All language subtitles for Drgns.S02E17.Smoke.Gets.in.Your.Eyes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,303 --> 00:00:07,039 - LET'S GO, BUD. [Toothless roars] 2 00:00:07,041 --> 00:00:09,942 [heroic music] 3 00:00:09,944 --> 00:00:12,277 ♪ 4 00:00:12,279 --> 00:00:13,278 - YEAH. - WOW. 5 00:00:13,280 --> 00:00:14,546 - COOL. - WOW. 6 00:00:14,548 --> 00:00:17,416 - WOW, NICE. - HE'S PRETTY GOOD. 7 00:00:22,956 --> 00:00:26,458 [soft orchestration] 8 00:00:26,460 --> 00:00:28,627 - [gasps] TRADER JOHANN'S HERE! 9 00:00:28,629 --> 00:00:31,964 EVERYBODY, TRADER JOHANN'S HERE! 10 00:00:31,966 --> 00:00:33,465 - JOHANN, SHMOHANN. 11 00:00:33,467 --> 00:00:36,468 THAT GUY NEVER LETS ME TOUCH ANY OF HIS COOL STUFF. 12 00:00:36,470 --> 00:00:38,037 - WELL, THAT'S BECAUSE LAST TIME HE WAS HERE 13 00:00:38,039 --> 00:00:39,371 YOU BROKE HALF OF IT. 14 00:00:39,373 --> 00:00:41,640 - [scoffs] IT'S MY WORD AGAINST HIS. 15 00:00:41,642 --> 00:00:46,412 - AH, BERK! THE CROWN JEWEL OF THE ENTIRE ARCHIPELAGO. 16 00:00:46,414 --> 00:00:48,414 - OVER HERE, TRADER JOHANN! 17 00:00:48,416 --> 00:00:49,648 - [laughs] WELL... 18 00:00:49,650 --> 00:00:51,150 - OH! WHAT DID YOU BRING TODAY? 19 00:00:51,152 --> 00:00:53,485 - MANY WONDROUS THINGS, MR. FISHLEGS. 20 00:00:53,487 --> 00:00:56,221 TREASURES FROM EVERY COAST AND EVERY SHORE. 21 00:00:56,223 --> 00:00:58,991 LIKE THE PEARLS OF DYNGJA. - OH! 22 00:00:58,993 --> 00:01:01,593 - PERFECT FOR THAT SPECIAL LADY IN YOUR LIFE. 23 00:01:01,595 --> 00:01:03,996 - YOU KNOW, THOSE COULD BE YOURS, ASTRID. 24 00:01:03,998 --> 00:01:05,330 JUST SAY THE WORD. 25 00:01:05,332 --> 00:01:07,399 - YUCK. - THAT'S NOT THE WORD. 26 00:01:07,401 --> 00:01:10,502 - MM, NOPE. NOPE. - AH, MR. GOBBER. 27 00:01:10,504 --> 00:01:12,704 WHAT CAN I INTEREST YOU IN? 28 00:01:12,706 --> 00:01:15,174 - WHY DON'T YOU WOW ME, JOHANN? 29 00:01:15,176 --> 00:01:16,675 KNOCK ME OFF MY FEET. 30 00:01:16,677 --> 00:01:19,344 - PUT ME TO THE TEST, ARE YOU? OKAY. [chuckles] 31 00:01:19,346 --> 00:01:22,448 - HANG ON. 32 00:01:22,450 --> 00:01:23,682 WHAT'S UNDER HERE? 33 00:01:23,684 --> 00:01:25,517 - OH, NOTHING TOO EXCITING. 34 00:01:25,519 --> 00:01:27,219 JUST AN OLD PILE OF-- - SCRAP METAL! 35 00:01:27,221 --> 00:01:29,121 PERFECT. 36 00:01:29,123 --> 00:01:31,390 I'VE RUN OUT OF THINGS TO POUND AROUND HERE. 37 00:01:31,392 --> 00:01:34,526 - WHOA. IT'S THE MOST BEAUTIFUL THING I'VE EVER SEEN. 38 00:01:34,528 --> 00:01:37,529 - IT'S JUST SCRAP METAL. - NO. 39 00:01:37,531 --> 00:01:39,398 I'M TALKING ABOUT THIS MACE. 40 00:01:39,400 --> 00:01:42,401 [building orchestral music] 41 00:01:42,403 --> 00:01:45,104 ♪ 42 00:01:45,106 --> 00:01:46,705 WHOA. 43 00:01:46,707 --> 00:01:49,708 HEY, MACE. YOU WANNA COME HOME WITH ME, DON'T YOU? 44 00:01:49,710 --> 00:01:51,243 [falsetto voice] YES, I DO, TUFFNUT. 45 00:01:51,245 --> 00:01:53,045 I WANT TO NEEDLESSLY DESTROY 46 00:01:53,047 --> 00:01:55,280 OTHER PEOPLE'S PROPERTY WITH YOU. 47 00:01:55,282 --> 00:02:00,119 [normal voice] OH, MACEY. YOU GET ME. 48 00:02:00,121 --> 00:02:01,553 - I SEE YOU ARE A GENTLEMAN 49 00:02:01,555 --> 00:02:04,323 THAT RECOGNIZES QUALITY WHEN HE SEES IT. 50 00:02:04,325 --> 00:02:06,325 THIS IS THE FINEST METAL 51 00:02:06,327 --> 00:02:09,094 FROM THE FURTHEST REACHES OF THE ARCHIPELAGO. 52 00:02:09,096 --> 00:02:10,562 - [grunts] AH. 53 00:02:10,564 --> 00:02:13,398 I'LL TAKE IT ALL. - EXCELLENT! 