All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S04E01.NORWEGIAN.720p.HDTV.x264-SH0W
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Copyright (C) NRK
2
00:00:21,240 --> 00:00:25,680
Norske tekster:
SĂžren Munch
3
00:01:18,440 --> 00:01:22,400
Tyrkia,
MilitĂŠrbasen i Iskenderun
4
00:01:33,120 --> 00:01:36,080
Han er din.
5
00:01:46,760 --> 00:01:50,160
-Bare ett spÞrsmÄl.
-Jeg vet det.
6
00:01:56,560 --> 00:02:01,040
Hallo?
GĂ„r det bra med deg?
7
00:02:02,360 --> 00:02:05,620
Jeg jobber for franske myndigheter.
8
00:02:05,920 --> 00:02:08,520
Gleder meg.
9
00:02:11,880 --> 00:02:15,360
Jeg har et spÞrsmÄl jeg vil stille deg.
10
00:02:21,080 --> 00:02:24,120
Dette er Abu Amar, ikke sant?
11
00:02:25,760 --> 00:02:28,980
Han skjuler seg i Gaziantep. Hvor?
12
00:02:29,280 --> 00:02:32,160
I den feite rumpa di.
13
00:02:37,840 --> 00:02:42,540
Jeg vet at du vet hvor han er.
Du vil si det til meg.
14
00:02:42,840 --> 00:02:45,300
Det er kun et spÞrsmÄl om tid.
15
00:02:45,600 --> 00:02:51,020
Men du har ikke tid.
Pappa sa det. Kun ett spÞrsmÄl.
16
00:02:51,320 --> 00:02:53,640
Svar!
17
00:02:55,360 --> 00:02:59,500
Greit. Da spĂžr jeg Amin Rafaa.
18
00:02:59,800 --> 00:03:03,400
-Amin Rafaa er ikke her.
-Snart, sÄ.
19
00:03:13,000 --> 00:03:16,160
VÊr rask, eller sÄ gir vi oss her.
20
00:03:18,760 --> 00:03:24,980
Hvor i Gaziantep skjuler Abu Amar seg?
I hvilken gate i Sehitkamil?
21
00:03:25,280 --> 00:03:28,800
Gata der mora di ...
22
00:03:31,040 --> 00:03:34,280
Svar pÄ spÞrsmÄlet hans!
23
00:03:35,240 --> 00:03:37,880
Han er hos sin skaper.
24
00:03:47,120 --> 00:03:49,480
Er Abu Amar dĂžd?
25
00:03:53,080 --> 00:03:57,440
Du fikk svaret ditt.
NÄ mÄ du gÄ.
26
00:04:02,440 --> 00:04:05,000
Takk.
27
00:04:11,520 --> 00:04:15,340
Dette var ingenting.
Tyrkerne er ikke de verste.
28
00:04:15,640 --> 00:04:17,840
Jeg vet det.
29
00:04:17,960 --> 00:04:22,420
Han rĂžpet ingenting.
Vi vet at Abu Amar er dĂžd.
30
00:04:22,720 --> 00:04:27,920
-Det var ikke derfor jeg var der.
-Hvorfor var du der da?
31
00:04:28,040 --> 00:04:30,080
For Ă„ spille dum.
32
00:04:31,080 --> 00:04:36,940
Jeg fikk fangen til Ă„ tro at vi er nĂŠre
ved Ă„ fakke Rafaa, alias Iode 1.
33
00:04:37,240 --> 00:04:42,060
NÄ er jeg noksÄ sikker pÄ
at han vil prĂžve Ă„ kontakte ham.
34
00:04:42,360 --> 00:04:46,700
-Hvordan?
-Tyrkerne vil la ham ta Ă©n telefon til kona.
35
00:04:47,000 --> 00:04:50,780
Kona er sĂžsteren til Iode 1.
Vi vet hvor hun bor.
36
00:04:51,080 --> 00:04:57,940
Han gir henne en kodet melding. Hun
advarer Iode 1 om at vi er etter ham.
37
00:04:58,240 --> 00:05:03,140
Og nÄr hun ringer,
finner vi ham og pÄgriper ham.
38
00:05:03,440 --> 00:05:08,380
-Hvis Iode 1 fortsatt er i Gaziantep.
-SĂžsteren er hĂžygravid. Faren er i fengsel.
39
00:05:08,680 --> 00:05:15,280
Han forlater ikke Gaziantep fĂžr fĂždselen.
SĂžsteren vil fĂžre oss til ham.
40
00:05:18,800 --> 00:05:21,900
Og hvis han slipper unna?
41
00:05:22,200 --> 00:05:28,420
Alle disse typene er i stand til
Ă„ organisere et attentat.
42
00:05:28,720 --> 00:05:33,320
De er franske, de vil tilbake,
og vi
mÄ fakke dem.
43
00:05:33,080 --> 00:05:39,000
SpÞrsmÄlet er heller: Hvis han ikke
stikker av, hva gjĂžr vi med ham?
44
00:05:39,880 --> 00:05:45,820
-Det er et betimelig spÞrsmÄl.
-Som mÄ rettes til direktÞren.
45
00:05:46,120 --> 00:05:51,000
-Han vil ikke svare.
-Svarer han ikke, er det ĂČg et svar.
46
00:06:03,160 --> 00:06:06,540
Vi skulle tatt med blomster.
47
00:06:06,840 --> 00:06:09,840
Han kommer nok over det.
48
00:06:11,600 --> 00:06:15,340
Jeg fĂžler meg alltid dum
ved en gravstĂžtte.
