 00:16:44,862 --> 00:16:45,689 - [magic tinkling] 355 00:16:47,206 --> 00:16:49,413 - KYRA: [echoes] Lily! 356 00:16:49,517 --> 00:16:50,655 Imogen! 357 00:16:52,482 --> 00:16:54,793 [echoes] Lily! 358 00:16:54,896 --> 00:16:56,137 Ladder, move! 359 00:16:56,241 --> 00:16:57,896 - [Ladder creaks] 360 00:16:58,689 --> 00:16:59,827 - [magic zaps] 361 00:16:59,931 --> 00:17:02,689 - It's no good! They can't hear me. 362 00:17:02,793 --> 00:17:04,137 - So much for that plan. 363 00:17:04,241 --> 00:17:05,655 - But I think Ladder did. 364 00:17:05,758 --> 00:17:08,206 - If Ladder could talk, he could tell them where we are. 365 00:17:09,241 --> 00:17:10,689 - Darra, you're a genius! 366 00:17:10,793 --> 00:17:12,275 - I could've told you that. [chuckles] 367 00:17:13,379 --> 00:17:14,655 How do you mean? 368 00:17:14,758 --> 00:17:18,551 - ♪ Put the dollar in the jukebox, dance the night away ♪ 369 00:17:18,655 --> 00:17:19,758 - [music stops] 370 00:17:22,448 --> 00:17:24,448 - Good job. - Thanks. 371 00:17:24,551 --> 00:17:25,724 - You took your time. 372 00:17:25,827 --> 00:17:28,172 - I ran into Kyra's friend Peter at the café. 373 00:17:28,275 --> 00:17:29,172 And guess what? 374 00:17:29,275 --> 00:17:30,896 We went to the Architect's house. 375 00:17:31,000 --> 00:17:31,965 - You didn't. 376 00:17:32,068 --> 00:17:33,758 - How did you know it was his house? 377 00:17:33,862 --> 00:17:36,206 - I don't only read books about magic, you know? 378 00:17:36,310 --> 00:17:38,689 - What did his house look like? I bet it was big. 379 00:17:38,793 --> 00:17:39,758 - It's small, actually. 380 00:17:39,862 --> 00:17:41,482 But there was a portal in the backyard. 381 00:17:41,586 --> 00:17:43,206 - [Ladder creaks] 382 00:17:43,310 --> 00:17:49,206 - ♪ 383 00:17:49,310 --> 00:17:51,206 - What's Ladder doing? 384 00:17:51,310 --> 00:17:52,413 - Ladder? 385 00:17:52,517 --> 00:17:55,137 - [magic tinkling] 386 00:17:55,241 --> 00:18:00,379 - Aisle...75, shelf 3. 387 00:18:00,482 --> 00:18:02,379 - [Ladder creaks] 388 00:18:02,482 --> 00:18:07,034 - ♪ 389 00:18:07,137 --> 00:18:08,793 - You didn't upset it again, did you? 390 00:18:08,896 --> 00:18:10,103 - No. 391 00:18:10,931 --> 00:18:15,655 - Aisle...26. No, wait. 392 00:18:15,758 --> 00:18:17,103 Uh... 393 00:18:18,103 --> 00:18:19,275 - [Ladder creaks] 394 00:18:19,379 --> 00:18:25,379 - ♪ 395 00:18:26,551 --> 00:18:28,931 - [Ladder creaks] 396 00:18:29,034 --> 00:18:35,000 - ♪ 397 00:18:36,793 --> 00:18:39,655 - What? - I've got movement control. 398 00:18:42,103 --> 00:18:43,344 - [Ladder creaks] 399 00:18:43,448 --> 00:18:48,000 - ♪ 400 00:18:48,103 --> 00:18:49,448 - Ladder, what are you doing? 401 00:18:49,551 --> 00:18:53,413 - ♪ 402 00:18:53,517 --> 00:18:55,896 - [Ladder creaks] 403 00:18:56,000 --> 00:19:01,896 - ♪ 404 00:19:02,724 --> 00:19:05,379 - [magic zapping] - [pants] 405 00:19:05,482 --> 00:19:07,689 - Are you okay? - A bit dizzy. 406 00:19:07,793 --> 00:19:10,000 - Come on, let's get some fresh air. 407 00:19:10,103 --> 00:19:15,586 - ♪ 408 00:19:16,551 --> 00:19:18,413 - [Ladder creaks] 409 00:19:23,689 --> 00:19:25,172 - IMOGEN: A book on Boynton. 410 00:19:25,275 --> 00:19:26,586 A book on ships. 411 00:19:26,689 --> 00:19:27,896 A book on beaches. 412 00:19:28,000 --> 00:19:31,068 And a book on houses. 413 00:19:31,172 --> 00:19:32,275 What does this mean? 414 00:19:32,379 --> 00:19:33,793 - Maybe the books are wrongly shelved 415 00:19:33,896 --> 00:19:35,793 and Ladder didn't like it? 416 00:19:35,896 --> 00:19:38,000 - RUKSY: Boynton, the architect. 417 00:19:38,103 --> 00:19:40,172 Funny, I was just at his house. 418 00:19:41,724 --> 00:19:44,172 The boy had sand in his shoes. 419 00:19:45,862 --> 00:19:47,344 The books are a message. 420 00:19:48,137 --> 00:19:49,206 Architect. 421 00:19:49,310 --> 00:19:51,103 House. 422 00:19:51,206 --> 00:19:52,827 Beach. 