All language subtitles for Funny.Games.1997.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Cerca film in italiano su filmamo.it il motore di ricerca dello streaming 2 00:00:26,694 --> 00:00:30,433 Biorling? Suliotis? 3 00:00:31,295 --> 00:00:34,508 Quasi. Biorling è facile. 4 00:00:41,441 --> 00:00:45,554 - Tebaldi? - Hai vinto. 5 00:00:45,713 --> 00:00:47,800 Tocca a me. 6 00:00:52,720 --> 00:00:56,018 - Non guardare! - Va bene. 7 00:00:56,057 --> 00:00:58,821 - Ha guardato? - No. 8 00:00:58,851 --> 00:01:02,694 - Devo crederti? - Sì. - Ok. 9 00:01:13,365 --> 00:01:17,625 Oddio... Beniamino Gigli. 10 00:01:18,287 --> 00:01:21,668 Questo è chiaro. Ma cos'è? 11 00:01:35,137 --> 00:01:38,483 Mai sentito. E' nuovo? 12 00:01:39,224 --> 00:01:43,187 Potrebbe essere. Allora? 13 00:01:52,529 --> 00:01:56,955 - Sembrerebbe Haendel. - Giusto, ma cosa? 14 00:01:59,578 --> 00:02:02,046 Non ne ho idea. 15 00:02:08,503 --> 00:02:12,430 - Allora? - Mi arrendo, che cos'è? 16 00:02:12,466 --> 00:02:15,052 Tre a due per me. 17 00:02:16,887 --> 00:02:19,817 - Allora, che cos'è? - No! 18 00:02:20,140 --> 00:02:24,316 Leva quelle mani, smettila l Ascolta l 19 00:03:54,651 --> 00:03:59,407 - Non vale! - Come? - Allenarsi non vale! 20 00:03:59,447 --> 00:04:05,249 - Abbiamo prenotato per domani alle 10:00, venite? - Sì! 21 00:04:10,917 --> 00:04:14,013 Dobbiamo mettere la barca in acqua. 22 00:04:14,045 --> 00:04:18,221 Potreste aiutarci, diciamo fra 20 minuti? 23 00:04:21,219 --> 00:04:27,316 - Sì, sarò da voi tra 20 minuti! - Ok, grazie! - Ciao! 24 00:04:36,942 --> 00:04:39,991 - Ma cos'ha? - Non ne ho idea. 25 00:04:40,029 --> 00:04:44,086 Sembrerebbe offeso. Lei non ha detto una parola. 26 00:04:44,116 --> 00:04:47,747 - Con chi ti sei accordato per la partita? - Con lei. 27 00:04:47,787 --> 00:04:51,215 - Ieri? - L'altro ieri. 28 00:04:51,332 --> 00:04:54,879 - E...? - Era assolutamente normale. 29 00:04:55,085 --> 00:05:00,139 - Sissi non c'era. - Forse era in casa, o in spiaggia. 30 00:05:02,134 --> 00:05:07,354 - Chi erano quei due ragazzi? - Non lo so, forse dei parenti. 31 00:05:07,765 --> 00:05:11,941 Mi pare che suo fratello abbia un figlio di quell'età. 32 00:05:48,597 --> 00:05:53,069 - No, porta su le tue cose. - Sì. 33 00:05:53,101 --> 00:05:58,155 Subito! Se lasci qui la roba, si rischia di cadere! 34 00:06:01,109 --> 00:06:05,332 - Mi hai sentito?! - Lo sto facendo. 35 00:06:05,489 --> 00:06:10,708 - Apri le finestre! - Sì, mamma. 36 00:06:14,998 --> 00:06:19,969 Lascia, Rolfi! 37 00:06:21,379 --> 00:06:25,602 Dai, scendi! Devo disfare le valige! 38 00:06:26,343 --> 00:06:28,763 Smettila! 39 00:06:30,096 --> 00:06:34,605 Georg, dov'è l'altra scatola con la roba da mangiare? 40 00:06:35,268 --> 00:06:40,108 Ora te la porto. Ho scaricato prima le mazze da golf, davano fastidio. 41 00:06:41,608 --> 00:06:45,072 Fa' presto, la roba si scalda! 42 00:06:46,154 --> 00:06:50,544 Questa borsa termica non vale niente! 43 00:06:50,575 --> 00:06:55,131 Mi fai cadere! Va' dalla padrona, ti darà qualcosa di buono! 44 00:06:55,538 --> 00:06:59,549 Il burro si è sciolto! Ci sono dei salumi nell'altra scatola! 45 00:06:59,584 --> 00:07:02,384 Ora te la porto. Apro le finestre! 46 00:07:02,420 --> 00:07:06,596 Non quelle che danno sul lago, se no entra il caldo l 47 00:07:06,633 --> 00:07:10,939 Ora ti do qualcosa, ma prima devo mettere a posto! 48 00:07:10,970 --> 00:07:15,146 Potresti chiamare il cane? Non mi fa combinare niente! 49 00:07:15,225 --> 00:07:19,021 Rolfi, vieni qui! 50 00:07:19,062 --> 00:07:23,404 Le bottiglie, per favore, se no stasera avremo solo roba calda! 51 00:07:23,566 --> 00:07:29,699 Smettila! Sta' zitto! 52 00:07:31,115 --> 00:07:34,212 Entrate pure! 53 00:07:34,243 --> 00:07:37,209 Rolfi è buono! Entrate! 54 00:07:38,456 --> 00:07:43,047 Grazie di essere venuti subito. Da solo sarebbe piuttosto faticoso. 55 00:07:43,086 --> 00:07:46,514 - Non c'è problema. Questo è... - Paul, piacere. 56 00:07:46,547 --> 00:07:50,474 - E' il figlio di un nostro socio. - E' gentile ad aiutarci. 57 00:07:50,510 --> 00:07:53,973 Mi fa piacere. 58 00:07:54,180 --> 00:07:58,605 - A lui un po' meno. - Vuoi stare zitto? Sei matto?! 59 00:07:58,684 --> 00:08:02,315 - Fila a casa! - Rolfi, vieni qui! 60 00:08:02,396 --> 00:08:05,908 - Quando siete venuti? - La settimana scorsa. 61 00:08:05,942 --> 00:08:08,659 - Anche voi? - Sì. - No. 62 00:08:08,694 --> 00:08:12,372 Loro sono venuti il fine settimana, noi venerdì. 63 00:08:12,823 --> 00:08:16,999 Salve, Fred. Che gentili ad essere venuti subito! 64 00:08:18,412 --> 00:08:21,710 - Come sta Eva? - Bene. 65 00:08:21,957 --> 00:08:24,378 - Buongiorno! - Buongiorno, signora! 66 00:08:25,169 --> 00:08:30,009 - Dov'è Tropea? - Nell'ltalia del sud, sulla punta dello stivale. 67 00:08:30,758 --> 00:08:33,807 - Lì farà più caldo. - Non è detto. 68 00:08:33,844 --> 00:08:38,435 L'anno scorso, quand'ero in Italia, là faceva freddo, qui no, ricordi? 69 00:08:38,474 --> 00:08:42,733 Che strazio, non c'è Sissi! Senza di lei mi annoio! 70 00:08:42,811 --> 00:08:47,201 - Attento! - Sì. - Altrimenti è stata riparata per niente. 71 00:08:47,691 --> 00:08:51,654 - Non si vede niente! - Va bene. 72 00:08:51,820 --> 00:08:54,406 Mi aiuti a prendere il boma? 73 00:08:57,576 --> 00:09:00,127 Sta' attento allo strallo. 74 00:09:14,468 --> 00:09:17,517 Sissi aveva detto che sarebbe stata qui. 75 00:09:17,554 --> 00:09:22,063 Non so perché non è qui, anche se aveva detto che sarebbe venuta. 76 00:09:22,100 --> 00:09:25,814 Forse è andata a Tropea con una compagna di scuola. 77 00:09:25,854 --> 00:09:30,778 Domani andremo da loro e sua madre ti spiegherà tutto. Ora smettila. 78 00:09:30,817 --> 00:09:33,368 Lo zio Fred era molto strano. 79 00:09:34,112 --> 00:09:38,585 Non riesco a immaginarlo! Era così agitata già la volta scorsa! 80 00:09:39,826 --> 00:09:45,130 Lascia stare, non la cambierai e continuerai ad arrabbiarti. 81 00:09:45,499 --> 00:09:48,678 Esatto, proprio così. 82 00:09:50,754 --> 00:09:54,218 Tutto bene, sono fuori e armeggiano intorno alla barca. 83 00:09:56,009 --> 00:10:01,312 Cosa? 5:30 credo, qui non ho l'orologio. 84 00:10:01,723 --> 00:10:05,946 Quello della cucina si è fermato. Lunedì cambierò la batteria. 85 00:10:07,854 --> 00:10:11,532 Cosa? Sì, lo sto facendo ora. 86 00:10:11,983 --> 00:10:14,071 Filetto. 87 00:10:14,611 --> 00:10:19,202 Un vero disastro. La roba si è scongelata e ora devo cucinarla. 88 00:10:19,699 --> 00:10:22,167 Perché non venite qui? 89 00:10:22,369 --> 00:10:27,090 Avevo congelato un pezzo intero di filetto da un chilo e mezzo. 90 00:10:27,123 --> 00:10:32,213 Ora non so che farne. Non scherzo, venite qui per il fine settimana. 91 00:10:32,879 --> 00:10:37,435 - Deve smetterla di fare così! - Mamma! - Un momento. 92 00:10:37,634 --> 00:10:40,564 Ci serve un coltello affilato. 93 00:10:43,515 --> 00:10:47,145 Dopo mi serve, dillo a papà. Pronto? Scusa. 94 00:10:47,185 --> 00:10:53,283 Digli di prendere lo spazzolino da denti. In due ore siete qui. 95 00:10:54,859 --> 00:10:57,825 Digli di non fare il prezioso. 