All language subtitles for Teen Titans Go! To the Movies (2018) [Arabic]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,986 --> 00:01:11,446
’’(لازاروس)، صالون تجميل‘‘
2
00:01:11,613 --> 00:01:15,163
’’مرحباً بكم في مدينة (جامب)،
‘‘أكثر أماناً من (غوثام) !
3
00:01:16,493 --> 00:01:17,663
مرحباً !
4
00:01:17,828 --> 00:01:19,078
وإذا قمنا بتحميله،
5
00:01:19,246 --> 00:01:20,956
فسيكون أسهل من مشاهدته على الإنترنت.
6
00:01:21,123 --> 00:01:22,333
هذا ما تعلمته.
7
00:01:32,885 --> 00:01:33,895
ماذا يحدث ؟
8
00:01:41,518 --> 00:01:42,728
استيقظوا !
9
00:01:42,895 --> 00:01:45,985
هذا أنا، المدمر المنتفخ،
10
00:01:46,148 --> 00:01:48,398
(الرجل البالون) !
11
00:02:03,582 --> 00:02:04,582
’’مصرف‘‘
12
00:02:04,750 --> 00:02:07,380
حان الوقت لتضخيم حسابي المصرفي.
13
00:02:16,678 --> 00:02:17,848
مرحباً.
14
00:02:40,077 --> 00:02:42,117
’’شرطة مدينة (جامب)‘‘
15
00:02:59,763 --> 00:03:00,763
(تايتنز)، انطلقوا !
16
00:03:11,441 --> 00:03:13,151
أجل ! لننطلق !
17
00:03:14,820 --> 00:03:15,820
بوياه !
18
00:03:21,368 --> 00:03:23,368
من يريد بالونات على هيئة حيوانات ؟
19
00:03:26,164 --> 00:03:27,754
قطط !
20
00:03:50,063 --> 00:03:52,153
توقف عن ضرب نفسك، توقف عن ضرب نفسك.
21
00:03:55,068 --> 00:03:56,188
سأفرقعك أيها الأحمق !
22
00:04:21,553 --> 00:04:22,553
أطلق ريحاً !
23
00:04:22,763 --> 00:04:26,273
لم يكن هذا ريحاً،
كان هذا مجرد هواء يخرج من مؤخرتي.
24
00:04:26,433 --> 00:04:27,643
هذا تعريف إطلاق الريح.
25
00:04:30,062 --> 00:04:33,362
أنتم غير ناضجين
لتكونوا أعضاء بـ(فرقة العدالة).
26
00:04:34,441 --> 00:04:36,481
هل نبدو كـ(فرقة العدالة) في رأيك ؟
27
00:04:36,777 --> 00:04:37,937
لا أدري.
28
00:04:38,111 --> 00:04:40,531
ظننت أنكم ربما أعضاء أقل شهرة.
29
00:04:40,697 --> 00:04:42,817
يا صاح، لسنا من (فرقة العدالة).
30
00:04:42,991 --> 00:04:44,701
أتعرف عليكم الآن.
31
00:04:44,868 --> 00:04:47,498
أنتم حراس المجرة !
32
00:04:48,497 --> 00:04:50,747
هذا عالم مختلف من الأبطال الخارقين.
33
00:04:50,916 --> 00:04:52,576
أشعر بالإهانة.
34
00:04:52,751 --> 00:04:55,381
حسناً، حسناً، من أنتم إذن ؟
35
00:04:55,587 --> 00:04:59,127
(ساي)، لا يعرف هذا الشخص من نحن
36
00:04:59,299 --> 00:05:01,049
حقاً ؟ إذن أظن الوقت قد حان لنخبره
37
00:05:01,218 --> 00:05:02,298
من نحن !
38
00:05:03,345 --> 00:05:05,215
♪ انطلقوا يا (تين تايتنز)، انطلقوا
39
00:05:05,389 --> 00:05:07,639
♪ انطلقوا يا (تين تايتنز)، انطلقوا
انطلقوا، انطلقوا
40
00:05:07,808 --> 00:05:09,678
♪ (تين تايتنز)
41
00:05:09,768 --> 00:05:10,768
♪ (تين تايتنز)
42
00:05:10,853 --> 00:05:12,313
♪ نحن الأبطال الحقيقيون ونقضي على الشرير
43
00:05:12,396 --> 00:05:14,646
- ♪ (تين تايتنز) يتدفقون
- ♪ (تين تايتنز) يعرفون
44
00:05:14,731 --> 00:05:16,861
حينما توجد مشكلة حقيقية،
(تين تايتنز) ينطلقون
45
00:05:17,025 --> 00:05:19,025
انطلقوا يا (تين تايتنز) انطلقوا
46
00:05:19,194 --> 00:05:20,654
حمقى.
47
00:05:21,238 --> 00:05:23,658
يستطيع (بيست بوي) التحول إلى حيوان
48
00:05:23,866 --> 00:05:24,866
- حيوان ؟
- حيوان ؟
49
00:05:25,033 --> 00:05:26,033
أجل، أي حيوان
50
00:05:26,201 --> 00:05:28,411
أجل، أنا قطة الآن
51
00:05:29,496 --> 00:05:30,496
اسمعوا صوت موائي
52
00:05:30,664 --> 00:05:32,794
(ستارفاير)، النشيطة
53
00:05:32,958 --> 00:05:34,958
الأميرة الفضائية في ملابسي الفضائية
54
00:05:35,127 --> 00:05:37,337
أشعة الطاقة، السرعة فوق الصوتية
55
00:05:37,421 --> 00:05:38,461
هل هي عضو في (تايتنز) ؟
56
00:05:38,630 --> 00:05:39,800
أجل بالتأكيد
57
00:05:39,965 --> 00:05:41,555
بوياه، بوياه، انطلقي يا مدافعي
58
00:05:41,717 --> 00:05:44,007
(سايبورغ) هو اسمي
سيّد خبير التقنية الحديثة
59
00:05:44,178 --> 00:05:45,178
ماذا ؟ ماذا ؟ ماذا ؟
60
00:05:45,345 --> 00:05:46,345
سيّد كارثة كرات اللحم
61
00:05:46,513 --> 00:05:48,813
- ماذا ؟ ماذا ؟ ماذا ؟
- سيّد التفجيرات
62
00:05:48,974 --> 00:05:51,144
(تين تايتنز)، (تايتنز)، (تين تايتنز)
63
00:05:51,310 --> 00:05:53,350
(تين تايتنز)، (تايتنز)، (تين تايتنز)
64
00:05:53,520 --> 00:05:55,360
(تين تايتنز)، (تايتنز)، (تين تايتنز)
65
00:05:55,606 --> 00:05:58,016
(تين تايتنز)، (تايتنز)، (تين تايتنز)
66
00:05:58,192 --> 00:06:00,282
انفجار بقنابل الدخان و"بيردرانغ"
67
00:06:00,444 --> 00:06:02,324
عصا القتال تضرب بشدة، وتفعل ما أشاء
68
00:06:02,487 --> 00:06:04,407
(روبن) القائد، (روبن) المسؤول
69
00:06:04,573 --> 00:06:05,623
أرهم يديك الصغيرتين !
70
00:06:05,782 --> 00:06:07,032
ليس (روبن)، يدا (روبن) ضخمتان
71
00:06:07,201 --> 00:06:09,371
لا، لكن حقاً يا رجل،
هاتان يدان صغيرتان جداً.
72
00:06:09,536 --> 00:06:12,246
ليستا كذلك، أياً يكن، استمروا فحسب !
73
00:06:12,331 --> 00:06:14,751
’’متحف - مجوهرات - أحاديات القرن !‘‘
74
00:06:14,833 --> 00:06:16,133
انطلقوا يا (تين تايتنز) انطلقوا
75
00:06:16,293 --> 00:06:18,253
(رايفن) هنا لتسقط الأشياء عليكم بشدة
76
00:06:18,420 --> 00:06:20,460
لا يوجد من هو أكأب مني، أنا أكأب ما يكون
77
00:06:20,631 --> 00:06:23,301
شاهدوا، "أزاراث متريون زينثوس"
78
00:06:23,467 --> 00:06:25,717
انتقال آني، قوى سحرية، سنرحل
79
00:06:26,595 --> 00:06:28,815
(تين تايتنز)، (تايتنز)، (تين تايتنز)
80
00:06:28,972 --> 00:06:30,932
(تين تايتنز)، (تايتنز)، (تين تايتنز)
81
00:06:35,020 --> 00:06:36,690
! (تين تايتنز)، انطلقوا
82
00:06:40,943 --> 00:06:42,653
أجل ! نحن أقوياء جداً !
83
00:06:44,655 --> 00:06:47,125
آسف يا (فرقة العدالة)، تأخرتم كثيراً.
84
00:06:47,282 --> 00:06:50,702
كانت أغنيتنا رائعة جداً،
قضت على (الرجل البالون).
85
00:06:50,869 --> 00:06:52,119
بالتأكيد فعلت.
86
00:06:52,287 --> 00:06:55,117
بما أنكم هنا، هل تريدون قضاء الوقت معنا ؟
87
00:06:55,290 --> 00:06:57,670
أجل، نودّ ذلك،
88
00:06:57,835 --> 00:06:59,965
لكن يجب أن نذهب إلى العرض الأول
لفيلم (باتمان).
89
00:07:00,838 --> 00:07:03,758
لطالما كان حلمي أن يكون لي فيلمي الخاص.
90
00:07:03,924 --> 00:07:06,764
أظن أنه من المهم أن تكون لديك أحلام.
91
00:07:06,927 --> 00:07:08,387
ماذا تعني بذلك ؟
92
00:07:08,554 --> 00:07:12,564
لا يصنعون الأفلام
سوى عن الأبطال الحقيقيين.
93
00:07:12,724 --> 00:07:16,394
أنا بطل حقيقي،
حتى أن لديّ فريقي من الأبطال الخارقين.
94
00:07:17,062 --> 00:07:18,982
أنتم مجموعة من المهرجين.
95
00:07:19,147 --> 00:07:20,517
مثل نكتة إطلاق الريح.
96
00:07:20,858 --> 00:07:22,398
تلقون النكات دائماً.
97
00:07:22,568 --> 00:07:24,608
هل تعنون أن الناس يظنوننا أضحوكة ؟
98
00:07:24,778 --> 00:07:26,738
لماذا تظنون أنه لم يصنع فيلم عنكم قط ؟
99
00:07:26,905 --> 00:07:29,315
هل صنع فيلم عنك ؟
100
00:07:29,491 --> 00:07:31,331
الكثير، والمزيد قادم.
101
00:07:31,493 --> 00:07:34,163
تطلب الأمر فترة، لكن أجل، لديّ فيلمي الآن.
102
00:07:34,329 --> 00:07:38,039
كان يوجد فيلم عن (الفانوس الأخضر)،
لكننا لا نتحدث عنه.
103
00:07:38,208 --> 00:07:41,708
المشكلة هي أنكم لم تفعلوا قط
أي شيء بطولي حقاً.
104
00:07:41,879 --> 00:07:43,129
بحقك، هذا غير صحيح.
105
00:07:43,297 --> 00:07:45,507
ماذا عن اكتشافنا لذلك المطعم الرائع ؟
106
00:07:45,966 --> 00:07:47,546
وكان لديهم ذلك الطعام ؟
107
00:07:48,093 --> 00:07:50,393
أجل، كان لذيذا جداً.
108
00:07:50,554 --> 00:07:53,644
لم تكن تلك جريمة أصلاً ولم تنقذوا أي شيء.
109
00:07:53,807 --> 00:07:55,727
يظن هذا الرجل أننا لم ننقذ شيئاً.
110
00:07:55,893 --> 00:07:57,773
أنقذنا الحلوى للتحلية !
111
00:07:59,188 --> 00:08:00,398
أفحمناك !
112
00:08:00,564 --> 00:08:02,574
،(تايتنز)، إذا واصلتم التصرف بحماقة
113
00:08:02,733 --> 00:08:04,943
فلن يراكم أحد كأبطال حقيقيين أبداً.
114
00:08:05,110 --> 00:08:06,700
بل كأضحوكة فحسب.
115
00:08:08,030 --> 00:08:09,450
- أصبته !
- لينقذني أحد.
116
00:08:09,615 --> 00:08:11,785
على أي حال، يجب أن نذهب، وداعاً !
117
00:08:12,242 --> 00:08:13,582
هل هذا حقيقي ؟
118
00:08:13,744 --> 00:08:16,584
ألسنا أبطالاً حقيقيين ؟
119
00:08:16,747 --> 00:08:19,617
بالطبع نحن كذلك.
قضينا للتو على (الرجل البالون).
120
00:08:19,791 --> 00:08:22,541
أعتقد أنه لدينا عرض أول لنحضره.
121
00:08:22,711 --> 00:08:24,421
(تين تايتنز)، انطلقوا إلى السينما !
122
00:08:24,588 --> 00:08:28,798
’’إطلاق أبطال التايتنز إلى دور العرض‘‘
123
00:08:30,928 --> 00:08:34,508
’’(باتمان) من جديد‘‘
124
00:08:34,598 --> 00:08:36,518
(باتمان) ! (باتمان) !
125
00:08:38,060 --> 00:08:39,560
(سوبرمان)، انظر هنا !
126
00:08:44,525 --> 00:08:46,285
(سوبر غيرل)، من صمم ثوبك هذا ؟
127
00:08:46,443 --> 00:08:47,533
(بلاستيك مان).
128
00:08:47,694 --> 00:08:48,784
مرحباً يا (جون)، كيف حالك ؟
129
00:08:50,239 --> 00:08:51,819
- هنا !
- أرينا السوارين !
130
00:08:54,117 --> 00:08:55,117
هذا خطئي.
131
00:08:55,536 --> 00:08:58,326
وصل (أتوم)، شكراً لكم !
132
00:08:59,248 --> 00:09:00,248
انظروا...
133
00:09:01,834 --> 00:09:03,384
انظروا يا (تايتنز) !
134
00:09:03,544 --> 00:09:06,714
،هذا حلم كل بطل خارق
135
00:09:06,880 --> 00:09:09,590
أن يحظى بفيلمه الخاص !
136
00:09:10,467 --> 00:09:13,597
شطيرة البوريتو هذه هي حلمي.
137
00:09:14,513 --> 00:09:18,273
(تايتنز)، هل أنتم مستعدون
للسير على البساط الأحمر ؟
138
00:09:18,433 --> 00:09:19,893
- أجل !
- أنا مستعد.
139
00:09:20,060 --> 00:09:21,060
لندخل !
140
00:09:30,362 --> 00:09:31,612
توقفوا.
141
00:09:31,780 --> 00:09:34,660
هذا العرض الأول للأبطال الخارقين فقط،
من أنتم ؟
142
00:09:34,825 --> 00:09:35,955
من نحن ؟
143
00:09:37,244 --> 00:09:38,244
من نحن ؟
144
00:09:38,954 --> 00:09:41,164
هذا الأحمق لا يعرف من نحن.
145
00:09:41,331 --> 00:09:43,501
ربما هذا سيذكرك ؟
146
00:09:43,667 --> 00:09:45,667
(تين تايتنز)، (تايتنز)، (تين تايتنز)
147
00:09:45,836 --> 00:09:48,166
توقفوا ! لستم على اللائحة.
148
00:09:48,338 --> 00:09:50,628
لكننا أبطال خارقون.
149
00:09:50,799 --> 00:09:51,799
مرحباً.
150
00:09:51,967 --> 00:09:53,717
نحن متحدو المجهول.
151
00:09:54,094 --> 00:09:56,224
نحن هنا من أجل الفيلم السينمائي.
152
00:09:56,388 --> 00:09:58,848
"متحدون، متحدون." من هنا.
153
00:09:59,016 --> 00:10:02,016
متحدو المجهول على اللائحة ؟
154
00:10:02,186 --> 00:10:03,766
إنهم مغمورون.
155
00:10:03,937 --> 00:10:06,357
لا أحد يعرفهم ! إنهم مجهولون !
156
00:10:06,523 --> 00:10:09,653
هذا في اسمهم، "مجهول" !
