All language subtitles for Early Edition - Season 1 - Ep. 16 - Bat Masterson [DVDRip.XviD]-SAiNTS -HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,941 --> 00:00:12,276 If there's a golden rule in the world today, it's this: 2 00:00:12,344 --> 00:00:15,513 "Ignore thy neighbor." 3 00:00:15,581 --> 00:00:20,619 Which, roughly translated, means "Stay out of my space." 4 00:00:20,686 --> 00:00:21,820 Face it. 5 00:00:21,887 --> 00:00:23,688 It's every man for himself 6 00:00:23,756 --> 00:00:25,890 with, of course, the occasional exception. 7 00:00:25,958 --> 00:00:27,025 Hey, hold the elevator. 8 00:00:27,092 --> 00:00:29,027 Hold it, hold it. 9 00:00:29,094 --> 00:00:30,094 Hold it. 10 00:00:31,063 --> 00:00:33,698 Meet the last good Samaritan. 11 00:00:33,765 --> 00:00:34,799 Everybody off. 12 00:00:34,867 --> 00:00:36,534 What? 13 00:00:36,601 --> 00:00:37,468 Never mind how I know this, 14 00:00:37,536 --> 00:00:38,770 but between this floor and the next floor, 15 00:00:38,837 --> 00:00:40,571 this elevator's going to get stuck. 16 00:00:40,639 --> 00:00:42,340 Now, you're a company president 17 00:00:42,408 --> 00:00:43,708 and you're a claustrophobic actress 18 00:00:43,775 --> 00:00:44,976 and, you, you're, 19 00:00:45,044 --> 00:00:46,578 you're in a hurry because you got to get 20 00:00:46,645 --> 00:00:47,912 to the men's room. 21 00:00:47,980 --> 00:00:50,248 You're going to miss a board meeting, and because of that, 22 00:00:50,316 --> 00:00:51,649 your company's going to be sold out from underneath you, 23 00:00:51,717 --> 00:00:53,951 and because of that, the stock is going to crash, 24 00:00:54,019 --> 00:00:55,319 wiping out thousands of small investors. 25 00:00:55,388 --> 00:00:56,621 And you, 26 00:00:56,689 --> 00:00:57,555 you're gonna go on stage tonight, 27 00:00:57,623 --> 00:00:58,756 you're gonna forget all your lines. 28 00:00:58,824 --> 00:01:00,425 And you, you... 29 00:01:00,493 --> 00:01:02,794 you're gonna make everything very unpleasant for everyone. 30 00:01:02,861 --> 00:01:05,663 So... get off. 31 00:01:06,799 --> 00:01:09,234 Well, get off! 32 00:01:09,301 --> 00:01:11,636 What a creep. Jerk. 33 00:01:11,703 --> 00:01:13,972 Thank you. 34 00:01:18,343 --> 00:01:20,378 Hey, wait. 35 00:01:21,880 --> 00:01:23,281 Hey, anybody out there? 36 00:01:23,349 --> 00:01:25,283 Hey. 37 00:02:16,702 --> 00:02:17,903 When are you gonna learn? 38 00:02:17,970 --> 00:02:19,604 Sometimes it's better to just leave things alone 39 00:02:19,672 --> 00:02:21,906 the way they are. 40 00:02:21,974 --> 00:02:25,276 Gare, it's time to face facts. 41 00:02:25,343 --> 00:02:28,046 You have a severe problem. 42 00:02:28,113 --> 00:02:29,113 And what is that? 43 00:02:29,181 --> 00:02:31,148 You care too much. 44 00:02:31,216 --> 00:02:32,684 It's clouding your judgment. 45 00:02:32,751 --> 00:02:34,953 Not to mention it's driving me nuts. 46 00:02:35,020 --> 00:02:36,387 This wouldn't by any chance 47 00:02:36,455 --> 00:02:38,222 have anything to do with money, would it? 48 00:02:38,290 --> 00:02:40,058 Gare, look, you got to face reality. 49 00:02:40,126 --> 00:02:41,259 Okay? 50 00:02:41,326 --> 00:02:43,695 You can't fix everything. 51 00:02:43,763 --> 00:02:45,630 Paper or not, things go wrong every day 52 00:02:45,698 --> 00:02:47,032 and somehow the world survives. 53 00:02:47,099 --> 00:02:49,400 Well, that's easy for you to say, isn't it? 54 00:02:49,468 --> 00:02:50,768 Because I'm sane. 55 00:02:50,836 --> 00:02:53,704 I have this theory about you that you have a gene missing, 56 00:02:53,772 --> 00:02:56,307 the one that makes you see how things really are. 57 00:02:56,375 --> 00:02:57,575 How's that? 58 00:02:57,643 --> 00:02:58,409 It's a jungle out there. 59 00:02:58,544 --> 00:03:00,412 It's a dog-eat-dog world. 60 00:03:00,479 --> 00:03:01,813 Survival of the fittest. 61 00:03:01,881 --> 00:03:03,581 People are animals; Think about it. 62 00:03:03,649 --> 00:03:05,250 Hey! 63 00:03:06,985 --> 00:03:08,486 See what I mean. Help! 64 00:03:08,553 --> 00:03:10,154 Hey. Somebody, stop him from taking my bike! 65 00:03:10,222 --> 00:03:13,291 Let go, Jack! 66 00:03:13,359 --> 00:03:15,126 Hey, what do you think you're doing? 67 00:03:15,194 --> 00:03:17,695 You all right, buddy? 68 00:03:17,763 --> 00:03:19,363 What do you think? See? 69 00:03:19,431 --> 00:03:20,799 You're never going to learn, are you? 70 00:03:21,834 --> 00:03:24,302 What the hell is that? 71 00:04:04,643 --> 00:04:06,811 I don't believe it. 72 00:04:06,879 --> 00:04:07,879 You all right? 73 00:04:07,947 --> 00:04:10,348 Ha, better than he, I'll wager. 74 00:04:10,415 --> 00:04:12,117 And you, how about that jaw? 75 00:04:12,184 --> 00:04:14,118 Oh, it's fine. It looked like quite a shot. 76 00:04:14,253 --> 00:04:16,087 From down the street, when I saw your... 77 00:04:16,155 --> 00:04:17,622 noble efforts come to naught, 78 00:04:17,690 --> 00:04:19,891 I borrowed the steed and came in pursuit. 79 00:04:19,959 --> 00:04:21,326 Oh, thanks. Oh, don't mention it, sir. 80 00:04:21,393 --> 00:04:23,160 It's the very least I could do 81 00:04:23,228 --> 00:04:25,563 being a fellow lawman myself. 82 00:04:25,631 --> 00:04:27,298 You a cop? 83 00:04:27,366 --> 00:04:29,567 No, no, not at at moment, sir. 84 00:04:29,635 --> 00:04:32,937 Though, though I have worn a badge in my day. 85 00:04:33,005 --> 00:04:35,606 Oh, Masterson's the name, William Masterson. 86 00:04:35,675 --> 00:04:36,641 Call me Bat. 87 00:04:36,709 --> 00:04:37,909 And you? 88 00:04:37,977 --> 00:04:40,478 Uh... Gary Hobson. 89 00:04:40,546 --> 00:04:41,579 Uh-huh. 90 00:04:41,647 --> 00:04:43,047 This is Chuck. Fishman. 91 00:04:43,115 --> 00:04:44,281 Chuck. 92 00:04:44,349 --> 00:04:46,151 You say Bat Masterson? 93 00:04:46,218 --> 00:04:47,585 Yes, sir. As in the cowboy 94 00:04:47,653 --> 00:04:51,489 from the old West, the sheriff of Dodge City? 95 00:04:51,557 --> 00:04:53,558 Oh, he's heard of me. 96 00:04:53,626 --> 00:04:55,359 Probably thought I was dead, no doubt, huh? 97 00:04:55,427 --> 00:04:58,263 Well, now, gentlemen... 98 00:04:58,330 --> 00:05:00,665 shall we return horse and wheel to their owners? 99 00:05:00,733 --> 00:05:03,667 Come along, girl, well done. 100 00:05:03,736 --> 00:05:06,771 That's a good girl. 101 00:05:06,839 --> 00:05:09,440 He thinks he's Bat Masterson. 102 00:05:09,507 --> 00:05:12,276 To valor. 103 00:05:12,311 --> 00:05:14,679 Whatever you say. 104 00:05:14,747 --> 00:05:19,450 Wyatt Earp said that courage is 90% conviction 105 00:05:19,518 --> 00:05:22,353 and ten percent plain foolishness. 106 00:05:22,421 --> 00:05:24,389 But then Wyatt said many things in his time, 107 00:05:24,456 --> 00:05:25,557 as you probably know. 108 00:05:25,624 --> 00:05:29,794 So you've read a lot about Wyatt? 109 00:05:29,861 --> 00:05:30,695 Read about him? 110 00:05:30,763 --> 00:05:31,996 Hell, I knew him. 111 00:05:32,064 --> 00:05:34,265 I was privileged to enjoy his friendship. 112 00:05:34,333 --> 00:05:35,799 And that was what? 113 00:05:35,867 --> 00:05:37,935 Like, a 100 years ago or so? 114 00:05:38,003 --> 00:05:39,370 More or less. 115 00:05:39,438 --> 00:05:42,573 Gare, get the net. 116 00:05:42,641 --> 00:05:44,108 What was that? 117 00:05:44,176 --> 00:05:45,543 Nothing. 