Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:29,000
CASUALTIES OF WAR
2
00:00:31,001 --> 00:00:43,001
Film ini diangkat dari kisah nyata saat terjadi Perang Vietnam.
Pertama kali dilaporkan oleh Daniel Lang dari majalah The New Yorker tahun 1969.
3
00:02:35,989 --> 00:02:40,409
Mari bertahan di sini.
Kita akan bertahan di sini.
4
00:02:49,044 --> 00:02:51,963
Eriksson, sebentar.
5
00:02:52,214 --> 00:02:55,091
Pasang claymore di sisi kiri.
6
00:03:23,120 --> 00:03:24,704
Kau dengar suara itu, bung?
7
00:03:27,249 --> 00:03:28,583
Apa?
8
00:03:32,379 --> 00:03:33,963
Tunggu.
9
00:03:45,809 --> 00:03:49,395
Bisa saja saat ini kita berdiri di atas terowongan mereka, bukan?
10
00:03:51,899 --> 00:03:54,025
Tepat di bawah kita pada detik ini...
11
00:03:54,234 --> 00:03:56,652
...bisa saja terowongan VC.
12
00:03:57,905 --> 00:03:59,739
Sial!/
Apa itu?
13
00:04:00,991 --> 00:04:02,617
Perbaiki suaranya!
14
00:04:08,790 --> 00:04:12,585
Aku benci mortir./
Perbaiki suaranya, sersan.
15
00:04:12,794 --> 00:04:15,755
Mereka mengejar orang lain.
Siapa yang mereka kejar?
16
00:04:16,048 --> 00:04:19,592
Apa itu Pleton 3?/
Kapten Hill mengatakan Alpha kena hantam.
17
00:04:19,801 --> 00:04:22,845
Mereka tahu kita ada di sini?/
Bagaimana, Meserve?
18
00:04:24,056 --> 00:04:28,351
Aku akan memberitahumu segera, tuan./
Sersan Hawthorne!
19
00:04:29,603 --> 00:04:32,063
Pasang pengaman di setiap sisi,
depan dan belakang.
20
00:04:32,272 --> 00:04:34,482
Tapi jangan terlalu jauh.
Aku tak ingin mereka terpisah dari kita.
21
00:04:34,691 --> 00:04:37,443
Ya, tuan.
Eriksson, kau ke sisi kiri.
22
00:04:37,653 --> 00:04:40,655
Hubungi Superman 0-2.
Kita perlu memperbaiki tabungnya.
23
00:04:40,864 --> 00:04:43,324
Kita akan menyesuaikan dengan suara.
24
00:04:43,533 --> 00:04:45,868
Superman 0-2, Superman 0-2...
25
00:05:13,397 --> 00:05:15,690
Apa yang terjadi?/
Tahan tembakan!
26
00:05:18,068 --> 00:05:21,570
Aku melihat orang bodoh, sersan.
Salah satunya orang bodoh dari bukit itu.
27
00:05:22,698 --> 00:05:25,074
Kau bisa mengenali orang?/
Aku melihatnya!
28
00:05:27,661 --> 00:05:30,663
Tabungnya masih diperbaiki Alpha.
29
00:05:30,872 --> 00:05:32,456
Persetan!
30
00:05:32,874 --> 00:05:34,458
Tabungnya harus segera diperbaiki!
31
00:05:37,004 --> 00:05:38,671
Oh, Tuhan!
32
00:05:38,880 --> 00:05:42,133
Mereka menemukan kita!
Mereka menyerang kita!
33
00:05:42,884 --> 00:05:44,760
Superman 0-2, Superman 0-2.
34
00:05:45,971 --> 00:05:47,013
Bergerak!
35
00:05:47,764 --> 00:05:52,560
Tabungnya harus berfungsi.
Sisi kiri! Bergerak!
36
00:05:55,605 --> 00:05:57,732
Silent Twin 0-2, keluar.