49
00:06:15,640 --> 00:06:21,160
Man burde fÄ sterke fÞlelser, men ...
Det skjer ingenting.
50
00:06:35,520 --> 00:06:39,280
Hvordan er det Ă„ jobbe under min ledelse?
51
00:06:43,560 --> 00:06:46,040
Annerledes.
52
00:06:51,640 --> 00:06:55,880
NÄ gÄr det bra.
Du slapper mer av.
53
00:06:56,960 --> 00:07:01,200
Du er mindre irritert.
Mindre urettferdig.
54
00:07:02,240 --> 00:07:04,840
Mindre sadistisk.
55
00:07:09,800 --> 00:07:14,300
Dette er Guillaume Debailly
hvis han la pÄ seg 30 kg.
56
00:07:14,600 --> 00:07:21,200
Her er bildet av den franske uteliggeren
som sitter pÄ gata i Moskva.
57
00:07:26,560 --> 00:07:30,980
-Det er ikke Guillaume.
-Enig. Jeg ville ha din bekreftelse.
58
00:07:31,280 --> 00:07:38,880
Skal vi ta ansiktskirurgi med i betrakt-
ningen? Programmet gjĂžr det mulig.
59
00:07:38,640 --> 00:07:41,540
Alt mÄ med i betraktningen.
60
00:07:41,840 --> 00:07:48,340
TaxisjÄfÞren som hjalp oss i Magnitskij-
saken, kan lete rundt pÄ byggeplasser.
61
00:07:48,640 --> 00:07:52,060
De hyrer inn utenlandske arbeidere,
f.eks. franske.
62
00:07:52,360 --> 00:07:55,580
-Hvor mye vil det koste?
-2000 euro.
63
00:07:55,880 --> 00:07:58,740
Han kommer til Ă„ svindle oss.
64
00:07:59,040 --> 00:08:04,660
Kan jeg spĂžrre om noe dumt?
MÄ vi gÄ ut fra at han er i Russland?
65
00:08:04,960 --> 00:08:08,400
Og mer spesifikt, mÄ han vÊre i Moskva?
66
00:08:14,680 --> 00:08:18,480
Malotru prĂžvde ikke Ă„ skjule seg.
67
00:08:19,040 --> 00:08:24,940
Russland er et perfekt skjulested for ham.
Vanskelig for oss Ă„ gripe inn.
68
00:08:25,240 --> 00:08:31,820
Varsler vi russerne, vil de utnytte det,
men neppe utlevere ham.
69
00:08:32,120 --> 00:08:36,940
Moskva ...
Det er dit jeg ville dratt.
70
00:08:37,240 --> 00:08:41,540
Det er enormt, en maurtue.
71
00:08:41,840 --> 00:08:46,620
Jeg kan bevege meg og kommunisere fritt.
72
00:08:46,920 --> 00:08:51,700
Vi har sÄ Ä si ingen mulighet
til Ă„ finne ham. Og det vet han.
73
00:08:52,000 --> 00:08:57,240
Og hvis vi finner ham,
vet han at vi ikke tĂžr gjĂžre noe.
74
00:08:59,920 --> 00:09:03,580
Men da kjenner han meg dÄrlig.
75
00:09:03,880 --> 00:09:06,980
Be meg stoppe.
76
00:09:07,280 --> 00:09:10,120
Be meg stoppe.
77
00:09:12,360 --> 00:09:14,800
Hva gjĂžr du?
78
00:09:26,600 --> 00:09:29,760
Du er helt gĂŠren.
79
00:09:36,840 --> 00:09:39,520
PĂ„ tide Ă„ slappe av.
80
00:09:44,880 --> 00:09:47,960
Hvorfor prĂžver du ikke det i dag?
81
00:09:48,840 --> 00:09:51,280
Nei takk.
82
00:10:00,040 --> 00:10:04,900
-Trenger du skyss?
-Nei takk. Jeg skal ikke sÄ langt.
83
00:10:05,200 --> 00:10:10,080
-La meg kjĂžre deg.
-Ellers trakk. Jeg trenger Ä gÄ.
84
00:11:05,760 --> 00:11:09,880
-Har du reparert lampa i fĂžrste etasje?
-Nei.
85
00:11:10,640 --> 00:11:13,600
Den virker ikke lenger.
86
00:11:57,840 --> 00:12:05,620
Hei, dette er svareren til 0695000695.
87
00:12:05,920 --> 00:12:10,800
Vennligst legg igjen
en beskjed etter pipetonen.
88
00:12:11,720 --> 00:12:16,980
Hallo? Det er Guillaume.
Jeg hÄper du har det bra.
89
00:12:17,280 --> 00:12:22,380
Jeg vet ikke om denne telefonen
virker lenger, men tipper det.
90
00:12:22,680 --> 00:12:26,100
Jeg vet ikke om du er urolig for meg.
91
00:12:26,400 --> 00:12:30,780
Men du lurer vel pÄ hvor jeg er,
hva jeg gjĂžr, -
92
00:12:31,080 --> 00:12:33,740
- og hva jeg har tenkt Ă„ gjĂžre.
93
00:12:34,040 --> 00:12:39,440
Du hater meg sikkert.
Eller klandrer meg.
94
00:12:42,160 --> 00:12:47,600
Jeg vil at vi skal snakke sammen.
Si hvordan vi skal gÄ fram.
95
00:13:00,880 --> 00:13:04,440
-Marie-Jeanne ...
-JJA ...
96
00:13:05,600 --> 00:13:09,460
Har MAG skviset deg inn
mellom to mÞter ogsÄ?