118 00:05:45,611 --> 00:05:47,378 Look, Mr. Masterson... 119 00:05:47,446 --> 00:05:50,048 Oh, no, Bat... Bat. 120 00:05:50,115 --> 00:05:50,748 Bat. 121 00:05:50,816 --> 00:05:52,116 Bat. Bat. 122 00:05:52,183 --> 00:05:54,085 Bat. 123 00:05:54,153 --> 00:05:57,955 Forgive me for saying so, but it seems to me 124 00:05:58,023 --> 00:06:00,324 that you're not... well, you're not old enough to... 125 00:06:00,392 --> 00:06:02,093 To have ridden with Wyatt? 126 00:06:02,161 --> 00:06:03,327 Yes. 127 00:06:03,395 --> 00:06:05,096 You're not the first one to notice that. 128 00:06:05,164 --> 00:06:07,398 I bet, Bat. 129 00:06:07,466 --> 00:06:09,434 I appreciate your skepticism. 130 00:06:09,502 --> 00:06:12,270 Truth be told, most folks think I'm... 131 00:06:16,007 --> 00:06:17,442 But they, of course, wonder 132 00:06:17,509 --> 00:06:20,811 about the derby, the stick. 133 00:06:20,879 --> 00:06:24,415 And when they ask you about the... the derby and the stick, 134 00:06:24,482 --> 00:06:26,583 what-what is it that you, uh, tell them? 135 00:06:26,651 --> 00:06:30,220 The truth... life is full of improbables. 136 00:06:30,288 --> 00:06:32,856 And who's to say what is or isn't? 137 00:06:32,924 --> 00:06:34,792 You know, somehow I sense that you, 138 00:06:34,859 --> 00:06:37,528 in particular, would understand that. 139 00:06:37,596 --> 00:06:38,763 Am I correct? 140 00:06:38,831 --> 00:06:41,432 Are you nuts? 141 00:06:41,500 --> 00:06:44,769 Look, I don't want to like, um, pop your balloon or anything, 142 00:06:44,836 --> 00:06:46,570 but this whole thing's 143 00:06:46,638 --> 00:06:48,139 just a bit bizarre. 144 00:06:50,709 --> 00:06:51,876 Am I correct? 145 00:06:55,180 --> 00:06:56,781 I... I... I... 146 00:06:56,848 --> 00:07:00,751 Well, a trip to the gents, then I'm heading homeward. 147 00:07:00,819 --> 00:07:02,920 Gentlemen, I've enjoyed our little chat. 148 00:07:02,988 --> 00:07:04,789 I... I... I got this. 149 00:07:04,857 --> 00:07:08,659 Well, thank you, sir. 150 00:07:10,963 --> 00:07:12,997 Okay, Gare. Come on, let's get out of here. 151 00:07:13,065 --> 00:07:14,331 Wait, where are you going? 152 00:07:14,399 --> 00:07:16,667 I'm gonna get as far away from this coo-coo as possible. 153 00:07:16,735 --> 00:07:19,771 No. Wait a minute now. Why? Wait for what? The guy's out of his mind. 154 00:07:19,838 --> 00:07:22,473 His elevator doesn't go all the way up to the top. 155 00:07:22,540 --> 00:07:25,442 No, look, there's something special about this guy. 156 00:07:25,510 --> 00:07:29,613 Don't start, all right? He's not your problem. 157 00:07:29,681 --> 00:07:31,082 I'm going with him. Where? 158 00:07:31,150 --> 00:07:32,250 He's gonna go home. 159 00:07:32,317 --> 00:07:33,818 I'm gonna... I'll go with him. 160 00:07:33,886 --> 00:07:35,419 I'll make sure he gets there okay. 161 00:07:35,487 --> 00:07:37,354 Okay, fine, you do that, 162 00:07:37,422 --> 00:07:40,958 but please just take my advice, huh? 163 00:07:41,026 --> 00:07:44,962 What? Get out of Dodge, now. 164 00:07:56,074 --> 00:07:58,242 Here we are... home. 165 00:07:58,310 --> 00:08:00,111 Just temporarily of course. 166 00:08:00,179 --> 00:08:02,947 The Wilkes... it's a loony bin, right? 167 00:08:03,015 --> 00:08:05,850 Keep the change. 168 00:08:05,918 --> 00:08:07,751 You see what I have to put up with? 169 00:08:07,819 --> 00:08:09,520 How long have you lived here? 170 00:08:09,588 --> 00:08:11,556 Almost ten years. 171 00:08:11,623 --> 00:08:13,424 Shall we go in? 172 00:08:13,491 --> 00:08:14,491 Too long. 173 00:08:16,828 --> 00:08:21,198 Dr. Pritchard to ward two, room seven. 174 00:08:21,266 --> 00:08:23,701 It's not palatial as you can see, 175 00:08:23,769 --> 00:08:27,638 but it has its amenities... a dignified quiet. 176 00:08:27,706 --> 00:08:28,706 You! 177 00:08:28,774 --> 00:08:29,840 Ah, Jonathan. 178 00:08:29,908 --> 00:08:30,908 Been out again, have you? 179 00:08:30,976 --> 00:08:32,409 Why? Was I missed? 180 00:08:32,477 --> 00:08:33,510 Have I had visitors? 181 00:08:33,578 --> 00:08:35,146 Yeah. The Lone Ranger and Tonto. 182 00:08:35,213 --> 00:08:36,547 You sneak out on me again, 183 00:08:36,614 --> 00:08:38,516 and I am gonna lock you up. 184 00:08:38,584 --> 00:08:40,184 Do you understand me? Ow! 185 00:08:40,252 --> 00:08:41,952 May I remind you, my good man, 186 00:08:42,020 --> 00:08:43,754 that my sojourn here 187 00:08:43,822 --> 00:08:45,055 Ow. Is entirely voluntary. 188 00:08:45,123 --> 00:08:46,591 Yeah, that's great. Just-just let go. 189 00:08:46,658 --> 00:08:48,426 Jonathan, Mr. Murphy needs help in the kitchen. 190 00:08:48,493 --> 00:08:50,894 I'll see Sheriff Masterson to his room. 191 00:08:50,962 --> 00:08:52,029 Crazy coot. 192 00:08:52,097 --> 00:08:53,163 Oh, Lily. 193 00:08:53,232 --> 00:08:54,465 Welcome home, Bat. 194 00:08:54,533 --> 00:08:56,200 We were worried about you. 195 00:08:56,268 --> 00:08:58,736 Miss Langtree, permit me to it introduce Mr. Hobson, 196 00:08:58,803 --> 00:08:59,837 a fellow dabbler in the law. 197 00:08:59,905 --> 00:09:01,172 Miss Langtree is the proprietor 198 00:09:01,240 --> 00:09:02,906 of this establishment 199 00:09:02,974 --> 00:09:04,308 and a dear friend as well. 200 00:09:04,376 --> 00:09:05,509 Mr. Hobson. 201 00:09:05,577 --> 00:09:08,279 Miss Langtree? 202 00:09:08,347 --> 00:09:11,315 Feinstein will do. Barbra Feinstein. 203 00:09:11,383 --> 00:09:14,918 Sheriff, I wonder if I might have a moment with Mr. Hobson. 204 00:09:14,986 --> 00:09:17,521 It's a matter of some importance. 205 00:09:17,589 --> 00:09:18,722 Oh, well, feel free. 206 00:09:18,790 --> 00:09:20,190 I'll wash off the dust 207 00:09:20,258 --> 00:09:22,827 and later, we'll share a glass of brandy to stem the cold. 208 00:09:22,895 --> 00:09:24,695 Of course. Excuse me. 209 00:09:27,299 --> 00:09:30,067 He's quite a character. 210 00:09:30,135 --> 00:09:33,404 In my office. Now. 211 00:09:33,472 --> 00:09:35,239 What was it this time? 212 00:09:35,307 --> 00:09:36,707 Beg your pardon? 213 00:09:36,775 --> 00:09:37,875 Stolen car? 214 00:09:37,943 --> 00:09:39,209 Barroom brawl? 215 00:09:41,579 --> 00:09:43,948 He borrowed a horse actually. 216 00:09:44,015 --> 00:09:47,551 I mean, everything turned out all right, really. 217 00:09:47,619 --> 00:09:49,920 Who is he? I mean, other than... 218 00:09:49,988 --> 00:09:52,590 Who he is is none of your business, Mr. Hobson. 219 00:09:52,657 --> 00:09:54,225 The question is: Who are you? 220 00:09:54,293 --> 00:09:57,428 Look, I'm not a bad guy. 221 00:09:57,496 --> 00:10:00,197 You're just a concerned citizen; Is that it? 222 00:10:00,265 --> 00:10:02,533 You might say that. 223 00:10:02,601 --> 00:10:03,834 Well, if that's the case, 224 00:10:03,902 --> 00:10:06,370 you can fulfill your civic duty by leaving. 225 00:10:06,438 --> 00:10:07,804 Sideshow's over. 226 00:10:07,872 --> 00:10:12,042 You don't have much faith in human nature, do you? 227 00:10:12,110 --> 00:10:14,045 I'm a doctor, Mr. Hobson. 228 00:10:14,112 --> 00:10:15,679 I leave faith to the clergy. 