37
00:05:58,775 --> 00:06:00,109
Pergi! Pergi!
38
00:06:12,873 --> 00:06:17,126
Oh, Tuhan! Oh, Tuhan!
Ya Tuhan!
39
00:07:01,338 --> 00:07:03,798
Mana Hawthorne?/
Lewat sini.
40
00:07:04,007 --> 00:07:06,300
Eriksson di sisi kanan.
Dia belum datang.
41
00:07:10,180 --> 00:07:12,556
Perang ini akan terus berlanjut, Tn. Meserve.
42
00:07:14,810 --> 00:07:16,685
Di sinilah seninya!
43
00:07:17,854 --> 00:07:19,230
Sial!
44
00:07:21,525 --> 00:07:26,278
Oh, sial!
Oh, Tuhan!
45
00:07:26,780 --> 00:07:31,700
Baik, Brownie, kau bergabung dengan mereka.
Selalu bawa peralatanmu.
46
00:07:34,329 --> 00:07:39,750
Peralatanku selalu bersamaku.
Aku bajingan berlapis baja!
47
00:07:40,502 --> 00:07:42,920
Oh, sial! Tolong!
48
00:07:44,756 --> 00:07:49,552
Oh, sial!
Tolong aku!
49
00:08:11,616 --> 00:08:14,410
Ada apa dengan tanganku?
Mana tanganku?
50
00:08:14,661 --> 00:08:17,371
Aku punya sesuatu untukmu./
Kau harus temukan tanganku.
51
00:08:17,581 --> 00:08:21,959
Kita harus bergerak!/
Tenang, prajurit!
52
00:08:22,335 --> 00:08:26,755
Tolong! Tolong aku!
Tolong!
53
00:08:31,052 --> 00:08:32,261
Ini tanganmu. Ini tanganmu.
54
00:08:49,696 --> 00:08:51,614
Tolong aku!
55
00:08:56,077 --> 00:08:58,120
Tolong! Tolong!
56
00:09:06,421 --> 00:09:09,131
Tolong aku! Tolong!
57
00:09:14,471 --> 00:09:17,181
Sersan, aku perlu bantuan!
58
00:09:17,599 --> 00:09:21,644
Sersan, tolong! Aku tersangkut!
Aku tersangkut. Bantu aku.
59
00:09:22,312 --> 00:09:23,687
Terima kasih Tuhan!/
Tarik!
60
00:09:33,365 --> 00:09:35,241
Oh, sial!
61
00:09:40,830 --> 00:09:42,748
Aku akan membalas tembakannya.
62
00:09:42,958 --> 00:09:45,709
Kau lindungi aku. Paham?/
Baik.
63
00:09:47,003 --> 00:09:48,629
Siap?/
Ya.
64
00:09:49,256 --> 00:09:52,424
Rasakan, keparat!
65
00:09:52,634 --> 00:09:56,178
Rasakan ini! Brengsek!
66
00:09:58,682 --> 00:10:01,183
Ya, mati kau!
67
00:10:03,061 --> 00:10:04,728
Ya.
68
00:10:17,575 --> 00:10:19,702
Detik-detik yang mendebarkan, bukan?
69
00:10:39,889 --> 00:10:43,851
Perjalanan ini terlalu singkat untuk kita./
Ini belum berakhir.
70
00:10:44,060 --> 00:10:47,563
Tiga puluh hari selalu terjaga.
Kita nyaris tak terlihat.
71
00:10:47,814 --> 00:10:51,984
Kini kau bisa pulang dari hutan dengan pakaian ini.
72
00:10:52,193 --> 00:10:56,071
Berikan aku pesawat tempur dan kubayangkan
aku mengemudikannya...
73
00:10:57,574 --> 00:11:00,576
...mungkin pesawatnya akan hancur.
74
00:11:01,202 --> 00:11:03,579
Bisa kau bayangkan itu?
Selamat dari Nam...
