Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,040 --> 00:02:01,360
He's no bandit, he's a gringo, and he's here by mistake, right?
2
00:02:01,360 --> 00:02:03,160
Right?
3
00:02:12,360 --> 00:02:14,080
Bastard.
4
00:02:16,720 --> 00:02:18,760
Juan...
5
00:02:18,760 --> 00:02:21,800
All the ladies loved you...
6
00:02:22,680 --> 00:02:26,880
And all the men on both sides of the border hated you.
7
00:03:26,560 --> 00:03:28,800
What are you doing there?
8
00:03:29,560 --> 00:03:32,240
Move it, animal!
9
00:03:34,880 --> 00:03:36,880
Come with me.
10
00:03:37,080 --> 00:03:40,440
No, John! Where are you going?
11
00:03:40,440 --> 00:03:42,360
Wait there... Wait.
12
00:06:07,120 --> 00:06:09,600
He's tired.
13
00:06:09,800 --> 00:06:13,120
Hello, Father. Nice day, isn't it?
14
00:06:13,200 --> 00:06:16,760
Come on, Father, let's not waste time. -The witnesses?
15
00:06:23,560 --> 00:06:28,000
Do you want to say something? -No, nothing, Father.
16
00:06:28,400 --> 00:06:30,640
Will you hurry up, Father?
17
00:06:30,640 --> 00:06:33,720
I understand, Buck, you're in a hurry...
18
00:06:33,720 --> 00:06:35,440
Very well.
19
00:06:35,440 --> 00:06:39,600
Do you Gertrude O'Connel, according to the rite of our holy mother, the Church...
20
00:06:39,600 --> 00:06:44,000
Take, John Donald, here present, as your lawful husband?
21
00:06:46,600 --> 00:06:48,600
Yes, I do.
22
00:06:48,600 --> 00:06:50,360
And you, John Donald...
23
00:06:50,360 --> 00:06:53,280
Do you take, here present, Gertrude O'Connel...
24
00:06:53,280 --> 00:06:57,840
According to the rite of our holy mother, the Church, as your lawful wife?
25
00:07:23,520 --> 00:07:25,440
Listen, Father...
26
00:07:25,440 --> 00:07:32,400
I think Gertrude's a magnificent lady, and I'm sure she'd make any man happy...
27
00:07:33,840 --> 00:07:38,480
But I can't stomach her relatives, with those faces...
28
00:07:39,240 --> 00:07:42,720
And for this reason, I'm obliged to say...
29
00:07:44,440 --> 00:07:46,200
No.
30
00:07:50,480 --> 00:07:53,280
I'll teach you to fool around with my niece.
31
00:07:53,280 --> 00:07:57,320
Wait a minute, I want to tell you a secret...
32
00:08:05,160 --> 00:08:09,560
Making love is a natural act, there's nothing...
33
00:08:09,560 --> 00:08:12,240
Worth more than a beautiful woman.
34
00:08:12,240 --> 00:08:15,240
Have you ever tried?
35
00:08:17,760 --> 00:08:21,200
You should. You're old enough.
36
00:08:21,200 --> 00:08:24,120
Watch what you say or I'll... -No, that wouldn't be wise.
37
00:08:24,120 --> 00:08:27,960
You need me alive. Gertie needs a husband...
38
00:08:27,960 --> 00:08:30,960
I can aways change my mind.
39
00:08:30,960 --> 00:08:34,560
Who'll take her if I die?
40
00:08:42,920 --> 00:08:44,160
John.
41
00:08:46,800 --> 00:08:49,080
Take it.
42
00:08:49,760 --> 00:08:52,160
Hurry. Before they notice.
43
00:08:52,680 --> 00:08:57,200
If you want to help me, don't give it to me, give it to them...
44
00:08:57,200 --> 00:09:01,160
Give them all the beer you have. Understand?
45
00:09:01,960 --> 00:09:03,360
Yes.
46
00:09:34,560 --> 00:09:40,080
You know what I'm going to do to you if you don't change your mind?
47
00:09:40,080 --> 00:09:44,040
I'll hang you from a beam in the barn, so help me God.
48
00:09:45,560 --> 00:09:48,000
Okay, Donald...
49
00:09:48,480 --> 00:09:52,320
That's your name, isn't it? John Donald.
50
00:09:53,880 --> 00:09:58,360
But isn't Donald your mother's name?
51
00:09:58,360 --> 00:10:01,960
Cut it out, Buck, that's none of your business.
52
00:10:04,600 --> 00:10:09,760
I see it upsets you, John? What is your father's name?
53
00:10:09,760 --> 00:10:13,560
You don't know, do you? -Just you dare, I'll kill you!
54
00:10:13,560 --> 00:10:16,120
Sure, I dare...
55
00:10:16,640 --> 00:10:21,720
You're a bastard, that's why you do what you do.
56
00:10:22,920 --> 00:10:25,440
Dirty bastard.
57
00:10:27,080 --> 00:10:31,280
You know what they call our groom in the whorehoues in Texas?
58
00:10:31,480 --> 00:10:33,520
'John the bastard'
59
00:10:35,680 --> 00:10:37,880
The bastard!
60
00:10:38,960 --> 00:10:41,360
Enough. Enough!
61
00:10:44,880 --> 00:10:47,880
You shouldn't have done that.
62
00:10:48,640 --> 00:10:52,360
You got married today, Buck...
63
00:10:52,360 --> 00:10:56,400
Your bride dressed in black... Look at her!
64
00:10:56,600 --> 00:11:01,160
She's there behind you, waiting. Look at her!
65
00:11:01,160 --> 00:11:03,320
She's your death!
66
00:11:10,520 --> 00:11:12,800
No. They'll kill him.
67
00:11:12,800 --> 00:11:15,080
Be quiet...
68
00:11:15,080 --> 00:11:18,560
Don't scream, or I'll break your neck.
69
00:11:25,920 --> 00:11:30,360
What were you saying? -I want to save him as well...
70
00:11:30,360 --> 00:11:33,400
But if you start shooting, they'll kill him...
71
00:11:33,400 --> 00:11:35,560
Don't you get it?
72
00:11:38,040 --> 00:11:39,440
Yes, yes...
73
00:11:39,440 --> 00:11:43,960
But he's the brains, I'm just the muscle...
74
00:11:44,880 --> 00:11:48,080
And I get in trouble if he's not around.
75
00:11:48,560 --> 00:11:51,120
Now I'm going to charge in there... -No!
76
00:11:51,600 --> 00:11:53,840
Please, wait.
77
00:12:07,520 --> 00:12:11,080
Here you are. What shall I do? Kill them?
78
00:12:11,080 --> 00:12:13,440
Untie me, you idiot.
79
00:12:17,240 --> 00:12:19,240
Stop, imbecile. You need the key...
80
00:12:19,240 --> 00:12:21,520
The old man keeps it in his pocket.
81
00:12:28,520 --> 00:12:30,640
Where are you going?
82
00:12:31,360 --> 00:12:34,640
Not you. Find the girl for me.
83
00:12:36,400 --> 00:12:40,000
There you are. Come closer.
84
00:12:53,800 --> 00:12:57,480
You did well to make them drink. Good.
85
00:12:58,080 --> 00:13:01,040
Let your hair down, you'll look a lot better.
86
00:13:03,040 --> 00:13:05,920
My sisters don't want me to.
87
00:13:05,920 --> 00:13:09,560
They're jealous, you're more beautiful than them.
88
00:13:10,280 --> 00:13:13,040
Go on, let your hair down.
89
00:13:24,160 --> 00:13:26,920
You really are a woman.
90
00:13:29,120 --> 00:13:34,240
You wouldn't want to leave me here, so those drunkards can hang me.
91
00:13:34,240 --> 00:13:37,240
Get the key from the old man.
92
00:13:52,840 --> 00:13:55,600
Linda, be careful.
93
00:14:48,120 --> 00:14:49,680
Idiot.
94
00:14:50,840 --> 00:14:53,200
You let him get away.
95
00:14:54,240 --> 00:14:56,640
Gertie! Come here.