54 00:02:13,400 --> 00:02:17,436 ALWAYS A PLEASURE, MR. GOBBER. [Toothless sniffing] 55 00:02:17,438 --> 00:02:20,339 [crashing] 56 00:02:20,341 --> 00:02:22,307 - OH! 57 00:02:24,244 --> 00:02:25,444 - WASN'T ME. 58 00:02:25,446 --> 00:02:28,480 - OH, I REALLY HATE THAT KID. 59 00:02:28,482 --> 00:02:31,416 - [grunting] 60 00:02:31,418 --> 00:02:33,752 HICCUP, YOU THINK YOU COULD SPARE A HOOK, SON? 61 00:02:33,754 --> 00:02:37,089 - NOT A PROBLEM, GOBBER. HEY, GUYS. 62 00:02:37,091 --> 00:02:39,758 - LET'S DO THIS, MACEY. 63 00:02:39,760 --> 00:02:41,527 - NOT SO FAST, YOU. 64 00:02:41,529 --> 00:02:44,129 I PAID GOOD MONEY FOR THIS SCRAP. 65 00:02:44,131 --> 00:02:48,600 I'LL NOT HAVE YOU DROPPING IT INTO THE OCEAN. 66 00:02:49,702 --> 00:02:51,503 [Toothless growls] 67 00:02:51,505 --> 00:02:54,506 [ominous music] 68 00:02:54,508 --> 00:03:02,581 ♪ 69 00:03:09,289 --> 00:03:10,923 [dragon screeches] 70 00:03:15,495 --> 00:03:17,496 - [yawns] 71 00:03:17,498 --> 00:03:20,532 - I HAD THOSE LADLES WHEN I WENT TO SLEEP, AND NOW THEY'RE GONE. 72 00:03:20,534 --> 00:03:24,136 - OH, MY GRANDMOTHER'S GOBLETS, GONE! 73 00:03:24,138 --> 00:03:28,674 - OKAY, WHAT DID WE JUST WALK INTO? 74 00:03:28,676 --> 00:03:32,511 - MY FAVORITE MILK JUGS, GONE. 75 00:03:32,513 --> 00:03:34,346 - WHAT IS GOING ON HERE? 76 00:03:34,348 --> 00:03:36,481 - A BUNCH OF STUFF GOT STOLEN FROM THE VILLAGE LAST NIGHT. 77 00:03:36,483 --> 00:03:39,518 - AND SOME OF US ARE TAKING IT PRETTY HARD. 78 00:03:39,520 --> 00:03:43,255 - OH! MACEY! MACEY! 79 00:03:43,257 --> 00:03:44,590 OH, GAH! [sobbing] 80 00:03:44,592 --> 00:03:47,826 OH, GOLLY, SHE'S GONE! 81 00:03:47,828 --> 00:03:51,863 NO! 82 00:03:51,865 --> 00:03:52,898 OH. 83 00:03:52,900 --> 00:03:54,233 YOU. 84 00:03:54,235 --> 00:03:55,867 YOU WERE ALWAYS JEALOUS OF HER. 85 00:03:55,869 --> 00:03:57,669 YOU KNEW THAT I LOVED HER MORE, 86 00:03:57,671 --> 00:03:59,538 BECAUSE I TOLD YOU EVERY SO OFTEN 87 00:03:59,540 --> 00:04:02,608 AND I WROTE IT IN YOUR ROOM ON THE WALL! 88 00:04:02,610 --> 00:04:04,710 - WE HAVE QUITE A SITUATION ON OUR HANDS. 89 00:04:04,712 --> 00:04:08,847 AXES, SHIELDS, HELMETS, DRINKING GOBLETS, ALL STOLEN. 90 00:04:08,849 --> 00:04:12,351 - AXES, SHIELDS, HELMETS, DRINKING GOBLETS... 91 00:04:12,353 --> 00:04:14,853 WHAT DO ALL THOSE THINGS HAVE IN COMMON? 92 00:04:14,855 --> 00:04:17,723 - OBVIOUSLY, DUH, THEY'RE ALL GONE. 93 00:04:17,725 --> 00:04:19,258 - NO, THEY'RE METAL. 94 00:04:19,260 --> 00:04:20,859 EVERYTHING THAT'S MISSING IS METAL. 95 00:04:20,861 --> 00:04:23,629 - HICCUP, EVERYTHING WE OWN IS METAL. 96 00:04:23,631 --> 00:04:25,797 - IT'S A THEORY. WORK WITH ME. 97 00:04:25,799 --> 00:04:28,634 - MISS THE LITTLE SPIKES AROUND YOUR HEAD THE MOST--[sobbing] 98 00:04:28,636 --> 00:04:31,937 - WHATEVER'S GOING ON, I NEED TO FIND WHOEVER IS RESPONSIBLE 99 00:04:31,939 --> 00:04:33,872 BEFORE THIS PANIC GETS ANY WORSE. 100 00:04:33,874 --> 00:04:35,707 - STOICK, BUCKET AND MULCH ARE SLAPPING 101 00:04:35,709 --> 00:04:37,576 EACH OTHER WITH STURGEONS. 102 00:04:37,578 --> 00:04:39,578 [both grunting] 103 00:04:39,580 --> 00:04:40,912 - WHAT HAPPENED TO THEIR BLUDGEONS? 104 00:04:40,914 --> 00:04:43,815 - STOLEN. HENCE THE STURGEON. 105 00:04:43,817 --> 00:04:46,551 - IN SOME WAYS, I GUESS THAT'S PROBABLY BETTER. 106 00:04:46,553 --> 00:04:48,887 - UH, DAD, WHAT DO YOU SAY YOU TAKE CARE 107 00:04:48,889 --> 00:04:50,555 OF THE STURGEON SLAPPING 108 00:04:50,557 --> 00:04:54,026 WHILE ASTRID AND I DO A LITTLE INVESTIGATING? 109 00:04:55,495 --> 00:04:57,629 - INVESTIGATING? 