97
00:13:09,760 --> 00:13:13,200
-Er vi kalt inn sammen?
-Ja.
98
00:13:14,800 --> 00:13:18,960
-Hva skal vi snakke om?
-Malotru.
99
00:13:20,520 --> 00:13:24,180
Jeg ble nettopp utnevnt til leder for DSec.
100
00:13:24,480 --> 00:13:26,960
Gratulerer.
101
00:13:27,760 --> 00:13:32,300
SĂ„ du skal revolusjonere
interngranskingen?
102
00:13:32,600 --> 00:13:36,880
Absolutt.
Det skal gjĂžres store framskritt.
103
00:13:53,520 --> 00:13:59,240
Marie-Jeanne,
JJA Ă„pner ny gransking av din avdeling.
104
00:14:04,200 --> 00:14:12,620
Malotru-saken varte i mÄnedsvis, kostet
livet til en agent og seks millioner euro.
105
00:14:12,920 --> 00:14:19,180
Og den endte med at Raymond Sisteron
lot ham rĂžmme fra et fraktskip.
106
00:14:19,480 --> 00:14:24,120
Og hvem ledet granskingen?
Hvem avhĂžrte ham? Du.
107
00:14:27,560 --> 00:14:32,820
SĂ„ har vi Sylvain Ellenstein
og kvinnen dere kaller "Muldyret" ...
108
00:14:33,120 --> 00:14:37,700
Hva gjorde de
da Malotru forsvant fra Frankrike?
109
00:14:38,000 --> 00:14:43,920
Jeg lurer pÄ om du har fulgt godt nok med
pÄ dem du er satt til Ä lede?
110
00:14:46,760 --> 00:14:52,200
Jeg mener jeg er klartenkt nok
til Ä vite hvem jeg skal fÞlge med pÄ.
111
00:14:53,160 --> 00:14:59,060
Og jeg mener vi trenger
et skarpt blikk utenfra nÄ.
112
00:14:59,360 --> 00:15:05,500
Jeg snakker ikke om illojalitet,
men om svakhet, uforsiktighet ...
113
00:15:05,800 --> 00:15:10,180
Jeg vil finne ut hvilken makt
Debailly hadde over dere.
114
00:15:10,480 --> 00:15:12,620
Hva?
115
00:15:12,920 --> 00:15:18,660
En av mine agenter vil granske
under dekke av generelt tilsyn.
116
00:15:18,960 --> 00:15:22,160
Jeg vil be om ditt fulle samarbeid.
117
00:15:22,280 --> 00:15:24,620
Greit.
118
00:15:24,920 --> 00:15:27,880
Det var alt.
119
00:15:35,120 --> 00:15:41,820
SĂ„
du noen gang for deg at Malotru
en dag ville sĂžke tilflukt i Russland -
120
00:15:42,120 --> 00:15:47,580
- etter Ă„ ha jobbet for CIA?
-Nei, det skal jeg innrĂžmme.
121
00:15:47,880 --> 00:15:51,560
Likevel var det du som lĂŠrte ham opp.
122
00:15:53,200 --> 00:15:57,360
Jeg tar min del av ansvaret.
123
00:16:04,920 --> 00:16:08,660
Hvem er du ute etter, egentlig?
124
00:16:08,960 --> 00:16:12,220
Var det opp til meg, ville jeg sagt opp alle.
125
00:16:12,520 --> 00:16:19,560
Men jeg vil prĂžve Ă„ skille mellom de som
ble forfĂžrt, de som var unnfallende, -
126
00:16:20,320 --> 00:16:24,120
- og de som var medsammensvorne.
127
00:16:26,640 --> 00:16:32,000
Pluss de som bÞr slutte allerede nÄ.
128
00:16:38,440 --> 00:16:41,980
Jeg skjĂžnner ikke
hvorfor du fortsatt er her.
129
00:16:42,280 --> 00:16:48,840
Jeg anmoder deg om Ă„ fratre din stilling.
Ta den tiden du trenger, men slutt.
130
00:16:52,000 --> 00:16:58,220
-Vet direktĂžren dette?
-Pierre vil stĂžtte alle mine anbefalinger.
131
00:16:58,520 --> 00:17:04,000
Malotru-saken er den verste
internskandalen DGSE har opplevd.
132
00:17:31,920 --> 00:17:34,740
Vent litt.
La meg hjelpe deg.
133
00:17:35,040 --> 00:17:37,800
-Takk.
-Bare hyggelig.
134
00:17:41,840 --> 00:17:45,040
-Er du ny?
-Nei.
135
00:17:45,160 --> 00:17:48,040
-Akkurat her, mener jeg.
-Ja.
136
00:17:56,080 --> 00:17:58,500
Du er ikke allergisk?
137
00:17:58,800 --> 00:18:02,160
Det er bursdagen til en kollega i dag.
138
00:18:04,280 --> 00:18:07,900
Det er sjefen.
Hun er litt anspent om dagen.
139
00:18:08,200 --> 00:18:10,680
SkjĂžnner.
140
00:18:12,120 --> 00:18:14,900
Raymond. Gleder meg.
141
00:18:15,200 --> 00:18:17,200
Liz.
142
00:18:18,800 --> 00:18:24,220
-Skal du jobbe sammen med oss?
-Jeg skal jobbe
hos dere i hvert fall.
143
00:18:24,520 --> 00:18:30,260
Liz skal evaluere avdelingen vÄr
for Ä finne bedre mÄter Ä jobbe pÄ.
144
00:18:30,560 --> 00:18:36,780
Liz fÄr innsyn i alt, unntatt identiteten
til vÄre hemmelige agenter.