96
00:14:59,800 --> 00:15:02,640
Linda's not here. She's gone.
97
00:15:07,240 --> 00:15:09,240
Wake up you fool.
98
00:15:09,240 --> 00:15:11,760
To your horses. Take the rifles.
99
00:15:11,760 --> 00:15:14,360
Wake up. I'll kill you.
100
00:15:14,360 --> 00:15:16,240
Move it.
101
00:15:35,440 --> 00:15:38,080
They're down there. -That's them.
102
00:15:39,600 --> 00:15:41,000
Let's go.
103
00:15:47,200 --> 00:15:48,400
Faster.
104
00:15:50,760 --> 00:15:52,200
Be careful.
105
00:16:01,400 --> 00:16:03,760
I can't see them anymore.
106
00:16:05,440 --> 00:16:08,920
Get to work! Come on.
107
00:16:19,720 --> 00:16:20,840
Hurry.
108
00:16:20,840 --> 00:16:22,480
That way.
109
00:16:23,000 --> 00:16:24,960
You stay here.
110
00:16:25,720 --> 00:16:28,880
Protect the girl. -Yes, I'll take care of her.
111
00:16:28,880 --> 00:16:32,960
But they'll kill him. -Quiet, if you don't want him to die.
112
00:16:56,680 --> 00:16:58,160
Ronan.
113
00:16:59,440 --> 00:17:00,840
Patrick.
114
00:17:02,000 --> 00:17:04,840
Buck. I'm over here.
115
00:17:05,400 --> 00:17:07,600
Come and get me.
116
00:17:10,360 --> 00:17:12,520
Damned bastard.
117
00:17:20,800 --> 00:17:22,720
Come on, let's go.
118
00:17:25,960 --> 00:17:28,240
Hold it right there.
119
00:17:29,000 --> 00:17:31,120
Drop the rifles.
120
00:18:04,680 --> 00:18:08,600
You'll pay for this. Bastard!
121
00:18:09,880 --> 00:18:12,560
Help. Save me!
122
00:18:12,560 --> 00:18:15,960
I can't see anything. Help!
123
00:18:15,960 --> 00:18:19,440
You're the only one left. You lead them to their death.
124
00:18:19,760 --> 00:18:22,920
Look at your brothers, Buck. Look at them!
125
00:18:47,240 --> 00:18:50,160
Is that you Buck? Who are you?
126
00:18:50,680 --> 00:18:53,120
Who are you? -Relax.
127
00:18:53,560 --> 00:18:57,400
I'm not going to kill you. -You're John!
128
00:19:04,720 --> 00:19:06,360
Damn it.
129
00:19:14,960 --> 00:19:17,760
Buck, where are you?
130
00:19:18,440 --> 00:19:21,200
This pig's doesn't have any bullets...
131
00:19:21,400 --> 00:19:24,720
Buck, they're soaked.
132
00:19:24,720 --> 00:19:29,840
Come here and kill him. I've got his pistol.
133
00:19:29,840 --> 00:19:33,840
It won't shoot. The bullets are wet.
134
00:19:33,840 --> 00:19:37,440
Wet! -Shut up or I'll strangle you.
135
00:19:37,440 --> 00:19:39,840
I'll show you.
136
00:20:37,400 --> 00:20:39,240
Let's go, Linda.
137
00:20:39,240 --> 00:20:41,520
I have no one now...
138
00:20:41,520 --> 00:20:45,000
No one. -Look at me.
139
00:20:48,000 --> 00:20:49,720
Who are you?
140
00:20:50,640 --> 00:20:52,520
I don't know you.
141
00:20:53,120 --> 00:20:56,120
You're a murderer. Let go of me.
142
00:20:56,120 --> 00:20:57,320
Let go of me!
143
00:20:58,080 --> 00:21:01,080
Let go. I want to die!
144
00:21:10,600 --> 00:21:14,480
Stay where you are. Don't be afraid, friend.
145
00:21:23,320 --> 00:21:26,160
I just want to warm up a little.
146
00:21:33,960 --> 00:21:35,840
Who are you?
147
00:21:38,160 --> 00:21:41,160
A hunted hunter.
148
00:21:42,560 --> 00:21:45,200
Are you a Mormon?
149
00:21:45,720 --> 00:21:47,520
A friend of theirs.
150
00:21:47,520 --> 00:21:50,320
Then you're a Mormon killer.
151
00:21:50,320 --> 00:21:55,400
A Danite, a member of the secret Danite sect.
152
00:21:55,480 --> 00:21:59,280
If it's a secret, I can't answer you.
153
00:21:59,640 --> 00:22:01,160
May I?
154
00:22:02,720 --> 00:22:04,520
Magnificent.
155
00:22:07,840 --> 00:22:10,800
It's the first time I've seen one.
156
00:22:11,440 --> 00:22:13,760
They say you can't miss with it.
157
00:22:14,920 --> 00:22:17,320
These don't miss.
158
00:22:20,600 --> 00:22:24,040
The government troops are persecuting my Mormon friends...
159
00:22:24,040 --> 00:22:29,000
And I have a lot of work to do. -Against the United States army?
160
00:22:29,920 --> 00:22:33,600
Against anyone who crosses the Mormons.
161
00:22:38,200 --> 00:22:41,040
A strange war, friend.
162
00:22:44,800 --> 00:22:47,080
I didn't ask for it.
163
00:22:47,160 --> 00:22:48,880
Goodbye.
164
00:22:49,440 --> 00:22:54,120
May the Lord's angels in Zion watch over you...
165
00:22:54,120 --> 00:22:56,960
Until the triumph of the final day.
166
00:23:03,640 --> 00:23:05,760
What a face!
167
00:23:05,760 --> 00:23:07,960
Sends shivers down my spine.
168
00:23:08,800 --> 00:23:11,400
Luckily, she's asleep.
169
00:23:16,520 --> 00:23:20,760
I'm tired, you keep guard. -Sure, do you want a quilt?
170
00:23:22,120 --> 00:23:24,400
Hers is enough.
171
00:23:25,960 --> 00:23:27,920
Sorry, boss.
172
00:23:29,280 --> 00:23:33,200
There are no bosses, I told you a thousand times.
173
00:23:36,000 --> 00:23:39,240
When will you quit calling me that?
174
00:23:39,240 --> 00:23:43,960
Well, Stonehead? -When I'm reborn, perhaps.
175
00:23:44,160 --> 00:23:48,640
This time it went like that, I was born a servant.
176
00:23:54,280 --> 00:23:57,320
Little one. -John.
177
00:24:03,560 --> 00:24:06,400
Come on, enough now.
178
00:24:07,320 --> 00:24:11,640
Wipe away those tears. Please, do it for me.
179
00:24:11,880 --> 00:24:14,920
Eyes that beautiful weren't made for crying...
180
00:24:14,920 --> 00:24:18,760
But for smiling. For smiling at men.
181
00:24:19,760 --> 00:24:22,440
I like it when you talk like that.
182
00:24:22,440 --> 00:24:26,720
Like a woman. -But you are a woman...
183
00:24:26,720 --> 00:24:31,320
A beautiful woman. -Why did you kill them, John?
184
00:24:31,320 --> 00:24:35,960
It's my fault. -No, Linda, it's destiny.
185
00:24:39,360 --> 00:24:41,880
Look at the stars.
186
00:24:45,400 --> 00:24:48,480
Our destiny is written up there.
187
00:24:48,480 --> 00:24:52,600
Can you read it? What does it say?
188
00:25:00,680 --> 00:25:05,960
It says that my hand is about to take yours...
189
00:25:11,520 --> 00:25:16,600
That my mouth is about to rest on yours.
190
00:25:19,000 --> 00:25:27,080
It says, tonight, little Linda will become a woman.
191
00:25:27,680 --> 00:25:29,400
My woman.
192
00:25:31,080 --> 00:25:35,280
No, I can't believe it. It's what I've always dreamt of...
193
00:25:35,280 --> 00:25:42,360
I've always loved you, John, always! -I'd noticed you, too, little one...