157
00:10:14,406 --> 00:10:16,986
يا للهول ! كيف يفترض أن ندخل الآن ؟
158
00:10:17,159 --> 00:10:20,039
أمتلك القدرة على فتح بوابات
إلى أي مكان ملائم.
159
00:10:20,204 --> 00:10:22,214
هذا صحيح، أنسى ذلك دائماً.
160
00:10:22,372 --> 00:10:23,372
لنعبر البوابة إذن !
161
00:10:32,925 --> 00:10:33,935
’’حلوى‘‘
162
00:10:40,349 --> 00:10:42,099
يا للهول، لا توجد مقاعد.
163
00:10:42,267 --> 00:10:43,597
ماذا عن هذه ؟
164
00:10:43,769 --> 00:10:46,899
لا يسعني الانتظار لبدء الفيلم السينمائي.
165
00:10:47,064 --> 00:10:49,614
لكن متحدي المجهول يجلسون عليها.
166
00:10:49,775 --> 00:10:51,575
يا صاح، لن يفتقدهم أحد.
167
00:10:51,735 --> 00:10:53,025
أجل ! إنهم مجهولون !
168
00:10:53,153 --> 00:10:54,153
بالضبط.
169
00:10:55,739 --> 00:10:59,579
أيها المتحدون، يبدو أننا ننجرف
في فراغ يملأه ظلام حالك.
170
00:10:59,743 --> 00:11:03,663
لا شيء ينتظرنا هنا سوى الجنون، الجنون !
171
00:11:05,123 --> 00:11:08,083
سيّداتي وسادتي الخارقون، صفقوا
172
00:11:08,252 --> 00:11:11,382
،لأعظم مخرجة أفلام أبطال خارقين في العالم
173
00:11:11,547 --> 00:11:14,547
(جايد ويلسون) !
174
00:11:16,593 --> 00:11:17,593
رائع !
175
00:11:17,761 --> 00:11:20,181
من المستعد لمشاهدة فيلم (باتمان) ؟
176
00:11:21,807 --> 00:11:24,137
صفقوا لـ(باتمان) نفسه.
177
00:11:26,562 --> 00:11:27,732
لا، أنت تستحق هذا.
178
00:11:28,105 --> 00:11:30,155
تستحقه فعلاً، تستحقه فعلاً.
179
00:11:33,944 --> 00:11:36,954
هل تعرفون من يستحق التصفيق أيضاً ؟ جميعكم !
180
00:11:39,741 --> 00:11:41,701
لا يهم كم أنتم مغمورون.
181
00:11:41,869 --> 00:11:43,789
ستحصلون جميعاً على فيلم !
182
00:11:43,954 --> 00:11:45,504
هل تريدون رؤية عرض مسبق ؟
183
00:11:46,582 --> 00:11:48,292
هذا الصيف.
184
00:11:48,709 --> 00:11:50,289
من ظلال (باتمان)...
185
00:11:50,460 --> 00:11:51,500
هل هذا يحدث ؟
186
00:11:51,670 --> 00:11:53,090
يظهر بطل.
187
00:11:53,255 --> 00:11:55,225
سيصورون أخيراً فيلماً عني !
188
00:11:55,382 --> 00:11:56,682
"آر"
189
00:11:56,758 --> 00:11:57,758
(آلفريد)
190
00:11:57,843 --> 00:11:59,013
(آلفريد)، الفيلم.
191
00:12:00,095 --> 00:12:02,005
محارب الأوساخ الأقوى.
192
00:12:06,143 --> 00:12:07,483
حين يستقر الغبار،
193
00:12:07,644 --> 00:12:10,314
لن يتبقى سوى رجل واحد يكنس.
194
00:12:12,399 --> 00:12:13,399
قريباً.
195
00:12:14,735 --> 00:12:16,075
لا تقلق.
196
00:12:16,236 --> 00:12:19,066
إذا حصل (آلفريد) على فيلم،
فلا بدّ أنك التالي.
197
00:12:19,489 --> 00:12:22,079
صحيح، لا بدّ أن موعد فيلمي هو الصيف القادم.
198
00:12:22,242 --> 00:12:23,992
في الصيف القادم.
199
00:12:24,494 --> 00:12:26,664
بطل جديد سيضيء ظلام الليل.
200
00:12:26,830 --> 00:12:28,580
أتمنى أن يكون أنا ! أتمنى أن يكون أنا !
201
00:12:28,749 --> 00:12:30,789
إنها السيارة.
202
00:12:30,959 --> 00:12:33,039
صنعوا فيلماً عن السيارة قبلك.
203
00:12:34,046 --> 00:12:35,126
هذا سخيف !
204
00:12:35,297 --> 00:12:37,507
"باتموبيل"، الفيلم.
205
00:12:38,300 --> 00:12:39,300
قريباً.
206
00:12:39,468 --> 00:12:41,218
- يبدو هذا رائعاً.
- قد أذهب لمشاهدته.
207
00:12:41,386 --> 00:12:43,096
أحب سيارة (باتمان).
208
00:12:43,263 --> 00:12:45,103
لا بدّ أنهم يحتفظون بالأفضل للنهاية.
209
00:12:45,265 --> 00:12:47,265
أنا متأكد أن فيلمي في الصيف بعد القادم.
210
00:12:47,434 --> 00:12:49,234
في الصيف بعد القادم.
211
00:12:49,394 --> 00:12:51,814
قصة أعظم حلفاء (باتمان)...
212
00:12:51,980 --> 00:12:53,310
هذا أنا ! لا بدّ أنهم يقصدونني !
213
00:12:53,482 --> 00:12:56,282
وأعز أصدقائه في العالم كله.
214
00:12:57,611 --> 00:12:58,821
أخيراً !
215
00:12:59,321 --> 00:13:01,281
أشكركم لصنعكم فيلماً عن...
216
00:13:01,448 --> 00:13:02,448
حزام المعدات...
217
00:13:02,574 --> 00:13:03,584
ماذا ؟
218
00:13:03,659 --> 00:13:04,659
الفيلم.
219
00:13:05,827 --> 00:13:08,407
تضع أشياء فيه.
220
00:13:13,377 --> 00:13:15,337
ظن أن الفيلم عنه !
221
00:13:20,759 --> 00:13:23,009
- إنه مجرد مساعد.
- إنه نكرة.
222
00:13:24,513 --> 00:13:26,143
مساعد ! مساعد !
223
00:13:42,406 --> 00:13:44,616
’’(باتمان) - (سوبرمان)‘‘
224
00:13:46,493 --> 00:13:49,163
يا صاح، انس هؤلاء الحمقى.
225
00:13:49,329 --> 00:13:51,159
من يهتم بما يظنه الآخرون ؟
226
00:13:51,331 --> 00:13:54,581
لدينا بعضنا وهذا كل ما يهم.
227
00:13:54,751 --> 00:13:56,001
(ستار) محقة يا أخي.
228
00:13:56,170 --> 00:13:58,590
ماذا يعرف هؤلاء الأبطال الخارقون المهمون ؟
229
00:13:58,755 --> 00:14:02,465
يعرفون أن وجود فيلم هو الطريقة الوحيدة
ليرانا الجميع كأبطال حقيقيين.
230
00:14:02,634 --> 00:14:05,104
أنت بطل حقيقي بالنسبة إلينا.
231
00:14:05,262 --> 00:14:06,892
أجل، أنت تجمع هذا الفريق معاً.
232
00:14:07,055 --> 00:14:08,635
من دونك، سنكون وحدنا تماماً.
233
00:14:08,807 --> 00:14:09,807
هذا صحيح.
234
00:14:09,975 --> 00:14:12,985
،من دونك يا أخي
كنت لأعيش في مكب وآكل القمامة.
235
00:14:13,145 --> 00:14:14,155
’’ما أحلى المنزل‘‘
236
00:14:14,313 --> 00:14:16,863
وكنت لأضطر إلى استعباد أبعاد كاملة
مع أبي الشرير.
237
00:14:17,024 --> 00:14:18,194
’’محبوبة أبيها‘‘
238
00:14:18,358 --> 00:14:20,738
وكنت لأجبر على العودة إلى حياة القتال
239
00:14:20,903 --> 00:14:23,663
في حفرة المصارعين المجرية.
240
00:14:23,822 --> 00:14:25,872
وكنت لألعب كرة قدم بشكل احترافي.
241
00:14:26,033 --> 00:14:28,373
يبدو هذا جيداً، لكنك تنسى ارتجاج الدماغ.
242
00:14:28,535 --> 00:14:29,735
وإصابة الركبتين والإفلاس،
243
00:14:29,912 --> 00:14:32,582
والاضطرار إلى الظهور
في أحد برامج الرقص الواقعية !
244
00:14:32,748 --> 00:14:33,748
’’الحكام‘‘
245
00:14:34,041 --> 00:14:35,831
لكن لماذا لا يأخذوننا على محمل الجد ؟
246
00:14:36,001 --> 00:14:39,171
نرتدي ملابس رائعة ومعنا معدات ولدينا قوى،
247
00:14:39,338 --> 00:14:40,958
وحركات الكونغ فو الممتازة.
248
00:14:42,007 --> 00:14:43,047
ما الذي ينقصنا ؟
249
00:14:43,133 --> 00:14:44,183
ماذا عن عدو لدود ؟
250
00:14:44,343 --> 00:14:45,343
’’(باتمان) ضد (الجوكر)، (تثاؤب العدالة)‘‘
251
00:14:45,511 --> 00:14:46,931
"عدو لدود" ؟
252
00:14:47,095 --> 00:14:50,595
أجل، يعتبر العدو اللدود
رمزاً للمنزلة في عالم الأبطال.
253
00:14:50,766 --> 00:14:52,976
أجل يا أخي، لكل بطل خارق عدو لدود.
254
00:14:53,143 --> 00:14:56,693
أشرار خارقون يمتلكون أسماء مخيفة جداً.
255
00:14:56,855 --> 00:14:59,765
التي من الممتع قولها بطريقة درامية.
256
00:14:59,942 --> 00:15:03,492
عدو (سوبرمان) هو (ليكس لوثر) !
257
00:15:04,530 --> 00:15:06,410
(ليكس لوثر).
258
00:15:06,573 --> 00:15:09,703
عدو (الفانوس الأخضر) هو (سينيسترو).
259
00:15:10,702 --> 00:15:11,702
(سينيسترو).
260
00:15:11,870 --> 00:15:16,080
وعدو (فلاش) هو (راينبو رايدر) !
261
00:15:16,250 --> 00:15:19,920
يركب فوق قوس قزح !
262
00:15:20,087 --> 00:15:21,457
هذا مخيف جداً.
263
00:15:21,630 --> 00:15:24,720
إذا تمكنت من جعل مختل مجنون
أن يكرس حياته للقضاء عليك،
264
00:15:24,883 --> 00:15:26,843
فهذا يعني أنك بطل حقيقي.
265
00:15:27,010 --> 00:15:28,970
من النوع الذي يصنعون أفلاماً عنه.
266
00:15:29,137 --> 00:15:30,847
كيف نحصل على عدو لدود ؟
267
00:15:32,349 --> 00:15:33,559
هذا إنذار بوقوع جريمة.
268
00:15:33,725 --> 00:15:34,765
إنذار بوقوع جريمة ؟
269
00:15:34,935 --> 00:15:37,565
شخصية مجهولة تقتحم مختبرات (ستار).
270
00:15:37,729 --> 00:15:40,979
ربما تكون هذه فرصتي ليصنعوا فيلماً عني !
271
00:15:41,149 --> 00:15:44,569
(تايتنز)، لنذهب ونحصل على عدو لدود.
272
00:15:46,029 --> 00:15:47,909
’’مختبرات (ستار)‘‘
273
00:16:22,107 --> 00:16:24,187
(فرقة العدالة) سيوقفونك.
274
00:16:24,359 --> 00:16:28,909
آسف يا صديقي المثير للشفقة،
لكن (فرقة العدالة) لن يأتوا.
275
00:16:31,658 --> 00:16:32,658
لأنهم يشاهدون فيلماً.
276
00:16:32,743 --> 00:16:33,873
وكمرتادي سينما مراعين،
277
00:16:33,952 --> 00:16:36,252
فأنا متأكد أنهم أغلقوا هواتفهم.
278
00:16:36,413 --> 00:16:38,163
بعكس بعضكم.
279
00:16:43,295 --> 00:16:44,595
بلورة الديترونيوم.
280
00:16:44,755 --> 00:16:47,385
أداة تقدم الحبكة المثالية.
281
00:16:52,721 --> 00:16:54,681
توقف مكانك...
282
00:16:55,307 --> 00:16:56,557
(ديدبول) ؟
283
00:16:56,725 --> 00:16:58,845
(ديدبول) ؟ ماذا ؟ أنا لست (ديدبول).
284
00:16:59,019 --> 00:17:00,769
اعتقدت أن (ديدبول) شخص صالح.
285
00:17:00,938 --> 00:17:02,148
لماذا يظنني الجميع (ديدبول) ؟
286
00:17:02,314 --> 00:17:03,404
أنت تحمل المسدسين !
287
00:17:03,565 --> 00:17:04,565
والسيفين.
288
00:17:04,733 --> 00:17:06,823
أجل، يحمل الكثيرون مسدسات وسيوفاً، اتفقنا ؟
289
00:17:06,985 --> 00:17:09,395
في طريقي إلى هنا،
مررت بـ25 شخصاً يحملون مسدسات وسيوفاً.
290
00:17:09,571 --> 00:17:12,031
بالمناسبة، يجب عليه
أن يقول إنه ليس أنا، اتفقنا ؟
291
00:17:12,199 --> 00:17:14,079
لأنني ظهرت قبله بكثير.
292
00:17:14,243 --> 00:17:15,833
لا، أنا متأكد أنك (ديدبول).
293
00:17:15,994 --> 00:17:18,084
انظر إلى الكاميرا وقل شيئاً غير لائق.
294
00:17:18,247 --> 00:17:19,707
أنا لست (ديدبول).
295
00:17:19,873 --> 00:17:21,123
أنا أعظم،
296
00:17:21,291 --> 00:17:22,291
شرير خارق،
297
00:17:22,459 --> 00:17:23,709
والأكثر إخافة،
298
00:17:23,877 --> 00:17:27,547
! والأكثر شناعة رآه العالم
299
00:17:27,714 --> 00:17:30,264
أنا (سلايد) !
300
00:17:30,425 --> 00:17:33,085
(سلايد)
301
00:17:33,262 --> 00:17:35,062
(سلايد).
302
00:17:35,764 --> 00:17:37,854
عجباً، من الممتع قول اسمه بشكل درامي حقاً.
303
00:17:38,016 --> 00:17:40,346
(سلايد).
304
00:17:40,519 --> 00:17:42,229
! (سلايد)
305
00:17:42,396 --> 00:17:44,396
! - (سلايد)
! - (سلايد)
306
00:17:44,565 --> 00:17:46,405
! (سلايد)
307
00:17:46,483 --> 00:17:47,483
اصمتوا !
308
00:17:47,568 --> 00:17:49,068
ما الهدف من كل هذا ؟
309
00:17:49,236 --> 00:17:52,946
نحن نحتاج إلى عدو لدود
ونعتقد أنك ستكون مرشحاً مثالياً.
310
00:17:53,448 --> 00:17:55,158
لا بدّ أنكم تمزحون معي.
311
00:17:55,325 --> 00:17:56,985
أنتم أضحوكة.
312
00:17:57,160 --> 00:17:58,750
يعرف الجميع ذلك.
313
00:17:58,912 --> 00:18:03,172
كيف تكونون أعدائي اللدودين
وأنتم خسرتم بالفعل ؟
314
00:18:03,959 --> 00:18:07,379
لأن لا أحد يمكنه تحمل قواي في
315
00:18:07,838 --> 00:18:09,878
! الألاعيب الذهنية
316
00:18:10,048 --> 00:18:11,258
’’الألاعيب الذهنية‘‘
317
00:18:11,425 --> 00:18:13,435
انظروا إلى هذا.
318
00:18:13,594 --> 00:18:17,644
قلم رصاص عادي مصنوع من خشب قاس وغرافيت.
319
00:18:17,806 --> 00:18:19,846
مثبتان معاً بلاصق كيميائي.