145
00:18:37,080 --> 00:18:41,260
Slike evalueringer er helt nĂždvendige.
146
00:18:41,560 --> 00:18:45,400
Vi mÄ aldri tro at vi har perfekte rutiner.
147
00:18:45,920 --> 00:18:49,320
Derfor ber jeg dere om fullt samarbeid.
148
00:18:50,800 --> 00:18:54,660
Jeg skal selvsagt ikke
forstyrre dere i arbeidet.
149
00:18:54,960 --> 00:19:00,220
Jeg skal prÞve Ä forstÄ nÞyaktig
hva dere gjĂžr og hvordan.
150
00:19:00,520 --> 00:19:07,260
Jeg vil ogsÄ ha samtaler med den enkelte.
De skal ikke diskuteres mellom dere.
151
00:19:07,560 --> 00:19:10,760
Det vil slÄs hardt ned pÄ.
152
00:19:13,120 --> 00:19:15,880
-Gratulerer med dagen!
-Takk.
153
00:19:31,440 --> 00:19:34,180
Og dette er hastigheten.
154
00:19:34,480 --> 00:19:42,280
NĂ„ har vi tilgang til alt samband mellom
radaren og datanettet. Hva gjĂžr vi?
155
00:19:43,480 --> 00:19:49,260
Tar kontroll over radaren.
Kan vi det, eller er det bare et eksempel?
156
00:19:49,560 --> 00:19:52,760
Vi kan ta kontroll over et kjĂžleskap.
157
00:19:52,880 --> 00:19:57,860
-Hvorfor skulle vi det?
-For Ă„ ramme et laboratorium, f.eks.
158
00:19:58,160 --> 00:20:00,720
SĂ„ hva gjĂžr vi?
159
00:20:02,640 --> 00:20:05,840
Vi leter etter en feil i skriptet.
160
00:20:05,960 --> 00:20:11,160
-Det fins ingen feil i skriptet.
-Det fins aldri feil.
161
00:20:12,400 --> 00:20:19,000
Tenk deg at du skal rane en bank.
Tror du at du vil finne en ulÄst dÞr?
162
00:20:18,760 --> 00:20:21,340
Feilen er alltid menneskelig.
163
00:20:21,640 --> 00:20:29,020
Selv verdens beste hacker trenger en som
klikker pÄ en lenke eller oppgir et passord.
164
00:20:29,320 --> 00:20:32,760
SĂ„ hvem leter vi etter?
165
00:20:34,600 --> 00:20:38,820
-En med administratorrettigheter.
-Bra.
166
00:20:39,120 --> 00:20:42,520
Jeg begynner Ă„ bli dreven.
167
00:20:47,080 --> 00:20:51,900
Han.
Han koblet seg opp der.
168
00:20:52,200 --> 00:20:59,080
Der skal vi ogsÄ gÄ inn. Vi har funnet dÞra
og han med nĂžklene. Hva ser du der?
169
00:20:59,480 --> 00:21:03,200
En dÄrlig lÄs.
Bare et passord.
170
00:21:04,840 --> 00:21:09,000
-Ja, og?
-Men her er det faktisk en feil.
171
00:21:11,800 --> 00:21:14,240
Kommer du inn der?
172
00:21:21,880 --> 00:21:25,060
-SĂ„ det fins feil?
-Ikke nÄr det er bra kodet.
173
00:21:25,360 --> 00:21:29,900
-Det er ikke sÄ dÄrlig kodet.
-95 % av gangene er feilen menneskelig.
174
00:21:30,200 --> 00:21:33,680
Og de Ăžvrige fem prosentene
tar jeg meg av.
175
00:21:39,680 --> 00:21:46,100
-Hvor lenge har du lĂŠrt om datasikkerhet?
-Siden vi fikk en cyberagent i Russland.
176
00:21:46,400 --> 00:21:49,880
-Snakker du russisk?
-Ja.
177
00:21:58,800 --> 00:22:03,500
-Du snakker ikke russisk?
-Aksenten din ...
178
00:22:03,800 --> 00:22:11,080
Du er verken russisk- eller datakyndig.
Hvorfor styrer
du Moskva-agenten?
179
00:22:13,120 --> 00:22:15,780
Liz Bernstein ...
180
00:22:16,080 --> 00:22:20,660
Du kom inn i e-tjenesten for sju Ă„r siden,
med en ph.d. i kommunikasjon.
181
00:22:20,960 --> 00:22:26,460
Du har jobbet i sikkerhetstjenesten,
to Är i strategi, og sÄ i DA.
182
00:22:26,760 --> 00:22:31,460
Du har aldri vĂŠrt i felten
eller jobbet med dekkoperasjoner.
183
00:22:31,760 --> 00:22:36,660
Hvorfor skal du evaluere
avdelingen for hemmelige agenter?
184
00:22:36,960 --> 00:22:42,060
-Fordi jeg er god.
-Det samme gjelder meg.
185
00:22:42,360 --> 00:22:45,480
Gaziantep,
Tyrkia
186
00:23:13,720 --> 00:23:17,060
Fortsatt ingenting.
Vi venter.
187
00:23:17,360 --> 00:23:20,560
Vi fÄr hÄpe hun ikke har gÄtt pÄ tur.
188
00:23:22,320 --> 00:23:27,780
-Hun skal snart fĂžde.
-Kona gikk mye for Ă„ igangsette fĂždselen.
189
00:23:28,080 --> 00:23:34,320
Hun beveger seg lite. Tyrkerne ga
telefonen til mannen for ti minutter siden.