75
00:11:03,830 --> 00:11:07,333
...kemudian tewas di lintasan udara./
Tak akan terjadi, teman.
76
00:11:07,542 --> 00:11:10,711
Kau bisa bertahan di Nam,
kau bisa hidup selamanya, bung.
77
00:11:12,589 --> 00:11:14,506
Sudah berapa lama kau di sini?
78
00:11:14,716 --> 00:11:16,842
Tiga minggu./
Tiga minggu?
79
00:11:17,052 --> 00:11:19,428
Kau membuatku patah hati.
80
00:11:20,680 --> 00:11:22,973
Kau tahu, Meserve, aku sedang berpikir, bung.
81
00:11:23,183 --> 00:11:26,685
Mungkin sudah saatnya kita mengakhiri semua ini.
82
00:11:26,936 --> 00:11:28,520
Atau kita akan berakhir di rumah sakit.
83
00:11:28,730 --> 00:11:30,064
Kau gila, bung.
84
00:11:32,734 --> 00:11:34,360
Nam sebuah perjalanan.
85
00:11:34,569 --> 00:11:37,863
Awalnya kau tak tahu apa-apa,
kemudian kau tak perduli apapun.
86
00:11:38,073 --> 00:11:42,242
Maksudku, kau perduli,
tapi akan jadi bungkuk dan melengkung, kau tahu?
87
00:11:43,495 --> 00:11:46,872
Seperti dia akan jadi sia-sia karena dia tak tahu apa-apa.
88
00:11:47,082 --> 00:11:49,750
Kita akan berakhir dalam bahaya karena
kita tak perduli apapun.
89
00:11:50,001 --> 00:11:53,379
Aku perduli, Brown./
Tentu saja.
90
00:11:53,588 --> 00:11:56,465
Ini cuma tentang bungkuk dan melengkung, kau tahu?
91
00:11:57,509 --> 00:11:59,259
Clark...
92
00:11:59,594 --> 00:12:03,764
...kau, Hatcher dan Eriksson menyebar di sini.
93
00:12:04,015 --> 00:12:06,016
Tetap waspada.
94
00:12:06,267 --> 00:12:09,603
Jangan sampai tersesat.
Brownie, ayo kita berkeliling.
95
00:12:26,121 --> 00:12:30,666
Coklat Hershey nomor satu! Makanan yang enak.
Coba cicipi.
96
00:12:31,126 --> 00:12:33,335
Coba lihat tampang mereka, bung.
97
00:12:35,839 --> 00:12:37,589
Sui?
Ini mangga.
98
00:12:37,799 --> 00:12:42,010
Berhenti membujuk. Mereka tak mau permen candymu.
Berikan saja padaku.
99
00:12:42,804 --> 00:12:44,096
Terima kasih banyak.
100
00:12:44,305 --> 00:12:48,350
Jangan makan apapun yang mereka berikan.
Sebaiknya kau kembali ke tempatmu.
101
00:12:51,312 --> 00:12:53,564
Kau ingin mati tersiksa?
102
00:12:53,773 --> 00:12:56,108
Tidak, sersan./
Kau akan memakannya, bukan?
103
00:12:56,317 --> 00:13:00,696
Mereka orang-orang bingung.
Mereka Cong atau bukan?
104
00:13:00,947 --> 00:13:04,491
Mereka mengalami schizophrenia./
Tergantung siapa yang membuat mereka takut.
105
00:13:04,701 --> 00:13:09,455
Kau makan silet atau pecahan kaca dalam makanan
yang mereka berikan padamu...
106
00:13:09,664 --> 00:13:12,124
...lantas kematianmu disebut apa?/
Kebodohan.
107
00:13:12,333 --> 00:13:15,294
Bagus, Brown.
Tepat sekali.
108
00:13:17,547 --> 00:13:18,964
Ya, tampaknya begitu.
109
00:13:19,174 --> 00:13:22,843
Kita telah melakukan perjalanan 11,000 mil...