320
00:18:20,017 --> 00:18:22,097
وتعلوه ممحاة مبهجة.
321
00:18:22,269 --> 00:18:23,479
وما هو قصدك ؟
322
00:18:23,645 --> 00:18:27,105
هل يمكن لقلم رصاص صلب أن يفعل هذا ؟
323
00:18:27,691 --> 00:18:29,981
- ماذا ؟ إنه مطاط جداً !
- هذا سحر !
324
00:18:30,152 --> 00:18:31,572
هذه البداية فحسب.
325
00:18:31,737 --> 00:18:34,487
قد تظنون أنكم تفهمون الواقع،
326
00:18:34,656 --> 00:18:38,786
لكن كيف يمكنكم تفسير هذا ؟
327
00:18:38,952 --> 00:18:39,992
إبهامه ؟
328
00:18:40,162 --> 00:18:41,162
أجل.
329
00:18:41,246 --> 00:18:45,826
إبهام عادي معاكس متصل
باللحم والأوتار والعضلات.
330
00:18:46,001 --> 00:18:47,751
لكن ما أنتم على وشك مشاهدته
331
00:18:47,920 --> 00:18:50,760
قد يجعلكم تتشككون
332
00:18:50,923 --> 00:18:53,173
في كل شيء تعرفونه !
333
00:19:10,067 --> 00:19:11,357
انتظروا، توقفوا فحسب.
334
00:19:11,443 --> 00:19:13,493
هذه مجرد حيل وخدع بصرية.
335
00:19:14,446 --> 00:19:15,656
ما هذا هناك ؟
336
00:19:15,822 --> 00:19:16,872
- لا تصغوا إليه.
- ما هذا ؟
337
00:19:17,032 --> 00:19:18,782
إنه يحاول خداعكم مجدداً، لا يوجد شيء.
338
00:19:18,951 --> 00:19:19,951
يا للهول.
339
00:19:20,118 --> 00:19:21,198
لا، جدياً، لم أر...
340
00:19:21,370 --> 00:19:22,620
ما هذا ؟ هل هذا حتى...
341
00:19:22,788 --> 00:19:24,788
لا تنظروا ! لا يوجد شيء هناك.
342
00:19:24,957 --> 00:19:26,287
حتى لو نظر أحدكم وأغلق البقية أعينهم...
343
00:19:26,458 --> 00:19:28,338
على الأرجح لا يوجد شيء هنا، إنه يكذب !
344
00:19:28,502 --> 00:19:30,752
انظروا يا رفاق، أنا جاد، انظروا !
345
00:19:30,921 --> 00:19:32,381
لا تفعلي.
346
00:19:37,761 --> 00:19:40,811
لا أستطيع المقاومة، يجب أن أنظر ورائي.
347
00:19:42,558 --> 00:19:44,178
لا يوجد شيء هناك.
348
00:19:44,351 --> 00:19:45,481
- جعلتكم تنظرون.
- ماذا ؟
349
00:19:45,644 --> 00:19:47,104
أراكم لاحقاً أيها الفاشلون.
350
00:19:47,271 --> 00:19:51,021
اتصلوا بي
حين تتعلمون أن تصبحوا أبطالاً حقيقيين.
351
00:20:00,534 --> 00:20:01,704
إنه محق.
352
00:20:03,912 --> 00:20:06,122
لسنا أبطالاً حقيقيين.
353
00:20:38,405 --> 00:20:40,485
هذ العرض الأول للأبطال الخارقين فقط.
354
00:20:40,657 --> 00:20:42,577
أنتم مهرجون.
355
00:20:42,743 --> 00:20:44,743
صنعوا فيلماً عن السيارة قبلك.
356
00:20:47,497 --> 00:20:52,587
أيها الأبطال، أيها الأبطال الخارقون
357
00:20:52,878 --> 00:20:54,128
تعالوا وانظروا
358
00:20:54,838 --> 00:20:55,918
اذهبوا وانظروا
359
00:20:56,089 --> 00:20:58,049
يجب أن تنظروا
360
00:20:59,009 --> 00:21:02,469
- الأبطال الخارقون في كل مكان
- تعالوا وانظروا
361
00:21:02,638 --> 00:21:04,428
انظروا
362
00:21:05,390 --> 00:21:06,680
انظروا
363
00:21:10,604 --> 00:21:13,234
انظروا، انظروا
364
00:21:19,988 --> 00:21:21,198
"آر"
365
00:21:22,241 --> 00:21:25,491
ماذا ؟ اجتمعنا كلنا هنا من أجل هذا ؟
366
00:21:25,744 --> 00:21:28,714
! فاشل ! فاشل
367
00:21:28,872 --> 00:21:30,922
إنه مجرد مساعد !
368
00:21:32,876 --> 00:21:35,706
- أنت الأسوأ !
- المسلسل القديم كان أفضل !
369
00:21:42,135 --> 00:21:43,595
يا له من كابوس.
370
00:21:43,762 --> 00:21:47,222
(روبن)، تعال وانظر إلى هذا يا صديقي.
371
00:21:48,600 --> 00:21:49,890
ليس الآن يا (بيست بوي).
372
00:21:50,060 --> 00:21:51,440
لست في مزاج جيد.
373
00:21:51,562 --> 00:21:54,812
ثق بي يا صاح، لن تريد التأخر على هذا.
374
00:21:55,691 --> 00:21:57,321
(بيست بوي)، عمّ تتحدث ؟
375
00:21:57,484 --> 00:21:58,494
"ليموزين"
376
00:21:58,652 --> 00:22:00,112
لماذا أجلس في صندوق ورق مقوى ؟
377
00:22:00,279 --> 00:22:02,199
إنها "ليموزين" يا صاح.
378
00:22:02,948 --> 00:22:03,948
’’منطقة الأشخاص المهمين‘‘
379
00:22:04,032 --> 00:22:06,452
لقد وصلنا، دعني أفتح لك الباب يا سيّدي.
380
00:22:07,661 --> 00:22:09,041
ماذا تفعلون ؟
381
00:22:09,204 --> 00:22:10,334
تفضل بالجلوس يا صديقي.
382
00:22:10,497 --> 00:22:12,167
لا تنس حلواك باهظة الثمن.
383
00:22:12,332 --> 00:22:13,672
والفشار.
384
00:22:13,834 --> 00:22:18,884
والآن اجلس واسترخ
واستمتع بـ(روبن)، الفيلم.
385
00:22:18,964 --> 00:22:19,964
ماذا ؟
386
00:22:22,634 --> 00:22:24,684
هذه قصة عن فتى.
387
00:22:24,845 --> 00:22:26,355
وهو ليس فتى عادياً.
388
00:22:26,513 --> 00:22:27,513
لا يا سيّدي.
389
00:22:27,681 --> 00:22:30,351
لهذا الفتى اسم وهو (روبن).
390
00:22:31,476 --> 00:22:32,516
’’ليس قبل وقت طويل‘‘
391
00:22:32,686 --> 00:22:35,766
كان (روبن) طفلاً صغيراً يعيش في سيرك،
392
00:22:35,939 --> 00:22:37,859
يمارس البهلوانيات وما شابه.
393
00:22:39,526 --> 00:22:40,986
بحقكم، هذا محرج.
394
00:22:42,237 --> 00:22:44,357
لكنه كبر ولم يعد طفلاً.
395
00:22:44,531 --> 00:22:46,781
لكنه ما زال يملك يدين صغيرتين.
396
00:22:47,826 --> 00:22:50,246
الجزء القادم هو الأفضل.
397
00:22:51,830 --> 00:22:53,210
فيلم رائع يا رفاق، مضحك جداً.
398
00:22:53,373 --> 00:22:54,753
بذلنا جهداً في صنعه.
399
00:22:54,917 --> 00:22:55,957
كنا نحاول إبهاجك.
400
00:22:56,126 --> 00:22:57,166
بالسخرية مني ؟
401
00:22:57,336 --> 00:22:58,546
ربما لو واصلت المشاهدة...
402
00:22:58,712 --> 00:23:00,342
لا ! أريد فيلماً حقيقياً !
403
00:23:00,506 --> 00:23:01,796
إذن لنذهب ونحصل على فيلم.
404
00:23:01,965 --> 00:23:03,335
كأنما الأمر بهذه السهولة.
405
00:23:03,509 --> 00:23:05,799
لن يصنع أحد فيلماً عني.
406
00:23:06,470 --> 00:23:07,550
أنا مجرد أضحوكة.
407
00:23:07,721 --> 00:23:09,351
هل تعرف ما تحتاج إليه ؟
408
00:23:09,515 --> 00:23:13,355
تحتاج إلى أغنية مبهجة وملهمة عن الحياة.
409
00:23:14,102 --> 00:23:16,602
هل تشعر بإحباط ؟
410
00:23:18,190 --> 00:23:20,570
كأنما لا يمكنك فعل شيء اليوم
411
00:23:20,734 --> 00:23:22,824
يمكنني رؤية عبوسك
412
00:23:24,780 --> 00:23:27,280
لكن سيكون كل شيء بخير
413
00:23:27,449 --> 00:23:29,159
لذا ثق في نفسك
414
00:23:29,326 --> 00:23:30,866
ممنوع الاستسلام
415
00:23:31,036 --> 00:23:32,446
توجد القوة داخلك
416
00:23:32,621 --> 00:23:34,121
أجل، هذا صحيح
417
00:23:36,708 --> 00:23:38,338
هذا نداء الاستيقاظ
418
00:23:38,502 --> 00:23:40,052
الذي تحتاج إليه
419
00:23:40,212 --> 00:23:42,212
ستفتح هذه الأغنية عينيك
420
00:23:43,757 --> 00:23:46,587
شعور أنه لا يمكن هزيمتك
421
00:23:46,760 --> 00:23:48,760
إنها أغنية من الثمانينيات
بموسيقى إلكترونية
422
00:23:49,179 --> 00:23:50,679
وتعرف أنها جداً
423
00:23:50,848 --> 00:23:52,518
مبهجة، مبهجة
424
00:23:52,683 --> 00:23:53,683
حان الوقت
425
00:23:53,851 --> 00:23:55,941
لتبتهج، لتبتهج
426
00:23:56,103 --> 00:23:57,403
صوت الموسيقى
427
00:23:57,563 --> 00:23:59,233
مبهج، مبهج
428
00:23:59,398 --> 00:24:00,818
والآن تشعر
429
00:24:00,983 --> 00:24:02,863
ببهجة، ببهجة
430
00:24:03,318 --> 00:24:07,318
إنها أغنية مبهجة وملهمة عن الحياة
431
00:24:07,489 --> 00:24:08,739
يمكنني فعل كل شيء
432
00:24:08,907 --> 00:24:11,327
إنها من نوعية الأغنية التي ستجعلك
تشعر بتلك الطريقة
433
00:24:11,493 --> 00:24:13,753
لا، لا يوجد ما يوقفني
434
00:24:13,912 --> 00:24:15,502
أشعر بالنار تتأجج داخلي
435
00:24:15,664 --> 00:24:18,044
هذه من نوعية الأغاني التي تنشطك
436
00:24:18,208 --> 00:24:20,458
أحب هذه النغمة المحفزة
437
00:24:20,836 --> 00:24:22,336
وتعرف أنها جداً
438
00:24:22,504 --> 00:24:24,264
مبهجة، مبهجة
439
00:24:24,423 --> 00:24:25,673
حياتك تبدو
440
00:24:25,841 --> 00:24:27,471
مبهجة، مبهجة
441
00:24:27,634 --> 00:24:28,844
لا تخبرني أن هذه ليست
442
00:24:29,011 --> 00:24:30,851
مبهجة، مبهجة
443
00:24:31,013 --> 00:24:32,263
أجل، الآن أشعر
444
00:24:32,431 --> 00:24:34,681
ببهجة، ببهجة
445
00:24:34,850 --> 00:24:39,310
إنها أغنية مبهجة وملهمة عن الحياة
446
00:24:40,022 --> 00:24:41,822
أشعر بأنني أستطيع فعل أي شيء.
447
00:24:41,982 --> 00:24:46,192
حتى الحصول على فيلم لي !
(هوليوود)، نحن قادمون !
448
00:24:47,154 --> 00:24:48,284
رحلة على الطريق !
449
00:24:48,447 --> 00:24:51,407
’’مبهج‘‘
450
00:25:02,503 --> 00:25:03,883
وتعرف أنها جداً
451
00:25:04,046 --> 00:25:06,086
مبهجة، مبهجة
452
00:25:06,256 --> 00:25:07,416
حان الوقت
453
00:25:07,591 --> 00:25:09,341
لتبتهج، لتبتهج
454
00:25:09,510 --> 00:25:10,720
لنجعل هذا الحفل
455
00:25:10,886 --> 00:25:12,386
مبهجاً، مبهجاً
456
00:25:12,554 --> 00:25:14,104
الجميع
457
00:25:14,264 --> 00:25:15,724
يبتهجون، يبتهجون
458
00:25:15,891 --> 00:25:17,311
أعرف أنك تشعر
459
00:25:17,476 --> 00:25:19,226
ببهجة، ببهجة
460
00:25:19,394 --> 00:25:20,774
لا تخبرني بأن هذه ليست
461
00:25:20,938 --> 00:25:22,308
مبهجة، مبهجة
462
00:25:22,731 --> 00:25:24,071
حياتك تبدو
463
00:25:24,233 --> 00:25:25,613
مبهجة، مبهجة
464
00:25:25,776 --> 00:25:27,356
جعلتنا هذه الأغنية
465
00:25:27,528 --> 00:25:29,318
نبتهج، نبتهج
466
00:25:29,988 --> 00:25:31,698
إنها أغنية...
467
00:25:39,748 --> 00:25:41,078
أعتقد أن أباه شرطي !
468
00:25:41,250 --> 00:25:42,540
اهربوا !
469
00:25:42,918 --> 00:25:44,748
’’(هوليوود)، (كارتون نيتوورك)، (فلاشبوينت)‘‘
470
00:25:46,880 --> 00:25:48,420
’’سينما‘‘
471
00:25:52,511 --> 00:25:53,511
ها هو.
472
00:25:53,679 --> 00:25:54,929
الأستوديو !
473
00:25:55,305 --> 00:25:56,805
حالما نعبر تلك البوابة،
474
00:25:56,974 --> 00:25:59,564
ستتغير حياتنا إلى الأبد.
475
00:25:59,726 --> 00:26:03,396
(تايتنز)، هل أنتم مستعدون
لتكونوا نجوم أفلام ؟
476
00:26:10,696 --> 00:26:11,696
من أنتم ؟
477
00:26:12,447 --> 00:26:14,407
هذا الرجل ؟ حقاً ؟
478
00:26:14,992 --> 00:26:15,992
ألاّ تتذكرنا ؟
479
00:26:16,159 --> 00:26:17,619
ربما هذا سيذكرك...
480
00:26:17,786 --> 00:26:19,616
توقفوا، لستم على اللائحة.
481
00:26:20,455 --> 00:26:22,535
رائع، كيف يفترض بنا أن ندخل الآن ؟
482
00:26:23,292 --> 00:26:24,332
عن طريق بوابة.
483
00:26:24,501 --> 00:26:25,711
- صحيح.
- أجل، بوابة، بالطبع.
484
00:26:26,170 --> 00:26:28,460
’’(فرقة العدالة الأمريكية)، موائد الطعام‘‘
485
00:26:28,547 --> 00:26:29,547
انظروا إلى هذا.
486
00:26:29,840 --> 00:26:33,010
نحن في الأستوديو، هنا يحدث سحر السينما.
487
00:26:35,387 --> 00:26:36,887
أحب هذا.
488
00:26:37,055 --> 00:26:39,135
يعيش الـ"أنيمانياكس" هناك.
489
00:26:40,434 --> 00:26:42,234
إنها السيارة من فيلم السيارة.
490
00:26:45,147 --> 00:26:46,187
’’انهض و(أتوم)‘‘
491
00:26:46,273 --> 00:26:47,403
’’الشامبانزي المحقق وقضية الشارب المفقود‘‘
492
00:26:48,317 --> 00:26:50,397
هذا المكان مذهل.
493
00:26:50,569 --> 00:26:53,359
إنهم يصنعون أفلاماً عن كل بطل خارق حقاً.