190
00:23:37,040 --> 00:23:39,260
SĂžster, Iode 1,
Rachida
191
00:23:39,560 --> 00:23:42,100
Rachidas mann,
Mohammed
192
00:23:42,400 --> 00:23:45,240
Iode 1
193
00:23:53,880 --> 00:23:56,880
Har jeg gÄtt glipp av noe?
194
00:24:03,800 --> 00:24:06,640
Hun fÄr et anrop.
195
00:24:13,640 --> 00:24:16,580
-Hallo?
-Det er Mohammed.
196
00:24:16,880 --> 00:24:22,340
Det var en mann som tok telefonen.
HĂžres eldre ut.
197
00:24:22,640 --> 00:24:24,580
Faren hennes.
198
00:24:24,880 --> 00:24:28,660
-Hvordan gÄr det?
-FĂ„ snakke med Rachida.
199
00:24:28,960 --> 00:24:34,840
Han spÞr hvordan det gÄr. Mohammed
sier: "FĂ„ snakke med Rachida."
200
00:24:36,600 --> 00:24:39,400
Der er hun.
201
00:24:40,040 --> 00:24:44,860
"Hvordan har du det?"
"Alt gÄr bra. Og graviditeten?"
202
00:24:45,160 --> 00:24:50,760
"Det gÄr fint." Han sier:
"Jeg er varm. Jeg sover dÄrlig."
203
00:24:50,520 --> 00:24:52,520
HĂžrer du meg?
204
00:24:53,720 --> 00:24:57,340
Her er det ogsÄ varmt.
Jeg sover ogsÄ dÄrlig.
205
00:24:57,640 --> 00:25:03,120
Jeg mÄ legge pÄ. Jeg ringer tilbake.
Pass pÄ deg selv.
206
00:25:07,680 --> 00:25:10,900
Han gir ingen instrukser.
207
00:25:11,200 --> 00:25:15,300
Han ga henne koden hun skal bruke
for Ă„ advare Iode 1.
208
00:25:15,600 --> 00:25:19,000
Hun ringer noen.
209
00:25:27,720 --> 00:25:29,540
-Hallo?
-Det er meg.
210
00:25:29,840 --> 00:25:34,460
-GĂ„r det bra?
-Nei. Det er varmt. Jeg sover dÄrlig.
211
00:25:34,760 --> 00:25:37,680
Jeg ringer deg opp igjen.
212
00:25:39,400 --> 00:25:42,040
Han la pÄ.
213
00:25:43,640 --> 00:25:49,740
-Er du sikker pÄ at det er Iode 1?
-Ja. Jeg kjenner igjen stemmen.
214
00:25:50,040 --> 00:25:54,620
Hvorfor snakker de ikke fransk?
Begge er vokst opp i Frankrike.
215
00:25:54,920 --> 00:26:01,520
I Argenteuil. Men Iode 1 nekter
Ä snakke et vestlig sprÄk.
216
00:26:01,280 --> 00:26:03,940
Og han snakker marokkansk.
217
00:26:04,240 --> 00:26:11,400
-Har dere lokalisert mottakeren?
-Ja. 3 km unna. Dere fÄr signalet nÄ.
218
00:26:14,800 --> 00:26:17,040
Skal vi dra?
219
00:26:18,520 --> 00:26:21,080
Sett i gang.
220
00:27:06,760 --> 00:27:09,560
Han bruker tid pÄ Ä pakke.
221
00:27:10,720 --> 00:27:13,520
Han ber.
222
00:27:14,360 --> 00:27:19,160
Klokka er 19.10 i Gaziantep.
Det er kveldsbĂžnn der.
223
00:27:40,120 --> 00:27:43,580
En bil har stoppet rett ved bygningen.
224
00:27:43,880 --> 00:27:46,020
Motoren gÄr.
225
00:27:46,320 --> 00:27:49,220
SjÄfÞren venter pÄ noen.
226
00:27:49,520 --> 00:27:51,980
Kan du identifisere ham?
227
00:27:52,280 --> 00:27:56,000
Ikke herfra.
Jeg ser ikke.
228
00:27:59,240 --> 00:28:01,860
En kvinne i nikab gÄr mot bilen.
229
00:28:02,160 --> 00:28:05,360
-Det kan vĂŠre Iode 1.
-Hun halter litt.
230
00:28:05,480 --> 00:28:07,340
Iode 1 ble skadd i fjor.
231
00:28:07,640 --> 00:28:11,320
Dere mÄ gripe inn.
Finn ut om det er ham.
232
00:28:11,800 --> 00:28:13,920
Grip inn.
233
00:28:20,920 --> 00:28:23,920
Stopp!
234
00:28:26,360 --> 00:28:28,860
Kvinnen har stoppet opp.
235
00:28:29,160 --> 00:28:34,940
De holder avstand, redd for Ă„ sprenges.
Vil de kroppsvisitere en kvinne?
236
00:28:35,240 --> 00:28:38,240
Ut!
Hendene i vĂŠret!
237
00:28:42,560 --> 00:28:46,440
Tyrkerne har tvunget sjÄfÞren ut av bilen.
238
00:28:47,320 --> 00:28:51,640
Kan vi snakke med ham?
SpĂžr hvem han kom for Ă„ hente.
239
00:28:52,200 --> 00:28:56,080
-Hva skjer?
-Jean-Paul, hva skjer?
240
00:28:59,400 --> 00:29:02,620
Kvinnen gjorde mine til
Ă„ utlĂžse et bombebelte.