194
00:25:42,840 --> 00:25:45,360
But I didn't dare.
195
00:25:56,440 --> 00:25:59,200
I like being a woman.
196
00:25:59,200 --> 00:26:01,240
Yes, I like it!
197
00:26:02,320 --> 00:26:08,320
How long will it take to try them all on? -I don't know, how long would a lady take?
198
00:26:14,840 --> 00:26:16,840
A lady?
199
00:26:17,320 --> 00:26:19,840
Probably all day.
200
00:26:31,760 --> 00:26:36,560
Let me pass, drunkards, or I'll run you over.
201
00:26:48,880 --> 00:26:52,040
Ready to leave?
202
00:26:52,720 --> 00:26:56,720
Nice piece of gold. Thank you, sir.
203
00:26:59,040 --> 00:27:02,320
I reserved the best seat for the lady. Hurry up, slaves!
204
00:27:02,320 --> 00:27:06,040
Get that luggage onboard. And tie it properly...
205
00:27:06,040 --> 00:27:09,600
There's enough rope there to hang yourselves.
206
00:27:10,480 --> 00:27:15,480
I'm sorry, lady, but those scoundrels only listen to my whip.
207
00:27:18,080 --> 00:27:21,240
If you'll follow me, please.
208
00:27:26,560 --> 00:27:28,360
Beautiful.
209
00:27:28,800 --> 00:27:31,880
Sorry, lady, it's my character.
210
00:27:41,280 --> 00:27:45,120
I'm going to get my money from the bank and I'll be right back.
211
00:27:45,120 --> 00:27:48,720
Don't worry, I won't leave without you.
212
00:28:33,160 --> 00:28:38,400
I hope you'll use our bank again, we'd be honoured.
213
00:28:39,640 --> 00:28:43,920
But don't forget what I told you, Don Francisco.
214
00:28:45,000 --> 00:28:47,760
Don't worry about me...
215
00:28:48,880 --> 00:28:51,480
I never travel alone.
216
00:28:52,400 --> 00:28:55,120
Goodbye. -Good luck.
217
00:29:22,280 --> 00:29:24,400
I'll be with you in a minute.
218
00:30:44,840 --> 00:30:48,480
I'll keep this. -Thief! Let go.
219
00:30:49,320 --> 00:30:52,680
Dirty coward. How dare you!
220
00:31:05,240 --> 00:31:06,680
Rosaria.
221
00:31:15,000 --> 00:31:17,760
Some guy's following us. -Who is he?
222
00:31:17,760 --> 00:31:20,080
The pretty lady's husband?
223
00:31:20,880 --> 00:31:24,800
I don't think so. Some lunatic trying to be a hero.
224
00:31:24,800 --> 00:31:27,160
I'll take care of him.
225
00:32:41,120 --> 00:32:43,960
Try to stop the horses. Hurry!
226
00:32:51,880 --> 00:32:54,520
I can't do it. It's impossible.
227
00:33:29,400 --> 00:33:32,000
Please, lady, you can come out now...
228
00:33:32,000 --> 00:33:34,280
It's all over now.
229
00:33:45,200 --> 00:33:51,520
So you denied me the honour of saving my wife's life...
230
00:33:55,520 --> 00:33:59,680
I could almost consider that an insult.
231
00:33:59,680 --> 00:34:02,200
But I'm joking, of course.
232
00:34:02,200 --> 00:34:08,600
But my gratitude is worth more than a gram of silver, John...?
233
00:34:08,680 --> 00:34:11,040
John, what?
234
00:34:13,200 --> 00:34:15,840
John... John Donald.
235
00:34:16,120 --> 00:34:22,680
John Donald, you know we own a lot of the silver mines in Mexico.
236
00:34:24,280 --> 00:34:26,680
Very interesting.
237
00:34:27,080 --> 00:34:28,840
Take it...
238
00:34:28,840 --> 00:34:33,720
This way you'll remember to visit our kingdom in Mexico.
239
00:34:34,040 --> 00:34:39,280
You must promise you'll come. Right, Antonia?
240
00:34:39,360 --> 00:34:43,880
I'm certain Mr. Donald won't turn down your invitation.
241
00:34:44,000 --> 00:34:47,040
And your invitiation, lady.
242
00:34:47,040 --> 00:34:50,960
I thought I might offer you some cash...
243
00:34:50,960 --> 00:34:53,640
Perhaps it's better than a lot of compliments?
244
00:34:54,360 --> 00:34:58,840
A price for Don Antonia's life? How much? Let's hear it.
245
00:34:59,400 --> 00:35:02,760
Look at the initials...
246
00:35:02,760 --> 00:35:05,000
Don't forget them.
247
00:35:05,000 --> 00:35:09,160
The royal residence of Don Diego Tenorio...
248
00:35:09,800 --> 00:35:12,080
My revered father.
249
00:35:12,480 --> 00:35:15,760
Tenorio! -You've heard of us.
250
00:35:15,760 --> 00:35:18,280
I'm not surprised...
251
00:35:18,280 --> 00:35:21,600
Our property is a kingdom.
252
00:35:21,640 --> 00:35:25,760
Silver, cattle, land, slaves...
253
00:35:25,760 --> 00:35:31,280
Yes, peones... Slaves, like your Negroes.
254
00:35:31,280 --> 00:35:35,160
It's a real kingdom. My kingdom!
255
00:35:36,320 --> 00:35:39,920
Is your father still alive? -Why certainly...
256
00:35:40,840 --> 00:35:44,480
He's in fine health. Isn't that true, Antonia?
257
00:35:45,600 --> 00:35:50,360
I'll introduce you to him, Mr... Yes... Mr. Donald.
258
00:35:50,360 --> 00:35:52,920
See, I remembered.
259
00:35:54,440 --> 00:35:59,080
Take the money. Go on.
260
00:35:59,720 --> 00:36:02,200
You might need it.
261
00:36:32,600 --> 00:36:35,800
Listen here, fool, only my mother knows the truth...
262
00:36:35,800 --> 00:36:39,240
This time she has to tell me! Understood?
263
00:36:42,360 --> 00:36:44,080
No.
264
00:36:45,320 --> 00:36:48,800
You're drunk. I'm wasting my breath with you.
265
00:37:11,000 --> 00:37:13,280
You aren't John.
266
00:37:19,240 --> 00:37:20,920
Listen...
267
00:37:21,000 --> 00:37:25,000
You can't go to your mother, have you forgotten what you did?
268
00:37:25,000 --> 00:37:28,040
She hates you. She'll poison your soup.
269
00:37:28,040 --> 00:37:31,200
Out of my way. -Who do you think you are?
270
00:37:32,040 --> 00:37:34,120
A bastard.
271
00:37:35,120 --> 00:37:38,360
A solid gold bastard.
272
00:37:39,000 --> 00:37:41,360
And the gold is down there, in Mexico...
273
00:37:41,360 --> 00:37:43,440
Gold, silver, and blood.
274
00:37:43,520 --> 00:37:48,440
That kingdom shall be mine, and my mother holds the key.
275
00:37:49,800 --> 00:37:53,720
Goodbye, Stonehead.
276
00:37:55,280 --> 00:37:58,200
What about Linda?
277
00:38:00,960 --> 00:38:04,560
Tell her John the bastard will never forget her...
278
00:38:04,560 --> 00:38:06,000
Goodbye.
279
00:38:31,840 --> 00:38:34,040
I'll give you a kiss.
280
00:38:34,240 --> 00:38:35,840
Pig.
281
00:38:41,520 --> 00:38:44,600
Where's John? Has he gone?
282
00:38:45,760 --> 00:38:49,640
I knew it. John's gone.
283
00:38:51,200 --> 00:38:53,240
Don't cry.
284
00:38:54,640 --> 00:38:56,640
What do you want?
285
00:38:56,640 --> 00:38:59,560
Don't touch me, you filthy animal...
286
00:38:59,560 --> 00:39:02,520
I don't need you, I don't need anyone.
287
00:39:02,640 --> 00:39:04,480
Go away.