96 00:10:58,363 --> 00:11:03,417 Fateci un pensierino. Qui avremo filetto per tutta la settimana. 97 00:11:04,869 --> 00:11:10,552 Ciao, Fanny. Chiamateci in ogni caso, per dirci cosa avete deciso. 98 00:11:11,459 --> 00:11:14,424 Sì, ciao! Che altro vuoi? 99 00:11:14,587 --> 00:11:17,969 - C'è qualcuno. - Dove? - Alla porta. 100 00:11:22,553 --> 00:11:27,109 - Buongiorno. - Buongiorno, scusi se la disturbo. Siamo qui accanto. 101 00:11:27,141 --> 00:11:32,147 - Ci siamo visti quando vi siete fermati al cancello. - Ah, sì. 102 00:11:33,356 --> 00:11:35,610 Prego, entri. 103 00:11:36,275 --> 00:11:39,075 Sbrigatevi, fra 10 minuti si mangia. 104 00:11:39,278 --> 00:11:42,411 - Dica pure. - Già... 105 00:11:42,657 --> 00:11:46,370 Mi manda E... Voglio dire, la signora Berlinger. 106 00:11:46,452 --> 00:11:52,716 Ha finito le uova. Chiede se può prestargliene qualcuna. 107 00:11:52,750 --> 00:11:57,389 - Ma certo, quante gliene servono? - Quattro. 108 00:11:57,963 --> 00:12:01,926 - Quattro? Per cosa? - Come, prego? 109 00:12:02,051 --> 00:12:07,983 A cosa le servono le uova? Che cosa sta cucinando? 110 00:12:08,224 --> 00:12:10,311 Non ne ho idea. 111 00:12:10,851 --> 00:12:15,241 - Le porta via così o gliele incarto? - Come vuole. 112 00:12:15,815 --> 00:12:20,489 - Come ha fatto a entrare? - Da davanti, cioè, dalla spiaggia. 113 00:12:20,528 --> 00:12:22,912 Ma lei non è bagnato. 114 00:12:22,947 --> 00:12:26,328 C'è un buco nel recinto, vicino all'acqua. 115 00:12:26,367 --> 00:12:30,590 Fred... Cioè, il signor Berlinger sa dov'è, me l'ha mostrato lui. 116 00:12:30,621 --> 00:12:35,461 - Ah, va bene. Gliele incarto? - No, vanno bene così. 117 00:12:35,960 --> 00:12:39,886 - Mille grazie. - Prego. - Ok. 118 00:12:41,215 --> 00:12:45,640 - Mi saluti Eva. Ci vediamo domani per la partita. - Certo. Grazie. 119 00:12:45,719 --> 00:12:48,436 Ringrazi Fred e il suo amico. 120 00:12:48,472 --> 00:12:52,778 - Maledizione! - Cosa c'è? 121 00:12:58,357 --> 00:13:01,370 Non è una tragedia, aspetti! 122 00:13:16,291 --> 00:13:21,678 Per fortuna siamo appena arrivati. Lunedì andrò a fare la spesa. 123 00:13:21,797 --> 00:13:25,759 - Mi dispiace. - Non è tanto grave. 124 00:13:25,801 --> 00:13:29,597 Noi non mangiamo uova a colazione, non è un gran problema. 125 00:13:29,638 --> 00:13:32,058 Sono contento. Grazie. 126 00:13:32,599 --> 00:13:37,404 Avrei dovuto fare più attenzione. Ho aperto la porta e... 127 00:13:37,437 --> 00:13:42,242 - "Mai piangere sul latte versato"! - Lei è gentile. 128 00:13:42,275 --> 00:13:44,530 Non si preoccupi. 129 00:13:51,701 --> 00:13:53,789 Mi dispiace. 130 00:13:57,791 --> 00:14:02,964 Sono molto impacciato, sa? Credo di avere due mani sinistre. 131 00:14:03,338 --> 00:14:08,059 - Non è l'ideale per maneggiare uova. - Lo credo anch'io! 132 00:14:09,177 --> 00:14:11,265 Già. 133 00:14:11,680 --> 00:14:14,313 Come facciamo ora? 134 00:14:18,645 --> 00:14:24,826 Avremo ospiti e loro mangeranno di sicuro uova a colazione. 135 00:14:25,110 --> 00:14:28,289 Allora ne restano ancora quattro. 136 00:14:29,948 --> 00:14:34,124 Ha una confezione da 12 o ho visto male? 137 00:14:34,619 --> 00:14:37,502 No, non ha visto male. 138 00:14:51,594 --> 00:14:55,438 - Non è meglio se le incarto? - Non serve. 139 00:14:55,473 --> 00:14:58,771 - E' sicuro? - Be', se vuole... 140 00:14:58,810 --> 00:15:02,736 - Se voglio?! - Sì, forse è meglio. 141 00:15:05,483 --> 00:15:08,662 - Oddio... - Che c'è? 142 00:15:10,696 --> 00:15:12,784 Oh, no! 143 00:15:45,856 --> 00:15:47,944 Mi scusi. 144 00:15:48,943 --> 00:15:53,498 Prima che distrugga la cucina, prenda le uova e se ne vada. 145 00:15:53,531 --> 00:15:55,618 Sì. 146 00:15:56,033 --> 00:15:58,121 Io... 147 00:16:01,789 --> 00:16:05,301 - Prego! - Non le incarta? 148 00:16:23,143 --> 00:16:27,236 Mi dispiace tanto, mi creda. 149 00:16:27,940 --> 00:16:30,159 Anche a me. 150 00:16:36,448 --> 00:16:40,589 - Ecco! Prego! - Grazie tante! 151 00:16:40,828 --> 00:16:45,134 - Dirò alla signora Berlinger che è stata molto gentile. - Come crede. 152 00:16:45,165 --> 00:16:47,965 - Arrivederci! - Buona giornata! 153 00:17:54,234 --> 00:17:55,954 E' permesso? 154 00:18:06,454 --> 00:18:09,254 Basta, Rolfi! Basta! 155 00:18:11,334 --> 00:18:16,091 Vai! Sparisci immediatamente! 156 00:18:20,426 --> 00:18:24,602 Mi dispiace. E' innocuo, vuole solo giocare. 157 00:18:24,931 --> 00:18:28,562 - Strano gioco... - Le ha fatto qualcosa? 158 00:18:28,643 --> 00:18:32,819 - Peter ha paura dei cani. - Mi dispiace. - Anche a me. 159 00:18:33,022 --> 00:18:37,697 - Mi è saltato addosso. - Mi dispiace. - Già... 160 00:18:38,277 --> 00:18:42,157 - Vuole che lo rinchiuda? - Non si disturbi. 161 00:18:42,198 --> 00:18:45,413 - Posso dire a mio marito... - Non è il caso. 162 00:18:45,451 --> 00:18:50,042 E' colpa mia, me n'ero scordato, se no sarei venuto io per le uova. 163 00:18:50,957 --> 00:18:54,883 Ma questo è un set meraviglioso! Callaway, vero? 164 00:18:57,964 --> 00:19:00,929 E' fantastico! Posso? 165 00:19:02,260 --> 00:19:06,400 Domani avremo poche possibilità di vincere! 166 00:19:06,597 --> 00:19:10,904 - Vincere dipende dal giocatore. - Questo è vero. 167 00:19:12,353 --> 00:19:16,529 Potrei chiederle di farmi provare un colpo? 168 00:19:16,857 --> 00:19:22,540 Ora, qui fuori, la prego! Dal prato verso il lago! 169 00:19:24,156 --> 00:19:27,834 - Se questo la rende felice... - Grazie! 170 00:19:31,664 --> 00:19:33,751 Mi scusi. 171 00:19:34,125 --> 00:19:37,257 Adora il golf! Tutti e due! 172 00:19:37,294 --> 00:19:40,343 - Prego? - Tutti e due adoriamo il golf! 173 00:19:55,646 --> 00:19:58,280 Rolfi! Basta! 174 00:19:58,941 --> 00:20:02,203 Rolfi, fai il buono! 175 00:20:03,862 --> 00:20:07,659 - Ma che ha? - Non so, forse ha caldo anche lui. 176 00:20:28,095 --> 00:20:30,182 Vado a vedere! 177 00:20:44,611 --> 00:20:49,167 Meraviglioso. C'è una differenza come fra il giorno e la notte. 178 00:20:50,242 --> 00:20:52,959 - Grazie mille. - Prego! 179 00:20:53,787 --> 00:20:57,714 - Rolfi! - Dov'è Tom? - Chi? 180 00:20:57,749 --> 00:21:01,296 - Gliele ha date le uova? - Come, prego? 181 00:21:04,673 --> 00:21:08,054 Il driver è il massimo! Devi provarlo! 182 00:21:08,093 --> 00:21:13,610 Non so a che gioco stia giocando, ma non credo di voler partecipare! 183 00:21:16,351 --> 00:21:18,819 Allora, ve ne andate ora? 184 00:21:21,940 --> 00:21:24,027 Quale gioco? 185 00:21:24,776 --> 00:21:29,497 Non capisco perché all'improvviso lei diventi così scortese. 186 00:21:29,739 --> 00:21:33,500 Tom e io abbiamo fatto qualcosa che l'ha irritata? 187 00:21:33,535 --> 00:21:36,299 Vi prego di andarvene! 188 00:21:36,871 --> 00:21:40,383 Ti sei comportato male, mentre ero fuori? 189 00:21:40,583 --> 00:21:45,340 - E' stato insolente? - La smetta! 190 00:21:47,423 --> 00:21:51,683 Vi ho pregato di andare via. Quindi, per favore, andatevene! 191 00:21:53,012 --> 00:21:59,739 Non so cosa l'abbia tanto irritata, ma se insiste... Come vuole. 