423 00:19:52,931 --> 00:19:55,206 And that flag on the ship, it means help. 424 00:19:55,310 --> 00:19:56,379 - Someone's trying to tell us 425 00:19:56,482 --> 00:19:57,758 they're at the Architect's house. 426 00:19:57,862 --> 00:19:58,793 - Kyra! 427 00:19:58,896 --> 00:20:00,172 You said Peter couldn't find her. 428 00:20:00,275 --> 00:20:03,724 - He also said the boy who visited the house found a beach. 429 00:20:03,827 --> 00:20:06,206 And now Kyra's on it! - How is that possible? 430 00:20:06,310 --> 00:20:09,068 - Through the portal I saw. And she needs help to get back. 431 00:20:09,172 --> 00:20:11,103 - That is so clever. 432 00:20:11,206 --> 00:20:12,931 - How did Kyra do this? 433 00:20:14,655 --> 00:20:17,103 Where's this portal? - It's gone. 434 00:20:17,206 --> 00:20:19,068 - How will we get Kyra back? 435 00:20:19,172 --> 00:20:20,758 - We need to look for magical residue. 436 00:20:20,862 --> 00:20:22,862 - [magic tinkling] 437 00:20:24,793 --> 00:20:26,310 - How will we get out of here? 438 00:20:26,413 --> 00:20:28,034 - If you had to be stuck somewhere, 439 00:20:28,137 --> 00:20:30,379 this place isn't so bad. 440 00:20:30,482 --> 00:20:32,344 - Dad lost Mum. 441 00:20:32,448 --> 00:20:34,413 If he loses me too, it'll be the end of him. 442 00:20:34,517 --> 00:20:37,172 - Don't worry. We'll work it out. 443 00:20:38,655 --> 00:20:40,448 - There it is! It's almost gone. 444 00:20:40,551 --> 00:20:41,965 - We need to reenergize it. 445 00:20:42,068 --> 00:20:43,931 - [magic zapping] 446 00:20:44,034 --> 00:20:46,241 - What if they don't get it? 447 00:20:46,344 --> 00:20:48,448 - Then we've got a beach house with a million-dollar view 448 00:20:48,551 --> 00:20:49,862 we don't have to pay for. 449 00:20:50,965 --> 00:20:52,068 - [chuckles] 450 00:20:54,206 --> 00:20:55,896 - RUKSY: [echoes] Kyra! 451 00:20:56,620 --> 00:20:57,931 - Ruksy! 452 00:20:58,034 --> 00:21:00,344 We're here! We're here! 453 00:21:00,448 --> 00:21:02,000 - Hurry, before it closes! 454 00:21:03,862 --> 00:21:05,206 - [laughing] 455 00:21:05,310 --> 00:21:07,137 - It's okay, Lily. We're fine. 456 00:21:07,241 --> 00:21:10,068 - You alright? - Of course. 457 00:21:10,172 --> 00:21:12,310 I wasn't worried for a moment. 458 00:21:12,413 --> 00:21:13,689 - You're such a liar. 459 00:21:13,793 --> 00:21:18,758 - ♪ 460 00:21:18,862 --> 00:21:20,517 - KYRA: Even though I wasn't in the library, 461 00:21:20,620 --> 00:21:23,758 I could make Ladder pull out the books that I wanted. 462 00:21:23,862 --> 00:21:26,379 How was that possible? 463 00:21:26,482 --> 00:21:29,448 - It's a mystery, you'll have to admit. 464 00:21:29,551 --> 00:21:31,965 Did you notice anything in the shack? 465 00:21:32,068 --> 00:21:34,413 Any peculiar objects? 466 00:21:36,068 --> 00:21:37,689 - None. 467 00:21:37,793 --> 00:21:39,758 Has anyone else ever done this? 468 00:21:39,862 --> 00:21:41,793 - Not to my knowledge, but I'll check. 469 00:21:41,896 --> 00:21:44,172 The main thing is that you're safe. 470 00:21:44,275 --> 00:21:46,448 But in future, don't go poking your nose into places 471 00:21:46,551 --> 00:21:48,862 you don't understand. 472 00:21:48,965 --> 00:21:51,448 You'd look unsightly without one. 473 00:21:51,551 --> 00:21:53,413 - Has anyone ever told you you're funny? 474 00:21:53,517 --> 00:21:56,000 - Yes, but they were joking. 475 00:21:57,620 --> 00:21:58,758 - [nervous chuckle] 476 00:22:00,965 --> 00:22:02,724 - DARRA: Lucky your message got through. 477 00:22:02,827 --> 00:22:05,379 - Yeah, imagine if we'd been stuck on that beach. 478 00:22:05,482 --> 00:22:07,379 - We would've driven each other nuts. 479 00:22:07,482 --> 00:22:09,448 - Total disaster, for sure. 480 00:22:09,551 --> 00:22:13,206 - ♪ 481 00:22:16,551 --> 00:22:22,517 - [theme music plays] 482 00:22:23,517 --> 00:22:28,689 ♪ 483 00:22:34,206 --> 00:22:40,172 ♪ 484 00:22:49,275 --> 00:22:55,275 ♪ 485 00:23:17,586 --> 00:23:23,068 ♪♪ 29905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.