494
00:26:53,530 --> 00:26:55,950
وحان الوقت ليصنعوا فيلماً عني.
495
00:26:56,116 --> 00:26:59,156
هيّا، قاعة (جايد ويلسون) الصوتية
لا بدّ أنها هنا في مكان ما.
496
00:26:59,328 --> 00:27:01,038
مرحباً جميعاً، انظروا إليّ.
497
00:27:01,205 --> 00:27:04,505
أنا (ستان لي) أقوم بظهوري الخفي.
498
00:27:05,083 --> 00:27:07,043
’’(ستان)‘‘
499
00:27:07,419 --> 00:27:08,749
المعذرة يا سيّد (ستان).
500
00:27:09,213 --> 00:27:13,763
هذا فيلم "دي سي" ؟ يجب أن أرحل عن هنا.
501
00:27:16,762 --> 00:27:18,392
مدهش ! انظروا إلى هذا !
502
00:27:25,604 --> 00:27:27,234
حسناً، توقفوا عن التحدث.
503
00:27:27,523 --> 00:27:29,613
أضواء ! كاميرات !
504
00:27:29,775 --> 00:27:32,245
ممنوع الحركة، منطقة تصوير مغلقة رجاءً.
505
00:27:32,402 --> 00:27:34,862
اللقطة الأولى، (باتمان) ضد (سوبرمان) الجزء الثاني.
506
00:27:35,030 --> 00:27:37,700
واستمتعا بالتمثيل، اتبعا حدسكما.
507
00:27:37,866 --> 00:27:39,026
ليبدأ السحر.
508
00:27:42,538 --> 00:27:44,288
ما اسم أمك ؟
509
00:27:44,456 --> 00:27:45,456
(مارثا).
510
00:27:45,624 --> 00:27:47,794
اسم أمي هو (مارثا) أيضاً.
511
00:27:52,422 --> 00:27:54,262
مهلاً، ما اسم والدك ؟
512
00:27:54,424 --> 00:27:55,434
(جوناثان) ؟
513
00:27:55,592 --> 00:27:56,592
والدي اسمه (توماس) !
514
00:27:57,719 --> 00:28:01,309
أوقف التصوير !
(كلارك)، (بروس)، كان هذا مذهلاً !
515
00:28:02,099 --> 00:28:04,479
ألاّ يفترض بي استخدام اسميكما الحقيقيين ؟
516
00:28:05,185 --> 00:28:07,895
اهدآ، هذا ليس أمراً مهماً، الجميع يعرفون.
517
00:28:08,063 --> 00:28:10,023
لنصور من جديد بعد خمس دقائق.
518
00:28:11,024 --> 00:28:13,904
كان الأداء مذهلاً !
519
00:28:14,069 --> 00:28:16,239
ماذا تنتظر ؟
520
00:28:16,405 --> 00:28:17,495
اذهب يا (روبن).
521
00:28:17,656 --> 00:28:19,486
القدر ينتظر.
522
00:28:26,540 --> 00:28:28,880
هل تعتقدون حقاً أنها ستعطيني فيلماً ؟
523
00:28:29,042 --> 00:28:30,042
"تعطيك" ؟
524
00:28:30,210 --> 00:28:33,800
حين يريد (باتمان) الانتقام،
هل الأشرار يمنحونه إياه ببساطة ؟
525
00:28:33,964 --> 00:28:34,964
لا.
526
00:28:35,048 --> 00:28:37,468
هذا صحيح، يحقق (باتمان) ذلك الانتقام،
527
00:28:37,634 --> 00:28:40,644
يهشم الرؤوس ويضع الحمقى في المستشفى.
528
00:28:40,804 --> 00:28:42,724
ويتركهم مصابين بإصابات مستديمة.
529
00:28:42,890 --> 00:28:44,270
الأمر مثيل للأفلام.
530
00:28:44,433 --> 00:28:47,353
لن تعطيك فيلماً ببساطة، يجب أن تنتزعه.
531
00:28:47,519 --> 00:28:48,519
الآن ماذا تريد ؟
532
00:28:48,687 --> 00:28:49,727
أريد فيلماً.
533
00:28:49,813 --> 00:28:51,733
- قلها بصوت مرتفع.
- أريد فيلماً !
534
00:28:51,899 --> 00:28:53,569
- مجدداً !
- أريد فيلماً !
535
00:28:53,734 --> 00:28:54,734
خذه إذن !
536
00:28:54,902 --> 00:28:56,532
سآخذه !
537
00:28:57,446 --> 00:28:59,066
أصغي يا (جايد ويلسون).
538
00:29:02,868 --> 00:29:05,618
هلاّ تصنعين فيلماً عني من فضلك ؟
539
00:29:06,079 --> 00:29:07,909
هل كان ذلك عنيفاً جداً ؟
540
00:29:08,081 --> 00:29:09,961
لا، كان جيداً.
541
00:29:10,125 --> 00:29:11,325
فيلم عن (روبن).
542
00:29:12,586 --> 00:29:14,126
ماذا سيكون ذلك حتى ؟
543
00:29:14,296 --> 00:29:16,006
سيكون مدهشاً جداً
544
00:29:17,174 --> 00:29:18,974
سيكون رائعاً جداً
545
00:29:19,968 --> 00:29:23,718
سيكون أفضل فيلم عن بطل خارق
546
00:29:23,805 --> 00:29:25,675
رآه العالم
547
00:29:25,849 --> 00:29:27,309
ستضيء الشاشات
548
00:29:27,935 --> 00:29:30,485
بانفجارات حقيقية ومؤثرات خاصة
549
00:29:30,646 --> 00:29:33,306
مؤثرات خاصة كثيرة جداً
550
00:29:33,482 --> 00:29:36,322
سيكون ردائي الرائع، مؤثرات خاصة
551
00:29:36,485 --> 00:29:38,035
وسيذهلك
552
00:29:38,820 --> 00:29:39,820
لأنه فيلم عني
553
00:29:39,905 --> 00:29:40,915
"الفتى الاعجوبة"
554
00:29:40,989 --> 00:29:41,989
’’(روبن) في الفضاء، النسخة السادسة‘‘
555
00:29:42,074 --> 00:29:43,624
فيلم البطل الخارق، كله عني
556
00:29:43,700 --> 00:29:44,700
’’(روبن)، عودة البطل المظلم‘‘
557
00:29:44,785 --> 00:29:46,375
إنه فيلمي، فيلمي
558
00:29:46,537 --> 00:29:47,657
فيلم البطل الخارق
559
00:29:47,829 --> 00:29:50,289
سيقفون في طوابير ليشاهدوا فيلماً كله عني
560
00:29:50,457 --> 00:29:53,127
لم أعد مساعداً، لا، هذا ليس أنا
561
00:29:53,293 --> 00:29:55,633
تخيلي مؤخرتي ثلاثية الأبعاد
562
00:29:55,796 --> 00:29:57,206
سأهز مؤخرتي
563
00:29:57,381 --> 00:29:58,761
في فيلمي
564
00:29:58,924 --> 00:30:01,594
إنه فيلمي، فيلمي، فيلم البطل الخارق
565
00:30:01,760 --> 00:30:04,100
إنه فيلمي، فيلمي، فيلم كله عني
566
00:30:04,263 --> 00:30:05,763
سيكون لديّ خصم مذهل
567
00:30:05,931 --> 00:30:07,271
رائع ومخيف
568
00:30:07,432 --> 00:30:10,272
ضخم وقاس ومشعر
569
00:30:10,435 --> 00:30:11,805
لكن لا تقلقي
570
00:30:11,979 --> 00:30:14,309
أنا المسؤول
571
00:30:15,065 --> 00:30:17,975
أجل، ستكون لديّ شخصية بديلة
572
00:30:18,151 --> 00:30:19,691
سأكون مليارديراً
573
00:30:21,029 --> 00:30:23,819
وفخوراً مع يدين كبيرتين
574
00:30:23,991 --> 00:30:25,201
وشعر رائع
575
00:30:25,367 --> 00:30:26,447
شعر رائع
576
00:30:26,618 --> 00:30:27,618
’’(روبن) في الفضاء‘‘
577
00:30:27,786 --> 00:30:29,696
لأنه فيلمي، فيلمي، فيلم البطل الخارق
578
00:30:29,872 --> 00:30:32,502
كله عني، أجل، كله عني
579
00:30:32,666 --> 00:30:35,416
إنه فيلمي، فيلمي، فيلم البطل الخارق
580
00:30:35,586 --> 00:30:38,456
سيقفون في طوابير ليشاهدوا فيلماً كله عني
581
00:30:38,630 --> 00:30:39,840
لم أعد المساعد
582
00:30:40,007 --> 00:30:41,257
المساعدون لئيمون
583
00:30:41,425 --> 00:30:43,935
أنا الآن بطل خارق، أسبب العار للأشرار
584
00:30:44,094 --> 00:30:46,934
واسمي (روبن)
585
00:30:49,308 --> 00:30:52,308
وستكون لديّ موسيقى البطل أيضاً
586
00:30:52,477 --> 00:30:55,017
ستكون بام بام بام بام بام بام بام بوم
587
00:30:55,189 --> 00:30:57,819
ستعزف في كل مرة، أدخل فيها غرفة
588
00:30:57,983 --> 00:31:01,863
ثم سأقول عبارتي الرائعة والمنذرة بالسوء
589
00:31:02,362 --> 00:31:04,362
اكسر بيضة عليها.
590
00:31:05,949 --> 00:31:08,199
إنه فيلمي، فيلمي، فيلم البطل الخارق
591
00:31:08,952 --> 00:31:11,412
كله عني، أجل، كله عني
592
00:31:11,580 --> 00:31:13,370
إنه فيلمي، فيلمي، فيلم البطل الخارق
593
00:31:13,540 --> 00:31:15,170
فيلمي، فيلم البطل الخارق
594
00:31:15,334 --> 00:31:16,384
سيقفون في طوابير ليشاهدوا كله عني
595
00:31:16,543 --> 00:31:18,093
أجل، كله عني
596
00:31:20,964 --> 00:31:22,094
(روبن).
597
00:31:25,636 --> 00:31:27,216
ذكرتني للتو
598
00:31:27,387 --> 00:31:31,017
بسبب قراري عدم صنع فيلم (روبن) من البداية.
599
00:31:31,183 --> 00:31:32,483
أخشى أنني سأرفض.
600
00:31:32,643 --> 00:31:34,733
أنا آسفة جداً.
601
00:31:35,354 --> 00:31:36,444
لماذا لا أستطيع الحصول على فيلم ؟
602
00:31:36,605 --> 00:31:38,065
أنتم لستم السبب.
603
00:31:38,232 --> 00:31:39,822
بل أنتم السبب.
604
00:31:39,983 --> 00:31:43,863
لا يريد أحد مشاهدة فيلم
عن مساعد ليس له عدو لدود.
605
00:31:44,321 --> 00:31:46,741
الطريقة الوحيدة لأفكر حتى في الأمر
606
00:31:46,823 --> 00:31:48,913
هو ألاّ يوجد أبطال خارقون آخرون.
607
00:31:49,076 --> 00:31:50,076
على الإطلاق.
608
00:31:51,078 --> 00:31:52,868
لكن شكراً جزيلاً على مجيئكم.
609
00:31:53,539 --> 00:31:56,369
وأعد ألاّ أفكر بكم في المشاريع المستقبلية.
610
00:32:00,587 --> 00:32:02,257
أنا آسفة يا صديقي (روبن).
611
00:32:02,422 --> 00:32:03,422
لا تأسفي.
612
00:32:04,007 --> 00:32:05,547
أنت تتقبل الأمر بشكل جيد.
613
00:32:05,717 --> 00:32:08,347
بالتأكيد، ألم تسمعي ما قالت ؟
614
00:32:08,512 --> 00:32:12,312
إنها ستصنع فيلماً عنا
لو كنا الأبطال الخارقين الوحيدين.
615
00:32:12,474 --> 00:32:14,394
إذن، كل ما علينا فعله هو...
616
00:32:14,560 --> 00:32:16,020
قتل كل الأبطال الخارقين الآخرين !
617
00:32:16,186 --> 00:32:17,186
اقتربت، لكن لا.
618
00:32:17,354 --> 00:32:18,814
أريدنا أن ننقذهم
619
00:32:18,981 --> 00:32:21,571
من أن يكونوا أبطالاً خارقين بالأساس.
620
00:32:21,733 --> 00:32:25,073
يولد كل بطل خارق من مأساة تغير حياته.
621
00:32:25,237 --> 00:32:27,407
أقترح أن نسافر عبر الزمن
622
00:32:27,573 --> 00:32:30,123
ونمنع هذه الأحداث المأساوية من الوقوع.
623
00:32:30,284 --> 00:32:31,374
(روبن)،
624
00:32:31,535 --> 00:32:34,835
هذه خطة ممتازة !
625
00:32:35,831 --> 00:32:37,921
لنقم بالسفر عبر الزمن !
626
00:32:38,083 --> 00:32:39,583
إلى دراجات السفر بالزمن !
627
00:32:39,751 --> 00:32:40,841
"دراجات السفر بالزمن" ؟
628
00:32:41,003 --> 00:32:42,753
ما خطب آلة الزمن المعتادة ؟
629
00:32:42,921 --> 00:32:45,261
’’مسلسل (تايتنز) القديم - إعادة إطلاق
إعادة تدوير - أغراض (تيرا)‘‘
630
00:32:45,424 --> 00:32:46,424
إنها مملة.
631
00:32:46,592 --> 00:32:49,012
نحتاج إلى شيء سينمائي أكثر !
632
00:32:49,386 --> 00:32:51,596
(رايفن)، استحضري دراجات السفر بالزمن.
633
00:32:51,680 --> 00:32:53,850
"أزاراث متريون زينثوس" !
634
00:32:58,020 --> 00:32:59,020
’’عصير الزمن‘‘
635
00:32:59,104 --> 00:33:00,404
’’الزمن‘‘
636
00:33:04,109 --> 00:33:05,109
رائع !
637
00:33:12,284 --> 00:33:14,124
هذه الدراجات ليست بها طاقة.
638
00:33:14,286 --> 00:33:16,446
أين سنجد إرهابيين
639
00:33:16,538 --> 00:33:18,078
ليبيعوا لنا بلوتونيوم في هذا الوقت ؟
640
00:33:18,248 --> 00:33:19,668
لا نحتاج إلى البلوتونيوم.
641
00:33:19,833 --> 00:33:22,753
دراجات الزمن هذه تزودها الروعة بالطاقة.
642
00:33:22,920 --> 00:33:24,300
هل أنتم مستعدون ؟
643
00:33:26,048 --> 00:33:28,168
إذن لنعد إلى المستقبل !
644
00:33:28,342 --> 00:33:29,932
أعني، الماضي !
645
00:33:39,353 --> 00:33:40,403
’’الروعة‘‘
646
00:33:40,562 --> 00:33:41,812
هذا ليس رائعاً كفاية.
647
00:33:41,980 --> 00:33:44,070
(تايتنز)، قوموا بحركات رائعة !
648
00:33:50,030 --> 00:33:51,030
رائع !
649
00:33:54,243 --> 00:33:55,243
ممتاز !
650
00:34:01,542 --> 00:34:04,002
لم نجمع روعة كافية بعد !
651
00:34:04,169 --> 00:34:06,209
(تايتنز)، انشروا شرائط الزمن !
652
00:34:10,926 --> 00:34:12,086
رائع !
653
00:34:14,263 --> 00:34:15,393
تفعيل !
654
00:34:19,309 --> 00:34:20,309
أجل !
655
00:34:24,940 --> 00:34:28,030
’’كوكب (كريبتون)‘‘
656
00:34:32,489 --> 00:34:33,819
هذا ليس جيداً على الإطلاق.
657
00:34:39,788 --> 00:34:42,118
عزيزتي، أنا آسف، جميعنا في حكم الأموات.
658
00:34:52,134 --> 00:34:53,184
توقفا.
659
00:34:53,343 --> 00:34:55,643
أجل، إطلاق رضيع إلى الفضاء.