192 00:22:02,689 --> 00:22:07,410 - Dia a Tom le uova e non la disturberemo più. - Come? 193 00:22:07,527 --> 00:22:10,706 Naturalmente lo racconteremo a Eva e a Fred. 194 00:22:10,738 --> 00:22:15,578 In realtà, una cosa del genere non mi è mai successa. A te, Tom? 195 00:22:20,623 --> 00:22:25,594 - Potremmo avere le uova ora? - Dovete andarvene. 196 00:22:26,170 --> 00:22:30,346 - Ho sbagliato in qualcosa? - Andatevene subito! 197 00:22:30,383 --> 00:22:33,396 - E' qui il cane? Che succede? - Buttali fuori. 198 00:22:33,427 --> 00:22:37,354 E' un bene che sia qui, signor Schoebler. Si chiama così, vero? 199 00:22:37,390 --> 00:22:41,566 - Me lo ha detto Fred, cioè, il signor Berlinger. - Cosa? 200 00:22:41,602 --> 00:22:46,740 - Cacciali! - Lei potrà aiutarci a risolvere questo equivoco. 201 00:22:46,774 --> 00:22:51,413 ' Papà, Posso...? - Ti prego, Georg g 202 00:22:54,490 --> 00:22:58,832 E' incredibile! 203 00:22:59,078 --> 00:23:02,625 Posso spiegarle come è nato l'equivoco? 204 00:23:02,665 --> 00:23:07,304 - La signora Berlinger m'ha mandato a prendere delle uova. - Continui! 205 00:23:07,336 --> 00:23:11,298 Sua moglie ha dato le uova a Peter. Purtroppo gli sono cadute. 206 00:23:11,340 --> 00:23:16,809 Poi mi ha ridato le uova... Il cane mi è saltato addosso... 207 00:23:17,096 --> 00:23:21,817 Era una confezione da 12. Comunque erano di lunedì, quindi... 208 00:23:21,851 --> 00:23:24,983 Noi vogliamo solo le uova, tutto qua. 209 00:23:25,604 --> 00:23:28,819 Mi puoi spiegare cosa sta succedendo?! 210 00:23:37,700 --> 00:23:41,662 - Tieni, dagliele! - Un momento, aspetta! 211 00:23:41,995 --> 00:23:45,128 - Posso prenderle? - Un attimo, aspetti! 212 00:23:45,833 --> 00:23:49,890 Qui non si tratta di queste stupide uova. Che succede? 213 00:23:49,920 --> 00:23:53,384 Lo non mi giustifico davanti a questi... 214 00:23:53,465 --> 00:23:58,187 Ti ho pregato di buttarli fuori. Ho le mie ragioni per chiedertelo. 215 00:23:59,596 --> 00:24:04,022 - Fa' come ti pare, per me la faccenda è chiusa! - Anna... 216 00:24:08,063 --> 00:24:12,239 Per favore, potreste andarvene? Mia moglie non si sente bene. 217 00:24:15,153 --> 00:24:18,665 Non posso giudicare qualcosa che non conosco. 218 00:24:18,699 --> 00:24:21,712 Per favore, andate. 219 00:24:28,875 --> 00:24:32,055 - Che c'è? - Le uova. 220 00:24:34,339 --> 00:24:39,689 - Gliele dia. - Che sta succedendo qui?! - Non succede niente. 221 00:24:40,262 --> 00:24:44,521 Lui aveva le uova in mano, il cane l'ha assalito e sono cadute. 222 00:24:44,558 --> 00:24:49,149 - Ne vuole delle altre, è chiaro? - Che razza di tono è questo?! 223 00:24:49,187 --> 00:24:51,691 Guarda che ti strappo le tue, di uova. 224 00:24:54,859 --> 00:24:58,288 - Sparite immediatamente! - Signor Schoebler? 225 00:24:58,321 --> 00:25:02,544 Papà! 226 00:25:03,034 --> 00:25:05,122 Si è rotta? 227 00:25:07,497 --> 00:25:11,128 Ehi, stai buono! Comportati bene! 228 00:25:14,754 --> 00:25:19,179 Fai il bravo. Non ti voglio fare niente, ma comportati bene. 229 00:25:21,219 --> 00:25:23,306 Mamma! 230 00:25:24,639 --> 00:25:27,937 - Resti lì dov'è! - Resta lì! 231 00:25:29,561 --> 00:25:33,404 - Mi ha dato uno schiaffo. - Sì, ha cominciato lui. 232 00:25:34,274 --> 00:25:37,785 Può aiutarlo, ma non faccia sciocchezze. 233 00:25:39,070 --> 00:25:41,787 - Prenda una sedia. - Il ginocchio... 234 00:25:41,823 --> 00:25:45,121 - Levi i pantaloni e si sieda. - Prendi una sedia! 235 00:25:45,159 --> 00:25:49,549 - Peter studia medicina, sistemerà tutto. - Si levi i pantaloni. 236 00:26:00,216 --> 00:26:04,273 Se non mi fa vedere la ferita, non posso aiutarla. 237 00:26:04,303 --> 00:26:09,309 Mi spiace averle fatto male ma mi ha costretto. Lo ammette? 238 00:26:09,350 --> 00:26:14,902 Sia ragionevole, gli faccia vedere la gamba. La aiuterà. 239 00:26:17,859 --> 00:26:20,742 Se ne vada... Per favore. 240 00:26:22,196 --> 00:26:24,960 Non possiamo andare avanti così. 241 00:26:24,991 --> 00:26:28,538 Si faccia aiutare, non ha alternative. 242 00:26:28,577 --> 00:26:34,711 E' un capitano. Come sa, a bordo la parola del capitano è legge. 243 00:26:35,167 --> 00:26:40,091 Cosa vogliamo fare? Vogliamo chiamare qualcuno? L'ambulanza? 244 00:26:40,923 --> 00:26:43,011 O la polizia? 245 00:26:43,551 --> 00:26:49,518 Prego, io non lo impedirò, e neanche Tom. Promesso, vero, Tom? 246 00:26:53,060 --> 00:26:56,275 Cosa sta aspettando? 247 00:27:03,904 --> 00:27:07,202 Ha buttato il portatile nell'acqua. 248 00:27:17,543 --> 00:27:21,470 - Perché fate così? - Perché no? 249 00:27:22,131 --> 00:27:27,054 Allora facciamo un altro gioco, un indovinello. 250 00:27:28,512 --> 00:27:30,766 Che cos'è? 251 00:27:37,521 --> 00:27:39,608 Signore? 252 00:27:45,779 --> 00:27:50,536 - Una pallina da golf. - Giusto! Una pallina da golf! 253 00:27:50,951 --> 00:27:54,214 E perché ce l'ho in tasca? 254 00:27:56,081 --> 00:27:59,759 La signora lo sa? Perché? 255 00:28:03,672 --> 00:28:06,092 Allora? 256 00:28:08,635 --> 00:28:12,645 - Allora? - Perché non l'hai tirata. 257 00:28:12,681 --> 00:28:15,895 Giusto! E perché non l'ho tirata? 258 00:28:15,934 --> 00:28:18,864 - Perché te l'hanno impedito. - Giusto! 259 00:28:19,146 --> 00:28:22,942 Anche se ho provato il Callaway in un altro modo. 260 00:28:33,451 --> 00:28:35,539 No, “ t, 261 00:28:35,996 --> 00:28:38,083 Acqua, 262 00:28:38,790 --> 00:28:40,878 Acqua, 263 00:28:41,793 --> 00:28:43,881 Mare. 264 00:28:45,547 --> 00:28:47,634 Acqua, 265 00:28:49,843 --> 00:28:51,930 Acqua, 266 00:29:04,941 --> 00:29:08,287 Fuochino... fuochino... 267 00:29:09,946 --> 00:29:12,033 Ancora fuochino. 268 00:29:12,532 --> 00:29:14,619 Acqua, 269 00:29:18,746 --> 00:29:21,464 Acqua! Acqua! 270 00:29:25,420 --> 00:29:27,555 Acqua! 271 00:29:35,471 --> 00:29:37,559 Oceano! 272 00:29:40,560 --> 00:29:42,647 Acqua. 273 00:29:46,691 --> 00:29:49,704 Fuochino... Fuochino! Fuoco! 274 00:30:14,135 --> 00:30:18,643 Potresti essere così gentile da portarmi qualcosa da mangiare? 275 00:30:18,681 --> 00:30:21,184 E' possibile? 276 00:30:28,232 --> 00:30:31,530 Forse ci sono delle banane, o qualcos'altro. 277 00:30:32,987 --> 00:30:37,210 Non pensare di prendere un coltello o qualcosa di simile. 278 00:30:37,241 --> 00:30:40,504 Mi dispiacerebbe... per te. 279 00:30:52,131 --> 00:30:54,848 Sta uscendo di nuovo il sole. 280 00:30:59,388 --> 00:31:02,401 Sei molto gentile, grazie. 281 00:31:02,683 --> 00:31:08,033 - Ehi! Georg! - C'è nessuno?! Anna! 282 00:31:08,564 --> 00:31:12,870 - Ehi u ' Anna g 283 00:31:13,735 --> 00:31:18,410 - Ehi u Georg 1 - Sì? Ehi u 284 00:31:18,991 --> 00:31:22,621 - Ciao, Anna! - Ciao! 285 00:31:24,204 --> 00:31:26,838 Ma dove siete? 286 00:31:28,125 --> 00:31:30,889 Venite qui giù g 287 00:31:32,421 --> 00:31:35,885 Stiamo pensando la stessa cosa, vero? 288 00:31:40,679 --> 00:31:43,858 Abbiamo visto la vostra barca! 289 00:31:43,890 --> 00:31:46,904 Ciao, Gerda! Salve, Robert! 290 00:31:47,144 --> 00:31:51,783 - Da quanto siete qui? - Siamo arrivati da poco. 291 00:31:54,317 --> 00:31:59,870 - Quanto restate? - Una, due settimane. Ancora non sappiamo. 292 00:32:00,407 --> 00:32:04,168 Fantastico! Ciao, tesoro, che piacere vederti! 