288
00:39:07,280 --> 00:39:09,080
Go away.
289
00:39:11,560 --> 00:39:15,200
Stop, you idiot. Do you want to cripple me for life?
290
00:39:17,920 --> 00:39:21,240
I can't do it. Think of something else.
291
00:39:52,800 --> 00:39:54,320
You're crazy.
292
00:39:58,320 --> 00:40:00,000
Sarah.
293
00:40:03,240 --> 00:40:07,200
Sarah. Something terrible, Sarah...
294
00:40:07,400 --> 00:40:09,600
John's returned home.
295
00:40:09,600 --> 00:40:12,080
There's no home for John here, I have no children.
296
00:40:12,080 --> 00:40:14,440
Don't say that. He's wounded.
297
00:40:14,520 --> 00:40:17,040
He was shot in the leg.
298
00:40:21,560 --> 00:40:24,040
Have you bandaged it, at least?
299
00:40:24,120 --> 00:40:28,520
I was... You know we can't do it.
300
00:40:28,520 --> 00:40:31,160
If you don't come.
301
00:40:36,080 --> 00:40:38,840
I can't stand the sight of blood. I can't.
302
00:40:38,840 --> 00:40:41,280
Stupid old maid...
303
00:40:41,280 --> 00:40:44,000
I can see you've never given birth.
304
00:40:52,400 --> 00:40:55,120
So you came back.
305
00:40:55,120 --> 00:40:58,440
You swore you wouldn't set foot in here again.
306
00:40:59,280 --> 00:41:02,520
Well? -I was in the area.
307
00:41:13,120 --> 00:41:17,080
Mother, tell me, was I a handsome boy?
308
00:41:18,240 --> 00:41:20,440
What's got into you?
309
00:41:20,440 --> 00:41:22,840
Sure you were handsome.
310
00:41:22,840 --> 00:41:25,800
I was heading for a village in the south...
311
00:41:26,800 --> 00:41:29,440
But it's probably better this way.
312
00:41:30,000 --> 00:41:33,040
I'm not the married type.
313
00:41:34,160 --> 00:41:37,400
No, it obviously wasn't meant to be.
314
00:41:37,600 --> 00:41:40,360
What the hell are you talking about?
315
00:41:40,360 --> 00:41:43,680
You'd like that, wouldn't you. To have nephews.
316
00:41:43,680 --> 00:41:48,080
But why should I marry?
317
00:41:48,080 --> 00:41:50,200
You rogue.
318
00:41:51,480 --> 00:41:55,120
I'm not to blame. -Then who is?
319
00:41:55,120 --> 00:41:58,560
They're the ones who provoke me and fall into my arms.
320
00:41:59,680 --> 00:42:01,840
But this one's stubborn.
321
00:42:02,040 --> 00:42:04,280
Her name's...
322
00:42:06,040 --> 00:42:07,800
...Antonia.
323
00:42:09,520 --> 00:42:12,240
She's a farmer's daughter, with a lot of land.
324
00:42:12,240 --> 00:42:14,640
But I don't see why I should feel tied down.
325
00:42:14,640 --> 00:42:17,000
And be forced to be a farmer as well?
326
00:42:20,400 --> 00:42:23,720
Can you see me with a rake in my hand?
327
00:42:24,720 --> 00:42:26,400
Can you see it?
328
00:42:27,040 --> 00:42:30,760
I just don't believe you anymore, John.
329
00:43:07,640 --> 00:43:11,600
There must be something. A document or a memento, at least.
330
00:43:12,280 --> 00:43:15,720
A woman can't have a child with someone and not keep anything to remind her.
331
00:43:19,440 --> 00:43:22,120
Don't the aunts say anything?
332
00:43:23,720 --> 00:43:29,120
They're scared of my mother. One of them told me a name, once...
333
00:43:29,600 --> 00:43:32,240
Tenorio, she said. A Mexican...
334
00:43:32,240 --> 00:43:35,600
Who died before they could marry.
335
00:43:36,560 --> 00:43:39,880
But it might also be a lie.
336
00:43:41,400 --> 00:43:44,640
What if it's the truth?
337
00:43:46,360 --> 00:43:50,520
Stonehead, that's exactly what I'm trying to figure out.
338
00:43:53,280 --> 00:43:55,720
I didn't hear you come in.
339
00:43:55,720 --> 00:43:59,640
You're looking better. You're not limping anymore, either.
340
00:44:01,000 --> 00:44:03,080
No, I'm cured.
341
00:44:07,520 --> 00:44:10,120
And I'm getting ready to leave.
342
00:44:10,120 --> 00:44:13,880
I'm just getting in the way. Where are the aunties?
343
00:44:13,880 --> 00:44:16,000
In the fields.
344
00:44:21,160 --> 00:44:23,960
You've been good to me, mother.
345
00:44:23,960 --> 00:44:28,720
Even if I didn't really deserve it. I know I've been a bad son.
346
00:44:28,720 --> 00:44:30,960
John... -No, it's the truth.
347
00:44:30,960 --> 00:44:34,760
I never appreciated what you did, I didn't understand your sacrifices.
348
00:44:34,960 --> 00:44:37,160
But now...
349
00:44:38,480 --> 00:44:40,600
Now that we're alone...
350
00:44:40,600 --> 00:44:42,200
Here.
351
00:44:48,920 --> 00:44:51,840
I sweated to earn it, and I wish it were more...
352
00:44:51,840 --> 00:44:55,400
But it's not easy when you're honest. Take it.
353
00:45:02,200 --> 00:45:04,360
But it's too much.
354
00:45:06,400 --> 00:45:10,360
You can't. It's too much, I don't know...
355
00:45:12,800 --> 00:45:15,560
You really have changed John.
356
00:45:16,120 --> 00:45:18,360
Why don't you stay here?
357
00:45:18,360 --> 00:45:21,200
Or do you want to go to that woman?
358
00:45:21,200 --> 00:45:24,600
Does that woman really exist?
359
00:45:25,960 --> 00:45:29,920
Antonia... Of course she exists!
360
00:45:31,120 --> 00:45:33,480
And I like her.
361
00:45:33,480 --> 00:45:35,760
I like her a lot...
362
00:45:35,760 --> 00:45:38,040
More than all the others.
363
00:45:40,520 --> 00:45:44,240
I want you to do one thing with this money...
364
00:45:44,240 --> 00:45:46,440
Keep it for yourself.
365
00:45:46,440 --> 00:45:50,720
I'm sure if the aunties see it... Listen to me.
366
00:45:51,320 --> 00:45:54,400
Hide it before they return home.
367
00:46:01,960 --> 00:46:04,000
Thank you, son.
368
00:47:11,360 --> 00:47:15,280
What are you doing, John? Leaving already?
369
00:47:16,600 --> 00:47:18,720
Have you decided?
370
00:47:27,400 --> 00:47:30,400
You kept this hidden from me.
371
00:47:32,320 --> 00:47:34,240
Why?
372
00:47:34,920 --> 00:47:37,520
I want to know everything.
373
00:47:38,200 --> 00:47:42,120
His name was Don Diego, right?
374
00:47:42,600 --> 00:47:47,440
Don Diego Tenorio was my father. Answer me!
375
00:47:48,640 --> 00:47:52,320
I asked you a question. -You're a devil!
376
00:47:52,960 --> 00:47:55,160
But how did you do it?
377
00:48:01,520 --> 00:48:03,760
You're scared.
378
00:48:03,760 --> 00:48:06,680
That's why you never told me.
379
00:48:07,440 --> 00:48:10,760
Because you wanted to protect him from me.
380
00:48:10,760 --> 00:48:13,360
You still love him.
381
00:48:14,040 --> 00:48:18,440
You love him, but not your bastard son!
382
00:48:19,160 --> 00:48:20,880
Witch.
383
00:48:23,160 --> 00:48:26,360
Don't go, let me explain. -There's nothing to explain...
384
00:48:26,360 --> 00:48:29,120
This bastard will have his revenge! Go away.
385
00:49:33,360 --> 00:49:35,240
Mexico.