660
00:34:55,804 --> 00:34:56,974
أي نوع من الناس أنتما ؟
661
00:34:57,139 --> 00:35:00,519
أنتما أبوان مريعان !
662
00:35:00,684 --> 00:35:03,194
لكن ليس لدينا خيار، البلورات غير متناغمة.
663
00:35:03,353 --> 00:35:06,773
الكوكب ينهار، جربت كل التركيبات النغمية.
664
00:35:09,610 --> 00:35:13,820
إذا أردت إنقاذ الكوكب
فعليك عزف الموسيقى المناسبة.
665
00:35:13,989 --> 00:35:15,869
أجل، دعنا نريك كيف تفعلها.
666
00:36:20,305 --> 00:36:22,135
’’(سوبرمان)‘‘
667
00:36:22,307 --> 00:36:23,847
أجل ! هكذا نفعلها.
668
00:36:23,934 --> 00:36:24,934
أجل !
669
00:36:25,769 --> 00:36:29,059
لنذهب ونمنع وجود أبطال خارقين آخرين.
670
00:36:38,490 --> 00:36:40,330
’’(وندر ومان)‘‘‘
671
00:36:46,248 --> 00:36:48,038
’’قصص مغامرات بطولة (أكوامان)‘‘
672
00:36:51,879 --> 00:36:54,169
’’مصرف (غوثام) - الحانة اللانهائية‘‘
673
00:36:54,339 --> 00:36:55,469
’’(أكسيس)‘‘
674
00:36:55,632 --> 00:36:56,682
"ذا مونارك"
675
00:36:56,842 --> 00:36:58,392
يا للروعة، شكراً لك على أخذي إلى السينما
676
00:36:58,468 --> 00:37:00,508
في هذا الحي الخطر يا أبي.
677
00:37:03,348 --> 00:37:04,848
توقفوا ! لا يمكنكم الدخول هنا.
678
00:37:05,017 --> 00:37:07,227
هذا زقاق الجريمة أيها الحمقى !
679
00:37:08,645 --> 00:37:11,815
هل لي أن أقترح أن تأخذوا طريقاً مختصراً
عبر ممر السعادة ؟
680
00:37:13,609 --> 00:37:15,739
’’(باتمان)‘‘
681
00:37:17,821 --> 00:37:19,911
نجحنا، عدنا إلى الحاضر
682
00:37:20,073 --> 00:37:21,743
ولم يعد هناك أبطال خارقون.
683
00:37:28,624 --> 00:37:30,464
فن، فن !
684
00:37:33,921 --> 00:37:35,301
ماذا حدث ؟
685
00:37:35,464 --> 00:37:36,764
من دون أبطال خارقين،
686
00:37:36,840 --> 00:37:39,130
صار العالم أرض خراب مريعة.
687
00:37:39,301 --> 00:37:41,971
لكن هل ما زالوا يصنعون أفلام أبطال خارقين ؟
688
00:37:42,554 --> 00:37:43,564
’’سينما‘‘
689
00:37:46,016 --> 00:37:48,136
لا توجد أفلام، لا يوجد سوى العذاب.
690
00:37:48,977 --> 00:37:50,687
(تايتنز) ! لنعد إلى المستقبل !
691
00:37:50,854 --> 00:37:52,444
أعني، إلى الماضي !
692
00:38:25,305 --> 00:38:27,515
لم يفلح تغيير التسلسل الزمكاني.
693
00:38:27,683 --> 00:38:28,683
من كان يتوقع ذلك ؟
694
00:38:28,851 --> 00:38:30,521
إذن ليس لدينا خيار يا (تايتنز).
695
00:38:30,686 --> 00:38:33,096
يجب أن نثبت لـ(جايد ويلسون)
أننا لسنا أضحوكة.
696
00:38:33,272 --> 00:38:34,692
كيف سنفعل ذلك ؟
697
00:38:38,777 --> 00:38:41,317
هذه هي الطريقة ! إنه (سلايد).
698
00:38:41,488 --> 00:38:42,528
(سلايد) !
699
00:38:42,698 --> 00:38:43,868
- (سلايد) !
- (سلايد) !
700
00:38:44,032 --> 00:38:45,492
(سلايد) !
701
00:38:45,659 --> 00:38:48,039
إذا تمكنا من جعله عدونا اللدود،
702
00:38:48,203 --> 00:38:50,413
فحينها سترى (جايد ويلسون)
أننا نستحق فيلماً.
703
00:38:50,581 --> 00:38:53,381
إذن، من دون أغان ولا نكات ومهما فعلتم،
704
00:38:53,542 --> 00:38:56,042
لا تسقطوا فريسة لألاعيب (سلايد) الذهنية.
705
00:38:56,211 --> 00:38:57,211
- لك هذا !
- أجل !
706
00:38:57,379 --> 00:38:58,379
(تايتنز)، انطلقوا !
707
00:39:09,892 --> 00:39:11,062
تم الحصول على الغرض.
708
00:39:12,936 --> 00:39:15,226
شحن بلورة الديترونيوم.
709
00:39:18,192 --> 00:39:19,942
’’جاري الشحن‘‘
710
00:39:24,072 --> 00:39:26,202
تم شحن بلورة الديترونيوم.
711
00:39:28,911 --> 00:39:31,201
إنها ساخنة، أحرقت أصابعي الصغيرة.
712
00:39:31,830 --> 00:39:33,290
ألقها.
713
00:39:34,708 --> 00:39:37,588
يا للعجب، إنهم (تيني تايتنز).
714
00:39:37,753 --> 00:39:40,013
أرى أنكم نهمون للعقاب.
715
00:39:40,172 --> 00:39:41,632
انتهى الحفل يا (سلايد).
716
00:39:41,798 --> 00:39:43,428
(سلايد) !
717
00:39:43,592 --> 00:39:46,762
توقفوا ! في الواقع، الحفل بدأ للتو.
718
00:39:46,929 --> 00:39:48,639
وأنا على وشك الاستمتاع تماماً
719
00:39:48,805 --> 00:39:51,425
بالتخلص من ذكائكم الأدنى
720
00:39:51,600 --> 00:39:54,810
بالألاعيب الذهنية.
721
00:39:54,978 --> 00:39:57,018
رغم أنني لست رجلاً شفوقاً عادة،
722
00:39:57,189 --> 00:40:01,229
سأشفق عليكم أيها الحمقى بعد أن أزيل...
723
00:40:01,401 --> 00:40:03,321
يا للهول ! ما هذا هناك ؟
724
00:40:06,698 --> 00:40:08,028
إنه جدار.
725
00:40:09,409 --> 00:40:10,829
مثير للإعجاب، هنيئاً لكم.
726
00:40:10,994 --> 00:40:12,794
عرفت ذلك أيضاً لأنني أريتكم.
727
00:40:12,955 --> 00:40:16,505
كف عن هذا يا (سلايد).
لن ننخدع بألاعيبك الذهنية بعد الآن.
728
00:40:16,667 --> 00:40:19,917
حسناً، أنا نبيل كفاية
لأعترف حين أكون مخطئاً.
729
00:40:20,087 --> 00:40:23,337
ويا للهول، ما الذي على قميصك ؟
730
00:40:23,841 --> 00:40:24,841
على أي حال، كنت أقول...
731
00:40:24,967 --> 00:40:26,547
وأنا جاد، لأنه لا يبدو جيداً.
732
00:40:26,718 --> 00:40:29,848
إنه يجذب الانتباه.
كأنما يجبر العين على النظر إليه.
733
00:40:30,013 --> 00:40:32,183
لو كنت مكانك، ما خرجت للعلن هكذا.
734
00:40:32,349 --> 00:40:35,639
قد يصلح أن تلعق إصبعك وتفرك القميص
إذا أردت...
735
00:40:35,811 --> 00:40:37,651
على إصبعك، بلله قليلاً فحسب.
736
00:40:37,813 --> 00:40:39,313
لا أعرف كيف يكون هذا ممكناً.
737
00:40:39,481 --> 00:40:41,941
أنا لا أرتدي قميصاً حتى !
738
00:40:45,028 --> 00:40:47,408
استسلم يا (سلايد)، انتهى الأمر.
739
00:40:47,906 --> 00:40:49,116
(تايتنز)، انطلقوا !
740
00:41:08,468 --> 00:41:10,098
هذا مثير للإعجاب.
741
00:41:28,864 --> 00:41:29,864
بوياه !
742
00:41:54,515 --> 00:41:56,105
- مرحباً.
- كيف الحال ؟
743
00:41:56,266 --> 00:41:57,426
كيف الحال يا (ديدبول) ؟
744
00:41:57,601 --> 00:41:59,311
أنا لست (ديدبول) !
745
00:42:02,898 --> 00:42:04,148
بثبات.
746
00:42:04,316 --> 00:42:06,526
نحن نحاصره، أطلق النار !
747
00:42:12,199 --> 00:42:13,529
لا يمكنني إصابته مباشرة !
748
00:42:13,700 --> 00:42:14,700
سنتولى هذا !
749
00:42:14,868 --> 00:42:15,868
أجل، سنفعل !
750
00:42:16,036 --> 00:42:17,616
بوياه !
751
00:42:28,465 --> 00:42:30,675
- اتركاني ! اتركاني !
- أنا هنا، ها أنا.
752
00:42:31,426 --> 00:42:32,886
- أنت بطيىء جداً !
- قيدته !
753
00:42:42,938 --> 00:42:44,728
مسح الوجه مقبول.
754
00:42:46,817 --> 00:42:48,567
مسموح بدخول الخزنة.
755
00:42:49,152 --> 00:42:50,822
الغرض مؤمن.
756
00:42:51,488 --> 00:42:52,658
تم تأمين البلورة.
757
00:42:53,407 --> 00:42:55,487
لن تحصل عليها أبداً الآن يا (سلايد).
758
00:42:55,659 --> 00:42:57,699
لا يستطيع أحد اختراق خزنتنا !
759
00:42:57,870 --> 00:42:59,040
أحسنتم يا (تايتنز).
760
00:43:12,926 --> 00:43:14,586
(رايفن)، (ستارفاير)، أنقذاهما !
761
00:43:14,761 --> 00:43:16,551
سأهتم بـ(سلايد) !
762
00:43:26,273 --> 00:43:27,273
أمسكنا بكما.
763
00:43:29,401 --> 00:43:30,611
انهض.
764
00:43:31,028 --> 00:43:32,028
توقف عن التظاهر.
765
00:43:32,196 --> 00:43:34,106
- (راي راي) ؟
- لا تدعني بهذا.
766
00:43:34,281 --> 00:43:35,661
أنقذتني.
767
00:43:35,824 --> 00:43:38,334
دعنا لا نضخم الأمر.
768
00:44:00,057 --> 00:44:02,137
اكسر بيضة عليها.
769
00:44:04,269 --> 00:44:06,939
يا لها من عبارة رائعة ومنذرة بالسوء.
770
00:44:07,105 --> 00:44:09,815
أنت تستحق أن تكون عدوي اللدود حقاً.
771
00:44:09,983 --> 00:44:12,443
عدوك اللدود ؟ حقاً ؟ هل تعني ذلك ؟
772
00:44:12,611 --> 00:44:15,611
أعتقد أنه مقدر لنا أن نفعل ذلك إلى الأبد.
773
00:44:15,781 --> 00:44:17,621
حتى المرة القادمة يا (روبن).
774
00:44:17,783 --> 00:44:19,833
لن تكون هناك مرة قادمة.
775
00:44:19,993 --> 00:44:21,333
ستذهب إلى السجن.
776
00:44:22,788 --> 00:44:25,288
لا يسير الحصول على عدو لدود هكذا.
777
00:44:25,457 --> 00:44:29,787
أنا أفلت وأنت تفسد مخططاتي التالية
بطريقة أكثر بطولية.
778
00:44:29,962 --> 00:44:33,762
هذا ما يحدث في فيلم بطل خارق رائع.
779
00:44:36,301 --> 00:44:38,181
فيلم ؟
780
00:44:38,971 --> 00:44:40,351
محاولة جيدة يا (سلايد).
781
00:44:41,265 --> 00:44:42,775
أين ذهب ؟
782
00:44:45,853 --> 00:44:49,153
اللعنة على (تين تايتنز).
783
00:44:49,314 --> 00:44:52,484
سرقوا جهازي وأغلقوا عليه في خزنتهم.
784
00:44:52,651 --> 00:44:55,071
إنهم أقوى مما ظننت.
785
00:44:55,237 --> 00:44:58,027
ليسوا أقوياء كفاية،
في الواقع، ضعفاء مقارنة بي.
786
00:44:58,198 --> 00:45:00,778
أنا أقوى منهم جسدياً بالتأكيد.
787
00:45:00,951 --> 00:45:02,491
ارفع ركبتيك.
788
00:45:02,661 --> 00:45:05,371
لا يهم ! كل ما أحتاج إلى فعله
789
00:45:05,539 --> 00:45:09,379
هو أن أفرق وأسود !
790
00:45:22,598 --> 00:45:23,598
يا للهول !
791
00:45:23,765 --> 00:45:26,345
لن أدعك تطير بجسدي ثانية.
792
00:45:27,603 --> 00:45:28,983
أين (سلايد) ؟
793
00:45:30,439 --> 00:45:33,149
فلت مني، لكن سنقبض عليه المرة القادمة.
794
00:45:34,610 --> 00:45:38,410
إنها (جايد)،
تريد مقابلتنا غداً في الأستوديو.
795
00:45:47,706 --> 00:45:49,366
- بحقك !
- هذا أمر مشين !
796
00:45:49,541 --> 00:45:51,421
- يجب أن نكون على اللائحة !
- هذا الرجل !
797
00:45:51,502 --> 00:45:52,502
إنهم (تين تايتنز) !
798
00:45:54,087 --> 00:45:55,087
هذا شرف لي.
799
00:45:55,172 --> 00:45:56,552
أنتم الأفضل.
800
00:45:56,715 --> 00:45:57,795
لا أستطيع.
801
00:45:57,966 --> 00:45:59,006
هل تعرف من نحن ؟
802
00:45:59,176 --> 00:46:02,256
أجل يا سيّدي، يتحدث الجميع عنكم.
أنتم على اللائحة.
803
00:46:02,471 --> 00:46:04,221
نحن على اللائحة !
804
00:46:04,389 --> 00:46:05,639
حان الوقت لهذا.
805
00:46:05,807 --> 00:46:07,347
تفضلوا من هنا.
806
00:46:08,060 --> 00:46:11,020
هذا أفضل.
807
00:46:13,565 --> 00:46:16,275
أهلاً بكم في الأستوديو يا نجومي.
808
00:46:16,860 --> 00:46:20,950
تلك المعركة مع (سلايد) ؟ كانت مذهلة !
809
00:46:21,114 --> 00:46:23,704
شكراً يا آنسة (ويلسون)، نؤدي واجبنا فحسب.
810
00:46:23,867 --> 00:46:27,407
(روبن)، أثبت لي أنك أكثر من مجرد مساعد.
811
00:46:27,579 --> 00:46:29,959
الآن، دعوني أريكم أمراً مدهشاً.
812
00:46:30,123 --> 00:46:32,423
موقع تصوير فيلم (تين تايتنز) !
813
00:46:35,128 --> 00:46:36,668
انطلقوا !
814
00:46:36,839 --> 00:46:40,129
(روبن)، تحقق حلمك.
815
00:46:42,678 --> 00:46:44,048
هذا مذهل.
816
00:46:51,562 --> 00:46:53,022
الأمر يحدث حقاً !
817
00:46:53,397 --> 00:46:54,437
رائع، صحيح ؟
818
00:46:54,606 --> 00:46:56,606
يبدو موقع التصوير هذا حقيقياً جداً.
819
00:46:56,775 --> 00:46:58,105
حتى المرحاض.
820
00:46:58,277 --> 00:46:59,277
المرحاض ليس حقيقياً.
821
00:46:59,862 --> 00:47:01,322
إنه حقيقي، تغوطت فيه.
822
00:47:02,614 --> 00:47:05,284
- ماذا فعلت ؟
- تغوطت فيه.
823
00:47:05,450 --> 00:47:08,870
يا للروعة، لا تدخلا هذا المرحاض،
لأنني دمرته.
824
00:47:09,037 --> 00:47:10,037
أحسنت.