293 00:32:04,202 --> 00:32:06,290 Ciao! 294 00:32:11,376 --> 00:32:15,718 - Conosci mia sorella? - No. Piacere. - Piacere mio. 295 00:32:15,755 --> 00:32:19,468 - Salve, Robert. - Tutto bene? - Certo. 296 00:32:21,219 --> 00:32:25,016 Questo è Paul. Abita dai Berlinger, qui vicino. 297 00:32:25,056 --> 00:32:27,986 - Salve, Paul. - Piacere di conoscerla. 298 00:32:28,018 --> 00:32:32,158 - Ha freddo? - No, ho un... eczema. 299 00:32:32,188 --> 00:32:37,194 - Faccia dei bagni, quest'acqua è miracolosa. - Grazie del consiglio. 300 00:32:37,402 --> 00:32:40,499 - Buongiorno! - Buongiorno! - Come sta Georg? 301 00:32:40,530 --> 00:32:43,413 - Bene, grazie. - Dov'è? 302 00:32:43,450 --> 00:32:47,791 Si è procurato uno strappo mentre armava la barca. Ora riposa. 303 00:32:47,829 --> 00:32:52,219 Ecco cosa succede se si vuole fare tutto da soli. 304 00:32:52,250 --> 00:32:57,174 Robert non mette mai da solo la nostra barca in acqua. 305 00:32:58,423 --> 00:33:01,353 Di' al tuo amato di guarire presto. 306 00:33:01,384 --> 00:33:05,893 - Facciamo spesso delle grigliate, non potete mancare. - Glielo dirò. 307 00:33:05,930 --> 00:33:09,774 Venite da noi, non appena Georg si sente meglio. 308 00:33:09,809 --> 00:33:14,649 Il figlio di Robert ha portato la sua amica, gli piacerà senz'altro. 309 00:33:16,566 --> 00:33:20,991 Stai bene. Se il vento resta così, è meglio che prendiate la macchina. 310 00:33:21,028 --> 00:33:25,251 - Le previsioni hanno detto che ci sarà vento. - Per domani. 311 00:33:25,283 --> 00:33:29,245 - Oggi non c'è vento. - Dove abitate? - Cosa? 312 00:33:29,287 --> 00:33:33,795 - Dove abitate? - Dietro a quella lingua di terra. 313 00:33:35,126 --> 00:33:39,432 - La casa piena d'edera? - Esatto. - E' molto bella. 314 00:33:39,463 --> 00:33:43,343 Infatti lo è, giovanotto. Allora, ciao. 315 00:33:49,807 --> 00:33:54,647 - Restate tutta la settimana? - Almeno per una settimana. 316 00:33:57,148 --> 00:34:02,118 - Forse veniamo da voi stasera. - A noi fa sempre piacere. 317 00:34:02,153 --> 00:34:06,163 Non posso dirti niente ora, dipende da come si sente Georg. 318 00:34:06,198 --> 00:34:10,505 - Decidete con calma. A presto! - Ciao! 319 00:34:11,412 --> 00:34:16,133 AI massimo fra due ore saranno qui, così quest'incubo avrà fine. 320 00:34:16,167 --> 00:34:20,639 Non è del tutto esatto. Ho sentito la sua telefonata. 321 00:34:20,671 --> 00:34:25,262 Ho sentito che diceva di avvisare, se intendevano venire. 322 00:34:25,301 --> 00:34:29,726 - Non è così? - Verranno anche se non riescono a chiamarci. 323 00:34:29,763 --> 00:34:33,358 Non si dicono le bugie. Un attimo. 324 00:34:39,523 --> 00:34:41,694 Ecco, prego. 325 00:34:42,276 --> 00:34:47,793 Lei può essere sincera con noi. Si sentirebbe più a suo agio. 326 00:34:47,823 --> 00:34:50,836 Anche noi siamo sinceri. 327 00:34:53,662 --> 00:34:57,589 Non sarebbe meglio mettere un cuscino sotto? 328 00:34:57,958 --> 00:35:02,549 Se avesse permesso a Peter di aiutarla, le farebbe meno male. 329 00:35:03,297 --> 00:35:08,018 La aiuterei volentieri, ma non vorrei sembrare invadente. 330 00:35:12,598 --> 00:35:14,852 Faccia attenzione! 331 00:35:15,517 --> 00:35:19,479 Metta su la gamba, starà sicuramente più comodo. 332 00:35:20,355 --> 00:35:24,745 Così... Ecco fatto. 333 00:35:26,153 --> 00:35:28,621 Non potresti smetterla?! 334 00:35:30,198 --> 00:35:34,078 - E' una proposta? - Cosa? - Darmi del "tu". 335 00:35:39,374 --> 00:35:44,095 Ne sono contento, facilita le relazioni personali. 336 00:35:45,589 --> 00:35:50,643 A tale proposito, vorrei scusarmi per il mio comportamento di prima. 337 00:35:51,803 --> 00:35:56,608 Ma deve ammettere che lo schiaffo non è stata una reazione adeguata. 338 00:35:59,102 --> 00:36:01,189 Paul. 339 00:36:04,524 --> 00:36:06,612 Questo è Peter. 340 00:36:08,278 --> 00:36:13,118 Avanti, Tom, non sai come ci si comporta? Dai la mano a Georg! 341 00:36:15,076 --> 00:36:19,501 - Prendi questo. - Che modi sono?! 342 00:36:19,539 --> 00:36:23,596 Siccome ci diamo del tu, credi di poterti comportare da selvaggio?! 343 00:36:28,798 --> 00:36:30,886 Mio Dio! 344 00:36:34,846 --> 00:36:38,856 Basta! 345 00:36:38,975 --> 00:36:43,649 Smettila, ti prego! 346 00:36:45,690 --> 00:36:50,199 Smettila, altrimenti a tua madre succederà qualcosa di brutto! 347 00:36:51,404 --> 00:36:53,539 Sono stato chiaro?! 348 00:36:58,619 --> 00:37:01,087 Adesso stai buono. 349 00:37:09,213 --> 00:37:12,926 Tutto questo per esserci dati del "tu". 350 00:37:27,315 --> 00:37:31,241 Era un tentativo di avvicinamento, credevo che... 351 00:37:31,402 --> 00:37:33,988 Perché lo fate?! 352 00:37:36,323 --> 00:37:38,708 Tom, perché tu lo fai? 353 00:37:41,746 --> 00:37:44,000 Dai, dillo! 354 00:37:46,292 --> 00:37:48,795 Non lo so, io... 355 00:37:49,003 --> 00:37:53,973 Il capitano lo vuole sapere. Allora, perché? 356 00:37:58,637 --> 00:38:02,860 - E' difficile parlarne, io... - Avanti! 357 00:38:05,102 --> 00:38:10,405 - Lo sai quanto mi costa. - Dio mio, quante storie. 358 00:38:11,025 --> 00:38:16,280 Suo padre ha divorziato quando era ancora piccolo, e si è preso... 359 00:38:16,322 --> 00:38:19,785 Non è vero! Lui mente! 360 00:38:22,870 --> 00:38:27,046 Mia madre ha chiesto il divorzio perché... 361 00:38:28,542 --> 00:38:30,796 ..perché... 362 00:38:33,797 --> 00:38:35,885 ..perché... 363 00:38:40,554 --> 00:38:44,730 Voleva avere il piccolo "peluche" solo per sé. 364 00:38:44,766 --> 00:38:49,322 Da allora è un frocio e un delinquente, chiaro? 365 00:38:50,147 --> 00:38:53,244 Sei uno stronzo. 366 00:38:53,567 --> 00:38:58,158 La verità è che lui proviene da un ambiente misero e sporco. 367 00:38:58,780 --> 00:39:03,087 Ha cinque fratelli, che sono tutti drogati. 368 00:39:03,243 --> 00:39:07,882 Il padre si ubriaca, e potete immaginarvi quello che fa la madre. 369 00:39:08,165 --> 00:39:11,178 Cioè, in verità lui se la scopa. 370 00:39:11,209 --> 00:39:16,429 E' una storia dura ma vera. 371 00:39:17,257 --> 00:39:19,725 Dai, calmati! 372 00:39:21,219 --> 00:39:26,024 Può evitare di raccontare le sue storie davanti al bambino? 373 00:39:26,057 --> 00:39:31,776 Quale risposta vorrebbe sentire? Quale sarebbe quella giusta? 374 00:39:34,566 --> 00:39:38,956 Comunque, quello che ho detto non è vero, lo sa quanto me. 375 00:39:40,071 --> 00:39:45,458 Lo guardi! Crede davvero che venga da un ambiente misero e sporco? 376 00:39:46,453 --> 00:39:51,672 Lui è un "cacasotto" piccolo e viziato! 377 00:39:52,751 --> 00:39:56,298 E' nauseato dal mondo e dalla vita... 378 00:39:56,337 --> 00:39:59,517 ed è angosciato dal vuoto dell'esistenza. 379 00:40:00,467 --> 00:40:03,397 Questa è davvero dura, non trova? 380 00:40:07,932 --> 00:40:10,946 Ora sorride di nuovo, ha visto? 381 00:40:14,647 --> 00:40:19,950 Allora, soddisfatto? Oppure vuole un'altra storia? 382 00:40:28,870 --> 00:40:32,583 Lo ho fame, vado a vedere cosa c'è. 383 00:40:39,797 --> 00:40:42,645 In verità, è un drogato. 384 00:40:43,885 --> 00:40:46,565 Per questo sta andando... 385 00:40:50,224 --> 00:40:54,899 Non ha i nervi saldi, poverino. Anch'io sono un drogato. 