110 00:04:57,631 --> 00:05:00,232 WHAT EXACTLY ARE YOU PLANNING, HICCUP? 111 00:05:00,234 --> 00:05:02,901 - TO RETURN TO THE SCENES OF THE CRIMES AND SEE IF WE CAN 112 00:05:02,903 --> 00:05:05,237 FIND OUT SOMETHING ABOUT THIS METAL THIEF. 113 00:05:05,239 --> 00:05:08,440 - I MISS HER! [sobbing] 114 00:05:08,442 --> 00:05:11,310 SHE HAD SUCH A WEIRD VOICE. 115 00:05:12,612 --> 00:05:14,613 - GOBBER, CAN YOU REMEMBER WHO'S BEEN HERE 116 00:05:14,615 --> 00:05:16,448 IN THE LAST COUPLE OF DAYS? 117 00:05:16,450 --> 00:05:19,818 - MM, HARD TO SAY. BUSINESS HAS BEEN BOOMING. 118 00:05:19,820 --> 00:05:23,255 THERE'S ONLY 41 SHOPPING DAYS LEFT UNTIL SNOGGLETOG, YOU KNOW. 119 00:05:23,257 --> 00:05:24,656 DON'T WAIT UNTIL THE LAST MINUTE. 120 00:05:24,658 --> 00:05:28,327 - HMM. HMM. NO FOOTPRINTS. 121 00:05:28,329 --> 00:05:31,763 - THIS METAL THIEF WON'T GET THE BEST OF ME. 122 00:05:31,765 --> 00:05:33,498 I'VE SET A BOOBY TRAP THAT'S GUARANTEED TO NAB HIM. 123 00:05:33,500 --> 00:05:35,000 [whooshing, thumps] 124 00:05:35,002 --> 00:05:36,435 - WHAT'S THE MATTER? 125 00:05:36,437 --> 00:05:38,270 - UH... 126 00:05:38,272 --> 00:05:42,874 IT WOULD APPEAR THAT I'VE TRAPPED MYSELF IN MY OWN BOOBY. 127 00:05:42,876 --> 00:05:47,079 NO ONE MOVE A MUSCLE. 128 00:05:51,517 --> 00:05:53,719 - THIS IS WHERE MACEY WAS BEFORE HER... 129 00:05:53,721 --> 00:05:55,620 DISAPPEARANCE. 130 00:05:55,622 --> 00:05:58,657 QUOTE, UNQUOTE. 131 00:05:58,659 --> 00:05:59,858 - I DIDN'T TAKE YOUR STUPID MACE. 132 00:05:59,860 --> 00:06:02,294 - IT WAS HER FAVORITE SPOT. 133 00:06:02,296 --> 00:06:06,398 SHE JUST LOVED WATCHING THE SUNSETS. 134 00:06:06,400 --> 00:06:09,801 OR THIS WALL, JUST DEPENDING ON WHICH SIDE I LEFT HER ON. 135 00:06:09,803 --> 00:06:11,970 [sighs] SUNSETS. 136 00:06:11,972 --> 00:06:15,307 - THIS IS WEIRD. - YEAH, EVEN FOR THE TWINS. 137 00:06:15,309 --> 00:06:16,808 - HEY, LEAVE ME OUT OF THIS ONE. 138 00:06:16,810 --> 00:06:20,345 - STRANGE. NO FORCED ENTRY. 139 00:06:20,347 --> 00:06:22,381 NOT A SINGLE FOOTPRINT. 140 00:06:22,383 --> 00:06:24,816 - AND NO EYEWITNESSES. - I JUST DON'T GET IT. 141 00:06:24,818 --> 00:06:25,817 - I DO. 142 00:06:25,819 --> 00:06:27,419 IT'S SO OBVIOUS. 143 00:06:27,421 --> 00:06:29,855 AND YOU CALL YOURSELVES DETECTIVES. 144 00:06:29,857 --> 00:06:32,824 - UH, FIRST OF ALL, NO, WE DON'T CALL OURSELVES DETECTIVES. 145 00:06:32,826 --> 00:06:36,495 AND SECOND, WHAT'S SO OBVIOUS? 146 00:06:36,497 --> 00:06:39,398 - WHAT YOU'RE LOOKING FOR IS NOT JUST A METAL THIEF, 147 00:06:39,400 --> 00:06:42,367 IT'S A GHOST METAL THIEF. 148 00:06:42,369 --> 00:06:45,771 UH-HUH. 149 00:06:45,773 --> 00:06:48,673 - WELL, THAT WAS HELPFUL, AS USUAL. 150 00:06:48,675 --> 00:06:51,576 - IT'S GETTING LATE. 151 00:06:51,578 --> 00:06:53,745 WE'LL START AGAIN IN THE MORNING. 152 00:07:08,628 --> 00:07:10,796 - [snoring] 153 00:07:15,635 --> 00:07:17,369 - AAH! [clatters] 154 00:07:17,371 --> 00:07:19,871 OH! WHAT THE-- 155 00:07:19,873 --> 00:07:22,707 TOOTHLESS! TOOTHLESS! 156 00:07:28,714 --> 00:07:30,982 - TOOTHLESS! 157 00:07:36,722 --> 00:07:39,724 [dragons growling] 158 00:07:39,726 --> 00:07:42,594 SMOTHERING SMOKEBREATHS. 159 00:07:42,596 --> 00:07:46,398 HEY! 160 00:07:46,400 --> 00:07:50,469 NO! GET YOUR HANDS OFF THAT! 161 00:07:53,506 --> 00:07:56,408 WELL, BUD, IT LOOKS LIKE WE FOUND OUR THIEF. 