241
00:29:02,920 --> 00:29:08,080
Kvinnen gjorde mine til Ă„ utlĂžse
et bombebelte. De Ă„pnet ild.
242
00:29:09,160 --> 00:29:13,720
-Har de drept henne?
-De sjekker nÄ. De nÊrmer seg.
243
00:29:22,360 --> 00:29:25,360
Det var ikke noe bombebelte.
244
00:29:44,920 --> 00:29:48,840
-Du hadde rett.
-De drepte ham.
245
00:29:50,760 --> 00:29:54,500
Overraskende at han ikke
hadde sprengstoff pÄ seg.
246
00:29:54,800 --> 00:29:59,080
Da gÄr det i hvert fall raskere
Ă„ identifisere ham.
247
00:30:08,720 --> 00:30:14,440
-Hva er det med ham?
-Han skulle vel gjerne ha avhĂžrt Iode 1.
248
00:30:53,560 --> 00:30:58,020
Rocambole?
Ble vi ikke enige om "Pachyderme"?
249
00:30:58,320 --> 00:31:00,980
Det falt ikke helt i smak.
250
00:31:01,280 --> 00:31:05,420
Det er visumet.
Vi betalte dyrt for Ä fÄ det raskere.
251
00:31:05,720 --> 00:31:10,820
Du ba oss vĂŠre kreative.
Vi tenkte sÄnt lureri kunne funke.
252
00:31:11,120 --> 00:31:16,440
-Perfekt. Noe mer?
-Vi betalte for Ä fÄ en stÞrre leilighet.
253
00:31:17,400 --> 00:31:21,620
Sentralt pÄ campus.
Utsikt over hagen, fĂžrste etasje.
254
00:31:21,920 --> 00:31:27,220
Dyr leie. Her ligger Moskvas
institutt for kryptografi, -
255
00:31:27,520 --> 00:31:33,380
- matematisk fakultet og 21-senteret
for forskning pÄ kunstig intelligens.
256
00:31:33,680 --> 00:31:39,540
Alle informatikere, matematikere og
kryptografer beveger seg mellom her.
257
00:31:39,840 --> 00:31:46,460
Idrettshall, bar og kantine. Det fins yoga,
krav maga-kurs og alt du kan Ăžnske deg.
258
00:31:46,760 --> 00:31:51,400
Ok.
GjĂžr du framskritt?
259
00:31:52,440 --> 00:31:55,860
Jeg drĂžmte jeg ble jaget
av en peker til en peker.
260
00:31:56,160 --> 00:32:01,340
En variabel som henviser til en variabel,
som henviser til en adresse.
261
00:32:01,640 --> 00:32:04,340
-SĂ„pass?
-Jeg gjĂžr framskritt.
262
00:32:04,640 --> 00:32:08,340
Bra. Det skapet der mÄ dere tÞmme helt.
263
00:32:08,640 --> 00:32:11,960
Vi ventet pÄ ditt klarsignal.
264
00:32:14,040 --> 00:32:19,240
Du skal ikke lage noe stĂžy,
bare slÄ litt med vingene.
265
00:32:20,640 --> 00:32:26,580
Du gÄr ut for Ä spise,
uten Ä bli sÄ lenge at du avslÞrer deg selv.
266
00:32:26,880 --> 00:32:30,100
Du skal fange noen insekter.
267
00:32:30,400 --> 00:32:33,540
SmÄfluer, men ogsÄ noen mygg.
268
00:32:33,840 --> 00:32:39,300
Du skal vĂŠre ekstremt rask, ofte usynlig.
269
00:32:39,600 --> 00:32:42,780
Folk vil bli noksÄ glad i dag.
270
00:32:43,080 --> 00:32:48,560
Du skal vĂŠre ...
271
00:32:50,640 --> 00:32:53,320
En ekte Ăžyenstikker.
272
00:32:56,240 --> 00:32:59,000
Det er juggel, altsÄ.
273
00:32:59,720 --> 00:33:04,020
Skikkelig dingeldangel,
men det vil bringe deg lykke.
274
00:33:04,320 --> 00:33:07,080
Takk.
275
00:33:11,920 --> 00:33:17,260
-Jeg er stolt over Ä fÄ vÊre din kildefÞrer.
-Jeg kunne ikke hatt noen bedre.
276
00:33:17,560 --> 00:33:22,100
NĂ„ drar du hjem. Ingen avskjedsfest
eller middag med kjĂŠresten.
277
00:33:22,400 --> 00:33:25,860
-Jeg har ingen ...
-Uansett. Ikke ring noen.
278
00:33:26,160 --> 00:33:29,400
Det gjÞr du nÄr du er framme i Moskva.
279
00:33:44,240 --> 00:33:47,980
Den lille talen din var helt suveren.
280
00:33:48,280 --> 00:33:50,980
Du er en god sjef.
281
00:33:51,280 --> 00:33:55,040
God dag ...
God dag.
282
00:33:56,160 --> 00:33:59,380
Mitt navn er Marina Loiseau.
283
00:33:59,680 --> 00:34:03,020
Jeg jobber ved Bulgakov-instituttet.
284
00:34:03,320 --> 00:34:07,080
Ja, jeg er seismolog.
285
00:34:14,600 --> 00:34:17,200
-Hvor er han?
-Der.
286
00:34:21,080 --> 00:34:23,980
Kommer du?
Du mÄ komme nÄ.
287
00:34:24,280 --> 00:34:26,220
Jeg kommer.
288
00:34:26,520 --> 00:34:29,740
DirektĂžrene og amerikanerne er der inne.