386 00:40:56,397 --> 00:41:00,739 Rapiniamo famiglie ricche che vivono in belle case... 387 00:41:00,776 --> 00:41:04,158 per poterci andare a comprare la "roba". 388 00:41:04,363 --> 00:41:09,916 La smetta con queste stupidaggini! Ho capito, non le basta? 389 00:41:10,953 --> 00:41:15,592 Lei ha capito? E' fantastico! 390 00:41:16,250 --> 00:41:20,047 Sentito, Tom? Lui ha capito! 391 00:41:20,838 --> 00:41:24,634 Adesso sa tutto! 392 00:41:24,884 --> 00:41:27,268 E' fantastico, davvero! 393 00:41:27,511 --> 00:41:31,023 State attenti. Peter, vieni, dai! 394 00:41:31,682 --> 00:41:36,191 Ora facciamo una scommessa. Siediti qui, vieni. 395 00:41:37,813 --> 00:41:41,277 - E' buio qui. - Adesso non addormentarti. 396 00:41:41,859 --> 00:41:47,957 - Vogliamo scommettere che... Che ore sono ora? - Le 08:40. 397 00:41:48,699 --> 00:41:53,539 Scommettiamo che in 12 ore sarete tutti e tre morti? 398 00:41:58,208 --> 00:42:00,296 Cosa? 399 00:42:00,919 --> 00:42:05,594 Voi scommettete con noi che domattina alle 9:00 sarete vivi... 400 00:42:05,632 --> 00:42:08,218 e noi con voi che sarete morti. 401 00:42:20,814 --> 00:42:23,531 Non vogliono scommettere. 402 00:42:23,901 --> 00:42:26,748 Non è possibile, bisogna scommettere. 403 00:42:26,945 --> 00:42:30,706 Pensate che abbiano una possibilità di vincere? 404 00:42:30,741 --> 00:42:34,335 Siete dalla loro parte, no? Su chi scommettete? 405 00:42:34,369 --> 00:42:36,588 Che razza di scommessa è?! 406 00:42:36,622 --> 00:42:40,216 Se muoiono non ci daranno niente, se no, non vinceremo niente. 407 00:42:40,250 --> 00:42:42,836 Perdono comunque, è ciò che ho detto. 408 00:42:42,878 --> 00:42:46,805 Volete farla finita? Volete metterci paura?! 409 00:42:46,840 --> 00:42:51,016 Non vi basta quello che avete già combinato?! 410 00:42:51,052 --> 00:42:55,525 Volete i nostri soldi? Prendete quello che volete e sparite! 411 00:42:57,100 --> 00:43:01,360 Prima o poi verranno Fred o Eva a vedere cosa sta succedendo qui. 412 00:43:01,521 --> 00:43:04,653 E poi ci sculaccerete, vero? 413 00:43:09,196 --> 00:43:13,834 Come dicono in televisione? La scommessa ha inizio. 414 00:43:15,368 --> 00:43:21,170 - Adesso cosa facciamo? - Potrebbe prepararci qualcosa da mangiare? 415 00:43:21,374 --> 00:43:26,262 Ciccia, sei un caso disperato. Non riesci a trattenerti? 416 00:43:26,880 --> 00:43:30,392 Hai appena finito di rimpinzarti di salumi! 417 00:43:30,550 --> 00:43:33,896 Fai davvero schifo. Cosa penseranno di te? 418 00:43:33,928 --> 00:43:38,104 E' da mezzogiorno che non mangio! E poi non chiamarmi "Ciccia"! 419 00:43:38,141 --> 00:43:41,320 - Ok, Tom. - Ok, Jerry! 420 00:43:41,394 --> 00:43:45,356 Comunque potresti curare un po' di più la tua immagine... 421 00:43:45,565 --> 00:43:48,744 pensare di più alla linea! 422 00:43:50,195 --> 00:43:55,201 Guarda la moglie del capitano. Credi che ti trovi attraente? 423 00:43:56,200 --> 00:43:59,748 - Così grassottello! - Smettila! - Con i tuoi cuscinetti! 424 00:43:59,996 --> 00:44:03,709 Guardala. Non è poi così vecchia. 425 00:44:04,959 --> 00:44:07,925 Lei ci scusa signora, no? 426 00:44:08,087 --> 00:44:12,975 Saresti più che accettabile per lei, ma con il tuo fisico... 427 00:44:13,009 --> 00:44:17,730 Prendila come esempio. Lei sì che ha un corpo atletico. 428 00:44:17,847 --> 00:44:20,611 Lì non ci sono calorie in eccesso. 429 00:44:20,641 --> 00:44:24,983 - Non ne sarei così sicuro. - Cosa?! 430 00:44:26,022 --> 00:44:29,534 L'ha sentita questa, gentile signora? 431 00:44:29,942 --> 00:44:34,783 E' un'insolenza inaudita. Non possiamo ignorarla, vero? 432 00:44:36,574 --> 00:44:38,661 Ehi g 433 00:44:43,706 --> 00:44:47,549 Ehi, tu, ragazzino, come ti chiami? 434 00:44:52,757 --> 00:44:58,143 - Georgi. - Come il papà! Bravo! 435 00:44:59,972 --> 00:45:03,151 Georgi, coraggio, vieni qui. 436 00:45:04,560 --> 00:45:06,945 Vieni qui. 437 00:45:08,230 --> 00:45:13,783 Forza, vieni! Siediti vicino a me, facciamo un gioco. 438 00:45:14,195 --> 00:45:16,449 Lasci stare il bambino! 439 00:45:16,488 --> 00:45:19,870 Lo so, non vuoi giocare con me, ma ti divertirai. 440 00:45:19,909 --> 00:45:22,589 Lasci stare il bambino! 441 00:45:23,162 --> 00:45:28,465 Vedi lei come ti difende? Dovrebbe essere un esempio per tuo padre. 442 00:45:28,500 --> 00:45:33,091 - La smetta! - Quindi lasciamo giocare anche la mamma. 443 00:45:33,589 --> 00:45:35,890 Tienilo un momento. 444 00:45:37,426 --> 00:45:41,602 Giochiamo al bel gioco "II gatto nel sacco". 445 00:45:42,598 --> 00:45:45,563 Sarà divertente, vedrai. 446 00:45:45,768 --> 00:45:50,193 Ecco... Ehi, niente panico, non gli succede nulla! 447 00:45:50,773 --> 00:45:55,114 E' un gioco divertente, un gioco per tutta la famiglia. 448 00:45:55,152 --> 00:45:58,284 Anche papà gioca, così non si annoia. 449 00:45:58,322 --> 00:46:03,376 Attenti... Devi stare fermo, se no non è divertente! 450 00:46:04,411 --> 00:46:06,962 Ehi, stammi a sentire! 451 00:46:07,831 --> 00:46:12,303 Ecco, bravo, Georgi. Siamo tutti d'accordo, no? 452 00:46:13,962 --> 00:46:18,767 La federa non ti dà fastidio, ti arriva abbastanza aria, no? 453 00:46:20,344 --> 00:46:25,563 - Ti arriva abbastanza aria, no?! - Sì. - Bene, possiamo cominciare. 454 00:46:25,891 --> 00:46:28,571 Il punto di partenza del gioco... 455 00:46:28,602 --> 00:46:32,825 era che la mamma e il piccolo indiano volevano svignarsela. 456 00:46:32,856 --> 00:46:37,495 - Ma perché? - Non lo so. - Si dicono le bugie, Ciccia? 457 00:46:37,611 --> 00:46:40,328 Sai bene perché voleva andarsene! 458 00:46:40,363 --> 00:46:44,421 - Parlavi dei suoi cuscinetti di grasso. - Che c'entro io?! 459 00:46:44,451 --> 00:46:48,710 Sei stato tu a dubitare della sua perfezione. Ok, lasciamo perdere. 460 00:46:49,080 --> 00:46:52,960 Capisco che è stato imbarazzante, davanti al bambino. 461 00:46:53,001 --> 00:46:57,177 Ora giochiamo al "Gatto nel sacco" come monito alla decenza morale. 462 00:46:57,213 --> 00:47:01,722 Il bambino non vede niente, la mamma si toglie tutto. 463 00:47:05,305 --> 00:47:10,275 - Non ti faremo del male, ci basta la gamba rotta di papà. - Lo lasci. 464 00:47:10,477 --> 00:47:14,866 Bene, gioca anche il papà. 465 00:47:18,109 --> 00:47:20,873 Cosa stiamo aspettando? 466 00:47:23,114 --> 00:47:27,171 Dica a sua moglie di non fare la preziosa, è da idioti. 467 00:47:27,410 --> 00:47:31,171 Sono convinto che non abbia cuscinetti di grasso. 468 00:47:31,206 --> 00:47:35,428 La prego, lasci stare il bambino. Per favore. 469 00:47:37,295 --> 00:47:40,889 "spogliati". 470 00:47:42,091 --> 00:47:44,310 La prego! 471 00:47:45,762 --> 00:47:48,941 "Spogliati, tesoro mio." 472 00:48:11,329 --> 00:48:13,416 spogliati. 473 00:48:15,249 --> 00:48:18,547 "spogliati, tesoro mio." 474 00:48:22,256 --> 00:48:24,937 spogliati, tesoro mio. 475 00:49:50,385 --> 00:49:55,356 Che avevo detto? Niente cuscinetti di grasso. Ora ci rivestiamo. 476 00:50:33,720 --> 00:50:39,319 Che schifo! Prendi tu questo maialino, se la fa ancora addosso! 477 00:50:40,477 --> 00:50:42,897 Mettigli qualcosa di asciutto. 