229 00:10:15,747 --> 00:10:17,281 Are we done? 230 00:10:19,050 --> 00:10:20,484 So she threw you out. 231 00:10:20,552 --> 00:10:21,618 Do you blame her? 232 00:10:21,686 --> 00:10:23,588 That's right, take her side. 233 00:10:23,655 --> 00:10:25,356 Well, she is a doctor. 234 00:10:25,424 --> 00:10:28,326 Maybe she knows what she's doing. 235 00:10:28,393 --> 00:10:29,994 Maybe so, maybe not. 236 00:10:30,061 --> 00:10:34,331 Why this sudden curiosity about someone you've never met before? 237 00:10:34,399 --> 00:10:36,834 I don't know. It just doesn't add up. 238 00:10:36,902 --> 00:10:40,905 I mean... I know the guy's crazy, 239 00:10:40,972 --> 00:10:42,539 but somehow he's... 240 00:10:42,607 --> 00:10:44,141 he's not. 241 00:10:44,209 --> 00:10:46,243 Well, that clears things up. 242 00:10:46,311 --> 00:10:48,412 What do you suppose happens to someone 243 00:10:48,480 --> 00:10:50,480 to make them want to be someone else? 244 00:10:50,548 --> 00:10:53,150 I don't know. 245 00:10:53,218 --> 00:10:55,319 Two of hearts. 246 00:10:55,387 --> 00:10:56,987 Neither do I. 247 00:10:57,055 --> 00:11:00,157 But I do know what it's like to be told you're crazy every day. 248 00:11:00,225 --> 00:11:02,460 And that qualifies you to help? 249 00:11:02,528 --> 00:11:03,694 Maybe you're right. 250 00:11:03,762 --> 00:11:05,362 Maybe it's none of my business. 251 00:11:05,430 --> 00:11:07,131 Probably not. 252 00:11:10,268 --> 00:11:11,368 Four of diamonds. 253 00:11:11,436 --> 00:11:13,237 Nothing I can do about it anyway. 254 00:11:13,304 --> 00:11:15,105 Not a thing. 255 00:11:15,174 --> 00:11:16,374 Gin. 256 00:11:16,441 --> 00:11:18,142 Makes five in a row. 257 00:11:20,379 --> 00:11:21,679 Yeah. 258 00:11:30,855 --> 00:11:32,956 He's back. 259 00:12:12,664 --> 00:12:14,632 See ya. 260 00:12:18,103 --> 00:12:19,370 Sir, good morning. 261 00:12:19,438 --> 00:12:21,372 Morning. Oh, uh, Mr. Hobson, 262 00:12:21,440 --> 00:12:23,374 um, there's someone to see you. 263 00:12:25,043 --> 00:12:27,310 Morning. 264 00:12:27,378 --> 00:12:30,080 What are you doing here? 265 00:12:30,148 --> 00:12:31,949 Well, I thought if you were riding, 266 00:12:32,017 --> 00:12:35,185 maybe we'd ride together. 267 00:12:43,161 --> 00:12:44,928 How did you find me? 268 00:12:44,996 --> 00:12:46,597 Not a difficult task. 269 00:12:46,665 --> 00:12:48,932 In my day, I tracked men for hundreds of miles 270 00:12:49,000 --> 00:12:50,934 without losing their trail. 271 00:12:51,002 --> 00:12:53,937 Why did you find me? 272 00:12:54,005 --> 00:12:55,839 Ah, direct and to the point. 273 00:12:55,907 --> 00:12:57,174 I admire that, son. 274 00:12:57,242 --> 00:12:59,243 The fact is I need your assistance for a matter 275 00:12:59,311 --> 00:13:01,178 that requires our immediate attention. 276 00:13:01,246 --> 00:13:02,946 Our attention? 277 00:13:03,014 --> 00:13:04,715 The first time I laid eyes on Wyatt, 278 00:13:04,783 --> 00:13:07,718 I knew it was wise to align myself with such a man. 279 00:13:07,786 --> 00:13:10,154 I have the same instinct with you. 280 00:13:10,222 --> 00:13:12,556 Look, that's all great, but I'm not a lawman. 281 00:13:12,624 --> 00:13:15,693 So said Wyatt and yet he was. 282 00:13:15,761 --> 00:13:18,963 Have you ever heard of the Clanton gang? 283 00:13:19,031 --> 00:13:20,530 Clanton gang? 284 00:13:20,598 --> 00:13:21,865 You mean the Jo..K. Corral? 285 00:13:21,933 --> 00:13:22,967 The same. 286 00:13:23,034 --> 00:13:24,234 Blackguards, 287 00:13:24,302 --> 00:13:25,069 all of them. 288 00:13:25,203 --> 00:13:26,537 One of them has returned. 289 00:13:26,604 --> 00:13:28,873 Which one? 290 00:13:28,941 --> 00:13:31,909 Ike, the black sheep, my old nemesis. 291 00:13:31,977 --> 00:13:33,577 He's come back to town. 292 00:13:33,645 --> 00:13:35,479 We have to track him down. 293 00:13:35,547 --> 00:13:37,748 We? 294 00:13:37,816 --> 00:13:39,983 Well, if you're game. 295 00:13:40,051 --> 00:13:43,287 Look, Bat, I'd-I'd love to help you out here, 296 00:13:43,355 --> 00:13:45,822 but I've got business of my own I've got to tend to. 297 00:13:45,890 --> 00:13:47,158 Oh, what is it? 298 00:13:48,093 --> 00:13:50,461 It's kind of a fight. It's, uh... 299 00:13:50,529 --> 00:13:52,329 Oh, my kind of action. I'll come with you. 300 00:13:52,397 --> 00:13:53,597 Oh, no, no, no. 301 00:13:53,665 --> 00:13:55,566 Look, Bat, 302 00:13:55,633 --> 00:13:57,668 Dr. Feinstein, she-she... 303 00:13:57,736 --> 00:13:59,503 I mean, Miss, uh, Langtree... 304 00:13:59,570 --> 00:14:02,339 Yes. 305 00:14:02,407 --> 00:14:05,209 Well, she, uh... 306 00:14:05,277 --> 00:14:07,211 Look, I gotta do this alone. 307 00:14:07,279 --> 00:14:08,545 You understand? 308 00:14:08,613 --> 00:14:10,881 Of course. 309 00:14:10,949 --> 00:14:13,150 Best of luck to you, son. 310 00:14:13,217 --> 00:14:15,252 Well, good. 311 00:14:15,320 --> 00:14:16,386 Well, good, good, good. 312 00:14:16,454 --> 00:14:18,055 And-and the best of luck to you, Bat. 313 00:14:18,123 --> 00:14:20,057 Thank you. Yes. 314 00:14:20,125 --> 00:14:22,059 Oh, give me a holler 315 00:14:22,127 --> 00:14:25,062 if you get into trouble. 316 00:14:25,130 --> 00:14:26,897 I think I already have. 317 00:14:27,766 --> 00:14:30,568 Hey, hey, hey, hey! 318 00:14:30,635 --> 00:14:32,203 Easy, easy, easy. 319 00:14:33,471 --> 00:14:34,972 Hey, hey, easy, easy. 320 00:14:35,040 --> 00:14:36,273 I just fixed that table. 321 00:14:36,341 --> 00:14:37,408 Oh. 322 00:14:39,277 --> 00:14:40,711 Can't someone stop this? 323 00:14:40,779 --> 00:14:42,279 What are you, nuts? Somebody could get hurt. 324 00:14:42,347 --> 00:14:43,981 To... 325 00:14:44,049 --> 00:14:45,115 Hey! 326 00:14:47,285 --> 00:14:48,418 Easy, easy, easy. Keep out of it! 327 00:14:48,486 --> 00:14:50,387 You don't want to do this. Look, he's got a knife. 328 00:14:50,455 --> 00:14:52,123 And he's got a knife, too, only he's 329 00:14:52,190 --> 00:14:53,957 gonna pull his out, and he's gonna cut you up pretty bad. 330 00:14:54,025 --> 00:14:55,959 And you're gonna go to jail... Get out! 331 00:14:56,027 --> 00:14:57,895 Yeah! 332 00:14:57,963 --> 00:15:00,497 Well, well, well, 333 00:15:00,565 --> 00:15:03,333 just what I like. 334 00:15:03,401 --> 00:15:05,168 A nice friendly game. 335 00:15:05,236 --> 00:15:06,536 Who the hell are you? 336 00:15:06,604 --> 00:15:08,772 I am a personal friend of that man 337 00:15:08,840 --> 00:15:10,474 on the floor. 338 00:15:10,542 --> 00:15:12,777 What is this, Halloween? 339 00:15:12,844 --> 00:15:14,812 You're Wild Bill Hickock, right? 340 00:15:14,880 --> 00:15:17,447 I take that reference to the unseemly Hickock 341 00:15:17,515 --> 00:15:19,183 as a slur on my character. 342 00:15:19,251 --> 00:15:21,551 You have five seconds to take it back. 343 00:15:21,619 --> 00:15:23,653 Oh, you want to have a go? Hey! 344 00:15:24,789 --> 00:15:25,922 Hey! 345 00:15:27,225 --> 00:15:28,925 ...this guy? 346 00:15:28,993 --> 00:15:31,662 Gargle with salt water, sir. 347 00:15:31,730 --> 00:15:33,664 Breathe deeply, my friend. 