289
00:34:30,040 --> 00:34:34,260
-Er TAO-direktĂžren der?
-Boyle? Ja.
290
00:34:34,560 --> 00:34:38,060
Det ser dumt ut
at du sitter sÄnn pÄ gulvet.
291
00:34:38,360 --> 00:34:44,140
Han er leder for hackerne i NSA
og vant til Ă„ se folk sitte og dekode.
292
00:34:44,440 --> 00:34:46,920
Da gÄr vi inn.
293
00:34:48,680 --> 00:34:55,100
Det spĂžrs hva vi snakker om.
Vi har team som jobber under en leder -
294
00:34:55,400 --> 00:34:58,780
- som ikke er mer enn 27.
295
00:34:59,080 --> 00:35:04,420
Men snakker vi om
skikkelige tĂžffinger, kriminelle ...
296
00:35:04,720 --> 00:35:08,580
Da har vi rundt 400-450 av dem nÄ.
297
00:35:08,880 --> 00:35:14,460
Jeg kapret to fra Google i ZĂŒrich,
to genier som sluttet for et Ă„r siden.
298
00:35:14,760 --> 00:35:18,340
Jeg ble sÄ sur at jeg mÄtte doble tilbudet.
299
00:35:18,640 --> 00:35:23,640
Det stĂžrste problemet i dag er penger.
Selv vi har ...
300
00:35:27,040 --> 00:35:30,440
Hva driver du med, gutt?
301
00:35:32,760 --> 00:35:36,100
PrĂžver du virkelig Ă„ hacke telefonen min?
302
00:35:36,400 --> 00:35:41,780
Telefonen din er ikke her.
Du la den igjen ved inngangen.
303
00:35:42,080 --> 00:35:46,740
Jeg vet likevel nÄr en drittsekk
prĂžver Ă„ bryte seg inn.
304
00:35:47,040 --> 00:35:50,280
Det var akkurat det jeg ville vite.
305
00:35:52,400 --> 00:35:56,200
Uret ditt er koblet til, i likhet med mitt.
306
00:35:58,880 --> 00:36:05,020
-Jeg sjekket ikke telefonen fra uret mitt.
-Nei, du sjekket den fra pacemakeren din.
307
00:36:05,320 --> 00:36:07,920
Som ikke slÄr.
308
00:36:12,080 --> 00:36:15,380
Han her er god.
Hvor mange flere har dere?
309
00:36:15,680 --> 00:36:17,580
Han er den eneste.
310
00:36:17,880 --> 00:36:19,700
Ja visst, ja.
311
00:36:20,000 --> 00:36:25,740
Ok. Dere vil ha opplysninger om de
russiske hackerne som ofte observeres -
312
00:36:26,040 --> 00:36:30,860
- rundt 21-senteret
pÄ Bulgakov-instituttet i Moskva.
313
00:36:31,160 --> 00:36:35,120
Vi har mapper vi kan sende dere.
314
00:36:35,560 --> 00:36:38,980
PĂ„ to betingelser:
315
00:36:39,280 --> 00:36:43,720
1: Dere deler resultatene av operasjonen.
316
00:36:44,800 --> 00:36:52,740
2: CIA ba oss hacke overvÄknings-
kameraene pÄ metroen i Moskva.
317
00:36:53,040 --> 00:36:59,980
Vi identifiserte da en av deres,
som vi kaller "Pain in the ass".
318
00:37:00,280 --> 00:37:03,400
"Mal au trou" pÄ fransk.
319
00:37:05,240 --> 00:37:10,660
Vi har en pÄgÄende operasjon
for Ä pÄgripe vedkommende.
320
00:37:10,960 --> 00:37:14,100
Ikke lag noe uro rundt den.
321
00:37:14,400 --> 00:37:18,920
Vi ordner dette mellom oss, i det stille.
322
00:37:19,800 --> 00:37:24,460
GÄr dere med pÄ det, hjelper vi dere -
323
00:37:24,760 --> 00:37:30,040
- med deres hackeroperasjon
mot 21-senteret.
324
00:37:32,240 --> 00:37:39,040
Morsomt hvordan CIA
ikke stoler pÄ oss lenger.
325
00:39:19,920 --> 00:39:25,240
-Hva ville du si meg?
-Dersom mÄlet gjÞr motstand ...
326
00:39:28,840 --> 00:39:31,840
Jeg skjĂžnner.
327
00:39:40,680 --> 00:39:44,920
MĂŒller?
Telefon til deg.
328
00:39:50,520 --> 00:39:56,960
Jeg har lagt igjen nummeret der jeg
jobber. I tilfelle. Jeg kommer tilbake.
329
00:40:22,120 --> 00:40:24,760
120 rubler.
330
00:40:30,960 --> 00:40:38,360
Hold deg i ro. Ikke snakk. Ikke rĂžr deg.
Dette er en antiterroroperasjon.
331
00:41:50,480 --> 00:41:54,360
Dusjene, toalettene, treningsrommene!
332
00:42:48,280 --> 00:42:50,640
Har du glass?
333
00:42:57,760 --> 00:43:00,980
-Hva feirer vi?
-Amerikanerne mislyktes.
334
00:43:01,280 --> 00:43:05,020
Tyskerne fortalte meg det.
335
00:43:05,320 --> 00:43:10,060
En tysker i Russland klaget
over at CIA forhĂžrte ham -
336
00:43:10,360 --> 00:43:14,360
- om en belgier han trente med. Malotru.
337
00:43:15,320 --> 00:43:22,140
Tyskerne likte dÄrlig at en av deres
borgere skulle vĂŠre informant for CIA.