478 00:50:42,937 --> 00:50:46,864 - Lasci stare il bambino! - Non gli faccio niente. 479 00:51:34,906 --> 00:51:37,160 Prego, si accomodi. 480 00:51:39,952 --> 00:51:42,586 Le suggerirei di non scalciare. 481 00:51:55,593 --> 00:51:59,271 Spero che non ti annoierai troppo con questi due. 482 00:51:59,680 --> 00:52:02,361 Versagli una secchiata d'acqua in testa. 483 00:52:03,976 --> 00:52:07,025 Ma stai attento a non rovinare il tappeto! 484 00:52:36,258 --> 00:52:41,645 Era uno scherzo. In autunno ho gli esami di riparazione di latino. 485 00:52:41,680 --> 00:52:45,228 Se ce la faccio, inizierò a studiare Economia. 486 00:52:45,267 --> 00:52:47,568 Prima però devo fare il militare. 487 00:52:47,603 --> 00:52:51,565 Fa molto male? 488 00:52:51,607 --> 00:52:53,778 Perché non ci uccidete subito? 489 00:52:53,817 --> 00:52:58,373 E l'intrattenimento? Nessuno di noi si divertirebbe. 490 00:53:59,591 --> 00:54:04,348 Mi spiace per la sua gamba. Ma è colpa sua, se così posso dire. 491 00:54:04,804 --> 00:54:07,853 Perché ha schiaffeggiato Paul? 492 00:54:10,977 --> 00:54:15,367 Per me è stato piuttosto spiacevole stare a mendicare uova. 493 00:54:15,482 --> 00:54:20,370 Veramente umiliante. Non so se per lei è chiaro. 494 00:54:20,403 --> 00:54:23,832 In effetti non ha alcun senso questa faccenda. 495 00:54:23,865 --> 00:54:27,247 Per una confezione di uova! Ci pensa? 496 00:54:29,996 --> 00:54:32,582 Dovrebbero ancora essercene. 497 00:54:33,875 --> 00:54:37,339 Avrebbe dovuto credere a sua moglie. 498 00:54:37,378 --> 00:54:40,842 L'ha pregata di lasciarci andare via con le uova... 499 00:54:40,882 --> 00:54:43,765 ma ha voluto fare il furbo. 500 00:54:45,720 --> 00:54:50,395 Eccole qui. Oh... una è rotta. 501 00:54:50,725 --> 00:54:55,945 Incredibile quanto reggono queste confezioni, se si considera che... 502 00:54:56,397 --> 00:55:00,573 Perché si comporta così?! Crede che sia scemo?! 503 00:55:00,944 --> 00:55:04,158 Mi sta obbligando a trattarla male! 504 00:55:09,869 --> 00:55:13,167 Porca miseria! Ora ce l'ha fatta! 505 00:55:16,000 --> 00:55:19,429 Paul aveva detto di non rovinare la moquette! 506 00:55:22,131 --> 00:55:25,061 Per favore, ci lasci liberi. 507 00:55:28,304 --> 00:55:31,650 Tu sei ancora giovane... 508 00:55:32,558 --> 00:55:35,904 hai ancora tutto davanti a te. 509 00:55:37,730 --> 00:55:41,194 Non è ancora successo niente. 510 00:55:42,109 --> 00:55:48,409 Diremo che si è rotto la gamba in barca. Ci crederanno tutti. 511 00:55:48,449 --> 00:55:52,292 Per favore, la smetta. Perché mi umilia così? 512 00:55:52,328 --> 00:55:55,460 E' sgradevole sia per me sia per lei. 513 00:56:34,870 --> 00:56:38,667 Georgi, dove sei? 514 00:58:08,588 --> 00:58:12,182 Georgi, sto arrivando! 515 00:59:07,271 --> 00:59:10,404 Aspetta, metto un po' di musica. 516 00:59:50,731 --> 00:59:52,950 Salve, Georgi. 517 00:59:55,778 --> 00:59:58,032 Non si avvicini. 518 00:59:59,657 --> 01:00:01,744 Caricare. 519 01:00:03,577 --> 01:00:06,626 Devi alzare il cane. 520 01:00:23,597 --> 01:00:25,768 Ora devi sparare. 521 01:00:38,862 --> 01:00:40,950 "Puff". 522 01:01:27,410 --> 01:01:31,373 ♪ Tari-tararara, siamo di nuovo qua! ♪ 523 01:01:31,498 --> 01:01:33,585 Mamma! 524 01:01:35,251 --> 01:01:40,389 Ciao, tesoro. E' tutto a posto? 525 01:01:45,470 --> 01:01:49,432 Hanno... Loro hanno ucciso Sissi. 526 01:01:50,975 --> 01:01:55,864 - Salve, Tom. - Salve, Jerry. - Tutto a posto? - Sembra di sì. 527 01:01:58,441 --> 01:02:01,289 - Posso? - Ma certo. 528 01:02:02,487 --> 01:02:07,208 Si sarà chiesto di sicuro da dove viene questo fucile da caccia. 529 01:02:07,367 --> 01:02:12,006 O lo riconosce? Non è mai andato a caccia con Fred? 530 01:02:13,581 --> 01:02:18,220 Sa che il suo tesoro ha appena tentato di uccidermi con questo? 531 01:02:19,337 --> 01:02:25,103 Sembra incredibile, ma questa è la verità. Vero, Georgi? 532 01:02:31,724 --> 01:02:35,437 - Che ne dici, Tom? - Tremendo. 533 01:02:36,771 --> 01:02:40,651 - Che ore sono? - Le 11:00 passate. 534 01:02:41,526 --> 01:02:45,702 E' ora di pensare al compimento della scommessa, non credi? 535 01:02:47,031 --> 01:02:51,421 Dovremmo ringraziare Georgi per averci aiutato così tanto. 536 01:02:51,661 --> 01:02:55,007 Una per Tom e una per Jerry. 537 01:02:58,668 --> 01:03:01,432 "A, Bi, Bu, fuori ci vai tu." 538 01:03:01,462 --> 01:03:04,511 "Fuori tu non vai se dici quanti anni hai." 539 01:03:04,548 --> 01:03:07,313 "Uno, due, tre, e tocca proprio a te." 540 01:03:09,345 --> 01:03:11,979 Allora? 541 01:03:14,600 --> 01:03:18,480 Lei non vuole giocare. Quanti anni pensi che abbia? 542 01:03:20,689 --> 01:03:23,370 Pensi che ne abbia 37? 543 01:03:24,527 --> 01:03:28,074 Niente cuscinetti... lo direi... 544 01:03:28,405 --> 01:03:32,416 Vogliamo essere generosi? Diciamo 35, ok? 545 01:03:34,203 --> 01:03:37,501 D'accordo? Lei è d'accordo. 546 01:03:38,666 --> 01:03:43,091 Da chi vorresti cominciare a contare? Da lei? 547 01:03:47,549 --> 01:03:50,682 Vado a mangiare qualcosa. 548 01:03:51,804 --> 01:03:56,359 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei... 549 01:04:13,116 --> 01:04:17,339 Volete che vi porti qualcosa? 550 01:04:53,448 --> 01:04:56,378 Idiota, quando si fa la conta... 551 01:04:56,409 --> 01:05:00,585 non si ammazza l'ultimo che hai contato ma quello che resta fuori! 552 01:05:00,622 --> 01:05:02,923 - Voleva scappare! - E allora?! 553 01:05:02,958 --> 01:05:07,299 Non era un motivo per farlo. Non hai il senso del "timing". 554 01:05:07,337 --> 01:05:10,516 - Che ore sono? - Quasi le 12:00. 555 01:05:10,548 --> 01:05:14,974 Merda... Ora quei due non ci servono più a niente. Filiamocela. 556 01:05:15,011 --> 01:05:17,099 Va bene. 557 01:05:18,556 --> 01:05:23,313 Grazie per il driver. Lo rimetto nella sacca. 558 01:05:23,520 --> 01:05:26,734 - Arrivederci! - Ciao! 559 01:07:59,841 --> 01:08:02,475 Sono andati via? 560 01:08:40,799 --> 01:08:44,726 Mi senti? Sono andati via? 561 01:09:28,638 --> 01:09:31,023 Vado a prendere un coltello. 562 01:11:21,834 --> 01:11:26,555 Forza! Stai calmo! 563 01:11:28,257 --> 01:11:31,270 Respira a fondo! 564 01:11:32,261 --> 01:11:35,891 Su, tesoro, calmati! 565 01:11:36,682 --> 01:11:39,150 Sta' calmo! 566 01:11:39,393 --> 01:11:44,233 Sì... Un respiro profondo! 567 01:11:47,526 --> 01:11:50,373 Un respiro profondo! 568 01:11:53,865 --> 01:11:57,377 Calmo, Georg, calmo... 569 01:12:16,972 --> 01:12:20,234 Calmo, Georg... calmo... 570 01:13:55,486 --> 01:13:58,784 Dobbiamo andare via. 571 01:13:59,699 --> 01:14:02,582 Chissà cosa succede se tornano. 572 01:14:04,954 --> 01:14:08,631 Credi di poter camminare, se ti appoggi a me? 573 01:14:12,044 --> 01:14:14,761 Sì, ci proverò. 574 01:14:24,223 --> 01:14:26,773 Che cos'hai al braccio? 575 01:14:32,773 --> 01:14:36,949 Vuoi che provi a steccartelo? Così puoi sostenerti meglio. 576 01:14:38,362 --> 01:14:42,075 No, ce la faccio. Andiamo. 577 01:14:50,374 --> 01:14:52,461 Dai! 578 01:15:15,566 --> 01:15:18,151 Ce la fai? 579 01:15:37,295 --> 01:15:42,349 No, Anna... 580 01:16:33,852 --> 01:16:38,277 Ci hanno chiuso dentro. Dobbiamo passare per la finestra. 