386
00:49:36,160 --> 00:49:39,040
For what? For the money?
387
00:49:39,040 --> 00:49:41,320
The honour?
388
00:49:41,920 --> 00:49:44,680
A name that's due to me.
389
00:49:45,200 --> 00:49:48,480
But what use is a different name?
390
00:49:49,800 --> 00:49:52,720
You called me, John? -No.
391
00:49:54,000 --> 00:49:57,120
Go back to sleep, Stonehead.
392
00:50:07,280 --> 00:50:09,280
These Mormons...
393
00:50:09,280 --> 00:50:11,560
They're dangerous because they're organised.
394
00:50:11,560 --> 00:50:14,120
They're all fanatics.
395
00:50:15,040 --> 00:50:18,320
Fanatics because they can have as many wives as they please?
396
00:50:18,320 --> 00:50:21,120
Doesn't seem so bad to me.
397
00:50:21,120 --> 00:50:24,240
From this point of view, I agree with them.
398
00:50:24,240 --> 00:50:28,000
Isn't there a bit of Mormon in you? -I prefer to hunt Indians...
399
00:50:28,000 --> 00:50:31,680
Rather than chase those fanatics. We even have to defend them...
400
00:50:31,680 --> 00:50:36,040
There are people around who'd like to hang the lot of them...
401
00:50:36,040 --> 00:50:39,600
Violent gangs that won't tolerate their ways.
402
00:51:28,800 --> 00:51:30,920
The handcuffs. Hurry.
403
00:51:38,280 --> 00:51:39,760
Now.
404
00:52:10,280 --> 00:52:12,760
Damn it. Brake... Brake!
405
00:52:32,080 --> 00:52:34,560
Look outside. They'll hang you.
406
00:52:35,600 --> 00:52:37,400
They're coming.
407
00:52:37,800 --> 00:52:40,160
We're done for! -Quick, follow me.
408
00:52:40,160 --> 00:52:43,320
Go with him, leave me here. -No, never.
409
00:52:43,320 --> 00:52:46,080
That's an order. -Come on, let's go.
410
00:52:46,080 --> 00:52:48,720
Just a moment, friend...
411
00:52:49,440 --> 00:52:53,120
You're not one of us and I don't know why you're helping us...
412
00:52:53,120 --> 00:52:56,400
But promise me you'll take them to Mexico...
413
00:52:56,400 --> 00:52:59,520
Our camp is nearby. Promise!
414
00:52:59,520 --> 00:53:03,000
Okay, I promise. Die in peace.
415
00:53:03,000 --> 00:53:05,960
I'll get them to Mexico.
416
00:53:06,560 --> 00:53:08,680
The woman, at least.
417
00:53:14,640 --> 00:53:16,640
Where are you going? Stop.
418
00:53:19,040 --> 00:53:21,640
Grab their masks. Quick, get down.
419
00:53:29,400 --> 00:53:32,240
Go, quick. I'll take care of these.
420
00:53:36,000 --> 00:53:39,320
Search the train. Don't let those pigs get away.
421
00:53:42,120 --> 00:53:43,880
Hey, chief...
422
00:53:43,880 --> 00:53:47,400
There's a woman with them, I can't shoot a woman!
423
00:53:48,040 --> 00:53:51,840
I give the orders around here, do as I say or...
424
00:53:57,280 --> 00:54:01,560
Calm down, guys. I had to defend myself, you all saw it.
425
00:54:02,680 --> 00:54:04,840
They've escaped. Come here.
426
00:54:04,840 --> 00:54:08,280
No, the other way. I saw them, they can't get away.
427
00:54:36,560 --> 00:54:39,040
The encampment is burning.
428
00:54:42,720 --> 00:54:45,800
Looks like they got there before us.
429
00:54:48,440 --> 00:54:50,800
Let's try at least.
430
00:55:12,000 --> 00:55:16,920
Friends, let's not waste time. In the name of God, we'll do our duty...
431
00:55:16,920 --> 00:55:19,080
And let's return home.
432
00:55:23,840 --> 00:55:26,400
They'll kill us all!
433
00:57:12,000 --> 00:57:15,600
I can't marry you anymore, Edith. -No, James!
434
00:57:17,000 --> 00:57:19,280
God bless you!
435
00:57:25,040 --> 00:57:29,160
Now, God up there, will protect us.
436
00:57:29,160 --> 00:57:32,160
It's God's will.
437
00:57:34,320 --> 00:57:36,680
I don't even know your name.
438
00:57:38,000 --> 00:57:41,600
He called me Edith, before he died...
439
00:57:44,280 --> 00:57:46,680
'My Edith'.
440
00:57:48,520 --> 00:57:51,960
Crying won't help, it's destiny.
441
00:58:21,120 --> 00:58:24,680
Can't you see how much he's suffering? -No, no...
442
00:58:24,800 --> 00:58:29,320
He can be cured. It's my horse and I love it.
443
00:58:29,320 --> 00:58:33,480
You injured it on purpose, you never wanted to come to Mexico...
444
00:58:33,480 --> 00:58:35,600
What is it? Are you scared?
445
00:58:35,600 --> 00:58:39,000
I'm scared of you, of what you're planning.
446
00:58:39,760 --> 00:58:44,320
What are you going to do in Mexico? Let's go back.
447
00:58:45,960 --> 00:58:48,320
Listen to me for once.
448
00:58:49,560 --> 00:58:51,960
Stay here if you like...
449
00:58:51,960 --> 00:58:55,480
Sooner or later you'll come running back to me like a puppy.
450
00:58:56,040 --> 00:58:58,120
Goodbye, animal.
451
00:59:03,440 --> 00:59:05,280
Yes...
452
00:59:05,280 --> 00:59:09,640
But animals know the smell of death.
453
00:59:09,640 --> 00:59:12,800
And I don't want to see you dead, John.
454
00:59:12,800 --> 00:59:15,640
I don't want to! You stubborn fool.
455
00:59:24,400 --> 00:59:27,720
There are caves up there, we'd better have a look.
456
00:59:28,400 --> 00:59:30,600
I wish I had my dog here...
457
00:59:30,600 --> 00:59:33,600
One whistle and he'd sniff out those pigs.
458
00:59:33,600 --> 00:59:35,240
Let's go.
459
00:59:43,600 --> 00:59:45,640
They're getting closer.
460
00:59:45,840 --> 00:59:49,200
They must have found the wagon or another trail...
461
00:59:49,200 --> 00:59:51,960
That's why they're looking around here.
462
00:59:57,480 --> 00:59:59,720
Keep looking.
463
01:00:12,560 --> 01:00:15,360
It's hot in here.
464
01:00:20,800 --> 01:00:22,880
I found something.
465
01:00:22,880 --> 01:00:26,920
What have you found? -The sweetest raspberries!
466
01:00:55,480 --> 01:00:58,840
Judy's up there. -She already knows what love is...
467
01:00:58,840 --> 01:01:01,040
I want to know!
468
01:01:08,560 --> 01:01:11,760
I love John... And you?
469
01:01:11,960 --> 01:01:17,560
He's not one of us, he can only love one woman.
470
01:01:18,040 --> 01:01:21,040
No, that's not true, I asked him.
471
01:01:21,520 --> 01:01:23,960
And what did he say? -He said no...
472
01:01:23,960 --> 01:01:27,160
He said he loves all women.
473
01:01:27,160 --> 01:01:31,640
And then he added, that you're a strong woman...
474
01:01:31,640 --> 01:01:34,400
Courageous... -I don't believe you.
475
01:01:34,400 --> 01:01:38,080
You're a good girl, Edith, but...
476
01:01:38,080 --> 01:01:41,640
The mild mannered despise all women...
477
01:01:41,640 --> 01:01:44,000
Even their own wives.
478
01:01:46,800 --> 01:01:49,160
I'll go and ask him, I have to know.
479
01:01:49,360 --> 01:01:54,400
Here, jewellery, money, everything we have.
480
01:01:54,600 --> 01:01:58,680
Good, I'm one of you. I'll be your leader...