348 00:15:33,732 --> 00:15:35,232 Now, 349 00:15:35,300 --> 00:15:38,168 where were we? 350 00:15:38,236 --> 00:15:40,104 The Clanton gang. 351 00:15:42,140 --> 00:15:44,908 Did I ever tell you, sir, about the time... 352 00:15:44,976 --> 00:15:47,611 The Clanton gang? 353 00:15:47,678 --> 00:15:49,880 That's what he says. 354 00:15:49,948 --> 00:15:52,383 Mostly Ike... the bad one. 355 00:15:52,450 --> 00:15:54,151 You know what? You're catching it, aren't you? 356 00:15:54,219 --> 00:15:56,253 Catching what? 357 00:15:56,321 --> 00:15:58,021 Whatever he's got. 358 00:15:58,089 --> 00:16:00,657 Gare, one more piece of advice, huh? 359 00:16:00,725 --> 00:16:04,328 Take him home, drop him off, and then get the hell out. 360 00:16:04,395 --> 00:16:06,997 I can't do that. 361 00:16:07,065 --> 00:16:08,332 Why not? 362 00:16:08,399 --> 00:16:10,534 Because we're kind of... 363 00:16:10,601 --> 00:16:14,238 We're... we're... riding together. 364 00:16:14,306 --> 00:16:15,672 Oh, my God. 365 00:16:15,741 --> 00:16:17,108 Look, he saved my life. 366 00:16:17,175 --> 00:16:18,575 What am I supposed to tell him, huh? 367 00:16:18,643 --> 00:16:22,512 How about "Hasta la vista" or "Happy trails," huh? 368 00:16:22,580 --> 00:16:25,716 Gentlemen, to friends in need. 369 00:16:25,784 --> 00:16:27,751 Oh, sure. Why not? 370 00:16:27,819 --> 00:16:29,519 Speaking of which, 371 00:16:29,587 --> 00:16:32,723 those men in the pool hall... 372 00:16:32,791 --> 00:16:34,992 you didn't know them? 373 00:16:35,060 --> 00:16:37,761 Uh... no, not exactly. 374 00:16:37,829 --> 00:16:38,862 Then would you mind telling me 375 00:16:38,930 --> 00:16:41,398 how you knew they'd be mixing it up? 376 00:16:41,466 --> 00:16:44,602 If I told you, you wouldn't believe me. 377 00:16:48,673 --> 00:16:51,075 That's funny? 378 00:16:51,142 --> 00:16:52,376 It's just so pleasant 379 00:16:52,444 --> 00:16:54,445 to hear someone else say it for a change. 380 00:16:54,513 --> 00:16:57,347 Yeah. Gets you every time, huh? 381 00:16:57,415 --> 00:17:00,250 In any event, it'll make a fine story for my memoirs. 382 00:17:00,318 --> 00:17:02,018 Miss Langtree will love it. 383 00:17:02,086 --> 00:17:03,887 Are you sure that you want 384 00:17:03,955 --> 00:17:05,822 to tell Miss Langtree about this? 385 00:17:05,890 --> 00:17:06,924 Of course. 386 00:17:06,991 --> 00:17:08,792 I tell her everything. 387 00:17:08,860 --> 00:17:11,695 Unless you'd prefer to have that pleasure yourself. 388 00:17:11,762 --> 00:17:14,131 A pool hall? 389 00:17:14,199 --> 00:17:16,666 Well, I didn't take him there. He followed me. 390 00:17:16,735 --> 00:17:18,602 Oh, and that's how you spend your mornings... shooting pool? 391 00:17:18,669 --> 00:17:20,738 No, I don't spend my mornings shooting pool. I... 392 00:17:20,805 --> 00:17:21,939 Jonathan, where is he now? 393 00:17:22,006 --> 00:17:24,775 In his room, keeping an eye out for Ike Clanton. 394 00:17:24,843 --> 00:17:26,343 Come on. 395 00:17:28,847 --> 00:17:31,314 You're encouraging him, aren't you? 396 00:17:31,382 --> 00:17:32,582 No. 397 00:17:32,650 --> 00:17:34,317 Mr. Hobson, let me explain something 398 00:17:34,385 --> 00:17:36,253 I hoped you already knew. 399 00:17:36,320 --> 00:17:37,788 He's not really Bat Masterson, 400 00:17:37,856 --> 00:17:39,522 and you're not his sidekick, 401 00:17:39,590 --> 00:17:41,959 and Ike Clanton's been dead for a century. 402 00:17:42,026 --> 00:17:43,426 Yeah, I know that. Good. 403 00:17:43,494 --> 00:17:44,928 So why does he think he's alive? 404 00:17:44,996 --> 00:17:46,596 You just don't give up, do you? 405 00:17:46,664 --> 00:17:50,000 I don't know why, but he trusts me. 406 00:17:50,068 --> 00:17:52,970 Now, you tell me, maybe I can help. 407 00:17:53,038 --> 00:17:54,772 And if I don't? 408 00:17:54,840 --> 00:17:57,440 He's here voluntarily. 409 00:17:57,508 --> 00:18:01,145 If you don't tell me, I'll find out for myself. 410 00:18:04,215 --> 00:18:09,486 His real name is Mike Killebrew, and he was a cop. 411 00:18:09,553 --> 00:18:14,758 He was one of Chicago's best, decorated a dozen times. 412 00:18:14,826 --> 00:18:19,563 He had all the instincts of a man born for the job. 413 00:18:19,631 --> 00:18:23,367 Then, one day, he made a mistake. 414 00:18:23,435 --> 00:18:27,938 He walked into an ambush he should have seen coming. 415 00:18:28,006 --> 00:18:30,774 Worse, he brought his partner. 416 00:18:35,246 --> 00:18:39,950 He recovered in time, but his partner was killed. 417 00:18:40,018 --> 00:18:41,285 He blamed himself. 418 00:18:41,352 --> 00:18:42,719 He tried to come back to the force, 419 00:18:42,787 --> 00:18:44,521 but his mind couldn't handle the grief. 420 00:18:44,589 --> 00:18:48,826 He had no family, so the department sent him here. 421 00:18:48,893 --> 00:18:50,660 Bat Masterson made his first appearance 422 00:18:50,728 --> 00:18:53,130 a short while after that. 423 00:18:53,198 --> 00:18:57,267 Why Bat Masterson? 424 00:18:57,335 --> 00:19:00,670 Sometimes, a person who's lost self-esteem 425 00:19:00,738 --> 00:19:05,575 embraces the identity of someone he most admires. 426 00:19:05,643 --> 00:19:07,945 Bat Masterson was a boyhood idol of his, 427 00:19:08,013 --> 00:19:09,879 so that's who he chose. 428 00:19:09,947 --> 00:19:12,983 That's who he's been for the past ten years... 429 00:19:13,051 --> 00:19:19,223 safe, secure... up until two weeks ago. 430 00:19:19,290 --> 00:19:21,759 What happened two weeks ago? 431 00:19:21,826 --> 00:19:23,460 I don't know. He won't tell me. 432 00:19:23,528 --> 00:19:27,231 All I know is he's launched into this Ike Clanton fantasy. 433 00:19:27,298 --> 00:19:30,533 That's why he goes out every day... to look for him. 434 00:19:30,601 --> 00:19:31,835 Maybe that's not so bad. 435 00:19:31,903 --> 00:19:33,637 I mean, maybe, in his own way, that's the way he deals with it. 436 00:19:33,705 --> 00:19:35,439 You a psychiatrist, Mr. Hobson? 437 00:19:37,042 --> 00:19:40,744 Look, you said you wanted to help. 438 00:19:40,811 --> 00:19:43,447 If that's true, you can, 439 00:19:43,515 --> 00:19:45,682 by leaving his treatment to me. 440 00:19:45,750 --> 00:19:47,484 Or are you willing 441 00:19:47,552 --> 00:19:49,753 to be responsible for what happens next? 442 00:19:58,663 --> 00:20:02,199 If you don't mind, I'd like to say good-bye. 443 00:20:02,266 --> 00:20:05,569 I think it's better I do that after you're gone. 444 00:20:05,637 --> 00:20:08,905 What will you say? 445 00:20:08,973 --> 00:20:12,743 I'll tell him you ride alone. 446 00:20:34,866 --> 00:20:36,934 What are you looking at? 447 00:20:39,670 --> 00:20:43,240 I just walked away from a man drowning. 448 00:21:01,426 --> 00:21:04,595 "Cowboy." 449 00:21:34,693 --> 00:21:36,293 Bat! 450 00:21:41,733 --> 00:21:42,899 Clanton! 451 00:21:42,967 --> 00:21:44,234 Bat! 452 00:21:44,302 --> 00:21:45,935 You're just in time! 453 00:21:46,003 --> 00:21:47,671 I've got him now. Ike Clanton! 454 00:21:47,738 --> 00:21:49,239 I can finally close on the past. 455 00:21:49,307 --> 00:21:50,474 Where? There! 456 00:21:50,508 --> 00:21:52,809 Next stop, Wilson. 457 00:21:52,944 --> 00:21:54,578 He's gone! 458 00:21:54,645 --> 00:21:56,413 Watch for the closing doors. 