581 01:16:38,565 --> 01:16:42,871 - Lo non posso. - Georg, ti prego... 582 01:16:43,027 --> 01:16:48,876 Non ce la faccio. E' da idioti perdere tempo. Scappa, ti prego. 583 01:16:49,450 --> 01:16:54,255 Esci dalla finestra della cucina, prova ad arrivare sulla strada... 584 01:16:54,289 --> 01:16:57,883 Avranno chiuso anche il cancello. 585 01:16:58,418 --> 01:17:04,302 E' vero. Prendi una pinza e taglia il recinto da qualche parte. 586 01:17:04,340 --> 01:17:09,062 Sta' attenta quando sei sulla strada. Forse sono lì fuori. 587 01:17:09,804 --> 01:17:12,307 Dove sono le pinze? 588 01:17:14,308 --> 01:17:19,149 Non lo so... Lì, in cucina... 589 01:17:20,940 --> 01:17:24,487 No, sotto, nella rimessa. 590 01:17:25,570 --> 01:17:29,662 - Non posso lasciarti qui da solo. - Vai, ti prego. 591 01:17:30,616 --> 01:17:35,207 Mettiti qualcosa. Anche le scarpe, così riesci a correre. 592 01:17:41,752 --> 01:17:45,216 Aspetta, la borsa è ancora qui, laggiù. 593 01:17:58,853 --> 01:18:03,159 Lo mi nascondo in cantina. La chiave c'è di sicuro. 594 01:18:05,151 --> 01:18:08,745 Mi chiudo dentro e aspetto finché non torni. 595 01:18:13,242 --> 01:18:17,465 - Come farai ad arrivarci? - Ce la farò. 596 01:18:34,138 --> 01:18:36,902 Vai, ti prego! 597 01:18:56,451 --> 01:19:00,877 - Georg, il portatile funziona! - Cosa?! 598 01:19:00,914 --> 01:19:03,844 Funziona, evidentemente è asciutto. 599 01:19:03,875 --> 01:19:08,301 - Chiama! - Chi? - Non importa, la polizia! 600 01:19:08,589 --> 01:19:11,935 - Che numero ha? - Non ne ho idea. 601 01:19:12,301 --> 01:19:14,769 Chiama tua madre, tuo padre... 602 01:19:14,803 --> 01:19:20,023 No, chiama Peter, è a casa! Lo so, ne sono sicuro! 603 01:19:24,730 --> 01:19:27,114 Non squilla. 604 01:19:28,525 --> 01:19:30,612 Fammi sentire. 605 01:19:33,572 --> 01:19:38,127 - Non c'è il segnale. - Ci saranno ancora dei contatti umidi. 606 01:19:57,220 --> 01:19:59,308 Niente. 607 01:20:00,265 --> 01:20:03,397 Prendi il phon, forse servirà. 608 01:20:04,310 --> 01:20:06,896 Avvicinami la sedia. 609 01:20:34,382 --> 01:20:36,469 Non funziona. 610 01:20:54,944 --> 01:20:57,032 Anna... 611 01:22:24,408 --> 01:22:29,758 Lascia stare, Anna. Non c'è niente da fare. 612 01:22:34,168 --> 01:22:38,178 Perdiamo troppo tempo. Fai fare a me. 613 01:22:39,882 --> 01:22:42,350 Vai, ora. 614 01:22:44,303 --> 01:22:50,069 Trascinami fino a lì con la sedia. Credo sia più facile che camminare. 615 01:23:23,758 --> 01:23:27,685 Grazie. Ora corri. 616 01:23:30,265 --> 01:23:32,352 Ok. 617 01:23:33,226 --> 01:23:35,314 Anna... 618 01:23:41,317 --> 01:23:44,201 Ti prego, perdonami. 619 01:24:04,007 --> 01:24:06,687 Ti amo... 620 01:24:15,560 --> 01:24:18,194 Corri, ti prego. 621 01:26:14,887 --> 01:26:17,271 EHI g 622 01:26:22,227 --> 01:26:25,075 EHI g 623 01:26:54,259 --> 01:26:59,514 Peter, sono Georg! Pronto? Mi senti? 624 01:27:00,056 --> 01:27:03,236 Lo ti sento appena! Pronto? 625 01:27:03,685 --> 01:27:09,736 Se mi senti, fa' venire subito la polizia da noi, alla casa al lago! 626 01:27:11,234 --> 01:27:14,034 Pronto?! Merda! 627 01:27:27,042 --> 01:27:29,675 Peter, mi senti?! 628 01:31:16,352 --> 01:31:20,232 Anna? 629 01:31:51,929 --> 01:31:55,856 "It's playtime again!" 630 01:32:02,857 --> 01:32:08,409 - Mancato. Buongiorno, capitano. - Buongiorno! 631 01:32:08,446 --> 01:32:11,543 - Arriveranno presto! - Sbrighiamoci. 632 01:32:11,574 --> 01:32:13,994 "A, Bi, Bu, fuori ci vai tu." 633 01:32:14,035 --> 01:32:16,834 "Fuori tu non vai, se dici quanti anni hai." 634 01:32:16,871 --> 01:32:20,714 - Perché non mi credete? - Erano 37? - 35. 635 01:32:20,750 --> 01:32:25,009 - Ok, 35. - E' utile tenere il caricabatterie nell'auto. 636 01:32:25,046 --> 01:32:29,352 - Uno, due... - Devi cominciare da lei! - Era carica! 637 01:32:29,383 --> 01:32:33,808 - Perché? - Sono le regole del gioco. - Ok. 638 01:32:33,846 --> 01:32:38,770 Diceva? Fatevi venire nuove idee, questo trucchetto è vecchio. 639 01:32:38,809 --> 01:32:43,032 - ..10, 11, 12... - Conta più velocemente. 640 01:32:43,189 --> 01:32:47,780 Manchiamo di immaginazione? Niente rischi, niente scommessa. 641 01:32:47,818 --> 01:32:50,997 Anche voi avete bisogno di una possibilità... 642 01:32:51,030 --> 01:32:55,336 il vento soffia dove vuole, per questo è bello andare a vela, no? 643 01:32:55,367 --> 01:32:59,460 - ..33, 34, 35! - Non sbagliare come prima. 644 01:32:59,496 --> 01:33:03,589 Tocca a quello che resta, non all'ultimo che hai contato! 645 01:33:03,626 --> 01:33:07,422 - "Voilà, monsieur." - "Merci, monsieur." 646 01:33:09,840 --> 01:33:12,604 Aspetta, c'è un nuovo gioco. 647 01:33:12,634 --> 01:33:17,938 Per questo ringraziamo la signora. "Merci, madame." 648 01:33:18,307 --> 01:33:22,020 Questo rende la situazione più divertente. 649 01:33:22,311 --> 01:33:26,238 Come si fa a dare spettacolo senza poter parlare? 650 01:33:26,523 --> 01:33:31,577 Noi vogliamo mostrare al pubblico quello che sappiamo fare, vero? 651 01:33:40,287 --> 01:33:43,300 Adesso puoi giocare di nuovo anche tu. 652 01:33:45,500 --> 01:33:49,297 Ci davamo già del "tu", se mi ricordo bene. 653 01:33:50,464 --> 01:33:56,146 Allora, Anna, giochiamo al gioco "La moglie innamorata". 654 01:33:56,386 --> 01:34:01,143 "Col fucile o il coltellino trovare la morte è facilino". Ok? 655 01:34:04,936 --> 01:34:07,487 Ehi, non addormentarti... 656 01:34:07,689 --> 01:34:12,529 devi giocare, se no ti rimetto il bavaglio, che è fastidioso. 657 01:34:15,655 --> 01:34:19,582 Le regole del gioco sono le seguenti... 658 01:34:19,618 --> 01:34:23,498 abbiamo fatto la conta e Georg sarà il prossimo. 659 01:34:23,622 --> 01:34:28,426 Non c'è niente da fare, a meno che tu non voglia aiutarlo. 660 01:34:30,086 --> 01:34:32,388 Vuoi? 661 01:34:34,507 --> 01:34:38,055 Possiamo parlarne con Ciccia. Vero, Ciccia? 662 01:34:38,094 --> 01:34:41,855 - Non chiamarmi "Ciccia". - Con lui si può parlare. 663 01:34:41,890 --> 01:34:44,773 Fatela finita! Non è abbastanza?! 664 01:34:44,809 --> 01:34:49,318 Abbastanza? Crede davvero che sia abbastanza? 665 01:34:49,856 --> 01:34:54,412 Anna, tu ne hai abbastanza o vorresti continuare? 666 01:34:54,611 --> 01:35:00,626 Non rispondere. Fagli fare ciò che vogliono così finirà prima. 667 01:35:01,493 --> 01:35:05,918 Che schifo, è da vigliacchi! Non abbiamo "sforato"! 668 01:35:06,831 --> 01:35:09,251 Siamo ancora in onda. 669 01:35:09,292 --> 01:35:13,088 Ne avete abbastanza? Non volete un finale autentico? 670 01:35:13,296 --> 01:35:17,519 La scommessa è valida, non si può cancellarla unilateralmente. 671 01:35:17,550 --> 01:35:21,347 Il gioco si chiama "La moglie innamorata". 672 01:35:21,512 --> 01:35:24,561 Sebbene Tom abbia già fatto la conta... 673 01:35:24,599 --> 01:35:29,985 lei può scegliere chi sarà il prossimo e... con quale arnese... 674 01:35:30,271 --> 01:35:34,494 Preferiamo il coltellino? Oppure il fucile? 675 01:35:35,276 --> 01:35:39,037 Dunque, cosa ne dice la casalinga? 676 01:35:42,283 --> 01:35:44,454 Ehi, sveglia! 677 01:35:47,580 --> 01:35:51,756 Non ti interessa? Non vuoi più giocare? 