162 00:07:56,410 --> 00:08:00,512 [villagers chattering] 163 00:08:00,514 --> 00:08:02,914 - [sighs] 164 00:08:02,916 --> 00:08:05,450 THE THIEF HIT YOU GUYS TOO, HUH? 165 00:08:05,452 --> 00:08:06,585 - I FEEL NAKED WITHOUT MY HELMET. 166 00:08:06,587 --> 00:08:07,786 - ME TOO. 167 00:08:07,788 --> 00:08:10,589 BUT I MADE A SKETCH OF THE THIEF. 168 00:08:10,591 --> 00:08:12,757 IT CAME TO ME IN A DREAM. 169 00:08:12,759 --> 00:08:15,527 YOU SEE, MY SUBCONSCIOUS IS WORKING OVERTIME, 170 00:08:15,529 --> 00:08:20,532 LIKE A SPORTS TEAM THAT JUST CAN'T WIN. 171 00:08:20,534 --> 00:08:22,434 - UM, TUFFNUT, THAT'S YOU. 172 00:08:22,436 --> 00:08:23,768 - NO, IT'S NOT. 173 00:08:23,770 --> 00:08:27,439 - UH, YES, IT IS. 174 00:08:27,441 --> 00:08:33,144 - NO, IT ISN'T, I THINK I WOULD KNOW MYSELF IF I-- 175 00:08:33,146 --> 00:08:35,647 HUH. I GUESS IT IS. 176 00:08:35,649 --> 00:08:38,450 YEAH. 177 00:08:38,452 --> 00:08:40,652 - HEY, GUYS. I KNOW WHO THE THIEF IS. 178 00:08:40,654 --> 00:08:45,156 OR SHOULD I SAY I KNOW WHO OUR THIEVES ARE? 179 00:08:45,158 --> 00:08:49,060 ADOLESCENT SMOKEBREATH DRAGONS. 180 00:08:49,062 --> 00:08:50,629 - OF COURSE! 181 00:08:50,631 --> 00:08:52,864 SMOKEBREATHS STEAL METAL TO BUILD THEIR NESTS. 182 00:08:52,866 --> 00:08:55,467 - BUT WHY WOULD SMOKEBREATHS BE ON BERK? 183 00:08:55,469 --> 00:08:57,636 - CHIEF! COMING IN FOR THE BIG WIN! 184 00:08:57,638 --> 00:08:59,971 SMOTHERING SMOKEBREATHS NORMALLY DON'T STRAY 185 00:08:59,973 --> 00:09:02,541 FAR FROM THEIR HOME ON BREAKNECK BOG. 186 00:09:02,543 --> 00:09:05,143 - THAT'S THE PART I'M STILL UNCLEAR ABOUT. 187 00:09:05,145 --> 00:09:06,645 - I'VE BEEN ROBBED! 188 00:09:06,647 --> 00:09:08,980 THE THIEF EVADED MY BOOBY TRAPS AND TOOK 189 00:09:08,982 --> 00:09:11,683 ALL THE METAL I BOUGHT FROM TRADER JOHANN! 190 00:09:11,685 --> 00:09:14,185 LEFT ME WITH NARY A SCRAP OF... 191 00:09:14,187 --> 00:09:16,021 SCRAP! 192 00:09:16,023 --> 00:09:20,992 - DAD, I THINK I MIGHT KNOW HOW THE SMOKEBREATHS GOT HERE. 193 00:09:20,994 --> 00:09:23,662 - THAT'S WHEN I SAID-- [sniffs] 194 00:09:23,664 --> 00:09:25,163 "WHAT'S FOR DINNER?" 195 00:09:25,165 --> 00:09:26,998 AND THE CHIEF OF THE MORI ORI TRIBE 196 00:09:27,000 --> 00:09:30,502 LICKED HIS LIPS AND SAID, "YOU ARE!" 197 00:09:30,504 --> 00:09:32,837 [laughing] 198 00:09:32,839 --> 00:09:34,773 YOU ARE! 199 00:09:34,775 --> 00:09:38,777 MY FIRST MATE WOULD'VE BEEN HIS FIRST COURSE. HA! 200 00:09:38,779 --> 00:09:41,112 AH, MASTER HICCUP AND THE GREAT CHIEF. 201 00:09:41,114 --> 00:09:43,882 TO WHAT DO I OWE THIS PLEASURE? 202 00:09:43,884 --> 00:09:46,952 - WELL, JOHANN, WE WERE WONDERING WHERE YOU MAY HAVE 203 00:09:46,954 --> 00:09:49,220 GOTTEN THAT SCRAP METAL YOU SOLD GOBBER. 204 00:09:49,222 --> 00:09:50,755 - UNFORTUNATELY, OLD FRIENDS, 205 00:09:50,757 --> 00:09:52,691 I CAN'T POSSIBLY REVEAL MY SOURCES. 206 00:09:52,693 --> 00:09:54,192 - [growls] 207 00:09:54,194 --> 00:09:56,094 - OF COURSE, THERE ARE TIMES WHEN IT'S BEST TO SHARE. 208 00:09:56,096 --> 00:09:57,796 I PROCURED IT FROM A BERSERKER, 209 00:09:57,798 --> 00:09:59,531 WHO WAS OFFERING IT AT A PRICE I COULD NOT REFUSE. 210 00:09:59,533 --> 00:10:00,865 HE HAD JUST COME FROM AN ISLAND 211 00:10:00,867 --> 00:10:02,601 THAT WE BOTH WELL AND EQUALLY FEAR. 212 00:10:02,603 --> 00:10:04,536 - BREAKNECK BOG. 213 00:10:04,538 --> 00:10:06,638 - YOU DIDN'T HEAR THAT FROM ME. 214 00:10:06,640 --> 00:10:09,741 - OH, WELL, THAT WASN'T JUST A PILE OF SCRAP METAL, JOHANN, 215 00:10:09,743 --> 00:10:13,278 THAT WAS A SMOKEBREATH NEST WITH HATCHLINGS INSIDE IT. 216 00:10:13,280 --> 00:10:15,880 - WELL, UH, WELL, THAT'S UNFORTUNATE NEWS. 217 00:10:15,882 --> 00:10:18,116 - [sighs] [Toothless growls] 218 00:10:18,118 --> 00:10:20,652 - AH, OOH. [gasps] 219 00:10:20,654 --> 00:10:23,221 NO NEED TO THANK ME! 220 00:10:23,223 --> 00:10:25,790 NOW, BACK TO OUR STORY. WHERE WAS I? 221 00:10:25,792 --> 00:10:28,560 AH, YES, THE FIRST COURSE. 