459 00:21:56,481 --> 00:21:59,416 Open this door! Open this door! 460 00:21:59,483 --> 00:22:01,251 I demand in the name of the law! 461 00:22:01,353 --> 00:22:02,519 Stop! Stop! 462 00:22:02,587 --> 00:22:04,588 The man is mine! Stop! 463 00:22:04,656 --> 00:22:05,922 Bat! 464 00:22:08,626 --> 00:22:10,293 I lost him. 465 00:22:10,362 --> 00:22:13,063 He slipped from my grasp. 466 00:22:13,130 --> 00:22:17,334 Look. Not... not yours. Ours. 467 00:22:17,402 --> 00:22:18,935 Ours? 468 00:22:19,003 --> 00:22:21,971 But Miss Lily said that you prefer to ride alone. 469 00:22:22,039 --> 00:22:25,075 Well, Miss Lily was wrong. 470 00:22:25,143 --> 00:22:27,378 Oh. Oh, all right, then. 471 00:22:27,445 --> 00:22:29,112 We'll make a plan. 472 00:22:29,180 --> 00:22:30,781 We'll follow him to hell! 473 00:22:30,915 --> 00:22:33,083 Am I right? Yeah. 474 00:22:33,150 --> 00:22:35,619 Killebrew be damned! 475 00:22:35,687 --> 00:22:38,021 Whoa! Wait a second. 476 00:22:38,089 --> 00:22:40,190 Do you mean Mike Killebrew? 477 00:22:40,258 --> 00:22:42,025 You know the name? 478 00:22:42,093 --> 00:22:44,428 Well, yeah. 479 00:22:44,496 --> 00:22:46,129 Then you know what he did. 480 00:22:46,197 --> 00:22:47,797 Well, I, I don't, I don't... 481 00:22:47,832 --> 00:22:49,766 Officer Killebrew was weak. 482 00:22:49,834 --> 00:22:52,102 There's no room for a man like that in our profession. 483 00:22:52,170 --> 00:22:53,636 Where he failed, 484 00:22:53,705 --> 00:22:55,906 we will succeed. 485 00:22:57,942 --> 00:23:00,277 Are you coming or not? 486 00:23:00,344 --> 00:23:02,512 Oh, yeah. Okay. 487 00:23:10,821 --> 00:23:13,023 Here we are. 488 00:23:15,727 --> 00:23:16,960 Drop it! Are they kidding? 489 00:23:17,028 --> 00:23:19,295 Who pens this nonsense? 490 00:23:19,330 --> 00:23:20,631 You invited him here? 491 00:23:20,698 --> 00:23:22,299 There wasn't a choice. 492 00:23:22,367 --> 00:23:24,034 Does his keeper know about this? 493 00:23:24,101 --> 00:23:25,335 No, not yet. 494 00:23:25,403 --> 00:23:26,936 This is absurd. 495 00:23:26,971 --> 00:23:28,705 William Bonney wasn't like this at all. 496 00:23:30,474 --> 00:23:31,741 How's that, Sheriff? 497 00:23:31,810 --> 00:23:33,410 Billy the Kid. 498 00:23:33,477 --> 00:23:35,612 He was just a punk and a liar. 499 00:23:35,647 --> 00:23:36,647 No one could stand him. 500 00:23:36,714 --> 00:23:38,948 I see. Psst, Gare. 501 00:23:39,050 --> 00:23:41,451 She's going to come looking for him. 502 00:23:42,987 --> 00:23:45,288 Look, I am not taking him back there. 503 00:23:45,356 --> 00:23:47,891 Not after what happened out there today. 504 00:23:47,959 --> 00:23:50,894 You should've seen him talking about Mike Killebrew. 505 00:23:50,962 --> 00:23:52,896 You mean, talking about himself. 506 00:23:52,964 --> 00:23:56,132 No, not... Well, yeah, in his head, yes. 507 00:23:56,200 --> 00:23:58,535 Look, we're not talking about stray puppies here, okay? 508 00:23:58,603 --> 00:24:00,938 We're talking about a grown schizophrenic. 509 00:24:01,005 --> 00:24:03,373 Believe me, you're going in way over your head. 510 00:24:03,441 --> 00:24:04,808 You know, here's something 511 00:24:04,876 --> 00:24:06,043 that never got out. 512 00:24:06,110 --> 00:24:08,411 When Pat Garrett caught up with Billy, 513 00:24:08,479 --> 00:24:09,913 Jesse James sent Pat 514 00:24:09,981 --> 00:24:13,884 a solid gold flyswatter in gratitude. 515 00:24:13,951 --> 00:24:17,054 It was a damn poetic gesture if you ask me. 516 00:24:17,088 --> 00:24:19,723 I rest my case. 517 00:24:19,790 --> 00:24:22,191 I am not going to send him back to that place to rot. 518 00:24:22,259 --> 00:24:24,193 That's not your decision. Well, then, fine. 519 00:24:24,261 --> 00:24:25,996 We'll let it be his, besides... 520 00:24:26,063 --> 00:24:27,797 it's only for one night. 521 00:24:27,865 --> 00:24:29,766 Yeah, and then what? 522 00:24:29,834 --> 00:24:31,434 Well, and then... 523 00:24:31,536 --> 00:24:34,437 tomorrow, we'll see what happens. 524 00:24:34,539 --> 00:24:35,972 All right. 525 00:24:36,040 --> 00:24:38,141 Well, gentlemen, it's time for bed. 526 00:24:41,279 --> 00:24:43,213 It's time for bed. 527 00:24:43,281 --> 00:24:45,482 Oh, if I may be allowed a blanket or two, 528 00:24:45,583 --> 00:24:47,384 I thought I'd go out on your roof 529 00:24:47,418 --> 00:24:48,818 and sleep under the stars. 530 00:24:48,886 --> 00:24:50,387 In this weather? 531 00:24:50,454 --> 00:24:52,622 You're going to need a lot more than a blanket or two. 532 00:24:52,690 --> 00:24:55,658 Remind me to tell you of the winter of '86 533 00:24:55,726 --> 00:24:57,461 in the Rockies. 534 00:24:57,528 --> 00:24:58,996 No, thank you. 535 00:24:59,130 --> 00:25:00,297 Good night. 536 00:25:00,364 --> 00:25:01,898 Pleasant dreams. 537 00:25:04,002 --> 00:25:06,136 You're gonna be lucky if you live through this night. 538 00:25:09,740 --> 00:25:11,874 Hey, did I tell you 539 00:25:11,942 --> 00:25:14,611 he told me I reminded him of Wyatt Earp? 540 00:25:15,913 --> 00:25:18,181 He told me I reminded him of Pocahontas. 541 00:26:08,900 --> 00:26:11,301 Hey, Bat, you asleep? 542 00:26:14,238 --> 00:26:17,040 One eye open all the time. 543 00:26:17,075 --> 00:26:20,344 Hey, listen, about Clanton... 544 00:26:20,411 --> 00:26:22,679 You want to know how I found him. 545 00:26:22,747 --> 00:26:24,780 High time you got curious. 546 00:26:24,848 --> 00:26:27,217 So now you believe me. 547 00:26:28,152 --> 00:26:30,453 Well, I, uh... 548 00:26:30,521 --> 00:26:32,722 Simple police work. 549 00:26:32,790 --> 00:26:34,490 How's that? 550 00:26:35,826 --> 00:26:38,528 Soon as I realized that he'd returned, 551 00:26:38,595 --> 00:26:41,398 it was just a matter of tracking the prey, as it were. 552 00:26:43,501 --> 00:26:46,236 Returned from where? 553 00:26:46,304 --> 00:26:49,739 Every felon carries with him a signature. 554 00:26:51,108 --> 00:26:53,877 Two weeks ago Clanton left his, 555 00:26:53,945 --> 00:26:56,446 and I read it. 556 00:26:56,513 --> 00:26:58,782 Read it where? 557 00:26:58,850 --> 00:27:01,017 All in good time, my friend. 558 00:27:01,085 --> 00:27:02,652 I'll tell you tomorrow 559 00:27:02,720 --> 00:27:05,155 after I report to the proper authorities. 560 00:27:06,991 --> 00:27:09,826 We'll pay a visit to my old friend Officer Crumb. 561 00:27:12,529 --> 00:27:13,496 Good night. 562 00:27:13,564 --> 00:27:15,632 Good night. 563 00:27:19,870 --> 00:27:21,137 And that's sports. 564 00:27:21,205 --> 00:27:22,872 Turning to the news, there was 565 00:27:22,940 --> 00:27:24,307 a disturbance last night (paper thuds against door) 566 00:27:24,374 --> 00:27:26,176 at a famous Chicago hot spot. 567 00:27:26,243 --> 00:27:28,812 At 11:00, police were summoned to The Warehouse 568 00:27:28,879 --> 00:27:31,447 in West Hastings to quell a disturbance there. 569 00:27:45,729 --> 00:27:47,464 Where is he? 570 00:27:50,935 --> 00:27:52,735 Dr. Feinstein. 571 00:27:52,803 --> 00:27:54,304 Where is he? 572 00:27:55,173 --> 00:27:57,774 Uh... 573 00:27:57,841 --> 00:27:59,175 How did you get my address? 574 00:27:59,243 --> 00:28:02,078 Mr. Hobson, I have just about had it with you. 575 00:28:02,146 --> 00:28:03,746 Now, is he here or not? 576 00:28:03,814 --> 00:28:05,815 Come in. 577 00:28:06,784 --> 00:28:08,385 I meant to call you last night. 