678 01:35:53,085 --> 01:35:58,091 Tom, mostrale come funziona il gioco. Aspetta, tieni. 679 01:35:58,633 --> 01:36:02,773 Sta' attento, stavo quasi per tagliarmi! 680 01:36:02,803 --> 01:36:05,521 Davvero? 681 01:36:15,608 --> 01:36:18,372 Questo è il coltellino. 682 01:36:18,402 --> 01:36:22,792 Tu glielo puoi risparmiare, devi solo partecipare al gioco. 683 01:36:23,991 --> 01:36:27,206 Lo capisco, Anna... 684 01:36:27,703 --> 01:36:32,294 non è una sensazione piacevole provocare del male a chi si ama. 685 01:36:32,499 --> 01:36:36,011 Ma occorre così poco per evitarglielo... 686 01:36:36,045 --> 01:36:40,766 ti devi solo attenere alle regole del gioco, e andrà tutto bene. 687 01:37:08,577 --> 01:37:10,914 Cosa devo fare? 688 01:37:12,498 --> 01:37:17,006 Vedi? E' abbastanza facile. Vedrai che continuerà ad esserlo. 689 01:37:17,419 --> 01:37:21,512 Recita una preghiera a tua scelta, e se non fai errori... 690 01:37:21,548 --> 01:37:26,223 il buon Dio ti aiuterà e potrai scegliere come continuare, ok? 691 01:37:29,348 --> 01:37:33,524 Ok?! O dobbiamo continuare con Georg? 692 01:37:35,354 --> 01:37:37,738 Non conosco preghiere. 693 01:37:37,939 --> 01:37:41,617 Nessuna preghiera? Nessuna preghiera?! 694 01:37:44,988 --> 01:37:48,998 Ma è mai possibile?! Digliene una, Ciccia! 695 01:37:49,159 --> 01:37:53,798 - Smettila di chiamarmi "Ciccia". - Non lo dirò più. Allora? 696 01:37:54,998 --> 01:37:58,545 "Mio Signore, fammi pio, che venga in Cielo anch'io." 697 01:37:58,585 --> 01:38:02,428 - Troppo facile. - Non ricordo nient'altro. 698 01:38:02,464 --> 01:38:06,474 Va bene. "Mio Signore, fammi pio, che venga in Cielo anch'io." 699 01:38:06,509 --> 01:38:09,689 "Mio Signore, fammi pio, che venga in Cielo anch'io." 700 01:38:09,721 --> 01:38:14,442 Non così, è una preghiera! Non puoi dirla così "a macchinetta"! 701 01:38:14,851 --> 01:38:19,276 Tu vuoi qualcosa dal buon Dio! Vedi di pregare decentemente! 702 01:38:19,314 --> 01:38:22,612 Forza, inginocchiati per bene! 703 01:38:23,902 --> 01:38:26,238 Allora?! Muoviti! 704 01:38:31,576 --> 01:38:35,717 Sì, così va bene. Inginocchiati, da brava. 705 01:38:37,207 --> 01:38:39,757 Mani giunte. 706 01:38:40,210 --> 01:38:45,180 Non sulla pancia. Dov'è quello a cui preghi? Lassù! 707 01:38:45,590 --> 01:38:49,433 Bisogna pregare guardando su! Sissignore! 708 01:38:50,219 --> 01:38:54,479 Ecco. Ed ora con tono ardente, se possibile. 709 01:39:00,146 --> 01:39:03,574 - Tom, potresti aiutarla? - No! 710 01:39:12,283 --> 01:39:19,010 "Mio Signore, fammi pio... che venga in Cielo anch'io." 711 01:39:19,624 --> 01:39:22,127 Brava! L'abbiamo detta bene! 712 01:39:22,335 --> 01:39:26,558 Questa era la prova generale, ora corriamo per l'oro olimpico. 713 01:39:26,589 --> 01:39:31,144 Se reciti al contrario questa preghiera fin troppo corta... 714 01:39:31,177 --> 01:39:33,941 dalla fine all'inizio e senza errori... 715 01:39:33,971 --> 01:39:37,435 puoi scegliere chi la farà finita per primo. 716 01:39:37,475 --> 01:39:41,817 Ma anche, e questo ti interesserà ancora di più, come accadrà. 717 01:39:41,854 --> 01:39:44,654 Se con il fucile indolore oppure... 718 01:39:54,742 --> 01:39:57,292 Dov'è il telecomando?! 719 01:40:27,566 --> 01:40:31,789 Questa era la prova generale, ora corriamo per l'oro olimpico. 720 01:40:31,820 --> 01:40:36,127 Se reciti al contrario questa preghiera fin troppo corta... 721 01:40:36,158 --> 01:40:39,123 dalla fine all'inizio senza errori... 722 01:40:39,161 --> 01:40:42,293 puoi scegliere chi la farà finita per primo. 723 01:40:42,331 --> 01:40:46,721 Ma anche, e questo ti interesserà ancora di più, come accadrà. 724 01:40:46,752 --> 01:40:49,089 Se con il fucile indolore oppure... 725 01:40:53,634 --> 01:40:58,023 Questo non dovevi farlo. Le regole del gioco non si infrangono. 726 01:40:58,055 --> 01:41:00,772 Mi dispiace, hai finito. 727 01:41:04,102 --> 01:41:07,400 Di' "addio" a Georg. 728 01:41:43,016 --> 01:41:45,317 Prego, si sieda. 729 01:42:27,477 --> 01:42:29,564 Mi daresti i tuoi guanti? 730 01:42:34,400 --> 01:42:37,698 E' tutto al contrario, come in uno specchio. 731 01:42:37,737 --> 01:42:41,948 Queste previsioni sono false, si vuole evitare il panico. 732 01:42:41,949 --> 01:42:46,161 Calvin vuole avvisare in tempo la moglie e la figlia. 733 01:42:46,162 --> 01:42:50,457 La difficoltà non sta nel tornare dal mondo dell'antimateria... 734 01:42:50,458 --> 01:42:54,883 Guarda! E' questo il vero spirito sportivo! 735 01:42:58,883 --> 01:43:03,059 Sta' attento, grassone. Se fai così, cadi in acqua. 736 01:43:11,020 --> 01:43:14,448 Porta su la vedova, se no si sente sola. 737 01:43:17,068 --> 01:43:22,074 Cerchi di aiutarsi, altrimenti le faccio male! 738 01:43:27,411 --> 01:43:29,915 Dov'ero rimasto? 739 01:43:29,955 --> 01:43:34,297 Alla difficoltà di comunicazione fra materia e antimateria. 740 01:43:34,335 --> 01:43:36,838 E' come trovarsi in un "buco nero". 741 01:43:36,879 --> 01:43:40,936 La forza di gravità è così forte che non gli sfugge niente. 742 01:43:40,966 --> 01:43:44,348 - Che ore sono? - Cosa? - Che ore sono? 743 01:43:44,386 --> 01:43:47,269 - Le 8:00 passate. - Di già? 744 01:43:50,184 --> 01:43:52,271 Ciao, bella. 745 01:43:54,021 --> 01:43:58,493 Perché? Il tempo scadeva alle 9:00, avrebbe avuto quasi un'ora. 746 01:43:59,068 --> 01:44:02,033 Andare a vela così era troppo faticoso. 747 01:44:02,071 --> 01:44:06,247 - Inoltre incomincio ad avere fame. - Questo è vero! 748 01:44:19,713 --> 01:44:22,845 Quando Calvin supera la forza di gravità," 749 01:44:22,883 --> 01:44:26,940 si capisce che c'è solo un universo vero, l'altro è finzione. 750 01:44:26,970 --> 01:44:29,058 Come si fa a capire? 751 01:44:29,097 --> 01:44:33,060 Era la proiezione di un modellino nello spazio cibernetico. 752 01:44:33,101 --> 01:44:36,696 Il tuo eroe si trova nella realtà o nella finzione? 753 01:44:36,730 --> 01:44:39,695 La sua famiglia è nella realtà, lui nella finzione. 754 01:44:39,733 --> 01:44:42,581 - La finzione è vera, no? - Perché? 755 01:44:42,611 --> 01:44:45,660 - La si vede nel film, no? - Certo! 756 01:44:45,697 --> 01:44:49,920 - Allora è vera quanto la realtà che si vede. - Che scemenza. 757 01:45:15,685 --> 01:45:17,773 Ehi g 758 01:45:19,232 --> 01:45:22,079 C'è qualcuno sveglio? 759 01:45:25,946 --> 01:45:28,033 Ehi 'e 760 01:45:29,074 --> 01:45:31,660 Chi c'è? 761 01:45:33,536 --> 01:45:35,624 Chi (DI? 762 01:45:38,375 --> 01:45:42,515 Mi scusi se la disturbo, ma mi manda Anna. 763 01:45:42,545 --> 01:45:44,633 Sì, e allora? 764 01:45:45,465 --> 01:45:50,519 Non si ricorda di me? Ieri pomeriggio, sul pontile. Sono Paul. 765 01:45:50,553 --> 01:45:54,516 - Ah, sì. - Buongiorno. - Buongiorno. 766 01:45:54,849 --> 01:46:01,149 Anna ha degli ospiti inaspettati e voleva chiederle delle uova. 767 01:46:01,731 --> 01:46:04,661 Credo di averne. Entri pure. 768 01:46:05,026 --> 01:46:07,245 Aspetti un attimo. 768 01:46:08,305 --> 01:46:14,519 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 61769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.