481
01:01:58,680 --> 01:02:01,080
And I'll take care of you.
482
01:02:01,080 --> 01:02:03,880
You must promise, on the Mormon bible.
483
01:02:03,880 --> 01:02:06,160
That you're one of us.
484
01:02:06,160 --> 01:02:09,080
I promised on the train, to Young, the saint.
485
01:02:09,120 --> 01:02:11,880
But it's a promise for life.
486
01:02:12,880 --> 01:02:16,640
I think I have the right to choose a wife now, don't I?
487
01:02:16,640 --> 01:02:19,720
A second wife. You already chose Edith.
488
01:02:21,160 --> 01:02:25,000
I don't know, Judy, how many can I have? Three?
489
01:02:26,280 --> 01:02:27,960
Ten?
490
01:02:27,960 --> 01:02:31,240
Or all of you? How many of you are there?
491
01:02:33,880 --> 01:02:36,120
Then choose me.
492
01:02:50,320 --> 01:02:53,280
What's on your mind, John?
493
01:02:56,640 --> 01:03:00,640
I was thinking, that we're already in Mexico...
494
01:03:02,280 --> 01:03:04,360
Finally.
495
01:03:07,280 --> 01:03:11,000
Go back to sleep... Wife.
496
01:04:26,520 --> 01:04:27,960
Him.
497
01:04:30,640 --> 01:04:32,200
Laugh.
498
01:04:36,240 --> 01:04:37,720
Him.
499
01:04:39,280 --> 01:04:41,320
Laugh as well. Were you there?
500
01:04:41,320 --> 01:04:43,560
Yes, sir, I was there.
501
01:04:48,240 --> 01:04:49,880
Him.
502
01:04:53,800 --> 01:04:58,920
And then? What will happen to those poor devils, Don Francisco?
503
01:04:59,680 --> 01:05:02,720
John Donald. The American.
504
01:05:03,320 --> 01:05:06,360
What a pleasant surprise, friend.
505
01:05:09,480 --> 01:05:14,640
A magnificent occasion to see our country.
506
01:05:15,960 --> 01:05:21,880
Whoever wasn't involved, go home. For the others, you have your orders.
507
01:05:27,840 --> 01:05:31,960
You see, our country is very hot...
508
01:05:33,680 --> 01:05:36,360
A pistolero isn't enough.
509
01:05:37,200 --> 01:05:41,640
They need us. The central government is weak...
510
01:05:42,320 --> 01:05:45,560
But we're strong.
511
01:05:45,560 --> 01:05:50,520
It's all ready, Don Francisco. -Good, a nice, regular, trial...
512
01:05:50,520 --> 01:05:54,600
With a regular noose around their necks, naturally.
513
01:05:59,120 --> 01:06:03,560
You can come with me, I still haven't finished my rounds.
514
01:06:03,560 --> 01:06:07,520
I need to show myself around, after what happened.
515
01:06:07,520 --> 01:06:11,840
And I still have to dish out some punishment.
516
01:06:11,840 --> 01:06:18,040
But you've been on a long journey, and the sun isn't good for you Americans.
517
01:06:18,240 --> 01:06:23,880
I also have some Mexican blood in me. -Really? You never told me...
518
01:06:24,600 --> 01:06:29,560
Naturally, you'll be my guest, besides there aren't any hotels here.
519
01:06:33,280 --> 01:06:36,120
Take him to the villa. Right away.
520
01:06:36,120 --> 01:06:39,280
This gentleman is very good with a gun...
521
01:06:39,280 --> 01:06:44,000
Treat him with the greatest respect. -Because he's your friend, sure.
522
01:06:46,120 --> 01:06:51,240
Yes, but I'm not scared of American pistols, gringo.
523
01:07:01,840 --> 01:07:05,240
Did he ask you to come?
524
01:07:05,600 --> 01:07:08,440
Why do you care? I have my own reason for being here...
525
01:07:09,040 --> 01:07:11,920
For something that happened a long time ago.
526
01:07:11,920 --> 01:07:17,040
We're loyal people. You remember that kid who was laughing?
527
01:07:18,200 --> 01:07:22,120
They're going to kill him. Do you know who he is?
528
01:07:22,120 --> 01:07:25,160
I have no idea. -Look at me.
529
01:07:27,640 --> 01:07:30,520
Your brother? -That's right!
530
01:07:31,400 --> 01:07:34,960
One on each side, shooting at each other.
531
01:07:48,440 --> 01:07:50,200
It's your turn.
532
01:08:09,200 --> 01:08:11,600
Do you think blood counts for a lot?
533
01:08:11,600 --> 01:08:14,920
I mean the blood bond between brothers.
534
01:08:17,880 --> 01:08:20,200
No, I don't think it does.
535
01:08:20,200 --> 01:08:23,440
Sometimes, yes. And other times, no.
536
01:08:23,440 --> 01:08:26,120
Nada. Nothing.
537
01:08:29,360 --> 01:08:31,720
We're almost there.
538
01:08:31,720 --> 01:08:34,440
The Tenorio estate.
539
01:08:34,720 --> 01:08:38,040
It's become a fortress, there are wells inside.
540
01:08:38,320 --> 01:08:43,200
The locals wanted to burn it down, so they could be free do drink.
541
01:08:44,520 --> 01:08:48,080
A really stupid idea by those poor workers.
542
01:08:52,040 --> 01:08:55,280
Where is the old man? Yes, Don Diego Tenorio.
543
01:08:55,280 --> 01:08:58,760
The master, sir? He doesn't live here anymore.
544
01:08:58,760 --> 01:09:02,720
And your master? -Forgive me, I was forgetting...
545
01:09:03,680 --> 01:09:07,280
She's very nervous. She says she's busy today.
546
01:09:07,280 --> 01:09:09,840
Where is Don Diego?
547
01:09:09,840 --> 01:09:12,920
I haven't heard from him for quite a while.
548
01:09:12,920 --> 01:09:15,800
He's up at San Felipe de Jesus.
549
01:09:15,800 --> 01:09:18,240
He's dead? -No!
550
01:09:18,640 --> 01:09:23,240
San Felipe is a convent. A gentleman is always a gentleman...
551
01:09:23,240 --> 01:09:25,600
Even in a convent.
552
01:09:25,600 --> 01:09:29,760
It's like a palace. -Yes, of course.
553
01:09:29,760 --> 01:09:32,320
You may go, Firmina.
554
01:09:32,880 --> 01:09:35,280
One moment, Firmina...
555
01:09:35,280 --> 01:09:40,000
Take the tray away. -I don't mean to disturb...
556
01:09:40,000 --> 01:09:43,600
I'm leaving immediately. -Sure, Firmina told me...
557
01:09:43,600 --> 01:09:46,040
You're very busy today.
558
01:09:46,040 --> 01:09:50,480
I'm not used to the company of pistoleros employed by my husband.
559
01:09:50,680 --> 01:09:54,240
Me, a pistolero... Who told you that?
560
01:09:54,240 --> 01:09:58,480
Ilario? I suspect he might be jealous of me.
561
01:09:58,480 --> 01:10:02,960
You forget I've seen you shoot. You're a professional.
562
01:10:03,160 --> 01:10:05,720
I'm sure I'm not mistaken.
563
01:10:06,880 --> 01:10:11,840
There's a big difference between a man who shoots to defend a beautiful lady...
564
01:10:11,840 --> 01:10:15,800
And a professional. -What difference?
565
01:10:15,800 --> 01:10:22,560
A pistolero has his price. -Aren't you here to get paid?
566
01:10:27,560 --> 01:10:31,600
It's a magnificent place, steel all around...
567
01:10:32,320 --> 01:10:37,280
The mines... The labourers who die like slaves.
568
01:10:37,280 --> 01:10:40,640
It's a good price to pay...
569
01:10:42,040 --> 01:10:46,840
The price a coward must pay to buy the graces of a beautiful woman.
570
01:10:46,840 --> 01:10:51,600
But women from good stock are like wild horses...
571
01:10:51,720 --> 01:10:55,440
You can't just give them away.