578 00:28:08,452 --> 00:28:09,886 No, you didn't. 579 00:28:09,953 --> 00:28:11,688 Something happened you should know about. 580 00:28:11,756 --> 00:28:13,122 He saw Ike Clanton. 581 00:28:13,190 --> 00:28:14,891 What?! 582 00:28:14,959 --> 00:28:16,092 He mentioned Mike Killebrew. 583 00:28:16,159 --> 00:28:17,293 Where is he now? 584 00:28:17,361 --> 00:28:19,596 He's on the roof. 585 00:28:19,664 --> 00:28:21,198 There's something you should know. 586 00:28:21,265 --> 00:28:23,433 Something, well, I think something maybe happened, 587 00:28:23,501 --> 00:28:25,101 because he started talking about... 588 00:28:25,169 --> 00:28:26,169 Where on the roof? 589 00:28:30,574 --> 00:28:31,775 He's gone. 590 00:28:31,842 --> 00:28:34,177 Nice work, Dr. Hobson. 591 00:28:34,244 --> 00:28:37,180 Thanks to you, he is about to reenter the world 592 00:28:37,247 --> 00:28:39,816 that drove him to this in the first place. 593 00:28:39,884 --> 00:28:41,818 I don't suppose you have any idea 594 00:28:41,886 --> 00:28:43,487 where he might have gone? 595 00:28:45,890 --> 00:28:48,692 Authorities. 596 00:28:50,360 --> 00:28:51,861 Can I help you? 597 00:28:51,929 --> 00:28:53,697 I believe I know my way around, sir. 598 00:28:53,764 --> 00:28:55,198 Thank you. 599 00:29:22,159 --> 00:29:23,793 I'll get him. 600 00:29:23,861 --> 00:29:25,094 What do you think you're doing? 601 00:29:26,830 --> 00:29:30,833 Oh, I'm here to speak to Detective Crumb, Sergeant. 602 00:29:32,002 --> 00:29:34,270 And you would be? 603 00:29:34,338 --> 00:29:36,005 An old friend, sir. 604 00:29:37,675 --> 00:29:40,309 Sorry, he's busy. Oh... 605 00:29:40,377 --> 00:29:42,946 he'll want to see me. 606 00:29:43,013 --> 00:29:45,581 Sheriff! 607 00:29:45,649 --> 00:29:47,550 Miss Langtree. 608 00:29:47,618 --> 00:29:48,852 Hobson? 609 00:29:48,919 --> 00:29:50,186 I had to tell her, Bat. 610 00:29:50,253 --> 00:29:52,021 Ah, I understand. 611 00:29:52,089 --> 00:29:54,657 You know, Lily, if I didn't know better, 612 00:29:54,724 --> 00:29:56,826 I'd almost say that you were sweet on me. 613 00:29:56,894 --> 00:29:57,727 Bat, you shouldn't be here. 614 00:29:57,862 --> 00:29:59,595 I want you to come home now. 615 00:29:59,663 --> 00:30:00,964 Your concern is touching, 616 00:30:01,032 --> 00:30:02,766 but I'm in no danger here. 617 00:30:02,833 --> 00:30:04,167 This is a house of the law. 618 00:30:04,235 --> 00:30:05,902 Where? 619 00:30:05,969 --> 00:30:08,371 Oh, good morning, Detective. 620 00:30:10,841 --> 00:30:12,775 Mike Killebrew? 621 00:30:12,843 --> 00:30:14,076 Masterson, sir. 622 00:30:14,144 --> 00:30:16,279 Bat Masterson. 623 00:30:16,346 --> 00:30:18,614 What is this? Some kind of a prank 624 00:30:18,682 --> 00:30:19,682 or something? 625 00:30:19,750 --> 00:30:21,851 My friends and I have come to confer with you. 626 00:30:21,919 --> 00:30:24,053 Uh, sure. 627 00:30:24,121 --> 00:30:25,655 Hold my calls. 628 00:30:25,723 --> 00:30:27,623 This way. 629 00:30:27,691 --> 00:30:29,558 Lily. 630 00:30:34,298 --> 00:30:36,099 That who I think it is? 631 00:30:36,167 --> 00:30:38,368 Mm-hmm. 632 00:30:38,436 --> 00:30:40,436 So this is a surprise. 633 00:30:40,504 --> 00:30:43,106 It's been a few years since, uh... 634 00:30:44,609 --> 00:30:47,410 So, uh, how you been getting along? 635 00:30:47,478 --> 00:30:48,912 Well, if it's all right with you, sir, 636 00:30:48,980 --> 00:30:50,480 time being of the essence, 637 00:30:50,547 --> 00:30:53,083 we'll dispense with pleasantries and get right to the point. 638 00:30:53,150 --> 00:30:54,717 Sure, go ahead. 639 00:30:54,785 --> 00:30:58,487 Sir, it's my understanding 640 00:30:58,555 --> 00:31:00,957 that a detective in your department 641 00:31:01,025 --> 00:31:02,926 was ambushed in his home recently. 642 00:31:02,994 --> 00:31:04,527 That's a terrible thing. 643 00:31:04,595 --> 00:31:06,062 Allow me to extend 644 00:31:06,130 --> 00:31:07,163 my sympathies. 645 00:31:07,231 --> 00:31:08,331 So you read about that, huh? 646 00:31:08,399 --> 00:31:11,067 I believe I know who's responsible. 647 00:31:11,135 --> 00:31:12,735 What? 648 00:31:12,803 --> 00:31:14,037 A devil. 649 00:31:14,105 --> 00:31:15,571 A devil that I've pursued for many years 650 00:31:15,639 --> 00:31:17,907 from one territory to the next. 651 00:31:17,975 --> 00:31:19,742 None other than Ike Clanton. 652 00:31:19,810 --> 00:31:21,944 What, the singer? Ike and Tina? 653 00:31:22,012 --> 00:31:24,180 No, he means Jo..K. Corral, the... I'm quite sure 654 00:31:24,248 --> 00:31:25,481 that a lawman like the detective 655 00:31:25,549 --> 00:31:27,617 knows well of the man, despite his jests. 656 00:31:27,684 --> 00:31:30,519 Oh, oh, yeah, yeah. 657 00:31:30,587 --> 00:31:32,188 I know him quite well. 658 00:31:32,256 --> 00:31:35,491 You know, as a matter of fact, you might be right. 659 00:31:35,559 --> 00:31:37,393 I'll run a check on this 660 00:31:37,428 --> 00:31:38,561 Clanton guy... Sir. 661 00:31:38,629 --> 00:31:40,330 With all due respect, 662 00:31:40,431 --> 00:31:43,032 I don't take kindly to the bum's rush. 663 00:31:43,099 --> 00:31:45,735 At least let me finish. 664 00:31:47,871 --> 00:31:50,272 All right, go ahead. Thank you. 665 00:31:50,274 --> 00:31:52,074 Now some years back, 666 00:31:52,142 --> 00:31:53,843 another detective in your department 667 00:31:53,911 --> 00:31:55,144 was gunned down by Clanton. 668 00:31:55,212 --> 00:31:57,246 I know this to be true, though in those days, 669 00:31:57,315 --> 00:32:00,583 he went by another name: Rico Salazar. 670 00:32:00,651 --> 00:32:01,784 Salazar? 671 00:32:01,852 --> 00:32:03,052 I see you remember. 672 00:32:03,120 --> 00:32:04,420 Yeah, I remember. 673 00:32:04,488 --> 00:32:05,688 Bat, who told you about this? 674 00:32:05,756 --> 00:32:06,422 Mike Killebrew. 675 00:32:06,490 --> 00:32:08,625 You talked to him? 676 00:32:08,759 --> 00:32:11,961 No, he contacted me indirectly some weeks later. 677 00:32:12,063 --> 00:32:13,329 Killebrew read about this latest murder, 678 00:32:13,397 --> 00:32:15,197 and he believes that there's a link 679 00:32:15,333 --> 00:32:16,833 between this murder 680 00:32:16,900 --> 00:32:18,134 and the murder of his own partner. 681 00:32:18,169 --> 00:32:19,535 Why didn't you tell me? 682 00:32:19,570 --> 00:32:21,337 Well, frankly, I assumed that you'd greet the news 683 00:32:21,405 --> 00:32:22,939 with undue skepticism. 684 00:32:23,007 --> 00:32:24,473 Given Killebrew's medical status, 685 00:32:24,542 --> 00:32:25,775 he's not altogether there, you know. 686 00:32:25,843 --> 00:32:27,843 Nevertheless, the fact remains 687 00:32:27,911 --> 00:32:29,445 that Salazar is on the loose. 