222 00:10:28,562 --> 00:10:32,230 - WELL, THAT ANSWERS HOW THE SMOKEBREATHS GOT HERE. 223 00:10:32,232 --> 00:10:35,734 [villagers chattering] 224 00:10:37,169 --> 00:10:39,270 [wood creaks] 225 00:10:39,272 --> 00:10:40,972 - [mutters] 226 00:10:42,775 --> 00:10:45,777 - OH! 227 00:10:45,779 --> 00:10:48,613 - GOBBER, WHAT'S THE LATEST? - JUST AS I'D FEARED, STOICK. 228 00:10:48,615 --> 00:10:50,649 ALMOST NO METAL LEFT IN ALL OF BERK. 229 00:10:50,651 --> 00:10:52,751 - AND WHAT OF THE ARMORY? 230 00:10:52,753 --> 00:10:56,588 - LET'S JUST SAY THE AXE HANDLES OUTNUMBER THE AXES. 231 00:10:56,590 --> 00:10:57,956 - [growls] - OH. 232 00:10:57,958 --> 00:10:59,024 AND THEN THERE'S THIS. 233 00:10:59,026 --> 00:11:00,625 [taps] 234 00:11:00,627 --> 00:11:02,761 [crash] 235 00:11:02,763 --> 00:11:05,930 - WITHOUT WEAPONS, BERK IS VULNERABLE. 236 00:11:05,932 --> 00:11:07,832 - DAD, WE'VE STILL GOT THE DRAGONS. 237 00:11:07,834 --> 00:11:10,602 - AND DAGUR HAS AN ARMADA. 238 00:11:10,604 --> 00:11:14,239 FIVE DRAGONS ARE NO MATCH FOR A LARGE-SCALE ATTACK. 239 00:11:17,777 --> 00:11:20,178 - WE HAVE TO FIND THAT MISSING METAL. 240 00:11:20,180 --> 00:11:22,113 ESPECIALLY THE WEAPONS. 241 00:11:22,115 --> 00:11:25,617 - OH, MACEY MUST BE SO ALONE AND SCARED OUT THERE. 242 00:11:25,619 --> 00:11:28,853 IT'S HARD OUT THERE FOR A MACE. OH, MACEY. 243 00:11:28,855 --> 00:11:33,692 - MAYBE THE SMOKEBREATHS TOOK THE METAL BACK TO BREAKNECK BOG. 244 00:11:33,694 --> 00:11:35,060 - I DON'T THINK SO. 245 00:11:35,062 --> 00:11:36,227 SMOKEBREATHS CAN'T FLY LONG DISTANCES 246 00:11:36,229 --> 00:11:37,996 CARRYING A LOT OF WEIGHT. 247 00:11:37,998 --> 00:11:41,733 - HEY, SNOTLOUT, HOW'D YOU GET YOUR HELMET BACK? 248 00:11:41,735 --> 00:11:43,368 - [chuckles] IT'S MY SPARE. 249 00:11:43,370 --> 00:11:46,638 A REAL WARRIOR IS NEVER WITHOUT HIS HELMET. 250 00:11:46,640 --> 00:11:48,973 - [scoffs] CAN'T SAY THE SAME FOR HIS BRAIN. 251 00:11:48,975 --> 00:11:51,009 - WHAT IS IT WITH YOU TODAY? YOU ARE SO UP MY-- 252 00:11:51,011 --> 00:11:52,310 AAH! OOH! HEY! 253 00:11:52,312 --> 00:11:55,380 - SNOTLOUT, COME ON, PLEASE FOCUS. 254 00:11:55,382 --> 00:11:58,817 - COME ON, REALLY? OH! 255 00:11:58,819 --> 00:12:00,051 - IF THE SMOKEBREATHS DIDN'T TAKE THE METAL 256 00:12:00,053 --> 00:12:01,886 BACK TO BREAKNECK BOG, 257 00:12:01,888 --> 00:12:05,356 THEY MUST HAVE STARTED BUILDING A NEST SOMEWHERE HERE ON BERK. 258 00:12:05,358 --> 00:12:07,792 - AWESOME! 259 00:12:09,995 --> 00:12:11,830 NOT AWESOME? 260 00:12:11,832 --> 00:12:14,733 - DEFINITELY NOT AWESOME. HOW ARE WE GONNA FIND THEM? 261 00:12:14,735 --> 00:12:16,334 THEY COULD BE ANYWHERE. 262 00:12:16,336 --> 00:12:18,403 - WELL, THERE'S ONLY ONE WAY TO CATCH A METAL THIEF, 263 00:12:18,405 --> 00:12:19,904 AND THAT'S-- 264 00:12:19,906 --> 00:12:21,673 - WAIT, DON'T TELL ME. WITH A NET. 265 00:12:21,675 --> 00:12:24,409 NO. NO, NO, WITH A ROPE. NO? OKAY. 266 00:12:24,411 --> 00:12:28,046 OH--OH! DON'T SAY IT. WITH A ROPEY NET. 267 00:12:28,048 --> 00:12:29,114 - I WAS JUST GONNA SAY WITH METAL. 