572
01:10:55,960 --> 01:10:59,840
And sooner or later Don Francisco is going to notice.
573
01:10:59,840 --> 01:11:02,480
You are my husband's guest...
574
01:11:02,480 --> 01:11:05,680
Unfortunately my husband won't be back tonight.
575
01:11:05,840 --> 01:11:09,440
I can only offer your horse our hospitality...
576
01:11:09,440 --> 01:11:12,680
I adore pedigree horses.
577
01:11:13,360 --> 01:11:17,480
Are you telling me to leave or do I have to ask the servants to put me up?
578
01:11:17,480 --> 01:11:19,880
I'll leave that decision to you.
579
01:11:20,640 --> 01:11:25,160
Do you think I came all the way here to play games with you, stupid Mexican?
580
01:11:25,160 --> 01:11:31,160
Go back to your room, when I need you I'll come looking for you.
581
01:11:31,640 --> 01:11:34,240
I'll see you on your knees, in front of me...
582
01:11:34,240 --> 01:11:36,840
And I'll enjoy it, pistolero.
583
01:11:45,960 --> 01:11:49,200
You shouldn't have done that, American. They'll kill you...
584
01:11:49,200 --> 01:11:52,520
With the whip! Go!
585
01:11:53,560 --> 01:11:56,200
You don't know what they're like.
586
01:11:59,720 --> 01:12:01,800
Pick it up.
587
01:12:11,440 --> 01:12:12,960
Pick it up.
588
01:12:13,600 --> 01:12:15,960
I got it wrong, sir...
589
01:12:16,360 --> 01:12:19,760
You're a master, not a servant.
590
01:12:20,320 --> 01:12:22,960
Do you want to know who I really am?
591
01:12:22,960 --> 01:12:27,080
I'm John the bastard. That's the truth.
592
01:12:27,680 --> 01:12:30,800
Go on, say it.
593
01:12:31,000 --> 01:12:33,800
John the bastard.
594
01:12:36,480 --> 01:12:40,000
You're very young. You'd better leave.
595
01:13:31,840 --> 01:13:35,800
Hey, open up. -It's you.
596
01:13:35,800 --> 01:13:39,280
I have orders not to open for anyone, you know that.
597
01:13:39,280 --> 01:13:43,480
I have a message from the master, for the lady... Look.
598
01:13:45,320 --> 01:13:46,960
Okay.
599
01:16:07,040 --> 01:16:08,880
Ilario.
600
01:16:10,840 --> 01:16:15,440
Earn your money, to the last, gringo.
601
01:16:31,120 --> 01:16:35,120
Very brave, thank you!
602
01:16:53,800 --> 01:16:56,840
He certainly didn't come alone.
603
01:17:17,480 --> 01:17:21,840
It's Ilario, he killed him. What now?
604
01:17:22,040 --> 01:17:26,520
Go back to your homes, or you'll all end up like Ilario.
605
01:17:29,280 --> 01:17:32,200
Stay where you are, Antonia.
606
01:17:32,960 --> 01:17:35,720
You're so beautiful.
607
01:17:37,000 --> 01:17:39,520
I don't want to touch you.
608
01:17:41,280 --> 01:17:44,760
Undress yourself.
609
01:17:55,840 --> 01:18:00,560
It takes courage, pride... for a beautiful woman.
610
01:18:01,960 --> 01:18:05,080
It's much harder than facing a dagger...
611
01:18:05,520 --> 01:18:09,080
But it's also much nicer.
612
01:18:09,080 --> 01:18:11,960
Get undressed, Antonia.
613
01:18:12,520 --> 01:18:17,680
Francisco isn't worthy of you... And you want me.
614
01:18:41,080 --> 01:18:44,080
That's John's colt, I know it well.
615
01:18:50,320 --> 01:18:54,920
No need to reply, I understand. Thanks all the same.
616
01:19:04,640 --> 01:19:07,320
Don't make any noise.
617
01:19:14,680 --> 01:19:16,720
Get out of here!
618
01:19:38,320 --> 01:19:41,960
I'll take care of them, John. Don't worry.
619
01:19:43,400 --> 01:19:46,160
He's my guardian angel.
620
01:19:46,960 --> 01:19:49,760
We're lucky tonight.
621
01:19:53,320 --> 01:19:55,640
You're beautiful.
622
01:20:17,120 --> 01:20:19,840
Yes, an American, John the bastard...
623
01:20:19,840 --> 01:20:21,800
God damn him.
624
01:20:23,640 --> 01:20:25,040
Amen.
625
01:20:40,560 --> 01:20:43,600
Wait a minute, John. What are you doing?
626
01:20:43,640 --> 01:20:46,120
Looking for trouble? You got the lady.
627
01:20:46,120 --> 01:20:47,920
It's too dangerous.
628
01:20:47,920 --> 01:20:51,920
Shut up, John isn't self-righteous. That's what you don't understand.
629
01:20:52,440 --> 01:20:55,760
It's good to see you again, but don't push it.
630
01:20:56,680 --> 01:21:00,280
But last night... -"But last night..."
631
01:21:00,280 --> 01:21:05,160
"If I wasn't there!" Listen, you know the way back.
632
01:21:05,160 --> 01:21:08,440
If it wasn't for me, yesterday... -Yesterday, yesterday!
633
01:21:08,440 --> 01:21:11,760
But today, tomorrow, as long as I'm alive...
634
01:21:11,760 --> 01:21:15,400
I don't want to hear your stupid rambling anymore.
635
01:21:19,080 --> 01:21:21,520
Maybe I am stupid...
636
01:21:22,200 --> 01:21:25,680
But I understand when you say it how it is...
637
01:21:25,680 --> 01:21:28,760
You should've told me earlier...
638
01:21:29,440 --> 01:21:31,760
That I upset you.
639
01:21:31,760 --> 01:21:36,560
That your highness won't stand for my ignorance.
640
01:21:38,120 --> 01:21:41,320
But sometimes even a fool...
641
01:21:43,240 --> 01:21:46,480
You're right, I'm stupid.
642
01:21:46,680 --> 01:21:48,920
Stupid! -Wait.
643
01:21:50,040 --> 01:21:52,240
Wait a minute.
644
01:21:58,120 --> 01:22:02,720
You changed your mind? -Let's shake hands, at least.
645
01:22:04,560 --> 01:22:06,240
Hands?
646
01:22:08,520 --> 01:22:13,200
You want to lower yourself, and shake my hand?
647
01:22:14,160 --> 01:22:16,840
Your excellency!
648
01:22:29,400 --> 01:22:32,240
It's better this way, Emilio.
649
01:22:32,640 --> 01:22:35,440
We'll meet again in Hell...
650
01:22:35,440 --> 01:22:38,560
If our guardian angels let us in.
651
01:23:10,680 --> 01:23:13,040
Yes, I remember...
652
01:23:13,240 --> 01:23:15,560
Yes, of course.
653
01:23:17,440 --> 01:23:21,880
But it's such an unbelievable story.
654
01:23:22,080 --> 01:23:25,480
But not for you, Father.
655
01:23:28,960 --> 01:23:31,840
Sarah, yes...
656
01:23:32,680 --> 01:23:35,040
Sarah Donald.
657
01:23:35,080 --> 01:23:37,440
She was very beautiful.
658
01:23:47,920 --> 01:23:52,560
I'm certain everything you've told me is the truth...
659
01:23:53,440 --> 01:23:55,600
Yes, I feel it.
660
01:23:58,680 --> 01:24:02,680
It's a gift from God. Another son...
661
01:24:02,680 --> 01:24:05,880
And better than the other one, perhaps.
662
01:24:05,880 --> 01:24:08,520
You know why I'm here?
663
01:24:08,520 --> 01:24:11,800
My son, Francisco, your brother...
664
01:24:11,800 --> 01:24:14,480
Your brother is capable of anything.
665
01:24:14,960 --> 01:24:18,240
I was scared. Scared to sleep in my own bed.
666
01:24:18,240 --> 01:24:19,920
In my home.