825
00:47:11,623 --> 00:47:13,883
تغوطنا في المرحاض !
826
00:47:13,959 --> 00:47:14,959
توقفا عن ذلك !
827
00:47:15,127 --> 00:47:16,997
تغوطتما في مرحاض ديكور !
828
00:47:17,171 --> 00:47:18,761
لا أدري، بدا حقيقياً بالنسبة إليّ.
829
00:47:19,381 --> 00:47:23,261
لا شيء يضاهي التغوط في مرحاض جديد.
830
00:47:24,845 --> 00:47:26,855
تغوطت في المرحاض !
831
00:47:27,014 --> 00:47:28,894
يجب ألاّ يستخدم أحد ذلك المرحاض !
832
00:47:29,057 --> 00:47:32,267
لا توجد سباكة.
لا يوجد مكان ليذهب إليه الغائط.
833
00:47:32,436 --> 00:47:35,186
أخفضوا أصواتكم، أحاول التغوط هنا.
834
00:47:36,607 --> 00:47:39,317
(روبن)، هل يعرف أصدقاؤك أنه مرحاض زائف ؟
835
00:47:40,736 --> 00:47:42,196
لا تدخلوا إلى هناك.
836
00:47:43,071 --> 00:47:45,281
فعلتها حقاً، تغوطت في مرحاض زائف.
837
00:47:45,657 --> 00:47:46,827
تغوطت على موقع تصويري.
838
00:47:46,992 --> 00:47:49,242
آنسة (ويلسون)، أنا في غاية الأسف.
839
00:47:49,411 --> 00:47:51,711
لا بأس، أتعامل مع أشخاص مثلهم طوال اليوم.
840
00:47:53,040 --> 00:47:55,380
الآن، دعوني أعرفكم بشريككم في الفيلم.
841
00:47:55,542 --> 00:47:56,882
- (سلايد) ؟
- أمسكوا به !
842
00:48:00,839 --> 00:48:02,879
يا رفاق ! أؤدي دور (سلايد) في الفيلم فحسب.
843
00:48:03,050 --> 00:48:04,430
هذا أنا، (شيا لابوف).
844
00:48:05,219 --> 00:48:07,219
إنه (شيا لابوفس).
845
00:48:07,554 --> 00:48:09,394
هذا حتى أسوأ من أن تكون شريراً !
846
00:48:15,229 --> 00:48:16,979
(تايتنز) ! توقفوا !
847
00:48:18,690 --> 00:48:21,110
ألم تسمعوا (جايد) ؟ كل شيء هنا زائف.
848
00:48:21,276 --> 00:48:24,776
(روبن)، إذا كان فريقك سيتغوط
على الديكور ويضرب الممثلين،
849
00:48:24,947 --> 00:48:26,487
فلن ينجح الأمر.
850
00:48:26,657 --> 00:48:27,907
ربما كانت هذه غلطة.
851
00:48:28,075 --> 00:48:32,005
لا ! ليست كذلك، أرجوك.
هلاّ تمهلني لحظة فحسب ؟
852
00:48:32,162 --> 00:48:34,042
يا رفاق، هذا حلمي.
853
00:48:34,206 --> 00:48:37,376
لدينا فرصة أخيراً
لنثبت أننا أبطال حقيقيون...
854
00:48:37,876 --> 00:48:40,706
أنني بطل حقيقي.
855
00:48:40,879 --> 00:48:43,419
أرجوكم عدوني أنكم ستكونون جادين في الأمر.
856
00:48:45,342 --> 00:48:48,722
سنفعل يا (روبن)، لأنه حلمك.
857
00:48:48,887 --> 00:48:50,887
أجل يا أخي، سنفعل هذا من أجلك.
858
00:48:51,056 --> 00:48:52,386
أجل يا رجل، سنتولى هذا.
859
00:48:52,558 --> 00:48:53,888
أياً يكن.
860
00:48:55,102 --> 00:48:57,522
آنسة (ويلسون)، أنا والفريق تناقشنا،
861
00:48:57,688 --> 00:49:00,108
ونعد أننا من الآن فصاعداً، سنحسن السلوك.
862
00:49:00,274 --> 00:49:04,114
هذا ما أودّ سماعه.
ستكون نجماً مشهوراً يا (روبن).
863
00:49:04,278 --> 00:49:08,108
طالما لا يفعل فريقك أموراً سخيفة.
864
00:49:08,657 --> 00:49:11,577
هل يودّ أحدكم فعل أمور سخيفة ؟
865
00:49:11,910 --> 00:49:13,790
أمور سخيفة !
866
00:49:14,204 --> 00:49:15,664
رائع !
867
00:49:15,747 --> 00:49:16,747
’’مركز لياقة بدنية‘‘
868
00:49:22,254 --> 00:49:23,514
’’(سوامب ثينغ)‘‘
869
00:49:23,672 --> 00:49:24,762
’’بذور‘‘
870
00:49:39,855 --> 00:49:42,575
لديهم ذلك الطعام الجيد في الداخل.
871
00:49:42,733 --> 00:49:45,533
لكن كيف نتخطى (سوبرمان) ؟
872
00:49:45,694 --> 00:49:48,744
يمكننا استغلال نقطة ضعفه.
873
00:49:49,239 --> 00:49:50,619
’’جهات الاتصال‘‘
874
00:49:50,699 --> 00:49:51,699
’’اتصال‘‘
875
00:49:55,037 --> 00:49:56,037
مرحباً ؟
876
00:49:56,121 --> 00:49:57,911
(سوبرمان)، هذه أنا.
877
00:49:58,081 --> 00:50:00,631
حبيبتك، (لويس لين).
878
00:50:00,792 --> 00:50:02,002
مرحباً يا (لويس).
879
00:50:02,169 --> 00:50:03,999
كيف حالك يا قطرة الندى الحلوة ؟
880
00:50:04,171 --> 00:50:06,211
كيف حالي ؟ مريعة.
881
00:50:06,381 --> 00:50:10,221
يجب أن تنقذني من مؤامرة عقار (جين هاكمان).
882
00:50:10,886 --> 00:50:12,846
يا للهول، لا، يبدو ذلك مريعاً.
883
00:50:13,931 --> 00:50:15,601
من الأفضل أن تسرع أيها الأحمق.
884
00:50:15,766 --> 00:50:18,476
وإلاّ لا مزيد من القبلات.
885
00:50:22,147 --> 00:50:23,727
أنا قادم يا (لويس).
886
00:50:23,899 --> 00:50:25,529
أنا قادم يا (لويس) !
887
00:50:31,532 --> 00:50:33,992
انظروا إلى كل ذلك الترف.
888
00:50:34,159 --> 00:50:36,039
إنه راق جداً.
889
00:50:36,203 --> 00:50:38,663
ترتدي المائدة ثوباً.
890
00:50:40,207 --> 00:50:41,617
لنبدأ الأكل !
891
00:50:58,225 --> 00:51:01,275
تقول (جايد) إن علينا إنهاء البناء الليلة.
892
00:51:01,436 --> 00:51:03,356
يبدو هذا مريباً.
893
00:51:06,733 --> 00:51:08,533
’’جهاز نهاية العالم‘‘
894
00:51:21,832 --> 00:51:23,712
ماذا حدث لكل الطعام ؟
895
00:51:23,876 --> 00:51:26,336
لنسرق طعاماً من موقع تصوير (سبايدرمان).
896
00:51:35,512 --> 00:51:38,312
جهاز نهاية العالم ؟ لندمره.
897
00:51:38,473 --> 00:51:40,483
بكل سرور، بوياه !
898
00:51:46,190 --> 00:51:49,110
عرفت أنكم مهرجون.
لكن استغلال (لويس) والآن هذا ؟
899
00:51:49,276 --> 00:51:50,566
هذا كثير جداً !
900
00:51:51,403 --> 00:51:53,073
لا أعرف لماذا تعمل مع (جايد).
901
00:51:53,238 --> 00:51:56,448
لكن بطريقة أو بأخرى، سندمر ذلك الجهاز.
902
00:51:56,867 --> 00:52:00,947
توقفوا، كيف ستتخطونني ؟ أعني...
903
00:52:01,163 --> 00:52:04,543
باستغلال نقطة ضعفك الأخرى.
904
00:52:05,042 --> 00:52:06,382
حفل "كريبتونايت" !
905
00:52:15,886 --> 00:52:17,346
- أجل !
- أجل !
906
00:52:18,472 --> 00:52:19,472
إذن...
907
00:52:21,016 --> 00:52:24,056
أرى أنكم اكتشفتم خطتي السرية.
908
00:52:24,228 --> 00:52:26,768
(تايتنز) ! لماذا فعلتم ذلك بـ(سوبرمان) ؟
909
00:52:26,939 --> 00:52:28,309
إنه كنز قومي.
910
00:52:28,482 --> 00:52:29,652
نعرف خطتك يا (جايد).
911
00:52:29,816 --> 00:52:33,316
أجل، أجريت ألاعيب ذهنية
على هؤلاء الأبطال الخارقين.
912
00:52:33,487 --> 00:52:35,237
ليساعدوك على بناء جهاز نهاية العالم.
913
00:52:35,405 --> 00:52:37,775
عار عليك يا (جايد).
914
00:52:37,950 --> 00:52:41,910
عار، عار، عار !
915
00:52:42,079 --> 00:52:45,829
هل هذا صحيح ؟ هل تبنين جهاز نهاية العالم ؟
916
00:52:45,999 --> 00:52:49,499
إنه ليس "جهاز نهاية العالم"،
إنه (دومزداي)...
917
00:52:50,838 --> 00:52:52,338
فهمت سر الارتباك.
918
00:52:52,673 --> 00:52:54,303
(دومزداي) يعني
919
00:52:54,466 --> 00:52:57,836
"طلب فيلم رقمي على الإنترنت
يبث مباشرة لك."
920
00:52:58,011 --> 00:53:01,061
بعد تفكير، كان يجب اختيار اختصار مختلف.
921
00:53:01,223 --> 00:53:05,353
لكن ثقوا بي، سيكون ثورة في صناعة السينما.
922
00:53:05,519 --> 00:53:08,269
حالما ينتهي،
سيبث أفلامي عن الأبطال الخارقين
923
00:53:08,438 --> 00:53:10,898
إلى كل الشاشات في جميع أنحاء العالم.
924
00:53:11,066 --> 00:53:13,026
للسينما وأجهزة التلفاز والهواتف،
925
00:53:13,193 --> 00:53:16,153
والحواسيب اللوحية والساعات الذكية
والميكروويف وكل شيء.
926
00:53:16,321 --> 00:53:18,781
سيتمكن سكان الأرض من مشاهدة أفلام الأبطال
927
00:53:18,949 --> 00:53:22,119
في أي مكان وفي أي وقت، طوال الوقت.
928
00:53:22,286 --> 00:53:25,156
مهلاً، ذلك الشيء مجرد آلة عرض أفلام ضخمة ؟
929
00:53:25,330 --> 00:53:27,420
كان سيصبح فيلم (تين تايتنز)
930
00:53:27,583 --> 00:53:29,923
أول فيلم يعرضه جهاز (دومزداي).
931
00:53:30,085 --> 00:53:31,955
ماذا تعنين بكلمة "كان" ؟
932
00:53:32,254 --> 00:53:34,714
سألغي فيلم (تين تايتنز) !
933
00:53:43,974 --> 00:53:47,234
آنسة (ويلسون)، أرجوك لا تلغي الفيلم.
934
00:53:47,394 --> 00:53:49,404
إنه حلم صديقي (روبن).
935
00:53:49,563 --> 00:53:51,983
صدقوني، لم أرد أن أفعل هذا.
936
00:53:52,149 --> 00:53:55,899
لكنكم أضحوكة، لا يمكنكم أخذ أي شيء بجدية !
937
00:53:56,069 --> 00:53:58,819
لذلك لن أصنع فيلماً عن (تين تايتنز).
938
00:53:58,989 --> 00:54:02,199
لكنني سأصنع فيلماً عن (روبن).
939
00:54:02,534 --> 00:54:05,164
فيلم عن (روبن) ؟ كله عني ؟
940
00:54:05,329 --> 00:54:07,119
كله عنك.
941
00:54:07,581 --> 00:54:10,001
لكنني أعرف أنك لن تفعل هذا أبداً
942
00:54:10,417 --> 00:54:12,627
لأن أصدقاءك مهمون جداً بالنسبة إليك.
943
00:54:12,794 --> 00:54:14,174
أنت محقة.
944
00:54:14,338 --> 00:54:17,218
صديقنا (روبن) لن يتركنا أبداً.
945
00:54:17,382 --> 00:54:18,432
- سوف...
- سأفعل هذا !
946
00:54:20,052 --> 00:54:22,852
يا أخي، هل ستتخلى عنا حقاً ؟
947
00:54:23,013 --> 00:54:26,143
لكن يا (روبن)، فعلنا كل هذا من أجلك.
948
00:54:26,308 --> 00:54:29,138
فعلتم ماذا ؟ جعلتموني أبدو كأضحوكة ؟
949
00:54:29,311 --> 00:54:30,521
يجب أن نواجه الأمر.
950
00:54:30,604 --> 00:54:33,234
لا يأخذنا أحد على محمل الجد ونحن معاً.
951
00:54:33,398 --> 00:54:36,318
ربما يجب أن نفترق عن بعضنا فحسب.
952
00:54:36,485 --> 00:54:38,325
قول الحقيقة ليس سهلاً يا (روبن).
953
00:54:38,487 --> 00:54:41,697
لكنني متأثرة تماماً بما فعلته هنا للتو.
954
00:54:41,865 --> 00:54:44,825
وأنتم الأربعة،
تشرفت بلقائكم، لكن ليس تماماً.
955
00:54:44,993 --> 00:54:48,043
وأنا متأكدة أننا سنعمل معاً ثانية
في المستقبل، بالتأكيد لا.
956
00:54:48,330 --> 00:54:50,960
أنا آسف يا رفاق، لكن هذا ما يجب أن نفعله.
957
00:54:51,124 --> 00:54:54,754
حسناً، اذهب لصنع فيلمك،
سأعود إلى الديار إلى أبي.
958
00:54:54,920 --> 00:54:57,130
سأذهب إلى المكب.
959
00:54:57,297 --> 00:55:00,007
أظن أنني سأكون نجم كرة قدم المحترفين
في النهاية.
960
00:55:00,175 --> 00:55:02,295
لا يبدو هذا سيئاً حقاً.
961
00:55:08,809 --> 00:55:10,439
حظاً طيباً لك يا (روبن).
962
00:55:10,602 --> 00:55:12,852
أتمنى أن أرى فيلمك ذات يوم.
963
00:55:13,021 --> 00:55:15,071
أعتقد أنه سيكون جيداً جداً.
964
00:55:16,024 --> 00:55:17,694
- (ستار)...
- لا تحزن يا (روبن).
965
00:55:17,860 --> 00:55:20,030
لم تعد بحاجة إلى أصدقائك القدامى.
966
00:55:20,195 --> 00:55:23,775
ستعرف أن الشهرة تستحق
أكثر بكثير من الصداقة
967
00:55:23,949 --> 00:55:28,909
لأنك ستكون نجماً كبيراً في (هوليوود).
968
00:55:30,122 --> 00:55:31,542
’’(روبن)‘‘
969
00:55:40,674 --> 00:55:43,394
’’(روبن)، الفيلم‘‘
970
00:56:00,986 --> 00:56:02,316
ليبدأ التصوير !
971
00:56:04,448 --> 00:56:06,278
لم أعد مساعداً.
972
00:56:06,450 --> 00:56:08,490
هذا ليس أنا !
973
00:56:08,785 --> 00:56:10,365
كان هذا مذهلاً !
974
00:56:13,624 --> 00:56:14,874
’’تزوجني يا (روبن)‘‘
975
00:56:21,798 --> 00:56:24,548
’’(تايتنز)، انطلقوا !‘‘
976
00:56:56,208 --> 00:56:57,708
أتساءل كيف حالهم الآن.
977
00:56:57,876 --> 00:56:58,956
إنهم بخير حال.