268 00:12:29,116 --> 00:12:30,348 - OH! 269 00:12:30,350 --> 00:12:32,183 IT WAS ON THE TIP OF MY TONGUE. 270 00:12:32,185 --> 00:12:33,351 STUPID TONGUE. 271 00:12:33,353 --> 00:12:35,920 FLICK IT. COME ON, FLICK IT. 272 00:12:35,922 --> 00:12:37,856 OW! OH, YEAH. 273 00:12:37,858 --> 00:12:40,358 - SO WE NEED TO GATHER ALL THE METAL FROM THE ARENA 274 00:12:40,360 --> 00:12:42,293 AND BAIT A TRAP THAT THE SMOKEBREATHS 275 00:12:42,295 --> 00:12:44,095 WON'T BE ABLE TO RESIST. 276 00:12:44,097 --> 00:12:46,397 WE LURE THEM IN, LET THEM TAKE THE METAL, 277 00:12:46,399 --> 00:12:48,700 AND FOLLOW THEM RIGHT BACK TO THE NEST 278 00:12:48,702 --> 00:12:51,069 AND ALL OUR MISSING WEAPONS. 279 00:12:51,071 --> 00:12:54,372 - YOU DID SAY "ALL THE METAL," RIGHT, HICCUP? 280 00:12:54,374 --> 00:12:56,374 - [whistling] 281 00:12:56,376 --> 00:12:57,809 WHAT? 282 00:12:57,811 --> 00:13:00,211 OH, YOU'VE GOTTA BE KIDDING ME. 283 00:13:00,213 --> 00:13:01,746 WHAT ABOUT HIS LEG? THAT'S MADE OF METAL. 284 00:13:01,748 --> 00:13:02,881 - SNOTLOUT. 285 00:13:02,883 --> 00:13:04,149 - ALL I'M SAYING IS FAIR IS FAIR. 286 00:13:04,151 --> 00:13:06,451 - SNOTLOUT, PLEASE. 287 00:13:10,156 --> 00:13:13,057 - I STILL THINK WE SHOULD'VE FLIPPED A YAK PIE FOR IT. 288 00:13:13,059 --> 00:13:15,894 - SHH. IT LOOKS LIKE THEY'VE TAKEN THE BAIT. 289 00:13:21,000 --> 00:13:23,902 OKAY, VERY IMPORTANT. 290 00:13:23,904 --> 00:13:27,806 NO ONE DO ABSOLUTELY ANYTHING UNTIL I GIVE THE SIGNAL. 291 00:13:27,808 --> 00:13:30,141 both: GET 'EM! 292 00:13:31,744 --> 00:13:34,078 - YET ANOTHER PLAN PERFECTLY EXECUTED. 293 00:13:34,080 --> 00:13:35,480 DRAGONS, EVERYONE! 294 00:13:35,482 --> 00:13:37,448 - I GOT ONE! - I GOT ONE TOO! 295 00:13:37,450 --> 00:13:41,786 - UGH, AND ITS SKIN FEELS ALL SWEATY AND CLAMMY. 296 00:13:41,788 --> 00:13:44,355 LIKE A GIRL. - HEY! 297 00:13:44,357 --> 00:13:48,526 - LOOK, THERE THEY GO. FOLLOW THEM! 298 00:13:51,864 --> 00:13:54,365 OKAY, DON'T LOSE 'EM, BUD. 299 00:13:54,367 --> 00:13:56,935 OKAY, TRICKY. 300 00:13:56,937 --> 00:14:01,039 EVERYONE SPLIT UP! 301 00:14:09,114 --> 00:14:11,049 SNEAKY. 302 00:14:11,051 --> 00:14:15,420 TOOTHLESS, OVER THERE! 303 00:14:23,996 --> 00:14:27,899 OH, NOT THIS AGAIN. 304 00:14:41,146 --> 00:14:43,882 [grunts] 305 00:14:51,156 --> 00:14:53,224 FOLLOW THAT ROD! 306 00:14:57,329 --> 00:15:00,131 [panting] GET ME CLOSE ENOUGH, TOOTHLESS. 307 00:15:02,334 --> 00:15:06,638 WANT SOME METAL? HERE YA GO! 308 00:15:08,374 --> 00:15:10,174 WHOA! WHOA! 309 00:15:10,176 --> 00:15:12,944 MAYBE THIS WAS A BAD IDEA. 310 00:15:27,059 --> 00:15:31,195 [Toothless growls] WHAT IS IT, BUD? 311 00:15:31,197 --> 00:15:33,665 GIVE US SOME LIGHT, BUD. 312 00:15:36,068 --> 00:15:40,004 THE SMOKEBREATHS' NEST. 313 00:15:43,909 --> 00:15:46,911 UH, WE NEED TO GO BACK AND GET ALL THE RIDERS, 314 00:15:46,913 --> 00:15:49,213 SO WE CAN BREAK THIS APART AND GET IT BACK TO THE VILLAGE. 315 00:15:49,215 --> 00:15:52,617 - HICCUP! THANK THOR. I FINALLY CAUGHT UP TO YOU. 316 00:15:52,619 --> 00:15:54,218 - ASTRID, I FOUND THE SMOKEBREATH NEST AND-- 317 00:15:54,220 --> 00:15:55,219 - WE DON'T HAVE TIME FOR THAT NOW. 318 00:15:55,221 --> 00:15:56,554 - WHAT DO YOU MEAN? 319 00:15:56,556 --> 00:15:58,423 - WE JUST SPOTTED SOMETHING ON THE HORIZON. 320 00:15:58,425 --> 00:16:02,160 SOMETHING THAT MAY BE A BIGGER PROBLEM THAN THE SMOKEBREATHS. 321 00:16:10,069 --> 00:16:13,004 - WHO WOULD'VE THOUGHT THOSE PESKY, LITTLE SCAVENGERS 322 00:16:13,006 --> 00:16:15,340 COULD BRING BERK TO ITS KNEES? 