338
00:43:22,440 --> 00:43:25,580
De krevde garantier for hans sikkerhet.
339
00:43:25,880 --> 00:43:31,220
USA godtok Ă„ advare tyskeren,
sÄ han kunne komme seg unna.
340
00:43:31,520 --> 00:43:36,440
Det gjorde Malotru mistenksom.
Han unnslapp.
341
00:43:36,880 --> 00:43:39,140
Er det det vi feirer?
342
00:43:39,440 --> 00:43:44,100
Jeg liker at Malotru
peker nese av amerikanerne, -
343
00:43:44,400 --> 00:43:48,520
- men det er ikke det vi feirer.
344
00:44:00,000 --> 00:44:03,520
Vi feirer min avgang, Marie-Jeanne.
345
00:44:05,320 --> 00:44:11,400
Jeg begynte som agent i Russland,
og det er Russland som blir min bane.
346
00:44:13,640 --> 00:44:17,020
JJA har kanskje rett.
347
00:44:17,320 --> 00:44:22,200
Vi ble nok blendet av Malotru.
ForfĂžrt, kanskje.
348
00:44:23,360 --> 00:44:27,160
Kanskje vi alle var svake for ham.
349
00:44:31,600 --> 00:44:35,740
Jeg har nok vĂŠrt for ettergivende iblant.
350
00:44:36,040 --> 00:44:39,600
Det kan man sikkert klandre meg for.
351
00:44:42,440 --> 00:44:44,860
Ja ...
352
00:44:45,160 --> 00:44:47,880
Jeg slutter.
353
00:44:48,800 --> 00:44:51,680
Uten sĂŠrlig stolthet.
354
00:44:59,040 --> 00:45:04,680
SkÄl for Rocambole,
din fĂžrste dekkagent som direktĂžr.
355
00:45:06,120 --> 00:45:08,940
Jeg Ăžnsker deg all mulig lykke.
356
00:45:09,240 --> 00:45:11,840
Takk.
357
00:45:18,240 --> 00:45:22,500
Vet du hvor akronymet JJA kommer fra?
358
00:45:22,800 --> 00:45:27,940
Det er et tilnavn vi ga ham,
etter James Jesus Angleton.
359
00:45:28,240 --> 00:45:33,840
Han ledet CIAs kontraspionasje
mot russerne pÄ 50-tallet.
360
00:45:33,600 --> 00:45:39,380
Han var manisk opptatt av dobbeltagenter,
falske avhoppere fra KGB.
361
00:45:39,680 --> 00:45:48,640
Et geni. Men jobben gjorde ham gal. Han
endte opp som paranoid, farlig, sinnssyk.
362
00:45:50,040 --> 00:45:54,080
Pass deg for ham, Marie-Jeanne.
363
00:46:10,320 --> 00:46:12,420
Litt svinebog?
364
00:46:12,720 --> 00:46:14,720
Perfekt.
365
00:46:32,840 --> 00:46:34,740
Kjempegodt.
366
00:46:35,040 --> 00:46:41,320
Emanuelle lager alltid litt ekstra pÄ
sĂžndager. PĂ„ mandager spiser jeg godt.
367
00:46:47,000 --> 00:46:50,080
Tror du at man kan ha teft?
368
00:46:51,880 --> 00:46:54,160
Ja ...
369
00:46:56,240 --> 00:47:01,860
Sjekk om noen pÄ avdelingen
har en tysk venn, elskerinne -
370
00:47:02,160 --> 00:47:06,380
- eller en eller annen forbindelse
med tysk etterretning.
371
00:47:06,680 --> 00:47:09,880
Ikke spĂžr hvorfor, bare gjĂžr det.
372
00:47:14,520 --> 00:47:19,160
Jeg tror ikke pÄ teft,
men kanskje pÄ lekkasjer.
373
00:47:36,880 --> 00:47:39,880
Har du glemt noe?
374
00:47:41,680 --> 00:47:45,920
Nei. Jeg hÄper ikke det.
375
00:48:01,240 --> 00:48:05,340
Hei. Du svarer ikke.
Det kan jeg forstÄ.
376
00:48:05,640 --> 00:48:12,020
Jeg vet at vi en dag vil mĂžtes igjen
og at vi vil ha vondt for Ă„ snakke sammen.
377
00:48:12,320 --> 00:48:18,500
Vi vil stÄ overfor hverandre
med all vÄr bitterhet og frustrasjon.
378
00:48:18,800 --> 00:48:22,080
All sĂžrgmodigheten vi har samlet opp.
379
00:48:41,360 --> 00:48:44,540
Farvel, Ăyenstikker.
380
00:48:44,840 --> 00:48:50,940
Jeg hÄpet Ä se deg i Libanon, pÄ bÄten.
Jeg vet ikke hvorfor. Det var dumt.
381
00:48:51,240 --> 00:48:57,220
Du hadde vel annet Ă„ gjĂžre.
Slik du sikkert har annet Ä gjÞre nÄ.
382
00:48:57,520 --> 00:49:01,980
Jeg vil hjem.
Jeg vil hjem og ... Betale for meg.
383
00:49:02,280 --> 00:49:09,460
Ja. Jeg har allerede betalt dyrt,
men jeg mÄ sikkert betale enda mer.
384
00:49:09,760 --> 00:49:15,300
Jeg vil at du skal fastsette prisen.
Da vet jeg at den blir rettferdig.
385
00:49:15,600 --> 00:49:20,040
Jeg ber deg, Henri.
Hjelp meg med Ă„ komme hjem.
32025