688 00:32:29,513 --> 00:32:30,546 Mike, come on! 689 00:32:30,614 --> 00:32:31,748 This was years ago. 690 00:32:31,815 --> 00:32:33,350 No one's even seen Salazar. Bat. 691 00:32:33,417 --> 00:32:34,584 It's Bat. 692 00:32:34,652 --> 00:32:36,252 He's gone. 693 00:32:36,320 --> 00:32:38,320 He left the country years ago. 694 00:32:38,388 --> 00:32:40,390 Can't anybody help him understand that? He's not gone. 695 00:32:40,457 --> 00:32:41,123 He's here. 696 00:32:41,258 --> 00:32:42,524 I'm telling you, he's here, Zeke. 697 00:32:42,592 --> 00:32:44,360 You look and you'll find him. 698 00:32:44,428 --> 00:32:46,262 I'll bet my badge on it. 699 00:32:47,198 --> 00:32:48,097 Excuse me, sir. 700 00:32:48,232 --> 00:32:49,532 What is it? 701 00:32:49,600 --> 00:32:52,535 Well, it's just, uh, we were wondering... 702 00:32:52,603 --> 00:32:54,236 this nutcase the son of a bitch 703 00:32:54,304 --> 00:32:55,371 who let his partner die? 704 00:32:57,207 --> 00:32:57,907 Get out. 705 00:32:57,975 --> 00:32:59,242 I'm just asking. 706 00:32:59,309 --> 00:33:00,276 I said get out! 707 00:33:07,951 --> 00:33:09,018 Look, Mike, I'm sorry. 708 00:33:09,086 --> 00:33:10,120 No, no. No, no, that's, 709 00:33:10,187 --> 00:33:11,387 that's all right. 710 00:33:11,455 --> 00:33:13,122 We've taken up enough of your time. 711 00:33:13,190 --> 00:33:14,591 It's been a long day. 712 00:33:14,658 --> 00:33:17,293 Miss Langtree, gentlemen, till we meet again. 713 00:33:28,739 --> 00:33:30,507 Yes, Detective. 714 00:33:30,574 --> 00:33:34,477 Yes, they were out of line. 715 00:33:34,545 --> 00:33:36,379 I'm sure you will. 716 00:33:38,582 --> 00:33:40,283 How is he? 717 00:33:40,351 --> 00:33:41,350 I don't know. 718 00:33:41,418 --> 00:33:42,652 This is my fault. 719 00:33:42,719 --> 00:33:44,019 He depends on me. 720 00:33:44,087 --> 00:33:46,889 I never should have let him out of my sight. 721 00:33:50,227 --> 00:33:51,661 I'm not so sure. 722 00:33:51,728 --> 00:33:53,329 What? 723 00:33:53,397 --> 00:33:56,599 Maybe it was a good thing for him to go down there. 724 00:33:56,667 --> 00:33:58,167 Did you even see what happened? 725 00:33:58,235 --> 00:33:59,802 You said it yourself. 726 00:33:59,869 --> 00:34:00,903 He depends on you. 727 00:34:00,971 --> 00:34:03,973 Maybe what he needs is to depend on himself for a change. 728 00:34:04,041 --> 00:34:05,308 What do you know? 729 00:34:05,376 --> 00:34:07,643 You haven't been taking care of him for the past ten years. 730 00:34:07,711 --> 00:34:09,245 You didn't see him when he first arrived. 731 00:34:09,312 --> 00:34:10,780 No, that's true. 732 00:34:10,848 --> 00:34:12,215 I just see him now. 733 00:34:13,784 --> 00:34:16,619 If no one objects, I believe I'm heading out for a walk... 734 00:34:16,687 --> 00:34:17,987 a little night air 735 00:34:18,055 --> 00:34:19,221 to clear the head. 736 00:34:19,289 --> 00:34:20,356 No. 737 00:34:21,225 --> 00:34:23,126 What? 738 00:34:23,194 --> 00:34:25,894 From now on, Sheriff, you will be staying in at night. 739 00:34:25,962 --> 00:34:27,296 Jonathan?! 740 00:34:27,364 --> 00:34:29,532 You have no right to make such a request. 741 00:34:29,600 --> 00:34:30,833 I do 742 00:34:30,901 --> 00:34:32,935 if I choose to, and for now, I choose. 743 00:34:33,003 --> 00:34:34,203 Wait a minute. 744 00:34:34,271 --> 00:34:37,473 Jonathan, for the time being, Sheriff Masterson's 745 00:34:37,540 --> 00:34:39,142 out-of-house privileges are suspended. 746 00:34:39,210 --> 00:34:40,977 Well, well. 747 00:34:41,044 --> 00:34:42,845 Well, this is not acceptable, Lily. 748 00:34:42,912 --> 00:34:44,046 Right this way, my friend. 749 00:34:44,114 --> 00:34:45,415 Lily?! 750 00:34:45,482 --> 00:34:46,516 Lily! 751 00:34:46,583 --> 00:34:48,150 Lily?! Feinstein, don't do this. 752 00:34:48,218 --> 00:34:49,251 It won't work. 753 00:34:49,353 --> 00:34:50,853 I am simply protecting my patient. 754 00:34:50,921 --> 00:34:52,054 No, you're not protecting anyone. 755 00:34:52,122 --> 00:34:53,756 What you're doing is holding him back. 756 00:34:53,823 --> 00:34:55,224 From a fantasy. 757 00:34:55,292 --> 00:34:57,493 Ike Clanton, Rico Salazar... 758 00:34:57,561 --> 00:34:59,128 it's pure pulp-fiction nonsense. 759 00:34:59,196 --> 00:35:00,796 Yeah, but what if it's not pulp fiction? 760 00:35:00,864 --> 00:35:02,332 Rico Salazar. What if he's right? 761 00:35:02,399 --> 00:35:03,999 And what if he's wrong? 762 00:35:04,067 --> 00:35:08,137 It is just not worth the risk to find out. 763 00:35:08,205 --> 00:35:10,874 Good night, Mr. Hobson. 764 00:35:10,941 --> 00:35:14,243 Oh, no, I'm not leaving. 765 00:35:14,311 --> 00:35:16,245 Trust me, you are. 766 00:35:16,313 --> 00:35:19,148 The question is: Do I have to call the police? 767 00:35:25,989 --> 00:35:26,889 Jonathan? 768 00:35:26,957 --> 00:35:28,357 Get some help. Hurry up. 769 00:35:28,425 --> 00:35:30,193 Oh, my God. Was it Bat? 770 00:35:30,260 --> 00:35:33,863 He-He caught me with that cane. 771 00:35:33,931 --> 00:35:36,265 I never saw it coming. 772 00:35:36,333 --> 00:35:39,568 He-He... He said he was gonna call out Clanton. 773 00:35:39,636 --> 00:35:41,704 Oh, God, he's out there on his own. 774 00:35:41,771 --> 00:35:43,072 And he's got a gun. 775 00:35:43,140 --> 00:35:44,540 What?! What gun? 776 00:35:44,607 --> 00:35:46,542 Mine. 777 00:35:58,388 --> 00:36:00,155 Up early or out late, Mr. Hobson? 778 00:36:00,223 --> 00:36:01,757 Boswell, did I have any messages? 779 00:36:01,825 --> 00:36:03,059 Not that I know of. 780 00:36:03,126 --> 00:36:04,593 How about any visitors? 781 00:36:04,661 --> 00:36:06,162 The-The guy with the derby hat? 782 00:36:06,230 --> 00:36:07,997 No. 783 00:36:08,065 --> 00:36:11,067 All right. Thank you. 784 00:36:11,134 --> 00:36:13,035 Hobson, 785 00:36:13,103 --> 00:36:14,070 I've been calling since dawn. 786 00:36:14,137 --> 00:36:15,604 I thought he might have... 787 00:36:15,672 --> 00:36:16,906 He didn't come back here. 788 00:36:16,974 --> 00:36:18,407 I searched the hospitals. 789 00:36:18,475 --> 00:36:19,775 I searched the homeless shelters. 790 00:36:19,843 --> 00:36:22,311 He didn't come home? 791 00:36:22,379 --> 00:36:24,380 I don't think he will. 792 00:36:29,152 --> 00:36:31,954 Oh, I'm tired. 793 00:36:32,022 --> 00:36:33,523 Funny. 794 00:36:35,225 --> 00:36:36,692 I'm the doctor. 795 00:36:36,760 --> 00:36:37,860 I fix people. 796 00:36:37,928 --> 00:36:39,028 That's my job. 797 00:36:39,095 --> 00:36:40,563 Everything all right here? 798 00:36:40,631 --> 00:36:42,164 I didn't see it. 799 00:36:42,232 --> 00:36:43,933 I didn't see what you did. 800 00:36:44,001 --> 00:36:45,167 He didn't need protecting. 801 00:36:45,235 --> 00:36:46,536 He needed an ally. 802 00:36:48,238 --> 00:36:50,673 Will you find him for me? 803 00:36:50,741 --> 00:36:52,174 Hey, look, I've tried. I... 804 00:37:00,551 --> 00:37:02,384 Will you excuse me a moment? 805 00:37:14,131 --> 00:37:16,431 What's going on? 806 00:37:20,770 --> 00:37:22,772 I think I know where to look. 807 00:37:22,839 --> 00:37:24,373 You again? 808 00:37:24,441 --> 00:37:25,942 I need to talk to Crumb. 809 00:37:26,009 --> 00:37:28,177 Where's Mr. Buffalo Bill, out riding the range? 810 00:37:28,245 --> 00:37:29,645 Hey! 811 00:37:29,713 --> 00:37:30,780 Crumb? 812 00:37:30,847 --> 00:37:32,347 Whoa, whoa, whoa. Wh-What is this? 813 00:37:32,415 --> 00:37:34,183 He found Salazar. Oh, come on, now. 814 00:37:34,250 --> 00:37:36,552 I told you, Salazar's... Look, you were wrong. 815 00:37:36,619 --> 00:37:37,787 Salazar's back in the country. 