323 00:16:15,342 --> 00:16:16,407 - ACTUALLY, I DID. 324 00:16:16,409 --> 00:16:19,177 IF YOU RECALL, IT WAS MY IDEA. 325 00:16:19,179 --> 00:16:20,611 ALTHOUGH NOW THAT I THINK ABOUT IT, 326 00:16:20,613 --> 00:16:23,281 I PROBABLY STOLE IT FROM YOU. 327 00:16:23,283 --> 00:16:26,017 - WITH NO WEAPONS AND JUST A HANDFUL OF DRAGONS, 328 00:16:26,019 --> 00:16:29,187 BERK WILL BE NO MATCH FOR THE MIGHT OF DAGUR 329 00:16:29,189 --> 00:16:31,589 AND HIS BERSERKER ARMADA! 330 00:16:31,591 --> 00:16:32,590 [cracks neck] 331 00:16:32,592 --> 00:16:34,292 PUCKER UP, HICCUP. 332 00:16:34,294 --> 00:16:38,262 BECAUSE YOU'RE ABOUT TO KISS MY BOOTS. [smooches] 333 00:16:46,438 --> 00:16:49,040 - WHAT'S THIS GUY, LIKE, THE KING OF ARMADAS? 334 00:16:49,042 --> 00:16:50,942 DOES HE GO ANYWHERE WITHOUT ONE? 335 00:16:50,944 --> 00:16:53,378 - IT'S LIKE HE KNEW WE WERE GONNA BE DEFENSELESS. 336 00:16:53,380 --> 00:16:56,547 - HE DID. 337 00:16:56,549 --> 00:16:59,317 TRADER JOHANN SAID HE BOUGHT THE SCRAP METAL 338 00:16:59,319 --> 00:17:02,020 FROM A BERSERKER. - AND IT WAS FROM BREAKNECK BOG. 339 00:17:02,022 --> 00:17:06,290 - DAGUR PLANTED THOSE DRAGONS. HE KNEW WHAT THEY WOULD DO. 340 00:17:06,292 --> 00:17:08,059 - HICCUP, YOU FOUND THE SMOKEBREATH NEST. 341 00:17:08,061 --> 00:17:11,629 YOU AND THE OTHER RIDERS GO TO IT AND GET OUR WEAPONS. 342 00:17:11,631 --> 00:17:13,464 - THEY'LL BE PROTECTING IT BY NOW. 343 00:17:13,466 --> 00:17:15,233 WE DON'T HAVE ENOUGH TIME TO FIGHT THE SMOKEBREATHS 344 00:17:15,235 --> 00:17:17,135 AND GET BACK HERE BEFORE DAGUR ATTACKS. 345 00:17:17,137 --> 00:17:18,703 - THEN I SAY WE HEAD OUT THERE 346 00:17:18,705 --> 00:17:21,039 AND BLAST THOSE BERSERKERS WITH WHAT WE'VE GOT. 347 00:17:21,041 --> 00:17:22,974 - EVEN WITH OUR DRAGONS, 348 00:17:22,976 --> 00:17:25,643 THE SIX OF US WON'T BE ABLE TO TAKE OUT THOSE SHIPS ALONE. 349 00:17:25,645 --> 00:17:29,047 - WELL, IF WE CUT OURSELVES IN HALF, WE'D BE... 350 00:17:29,049 --> 00:17:31,349 TWICE AS MANY! 351 00:17:31,351 --> 00:17:35,486 - JUST ONCE, TRY STOPPING IT BETWEEN HERE AND HERE. 352 00:17:35,488 --> 00:17:39,424 - NO, HE'S ACTUALLY ONTO SOMETHING. 353 00:17:39,426 --> 00:17:41,325 - SEE? I'LL GET AN AXE. - WHAT? NO. 354 00:17:41,327 --> 00:17:44,562 YOU DON'T NEED AN AXE. WE DON'T NEED MORE OF US. 355 00:17:44,564 --> 00:17:46,497 WE NEED MORE DRAGONS. 356 00:17:46,499 --> 00:17:47,999 - WHAT ARE YOU SAYING, SON? 357 00:17:48,001 --> 00:17:49,500 - WHY FIGHT AGAINST THE SMOKEBREATHS 358 00:17:49,502 --> 00:17:51,335 WHEN WE CAN FIGHT WITH THEM? 359 00:17:51,337 --> 00:17:55,673 EVERYONE, BRING ANY METAL YOU MIGHT STILL HAVE IN YOUR HOUSES. 360 00:17:55,675 --> 00:17:57,608 IT DOESN'T MATTER HOW SMALL IT IS. 361 00:17:57,610 --> 00:18:00,411 - YOU HEARD MY SON! 362 00:18:00,413 --> 00:18:03,514 - I GUTTED MY FIRST OUTCAST WITH THIS. 363 00:18:03,516 --> 00:18:05,183 TAKE GOOD CARE OF IT. 364 00:18:05,185 --> 00:18:08,519 - THANK YOU, GOBBER. I WILL. 365 00:18:08,521 --> 00:18:12,657 [metal rattling] 366 00:18:18,730 --> 00:18:20,565 [dragon growls] 367 00:18:20,567 --> 00:18:23,634 - RUFF, TUFF, SOUND THE DINNER BELL. 368 00:18:23,636 --> 00:18:26,204 - COME AND GET IT, SMOKEBUTTS! 369 00:18:26,206 --> 00:18:29,674 - YEAH, SMOKEBUTTS, COME AND GET IT, YOU FOGGY BOTTOMS. 370 00:18:33,045 --> 00:18:35,546 - OKAY, THERE THEY ARE. WE NEED TO PICK UP THE PACE. 371 00:18:35,548 --> 00:18:38,116 IF THEY GET THIS METAL, WE'RE DONE. 372 00:18:46,725 --> 00:18:49,060 - OH, COME ON ALREADY! 