667
01:24:20,920 --> 01:24:24,000
He was impatient to collect his inheritance...
668
01:24:24,000 --> 01:24:27,720
And he forced you out. -His inheritance?
669
01:24:28,000 --> 01:24:31,320
No, I'm still alive!
670
01:24:32,040 --> 01:24:36,680
And you're here now. With the same rights he has, John...
671
01:24:37,280 --> 01:24:39,080
Don Juan.
672
01:24:39,760 --> 01:24:42,160
Yes, Don Juan Tenorio.
673
01:24:42,480 --> 01:24:44,160
Don Giovanni.
674
01:24:44,160 --> 01:24:46,120
It sounds magnificent.
675
01:24:51,280 --> 01:24:55,120
But you'll have to earn your name, kid.
676
01:24:55,560 --> 01:25:00,040
Are you up to the task? -You're quick to give orders.
677
01:25:05,520 --> 01:25:07,360
I like you, John.
678
01:25:12,000 --> 01:25:17,360
You're my brother-in-law. And now, how can I live...
679
01:25:18,720 --> 01:25:22,360
You, my brother-in-law! No.
680
01:25:27,480 --> 01:25:31,560
But you knew the truth, how could you...?
681
01:25:33,920 --> 01:25:38,320
It's all a plot against me. That bastard coming into my home...
682
01:25:38,320 --> 01:25:40,840
And into the arms of his father.
683
01:25:41,280 --> 01:25:45,560
What are you talking about? He's my own flesh and blood.
684
01:25:45,560 --> 01:25:50,080
You don't want to relinquish your power, that's what drives you, not your sons...
685
01:25:50,080 --> 01:25:54,240
It's the only thing you've ever loved. -No...
686
01:25:54,440 --> 01:25:59,680
I only want peace. -In the meantime you're lighting a fire!
687
01:25:59,680 --> 01:26:02,160
But be careful!
688
01:26:10,040 --> 01:26:12,920
My dear brother...
689
01:26:12,920 --> 01:26:18,800
You're not foolish enough to believe the old man's stories...
690
01:26:18,800 --> 01:26:21,240
I'm in charge here.
691
01:26:21,240 --> 01:26:25,760
If you start listening to me you might reap some benefits...
692
01:26:25,760 --> 01:26:31,520
But if you persist with this charade, I'll crush you.
693
01:26:33,600 --> 01:26:39,400
You hear that, dear sister-in-law, another lesson on the subject of honour.
694
01:26:44,320 --> 01:26:48,680
Do you know what he's up to?
695
01:26:49,440 --> 01:26:54,240
Why? You don't? He just wants revenge.
696
01:26:54,880 --> 01:26:59,080
Revenge for being born a bastard. A reject!
697
01:26:59,280 --> 01:27:04,520
To take revenge against all of us.
698
01:27:39,960 --> 01:27:45,480
My dear friends... If you'll allow me to call you that.
699
01:27:46,160 --> 01:27:50,960
I toast to the honour of finding myself among you.
700
01:27:53,280 --> 01:27:57,080
For many years, hard years..
701
01:27:57,080 --> 01:28:02,680
I fought against all those who called me a bastard...
702
01:28:02,680 --> 01:28:06,000
I have killed for the honour.
703
01:28:06,760 --> 01:28:11,200
A bastard's honour; a mean and violent emotion, mine.
704
01:28:11,200 --> 01:28:14,600
Compared to your high sense of honour.
705
01:28:15,840 --> 01:28:20,880
You pass down from generation to generation.
706
01:28:20,960 --> 01:28:27,400
And now that you've accepted me, I must choose between my old code of honour...
707
01:28:27,400 --> 01:28:29,560
And yours.
708
01:28:29,560 --> 01:28:33,200
Dear friends, I've decided...
709
01:28:33,200 --> 01:28:36,160
I toast to my honour.
710
01:28:38,880 --> 01:28:42,000
That of love and hate.
711
01:28:42,000 --> 01:28:46,040
I drink to those few among you who are able to comprehend...
712
01:28:46,040 --> 01:28:51,040
...what real love is, and real hate.
713
01:28:53,720 --> 01:28:57,720
To you, my beautiful Antonia.
714
01:28:58,560 --> 01:29:02,000
I've had the good fortune of saving your life twice.
715
01:29:02,000 --> 01:29:05,160
And now that we're relatives...
716
01:29:05,160 --> 01:29:08,520
We have to honour ourselves...
717
01:29:09,120 --> 01:29:11,840
By telling these folks...
718
01:29:13,080 --> 01:29:17,040
That we've dishonoured their old ideas.
719
01:29:18,800 --> 01:29:23,280
Yes, in favour of our true feelings.
720
01:29:25,080 --> 01:29:29,040
We must tell everyone, with joy, Antonia...
721
01:29:29,040 --> 01:29:31,760
That we loved each other.
722
01:29:31,760 --> 01:29:34,320
And, loving each other...
723
01:29:34,320 --> 01:29:40,400
We gave ourselves the greatest honour.
724
01:29:47,240 --> 01:29:49,120
To love.
725
01:30:03,200 --> 01:30:07,040
You'll pay dearly for this insult. Brother!
726
01:30:07,440 --> 01:30:11,360
Okay, we'll fight according to the rules...
727
01:30:11,360 --> 01:30:14,560
To save the family honour.
728
01:30:18,880 --> 01:30:21,240
Where has Antonia gone?
729
01:31:29,760 --> 01:31:33,160
Are you happy now? With what you achieved...
730
01:31:33,160 --> 01:31:35,560
Crazy old man.
731
01:33:40,840 --> 01:33:45,560
If you want to fight, then let's do it with our fists.
732
01:33:46,240 --> 01:33:48,440
Here's my pistol.
733
01:33:50,720 --> 01:33:52,920
You can kill me if you want.
734
01:33:53,600 --> 01:33:55,520
Come out.
735
01:33:58,560 --> 01:34:01,440
I haven't seen your pistol.
736
01:34:03,640 --> 01:34:05,720
Here I am.
737
01:34:17,920 --> 01:34:23,440
You killed Antonia. And I thought you were honourable.
738
01:34:23,440 --> 01:34:25,560
A bastard's honour.
739
01:34:27,400 --> 01:34:30,160
I have no qualms about killing you like this.
740
01:34:30,160 --> 01:34:33,960
You invited yourself into my home, you dishonoured me...
741
01:34:33,960 --> 01:34:36,120
With your scheming and lies.
742
01:34:36,320 --> 01:34:40,840
You destroyed our lives to satisfy your pathetic thirst for revenge.
743
01:34:42,440 --> 01:34:46,560
At least I'll have the pleasure of killing you like a dog.
744
01:35:15,840 --> 01:35:19,360
We met before, friend. What are you doing here?
745
01:35:19,360 --> 01:35:22,800
I'm here for you. You betrayed our faith.
746
01:35:24,200 --> 01:35:26,000
Which faith?
747
01:35:26,000 --> 01:35:28,800
Yes... The Mormons.
748
01:35:29,840 --> 01:35:33,480
You wouldn't want to kill an unarmed man, would you?
749
01:35:38,200 --> 01:35:40,920
I'll let him decide.
750
01:35:42,720 --> 01:35:46,640
Him? A stone statue.
751
01:35:47,640 --> 01:35:50,720
Walk forward.
752
01:36:05,400 --> 01:36:07,400
Stop there.
753
01:36:09,160 --> 01:36:12,240
And pray, if you know how to.
754
01:36:12,240 --> 01:36:14,960
Pray. Me?
755
01:36:37,560 --> 01:36:39,600
Finally.
756
01:37:06,120 --> 01:37:08,160
Emilio.
757
01:37:17,600 --> 01:37:23,200
What are you doing there, Stonehead? Move it, I'm tired of waiting for you.
758
01:37:23,320 --> 01:37:25,920
Get up and let's go.
759
01:37:39,200 --> 01:37:41,080
Wait for me.
760
01:38:22,360 --> 01:38:27,440
Subtitled by Explorer and Vampire
55312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.