978
00:56:59,127 --> 00:57:00,547
- حقاً ؟
- اتصلت بهم
979
00:57:00,712 --> 00:57:03,012
لأرى إذا كانوا يريدون الظهور في الفيلم،
980
00:57:03,173 --> 00:57:05,343
لكنهم جميعاً مشغولون بحيواتهم الرائعة.
981
00:57:05,509 --> 00:57:07,339
ربما الانفصال كان أفضل الحلول.
982
00:57:07,511 --> 00:57:08,851
أتفق معك تماماً.
983
00:57:09,012 --> 00:57:11,512
الآن ركز، لأننا على وشك تصوير
984
00:57:11,682 --> 00:57:15,102
المشهد الأخير من فيلمك.
985
00:57:17,187 --> 00:57:19,807
تخيل هذا، أنت هزمت (سلايد) للتو.
986
00:57:19,982 --> 00:57:23,492
لذا في هذا المشهد، ستحب هذا،
987
00:57:23,652 --> 00:57:25,322
ستعود إلى خزنة البرج
988
00:57:25,487 --> 00:57:29,277
لتتمكن من الاحتفاظ بجهازه الشرير
بالإضافة إلى الألم من ماضيك.
989
00:57:29,449 --> 00:57:30,449
ثم...
990
00:57:31,660 --> 00:57:33,450
تخرج كرجل جديد !
991
00:57:33,620 --> 00:57:36,540
(روبن)، البطل الخارق !
992
00:57:36,707 --> 00:57:38,207
هل تعتقد أنه يمكنك تمثيل ذلك ؟
993
00:57:38,375 --> 00:57:41,035
أمثل ؟ أنا عشت هذا الأمر.
994
00:57:42,212 --> 00:57:44,462
وليبدأ السحر !
995
00:57:56,018 --> 00:57:57,848
(روبن) ؟ (روبن) ؟
996
00:57:58,020 --> 00:58:00,900
(روبن)، هل تسمعني ؟ (روبن).
997
00:58:01,064 --> 00:58:03,324
ماذا حدث ؟
998
00:58:03,483 --> 00:58:06,653
حمدا للسماء، سقط مصباح إضاءة وأفقدك الوعي.
999
00:58:08,614 --> 00:58:11,074
لننه العمل اليوم لتتمكن من التعافي،
1000
00:58:11,241 --> 00:58:12,621
وسنبدأ غداً من جديد.
1001
00:58:12,784 --> 00:58:16,204
لا، أنا بخير، لننه هذا الفيلم.
1002
00:58:16,371 --> 00:58:18,671
وهذا ما يجعلك بطلاً حقيقياً.
1003
00:58:18,832 --> 00:58:20,582
حسناً، لنفعل هذا !
1004
00:58:24,338 --> 00:58:26,048
مسح الوجه مقبول.
1005
00:58:26,215 --> 00:58:28,435
هذه المؤثرات مذهلة جداً.
1006
00:58:28,592 --> 00:58:30,182
إنها مثل خزنتنا تماماً.
1007
00:58:30,344 --> 00:58:31,344
شكراً لك.
1008
00:58:31,512 --> 00:58:33,642
صممتها بانتباه دقيق للتفاصيل.
1009
00:58:33,805 --> 00:58:36,555
الآن أدخل الرقم السري من فضلك.
1010
00:58:37,851 --> 00:58:39,521
- رقم سري خطأ.
- لا.
1011
00:58:39,686 --> 00:58:42,646
يجب أن تبدو أصلية، حاول مجدداً.
1012
00:58:43,732 --> 00:58:45,782
- رقم سري خطأ.
- ركز، مجدداً.
1013
00:58:46,401 --> 00:58:47,441
رقم سري خطأ.
1014
00:58:47,611 --> 00:58:49,491
لا، عش اللحظة ! اجعلها تبدو حقيقية !
1015
00:58:49,738 --> 00:58:50,738
حسناً.
1016
00:58:53,700 --> 00:58:54,740
الرقم السري مقبول.
1017
00:58:54,910 --> 00:58:56,830
- مسموح بدخول الخزنة.
- أجل !
1018
00:59:00,374 --> 00:59:02,044
وانتهى التصوير ! كان ذلك مثالياً.
1019
00:59:02,209 --> 00:59:04,749
(روبن)، شكراً، أنت عبقري.
1020
00:59:06,046 --> 00:59:09,376
عجباً، الديكورات مذهلة، تبدو حقيقية تماماً.
1021
00:59:09,550 --> 00:59:10,930
لأنها حقيقية.
1022
00:59:11,927 --> 00:59:14,297
لا، حقاً، بينما كنت فاقداً للوعي
بحادث مصباح الإضاءة،
1023
00:59:14,471 --> 00:59:18,731
نقلتك إلى برج (تايتنز) الحقيقي
لتفتح الخزنة الحقيقية من أجلي.
1024
00:59:19,351 --> 00:59:21,731
مزحة جيدة، ستكون هذه حبكة رائعة لشرير.
1025
00:59:21,895 --> 00:59:23,225
سنضعها في الفيلم القادم.
1026
00:59:23,981 --> 00:59:25,731
(روبن)، ما هذا ؟
1027
00:59:26,567 --> 00:59:28,317
لا أرى شيئاً، لا يوجد شيء.
1028
00:59:28,485 --> 00:59:29,685
جعلتك تنظر.
1029
00:59:29,778 --> 00:59:30,778
لا !
1030
00:59:35,242 --> 00:59:37,742
إذن كل شيء، الفيلم،
1031
00:59:37,911 --> 00:59:40,711
وقلبي ضد أصدقائي، كان كل هذا...
1032
00:59:41,123 --> 00:59:44,333
ألاعيب ذهنية.
1033
00:59:44,501 --> 00:59:45,751
(سلايد).
1034
00:59:45,919 --> 00:59:50,549
كنت ترتدي قناع المخرجة
فوق قناع (سلايد) طوال الوقت !
1035
00:59:50,716 --> 00:59:53,296
ألم يتعرق وجهك كثيراً ؟
1036
00:59:53,468 --> 00:59:55,678
بلى، وأصبت بطفح جلدي...
1037
00:59:55,846 --> 00:59:56,966
على أي حال، هذا ليس مهماً !
1038
00:59:57,139 --> 01:00:00,639
الآن يمكنني إكمال جهاز الألاعيب الذهنية.
1039
01:00:00,809 --> 01:00:02,939
- الأبطال الخارقون الآخرون سوف...
- يوقفونني ؟
1040
01:00:03,103 --> 01:00:04,353
هل هذا ما كنت ستقوله ؟
1041
01:00:04,521 --> 01:00:07,481
إنهم أكثر انشغالاً بصناعة الأفلام
من إيقافي.
1042
01:00:07,649 --> 01:00:10,609
كان كل هذا جزءاً
من خطتي الرئيسية يا (روبن).
1043
01:00:10,819 --> 01:00:13,859
منحت كل الأبطال الخارقين صفقات أفلام.
1044
01:00:14,031 --> 01:00:16,951
وبينما هؤلاء الأغبياء
كانوا مشغولين بالتصوير،
1045
01:00:17,117 --> 01:00:21,247
سرقت تقنيات ثمينة
من المدن التي كانوا يحمونها.
1046
01:00:22,164 --> 01:00:26,254
الآن، ببلورة الديترونيوم المشحونة تماماً،
1047
01:00:26,418 --> 01:00:29,038
ـ سأمتلك القوّة لتشفير فيلمك
ـ ’’(روبن)، الفيلم‘‘
1048
01:00:29,171 --> 01:00:32,921
بألاعيبي الذهنية المسجلة ببراءة اختراع !
1049
01:00:33,509 --> 01:00:36,929
ستبث إلى كل شاشة في العالم كله !
1050
01:00:37,095 --> 01:00:40,425
وسيخضع الجميع لسيطرتي.
1051
01:00:40,599 --> 01:00:41,769
سيسرق الناس مصارف من أجلي.
1052
01:00:41,934 --> 01:00:42,934
’’مصرف‘‘
1053
01:00:43,101 --> 01:00:45,021
سيبني الناس أنصاباً تذكارية من أجلي !
1054
01:00:45,187 --> 01:00:46,187
’’(سلايد)‘‘
1055
01:00:46,355 --> 01:00:49,195
وإذا طلبت منهم أن يوصلوني
من المطار بعد إنذار قصير المدة،
1056
01:00:49,358 --> 01:00:51,648
فسيوصلونني.
1057
01:00:52,694 --> 01:00:54,074
تعرف مدى إزعاج هذا الأمر.
1058
01:00:54,238 --> 01:00:56,738
وحالما يشاهدون فيلمك بأكمله،
1059
01:00:56,907 --> 01:01:00,367
ستكون آثار سيطرتي الذهنية دائمة.
1060
01:01:00,536 --> 01:01:01,866
شكراً لك يا (روبن).
1061
01:01:02,037 --> 01:01:05,167
كنت يائساً لتكون في فيلم
1062
01:01:05,332 --> 01:01:08,842
حتى أنك تخليت عن كل شيء مهم بالنسبة إليك.
1063
01:01:09,002 --> 01:01:12,052
حتى أصدقائك.
1064
01:01:13,423 --> 01:01:16,263
سيكون هذا مشهدك الأخير.
1065
01:01:18,929 --> 01:01:19,929
ليبدأ السحر.
1066
01:01:41,118 --> 01:01:45,868
كيف يعقل أن أكون بهذا الغباء ؟
أنا لست بطلاً.
1067
01:01:46,206 --> 01:01:48,996
أنا فاشل من دون أصدقاء.
1068
01:01:49,168 --> 01:01:52,498
وبيدين صغيرتين جداً.
1069
01:01:52,671 --> 01:01:53,711
يدان صغيرتان !
1070
01:01:57,509 --> 01:01:59,219
يدان صغيرتان !
1071
01:03:26,598 --> 01:03:28,768
(تايتنز)، أنا (روبن).
1072
01:03:28,934 --> 01:03:32,814
لا أعلم إذا كنتم ستستقبلون هذا البث،
لكنني أحتاج إلى مساعدتكم.
1073
01:03:32,980 --> 01:03:35,650
أعرف أنكم جميعاً أسعد في حياتكم الجديدة
1074
01:03:35,816 --> 01:03:38,276
وأعرف أنني قلت إننا نعيق بعضنا،
1075
01:03:38,443 --> 01:03:40,783
لكنني كنت مخطئاً.
1076
01:03:40,946 --> 01:03:44,486
ظننت أننا بحاجة إلى فيلم
لنكون أبطالاً حقيقيين،
1077
01:03:44,658 --> 01:03:46,698
لكننا كنا أبطالاً حقيقيين بالفعل.
1078
01:03:46,869 --> 01:03:48,949
لأننا كنا فريقاً.
1079
01:03:49,121 --> 01:03:51,251
وتخليت عن كل هذا.
1080
01:03:51,415 --> 01:03:54,715
سأذهب إلى (هوليوود) لأصحح الأمور.
1081
01:03:54,877 --> 01:03:58,047
إذا لم أعد، فأنا آسف.
1082
01:03:58,213 --> 01:03:59,923
لم أقصد أن أخذلكم قط.
1083
01:04:02,551 --> 01:04:04,591
المعذرة، أنا آسف.
1084
01:04:04,761 --> 01:04:09,521
أصبح عاطفيا جداً فحسب
حين يتعلق الأمر بهذه المشاهد.
1085
01:04:09,683 --> 01:04:10,683
لقد عدتم !
1086
01:04:10,851 --> 01:04:12,641
بالتأكيد عدنا أيها الأحمق.
1087
01:04:12,811 --> 01:04:16,191
ستعيد الصداقة لم شملنا دائماً.
1088
01:04:16,356 --> 01:04:17,516
لا أصدق هذا !
1089
01:04:17,691 --> 01:04:19,571
أصغوا، يجب أن نعود إلى (هوليوود).
1090
01:04:19,735 --> 01:04:21,615
سيبدو هذا لكم جنونياً، لكن (جايد ويلسون)...
1091
01:04:21,778 --> 01:04:22,818
هي في الواقع (سلايد).
1092
01:04:22,988 --> 01:04:25,528
وأفلام الأبطال الخارقين هي جزء
من مؤامرته للسيطرة على العالم.
1093
01:04:26,950 --> 01:04:28,540
توقعت هذا منذ البداية.
1094
01:04:28,911 --> 01:04:30,621
لنذهب وننقذ العالم !
1095
01:04:30,787 --> 01:04:31,957
(تايتنز)، انطلقوا !
1096
01:04:34,166 --> 01:04:36,456
سيّداتي وسادتي الخارقون،
1097
01:04:36,960 --> 01:04:40,090
يسعدني أن أقدم أحدث أفلامي،
1098
01:04:40,255 --> 01:04:42,715
(روبن)، الفيلم !
1099
01:04:44,134 --> 01:04:47,554
وبمساعدة جهازي لنهاية العالم
الذي يعمل جيداً...
1100
01:04:47,721 --> 01:04:48,721
إنه اسم سيئ، أعرف.
1101
01:04:48,889 --> 01:04:50,519
كل سكان الأرض
1102
01:04:50,682 --> 01:04:54,772
سيشاهدون القصة المذهلة في نفس الوقت !
1103
01:04:56,063 --> 01:04:58,983
للأسف، لم يستطع نجمنا التواجد الليلة
1104
01:04:59,149 --> 01:05:02,689
لأنه يعاني من إسهال حاد.
1105
01:05:02,861 --> 01:05:05,911
لكنه أصر على أن الليلة مهمة جداً
1106
01:05:06,073 --> 01:05:08,453
وأنه يجب أن يستمر العرض !
1107
01:05:08,951 --> 01:05:12,291
لذا من دون أي تأخير،
استريحوا واسترخوا و...
1108
01:05:12,454 --> 01:05:14,294
واستمتعي بإفسادنا لخطتك !
1109
01:05:15,332 --> 01:05:17,042
أنهى صديقي جملتك !
1110
01:05:17,209 --> 01:05:20,169
استسلمي يا (ويلسون)، تنتهي خطتك هنا.
1111
01:05:21,088 --> 01:05:24,048
يقاتل وهو مصاب بإسهال حاد، يا له من بطل.
1112
01:05:24,216 --> 01:05:26,796
لديّ شيء حاد،
1113
01:05:26,969 --> 01:05:29,179
لكنه ليس إسهالاً.
1114
01:05:29,346 --> 01:05:30,426
إنه الحقيقة !
1115
01:05:30,597 --> 01:05:34,057
لمَ لا تخبرين الجميع بحقيقتك يا (جايد) ؟
1116
01:05:34,226 --> 01:05:36,056
أم ينبغي أن أقول...
1117
01:05:38,438 --> 01:05:40,858
(سلايد) !
1118
01:05:41,733 --> 01:05:43,863
(سلايد) !
1119
01:05:44,027 --> 01:05:45,777
(سلايد) !
1120
01:05:45,946 --> 01:05:47,446
انتهى الأمر.
1121
01:05:47,614 --> 01:05:51,204
عليك أن تتعامل معنا
ومع كل بطل خارق في العالم.
1122
01:05:51,368 --> 01:05:54,288
آسف يا (روبن)، تأخرت كثيراً.
1123
01:06:19,521 --> 01:06:22,271
بما أنهم الآن تحت سيطرتي الذهنية،
1124
01:06:22,357 --> 01:06:24,187
سيفعلون أي شيء أريده.
1125
01:06:24,359 --> 01:06:26,319
دمروا (تين تايتنز).
1126
01:06:48,759 --> 01:06:51,139
يجب أن ندمر جهاز نهاية العالم هذا.
1127
01:06:57,935 --> 01:06:59,485
أعتقد أنه فقد أثرنا.
1128
01:07:33,011 --> 01:07:35,011
لا يمكننا إيقاف (باتمان).
1129
01:07:40,853 --> 01:07:42,353
توقفوا من أجل القوي...
1130
01:07:45,482 --> 01:07:47,282
’’حزام المعدات، الفيلم‘‘
1131
01:07:48,819 --> 01:07:50,609
- مرحباً.
- (ستان لي) ؟
1132
01:07:50,779 --> 01:07:55,529
أنا عدت، لا آبه إذا كان فيلم "دي سي"،
أحب الظهور في الأفلام.