373 00:18:49,062 --> 00:18:51,662 THERE SHOULD BE BOOT KISSING BY NOW! 374 00:18:51,664 --> 00:18:53,598 - [smooching] 375 00:18:53,600 --> 00:18:56,234 - NOT YOU. 376 00:18:56,236 --> 00:18:57,468 [clatter] 377 00:18:57,470 --> 00:18:58,736 THAT'S DISGUSTING. 378 00:18:58,738 --> 00:19:02,173 - JUST TRYING TO BE HELPFUL, SIR. 379 00:19:09,248 --> 00:19:13,084 - [laughs] IT'S TIME. 380 00:19:13,086 --> 00:19:16,420 - BERSERKERS, PREPARE TO FIRE! 381 00:19:19,758 --> 00:19:22,460 - [laughs] 382 00:19:22,462 --> 00:19:25,630 - ARM YOURSELF WITH WHATEVER YOU CAN FIND. 383 00:19:25,632 --> 00:19:28,332 WE WILL BATTLE TO THE END. 384 00:19:30,602 --> 00:19:33,171 - STOICK, LOOK. 385 00:19:34,606 --> 00:19:37,575 - DAGUR'S FLEET UP AHEAD! 386 00:19:42,648 --> 00:19:45,783 - WHAT IS THAT? - IT LOOKS LIKE FOG. 387 00:19:45,785 --> 00:19:47,852 - SIR, WE CAN NO LONGER SEE THE BERK MAINLAND. 388 00:19:47,854 --> 00:19:50,855 WE HAVE NO TARGET. - WHAT? 389 00:19:53,659 --> 00:19:57,595 - OKAY, GANG! METAL AWAY! 390 00:20:00,299 --> 00:20:03,467 - A SPOON? THEY'RE DROPPING SPOONS? 391 00:20:03,469 --> 00:20:06,504 WHY ARE THEY DROPPING SPOONS? WHAT DOES THIS MEAN? 392 00:20:06,506 --> 00:20:09,140 COULD THIS BE A SPOON OF SURRENDER? 393 00:20:09,142 --> 00:20:10,708 [dragon chirps] - DON'T THINK SO, SIR. 394 00:20:10,710 --> 00:20:13,544 - OH, NO. 395 00:20:13,546 --> 00:20:15,713 [gasps] - [gasps] 396 00:20:15,715 --> 00:20:17,248 [screams] 397 00:20:17,250 --> 00:20:18,316 - AAH! 398 00:20:18,318 --> 00:20:20,151 [whimpering] 399 00:20:20,153 --> 00:20:23,354 - WHAT IS THIS? WHAT'S THIS-- WHAT'S GOING ON HERE? 400 00:20:23,356 --> 00:20:26,157 [shouting] 401 00:20:26,159 --> 00:20:28,726 - HICCUP, I THOUGHT IT WAS SUPPOSED TO-- 402 00:20:28,728 --> 00:20:30,494 - WAIT FOR IT. 403 00:20:30,496 --> 00:20:33,731 [ships creaking] 404 00:20:39,671 --> 00:20:42,707 [both scream] 405 00:20:42,709 --> 00:20:45,409 [men screaming] 406 00:20:53,585 --> 00:20:57,788 - THIS IS NOT OVER, HICCUP! YOU HEAR ME? 407 00:20:57,790 --> 00:20:59,624 YOU JUST WAIT! 408 00:20:59,626 --> 00:21:03,461 YOU WILL KISS THIS BOOT! 409 00:21:03,463 --> 00:21:06,430 [dragon chirps] 410 00:21:06,432 --> 00:21:08,766 YOU WILL KISS THIS BOOT. 411 00:21:08,768 --> 00:21:11,602 - OH, MACEY, LET'S NEVER BE APART AGAIN. 412 00:21:11,604 --> 00:21:15,373 LIFE IS AN EMPTY VOID WITHOUT YOUR SPIKY FACE. 413 00:21:15,375 --> 00:21:17,742 [falsetto voice] OH, I MISSED YOU TOO, TUFFNUT. 414 00:21:17,744 --> 00:21:20,378 [normal voice] AND I MISS THE SUNSETS WITH YOU, MACEY. 415 00:21:20,380 --> 00:21:22,380 OH, THE SUNSETS. 416 00:21:22,382 --> 00:21:25,616 - [laughs] WELL DONE, SON. 417 00:21:25,618 --> 00:21:27,718 - WE'LL RETURN EVERYONE'S METAL JUST AS SOON AS WE GET 418 00:21:27,720 --> 00:21:29,787 THE SMOKEBREATHS BACK TO BREAKNECK BOG. 419 00:21:29,789 --> 00:21:32,223 - AND HOW DO YOU PLAN ON DOING THAT? 420 00:21:32,225 --> 00:21:35,393 - OH, I THINK I KNOW SOMEONE WHO SHOULD BE HAPPY TO HELP US. 421 00:21:38,897 --> 00:21:42,366 - BUT, MASTER HICCUP, THIS CAN'T BE THE ONLY SOLUTION! 422 00:21:44,936 --> 00:21:46,837 - THINK OF THE STORY YOU'LL HAVE TO TELL. 423 00:21:46,839 --> 00:21:50,241 NEXT STOP, BREAKNECK BOG! 424 00:21:50,243 --> 00:21:52,243 - GIVE THAT BACK, YOU INFERNAL BEAST! 425 00:21:52,245 --> 00:21:55,413 THAT'S A PRICELESS ANDORRAN FUNERARY URN! 426 00:21:55,415 --> 00:21:57,648 OH, NO! MASTER HICCUP! 30323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.