816 00:37:37,854 --> 00:37:39,354 He's dealing drugs from a warehouse downtown, 817 00:37:39,422 --> 00:37:40,890 and I'll lay odds he's the one 818 00:37:40,958 --> 00:37:42,391 who ambushed your man last month. 819 00:37:42,459 --> 00:37:45,661 Have you got any proof of this, aside from what Killebrew says? 820 00:37:45,729 --> 00:37:47,863 Look, you know Mike Killebrew, not now, then. 821 00:37:47,931 --> 00:37:49,232 He's one of the best, right? 822 00:37:49,299 --> 00:37:50,099 Mike Killebrew makes a connection, 823 00:37:50,167 --> 00:37:51,433 that ought to be enough for you, Crumb. 824 00:37:51,501 --> 00:37:52,502 Yeah, but after what happened... 825 00:37:52,569 --> 00:37:53,502 That doesn't matter. 826 00:37:53,570 --> 00:37:54,837 He's not doing this for himself. 827 00:37:54,905 --> 00:37:57,239 He's doing it for a partner who died ten years ago. 828 00:37:57,307 --> 00:37:58,574 He's trying to find his way back. 829 00:37:58,642 --> 00:38:00,909 Help him, Crumb. 830 00:38:15,893 --> 00:38:17,493 Well. 831 00:38:17,560 --> 00:38:19,561 Okay. 832 00:38:19,629 --> 00:38:21,898 This is good. 833 00:38:21,965 --> 00:38:26,102 Welcome back to America, yes. 834 00:38:35,545 --> 00:38:37,579 All right. 835 00:38:37,647 --> 00:38:40,048 We want men front and back and up on the roof, too. 836 00:38:40,117 --> 00:38:41,750 If Salazar's in there, we're gonna have trouble. 837 00:38:41,818 --> 00:38:43,219 You got it. You two stay here. 838 00:38:43,286 --> 00:38:44,686 Wait. My patient's in there, too. 839 00:38:44,754 --> 00:38:46,255 He has a gun. 840 00:38:46,323 --> 00:38:48,424 If you break in there with all your men, there's no telling 841 00:38:48,492 --> 00:38:51,494 what he might do. 842 00:38:51,528 --> 00:38:53,762 All right, you're calling the shots. 843 00:38:53,830 --> 00:38:55,597 What's next? 844 00:38:58,568 --> 00:39:01,237 Bat? 845 00:39:01,305 --> 00:39:03,572 Bat? 846 00:39:03,640 --> 00:39:05,708 What's that? 847 00:39:12,950 --> 00:39:14,884 Freeze! 848 00:39:16,786 --> 00:39:17,853 Get against the wall! 849 00:39:18,722 --> 00:39:20,656 Rico! 850 00:39:22,659 --> 00:39:26,362 You came to the wrong place, my friend. 851 00:39:28,899 --> 00:39:30,232 Salazar? 852 00:39:30,299 --> 00:39:34,303 Okay, you know who I am, but who are you? 853 00:39:34,371 --> 00:39:36,405 An old acquaintance. 854 00:39:36,473 --> 00:39:38,040 Drop your weaponry, gentlemen, 855 00:39:38,107 --> 00:39:40,209 and kick it over here, if you please. 856 00:39:47,450 --> 00:39:48,517 Whatever you say. 857 00:39:50,854 --> 00:39:55,891 Mr. Hobson, move away. 858 00:39:55,959 --> 00:39:59,128 Do you remember me, sir? 859 00:39:59,195 --> 00:40:02,498 I don't think so. Should I? 860 00:40:02,566 --> 00:40:05,767 Think back a bit, ten years or so. 861 00:40:05,835 --> 00:40:10,472 Sad. Alas, it would be more fitting if it did. 862 00:40:10,540 --> 00:40:12,107 Nevertheless... 863 00:40:12,175 --> 00:40:12,775 Mike, don't do this. 864 00:40:12,843 --> 00:40:14,210 It's not worth it. 865 00:40:14,278 --> 00:40:16,612 I'm sorry, my friend, but accounts must be squared. 866 00:40:16,679 --> 00:40:19,648 All right. Then, listen, what about Mike Killebrew? 867 00:40:19,716 --> 00:40:21,984 Killebrew? He's the one that's gonna take the blame for this. 868 00:40:22,051 --> 00:40:23,419 Perhaps he deserves it. 869 00:40:23,487 --> 00:40:25,254 He killed his partner. 870 00:40:25,322 --> 00:40:27,089 No, that's not true. It wasn't his fault. 871 00:40:27,157 --> 00:40:29,091 Look, no one could have seen it coming. 872 00:40:29,159 --> 00:40:31,627 Is that so? 873 00:40:31,695 --> 00:40:33,396 I was a cop for 20 years. 874 00:40:35,765 --> 00:40:37,633 I knew how it worked. 875 00:40:37,701 --> 00:40:41,069 But I got cocky, arrogant... 876 00:40:41,137 --> 00:40:43,271 I should have seen it coming. 877 00:40:43,339 --> 00:40:46,275 Because of me, my best friend, 878 00:40:46,343 --> 00:40:50,680 Dave Morelli left a widow and three small kids. 879 00:40:50,747 --> 00:40:52,748 I couldn't even kill myself. 880 00:40:52,816 --> 00:40:53,749 Believe that? 881 00:40:53,817 --> 00:40:54,950 I lost my nerve. 882 00:40:55,018 --> 00:40:56,618 Listen to me. 883 00:40:56,686 --> 00:41:01,590 Mike Killebrew can have his life back, the one that was stolen. 884 00:41:01,658 --> 00:41:03,325 But you pull that trigger, 885 00:41:03,393 --> 00:41:04,927 and Salazar's not gonna be the thief. 886 00:41:04,995 --> 00:41:06,261 It's gonna be you. 887 00:41:06,329 --> 00:41:08,463 And that would be a shame. 888 00:41:08,531 --> 00:41:09,865 That would be a shame 889 00:41:09,933 --> 00:41:12,534 because I think a good man's suffered long enough. 890 00:41:15,538 --> 00:41:18,874 Mike, let it go. 891 00:41:26,216 --> 00:41:28,750 The bill's been paid. 892 00:41:46,903 --> 00:41:49,037 Well, cuff these guys! 893 00:41:49,105 --> 00:41:49,805 All right, let's go. 894 00:41:49,872 --> 00:41:50,939 Right there, sir. 895 00:41:51,007 --> 00:41:52,374 Hands behind your back. 896 00:41:52,441 --> 00:41:53,109 Now move. 897 00:41:53,176 --> 00:41:54,677 Other hand up, sir. 898 00:41:54,744 --> 00:41:55,944 Okay. Let's see your hands. 899 00:41:59,248 --> 00:42:00,749 Hold it. Hold it. Hands up. 900 00:42:00,817 --> 00:42:02,385 Come on. 901 00:42:04,988 --> 00:42:06,588 How's he doing? 902 00:42:06,656 --> 00:42:09,692 He's remembering more of his old life. 903 00:42:09,760 --> 00:42:11,794 He's putting it back together like a puzzle. 904 00:42:11,862 --> 00:42:13,362 Writing it down. 905 00:42:13,430 --> 00:42:17,132 He tells me maybe he'll publish a book. 906 00:42:20,604 --> 00:42:24,239 Hmm. Good. 907 00:42:24,307 --> 00:42:28,476 Like the man said, life is full of improbables. 908 00:42:28,544 --> 00:42:32,047 Who's to say what is and isn't? 909 00:42:32,115 --> 00:42:36,118 A man gets lost, then finds himself again. 910 00:42:36,186 --> 00:42:37,720 Sheriff... 911 00:42:37,787 --> 00:42:40,388 Crazier things have happened. 912 00:42:40,456 --> 00:42:41,857 How are you? 913 00:42:41,925 --> 00:42:43,192 You're just in time, son. 914 00:42:43,259 --> 00:42:45,493 The Hole-in-the-Wall Gang just road into town. 915 00:42:45,561 --> 00:42:47,295 Huh? 916 00:42:49,666 --> 00:42:51,233 Oh. 917 00:42:51,301 --> 00:42:52,868 Watch yourself out there. 918 00:42:52,936 --> 00:42:55,604 Chicago's a lot tougher than Dodge City. 919 00:42:55,671 --> 00:42:57,406 Yeah, it's, uh... 920 00:42:57,473 --> 00:43:02,811 Oh. Bat wanted you to have this. 921 00:43:07,450 --> 00:43:09,485 And this. 922 00:43:18,495 --> 00:43:20,129 Tell him I said thank you. 923 00:43:20,197 --> 00:43:22,898 I'm not going to see him. 924 00:43:25,835 --> 00:43:27,202 Good. 925 00:43:29,138 --> 00:43:30,839 Now, go on, get out of here. 926 00:43:30,907 --> 00:43:33,442 You've got a town to protect. 927 00:43:42,218 --> 00:43:46,288 ♪ And when the West was very young ♪ 928 00:43:46,356 --> 00:43:50,959 ♪ There lived a man named Masterson ♪ 929 00:43:51,027 --> 00:43:54,162 ♪ He wore a cane and derby hat 930 00:43:54,230 --> 00:43:56,932 ♪ They called him Bat, Bat Masterson. ♪ 62359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.