1133
01:07:55,701 --> 01:07:57,161
ليس الآن يا (ستان لي) !
1134
01:07:58,370 --> 01:08:00,540
رائع !
1135
01:08:03,041 --> 01:08:04,541
لا يمكننا التملص منهم.
1136
01:08:04,877 --> 01:08:06,797
قوموا بإلهاء الأبطال الخارقين.
1137
01:08:06,962 --> 01:08:09,462
سأقضي على جهاز نهاية العالم !
1138
01:08:27,232 --> 01:08:30,402
كيف يفترض بنا أن نهزم
أعظم أبطال خارقين في العالم ؟
1139
01:08:30,569 --> 01:08:31,569
بوابة ؟
1140
01:08:31,737 --> 01:08:33,407
- أجل، صحيح.
- أجل !
1141
01:08:36,575 --> 01:08:38,915
أيها المتحدون، تم إنقاذنا !
1142
01:09:34,758 --> 01:09:36,048
انظر إليه يا (روبن).
1143
01:09:36,343 --> 01:09:37,393
’’(روبن)، الفيلم‘‘
1144
01:09:37,469 --> 01:09:38,549
لا !
1145
01:09:38,637 --> 01:09:40,057
إنه مذهل جداً.
1146
01:09:40,222 --> 01:09:41,812
إنه رائع جداً.
1147
01:09:42,432 --> 01:09:46,232
إنه أفضل فيلم عن بطل خارق رآه العالم.
1148
01:09:46,395 --> 01:09:48,445
- لا.
- به مؤثرات خاصة.
1149
01:09:48,605 --> 01:09:51,355
مؤثرات خاصة كثيرة جداً.
1150
01:09:51,525 --> 01:09:54,285
حتى ردائك الرائع مؤثرات خاصة.
1151
01:09:54,444 --> 01:09:55,824
سيذهلك.
1152
01:09:55,988 --> 01:09:57,318
ألق نظرة سريعة فحسب.
1153
01:09:57,489 --> 01:10:00,829
إنه فيلمك، فيلمك، فيلم البطل الخارق.
1154
01:10:00,993 --> 01:10:02,623
كله عنك.
1155
01:10:13,046 --> 01:10:15,336
هيّا يا (روبن)، لنقض على هذا الأحمق.
1156
01:10:22,389 --> 01:10:24,929
حان الوقت للقضاء عليهم.
1157
01:10:25,100 --> 01:10:27,640
يجب أن أقضي عليهم.
1158
01:10:27,811 --> 01:10:29,981
(روبن)، توقف ! أفق !
1159
01:10:30,147 --> 01:10:32,897
لطالما أعقتموني.
1160
01:10:36,195 --> 01:10:37,995
عمّ تتحدث يا أخي ؟
1161
01:10:39,281 --> 01:10:40,281
(بيست بوي) !
1162
01:10:40,449 --> 01:10:41,449
قاوم سيطرته !
1163
01:10:41,617 --> 01:10:42,907
هيّا !
1164
01:10:43,076 --> 01:10:45,406
(روبن)، هذه ليست طبيعتك.
1165
01:10:50,250 --> 01:10:51,630
اقض عليهم يا (روبن).
1166
01:10:51,793 --> 01:10:52,923
اقتل !
1167
01:10:53,086 --> 01:10:55,046
انتظر ! أرجوك !
1168
01:10:55,214 --> 01:10:57,924
يوجد فيلم (روبن) آخر يجب أن تشاهده !
1169
01:10:58,091 --> 01:10:59,261
أجل، الفيلم الحقيقي.
1170
01:10:59,426 --> 01:11:00,466
’’(روبن)، الفيلم‘‘
1171
01:11:01,845 --> 01:11:04,345
ثم كبر ولم يعد طفلاً.
1172
01:11:04,515 --> 01:11:05,855
لكنه ما زال يملك يدين صغيرتين.
1173
01:11:06,016 --> 01:11:08,136
لطالما ظننتم أنني أضحوكة.
1174
01:11:08,310 --> 01:11:09,810
لكن حين تقع جريمة،
1175
01:11:09,978 --> 01:11:12,518
(روبن) هو من يستمر بالقتال حتى ينتصر.
1176
01:11:12,689 --> 01:11:13,729
إنه شرس.
1177
01:11:13,899 --> 01:11:16,569
حالما يبدأ في قتال المجرمين لا يتوقف أبداً !
1178
01:11:16,735 --> 01:11:18,735
قبل (روبن)، كنا جميعنا بمفردنا.
1179
01:11:19,780 --> 01:11:22,410
لكنه جمعنا معاً لنشكل فريقاً.
1180
01:11:22,574 --> 01:11:25,544
قد لا يملك قوى خارقة، لكنه بطل خارق.
1181
01:11:25,994 --> 01:11:27,164
بطلنا.
1182
01:11:37,047 --> 01:11:38,207
(تايتنز) ؟
1183
01:11:38,799 --> 01:11:40,339
لقد عاد !
1184
01:11:40,509 --> 01:11:42,469
لم تكن أضحوكة قط بالنسبة إلينا.
1185
01:11:42,636 --> 01:11:44,176
أنت قائدنا.
1186
01:11:44,346 --> 01:11:45,466
وبطلنا.
1187
01:11:45,639 --> 01:11:46,719
وصديقنا.
1188
01:11:48,767 --> 01:11:51,057
عيني الأخرى تبكي تحت القناع.
1189
01:11:51,228 --> 01:11:54,148
سنقضي عليك، معاً.
1190
01:11:54,857 --> 01:11:58,187
(روبن)، ألاّ تعرف شيئاً عن الأعداء اللدودين ؟
1191
01:11:58,360 --> 01:12:00,900
لدينا دائماً خطة احتياطية.
1192
01:12:46,283 --> 01:12:47,623
- بوابة ؟
- بوابة !
1193
01:12:50,996 --> 01:12:51,996
ماذا ؟
1194
01:12:52,831 --> 01:12:53,831
كان ذلك غريباً.
1195
01:12:57,961 --> 01:13:00,461
لن تهزموني أبداً الآن وأنا آلي عملاق.
1196
01:13:00,631 --> 01:13:03,091
استسلموا، هذا غباء.
أنتم الآن تضيعون وقت الجميع.
1197
01:13:03,258 --> 01:13:04,928
سنوقفك يا (سلايد).
1198
01:13:05,093 --> 01:13:06,893
كيف ستفعلون ذلك ؟ كيف ستهزمونني ؟
1199
01:13:06,970 --> 01:13:07,970
لم تفعلوا ذلك بعد.
1200
01:13:08,138 --> 01:13:09,348
تستمرون في التحدث عن هزيمتي.
1201
01:13:09,515 --> 01:13:10,855
ماذا ستفعلون ؟ هل ستطلقون الريح عليّ ؟
1202
01:13:11,016 --> 01:13:12,096
هل تريدون مباراة رقص ؟
1203
01:13:12,267 --> 01:13:14,727
هل ستزعجونني حتى الموت بفطائر الوافل ؟
1204
01:13:17,147 --> 01:13:19,017
أنتم أضحوكة.
1205
01:13:19,191 --> 01:13:21,111
! أضحوكة تامة
1206
01:13:22,611 --> 01:13:23,651
أنت محق.
1207
01:13:24,613 --> 01:13:25,863
نحن أضحوكة.
1208
01:13:26,031 --> 01:13:29,531
لسنا مثل الأبطال الخارقين الآخرين
ولن نكون أبداً.
1209
01:13:30,827 --> 01:13:34,537
- لكن الأمر هو أن لا بأس بهذا.
- ماذا ؟
1210
01:13:34,706 --> 01:13:38,706
أنا فخور لأنني عضو في (تين تايتنز) !
وكذلك أصدقائي !
1211
01:13:38,794 --> 01:13:39,794
أجل !
1212
01:13:39,962 --> 01:13:44,632
لذا اضحك علينا كما تشاء،
ولكننا ما زلنا سنقضي عليك !
1213
01:13:44,800 --> 01:13:47,890
بماذا ؟ بإحدى أغانيكم الغبية ؟
1214
01:13:48,762 --> 01:13:50,012
بالضبط.
1215
01:13:51,807 --> 01:13:53,017
(تين تايتنز)، انطلقوا !
1216
01:13:53,183 --> 01:13:55,063
انطلقوا يا (تين تايتنز)، انطلقوا
انطلقوا يا (تين تايتنز)، انطلقوا
1217
01:13:55,227 --> 01:13:57,477
(بيست بوي)، أستطيع التحول إلى حيوان
1218
01:13:57,604 --> 01:13:58,654
- حيوان ؟
- حيوان ؟
1219
01:13:58,730 --> 01:13:59,810
أجل، أي حيوان
1220
01:13:59,982 --> 01:14:02,572
شاهدوا، أجل، أنا قطة الآن
1221
01:14:03,235 --> 01:14:04,405
اسمعوا صوت موائي
1222
01:14:04,570 --> 01:14:06,610
(ستارفاير)، النشيطة
1223
01:14:06,780 --> 01:14:08,700
الأميرة الفضائية في ملابسي الفضائية
1224
01:14:08,866 --> 01:14:11,196
أشعة الطاقة، السرعة فوق الصوتية
1225
01:14:13,495 --> 01:14:14,535
هل هي عضو في (تايتنز) ؟
1226
01:14:14,705 --> 01:14:15,965
أجل بالتأكيد
1227
01:14:16,123 --> 01:14:18,003
بوياه، بوياه، انطلقي يا مدافعي
1228
01:14:18,167 --> 01:14:20,247
(سايبورغ) هو اسمي
سيّد خبير التقنية الحديثة
1229
01:14:20,419 --> 01:14:21,419
ماذا ؟ ماذا ؟ ماذا ؟
1230
01:14:21,587 --> 01:14:22,587
سيّد كارثة كرات اللحم
1231
01:14:22,754 --> 01:14:24,964
- ماذا ؟ ماذا ؟ ماذا ؟
- سيّد التفجيرات
1232
01:14:25,132 --> 01:14:27,382
(تين تايتنز)، (تايتنز)، (تين تايتنز)
1233
01:14:27,551 --> 01:14:29,681
(تين تايتنز)، (تايتنز)، (تين تايتنز)
1234
01:14:29,845 --> 01:14:31,975
(تين تايتنز)، (تايتنز)، (تين تايتنز)
1235
01:14:32,139 --> 01:14:34,219
انفجار بقنابل الدخان و"بيردرانغ"
1236
01:14:34,391 --> 01:14:36,231
عصا القتال تضرب بشدة، وتفعل ما أشاء
1237
01:14:36,393 --> 01:14:38,563
(روبن) القائد، (روبن) المسؤول
1238
01:14:38,729 --> 01:14:39,809
أرهم يديك الصغيرتين !
1239
01:14:39,980 --> 01:14:41,690
ليس (روبن)، يداً (روبن) ضخمتان
1240
01:14:45,736 --> 01:14:47,736
(رايفن) هنا لتسقط الأشياء عليكم بشدة
1241
01:14:47,905 --> 01:14:49,915
لا يوجد من هو أكأب مني، أنا أكأب ما يكون
1242
01:14:50,073 --> 01:14:52,533
شاهدوا، "أزاراث متريون زينثوس"
1243
01:14:52,701 --> 01:14:54,741
انتقال آني، قوى سحرية، سنرحل
1244
01:14:56,788 --> 01:14:58,998
(تين تايتنز)، (تايتنز)، (تين تايتنز)
1245
01:14:59,166 --> 01:15:01,376
(تين تايتنز)، (تايتنز)، (تين تايتنز)
1246
01:15:01,543 --> 01:15:03,673
(تين تايتنز)، (تايتنز)، (تين تايتنز)
1247
01:15:03,837 --> 01:15:06,547
(تين تايتنز)، (تايتنز)، (تين تايتنز)
1248
01:15:14,389 --> 01:15:16,219
(تين تايتنز)، انطلقوا !
1249
01:15:40,207 --> 01:15:43,167
كانت هذه الأغنية مذهلة بشكل هائل.
1250
01:15:45,754 --> 01:15:48,924
كانت أغنيتنا رائعة، فجرت آلي (سلايد).
1251
01:15:49,091 --> 01:15:51,301
- أجل ! نحن أقوياء جداً.
- أجل ! عجباً ! نجحنا !
1252
01:15:51,468 --> 01:15:52,468
أجل !
1253
01:15:53,053 --> 01:15:54,433
قلت عجباً !
1254
01:15:54,596 --> 01:15:56,346
ماذا عن الأبطال الخارقين الآخرين ؟
1255
01:15:56,515 --> 01:15:58,025
أجل.
1256
01:15:59,184 --> 01:16:00,944
أيها المتحدون، نحن أحرار !
1257
01:16:01,478 --> 01:16:02,898
اللعنة !
1258
01:16:07,901 --> 01:16:09,531
قضيتم على (سلايد).
1259
01:16:09,695 --> 01:16:11,155
وأنقذتم العالم.
1260
01:16:11,321 --> 01:16:14,531
أظن أنكم لستم مهرجين في النهاية.
1261
01:16:28,630 --> 01:16:31,930
أيها الرفاق الأبطال،
تعلمت أمراً مهماً اليوم.
1262
01:16:32,092 --> 01:16:35,262
لا تحتاجون إلى أن تكونوا خارقين
لتكونوا أبطالاً.
1263
01:16:36,889 --> 01:16:39,429
يجب أن تكونوا على سجيتكم فحسب.
1264
01:16:47,983 --> 01:16:49,573
’’الممثلون‘‘
1265
01:16:53,030 --> 01:16:54,320
وبالتوسع في تلك الفكرة...
1266
01:16:54,948 --> 01:16:56,658
يجب ألاّ ننسى أبداً...
1267
01:16:57,117 --> 01:16:58,907
يا صاح ؟ لماذا ما زلت تتحدث ؟
1268
01:16:59,077 --> 01:17:01,657
أحاول ببساطة إلقاء الضوء
على الدرس الذي تعلمناه.
1269
01:17:01,830 --> 01:17:03,160
لا أحد يرغب في سماع ذلك.
1270
01:17:03,332 --> 01:17:05,962
الفيلم ينتهي، يحاول الناس الخروج من هنا.
1271
01:17:06,126 --> 01:17:08,036
لكنني أريد قول رسالتي المهمة
1272
01:17:08,212 --> 01:17:09,802
- التي تعلمتها من هذه التجربة.
- أسماء الممثلين !
1273
01:17:09,963 --> 01:17:11,973
أمر يمكن للأطفال التحدث مع آبائهم عنها
1274
01:17:12,049 --> 01:17:13,049
في الطريق إلى المنزل.
1275
01:17:13,217 --> 01:17:14,797
أسماء الممثلين !
1276
01:17:14,968 --> 01:17:16,758
أنا آسفة يا صديقي (روبن).
1277
01:17:16,929 --> 01:17:20,469
لكن هذا ليس فيلماً من ذلك النوع،
إلى أسماء الممثلين !
1278
01:17:20,641 --> 01:17:22,231
انتظروا !
1279
01:17:22,351 --> 01:17:24,351
يا أطفال، اسألوا آباءكم
من أين يأتي الأطفال !
1280
01:17:24,728 --> 01:17:29,228
’’إطلاق أبطال التايتنز إلى دور العرض‘‘
1281
01:18:34,173 --> 01:18:35,883
هل تعمل ؟
1282
01:18:36,049 --> 01:18:37,759
كدت أضبطها.
1283
01:18:38,760 --> 01:18:40,760
أسرع ! لم يتبق الكثير من الوقت.
1284
01:18:40,929 --> 01:18:43,309
يجب أن يعرفوا أننا ما زلنا هنا.
1285
01:18:43,473 --> 01:18:45,813
بوياه ! نحن نبث.
1286
01:18:45,976 --> 01:18:48,846
هنا (تين تايتنز)، هل تسمعونني ؟
1287
01:18:49,521 --> 01:18:51,771
نظن أننا وجدنا طريقاً للعودة.
1288
01:23:47,444 --> 01:23:50,744
أيها المتحدون،
أخشى أنه ربما فاتنا الفيلم السينمائي.
1289
01:23:54,034 --> 01:23:56,044
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))
127472