110
00:13:23,052 --> 00:13:25,971
...untuk membantu memperjuangkan kehidupan mereka.
111
00:13:26,181 --> 00:13:29,641
Mereka kebanyakan orang tua atau anak-anak.
Ini kurang baik.
112
00:13:29,851 --> 00:13:33,479
Ini tempat pensiunan.
Seperti Florida.
113
00:13:33,688 --> 00:13:37,733
Hei, Brown, aku takkan memakannya.
Aku tak ingin bersikap kasar.
114
00:13:37,984 --> 00:13:40,194
Bersikap kasar?/
Ya.
115
00:13:41,070 --> 00:13:44,781
Akan kupukul kepalamu jika mengucapkan hal konyol
seperti itu!
116
00:13:44,991 --> 00:13:49,495
Kau melakukan sesuatu yang kasar, kau bisa katakan,
"Maafkan atas hal itu."
117
00:13:49,704 --> 00:13:53,123
Contohnya, kau mencekik ayam mereka...
118
00:13:53,333 --> 00:13:57,711
...mengambil beras mereka,
atau mabuk di acara berbekiu mereka...
119
00:13:57,921 --> 00:14:00,672
...kau katakan, "Maafkan atas hal itu."
120
00:14:00,882 --> 00:14:04,259
Coba kudengar kau mengucapkannya.
"Maafkan atas hal itu."
121
00:14:04,511 --> 00:14:06,678
Maafkan atas hal itu.
122
00:14:06,888 --> 00:14:09,139
Aku menemukan sesuatu, tuan.
123
00:14:09,349 --> 00:14:11,141
Kami bertanya jalan mana yang aman.
Hari ini dia katakan yang ini, besok dia katakan yang lain.
124
00:14:16,147 --> 00:14:20,192
Kau anggota VC? VC?
125
00:14:20,401 --> 00:14:23,445
Nomor 10! VC?
126
00:14:23,696 --> 00:14:26,532
Kau nomor 10?/
Tidak!
127
00:14:26,908 --> 00:14:29,785
Kau anggota VC?/
VC, tidak!
128
00:14:33,122 --> 00:14:37,459
Baiklah! Kita berhasil!
Nomor satu, orang tua.
129
00:14:39,671 --> 00:14:42,339
Kuharap kau bukan sedang bersenang-senang, sobat.
130
00:14:42,549 --> 00:14:45,050
Ini satu jenis peralatan, bung!
131
00:14:45,260 --> 00:14:47,427
Tapi tidak seperti peralatan bagiku, bung.
132
00:14:47,637 --> 00:14:50,931
Lebih mirip seperti kayu yang dikat.
133
00:14:51,182 --> 00:14:55,143
Dan orang bodoh ini akan mengikatkannya pada sapinya
134
00:14:55,395 --> 00:14:57,646
Kau tahu bagaimana alat ini bekerja?
135
00:14:58,773 --> 00:15:01,942
Bukankah sebaiknya kau mengangkut air
untuk teman-temanmu...
136
00:15:02,151 --> 00:15:04,444
...daripada bergaul dengan bajingan ini?
137
00:15:05,738 --> 00:15:07,698
Ya./
Kalau begitu, ayo.
138
00:15:07,907 --> 00:15:12,411
Baik. Tidak, tidak, tidak.
Baiklah. Sial.
139
00:15:12,662 --> 00:15:14,955
Sersan ingin kita tetap bersama,
sebaiknya kita tetap bersama.
140
00:15:15,748 --> 00:15:18,584
Tidakkah kau ingin punya rumah
agar bisa membajak sendiri?
141
00:15:18,793 --> 00:15:21,336
Kau sudah menikah, bukan?/
Ya.
142
00:15:23,548 --> 00:15:25,173
Ya, ya, silahkan, brengsek!
143
00:15:33,308 --> 00:15:35,892
Apa yang sedang kubicarakan, bung?
144
00:15:38,187 --> 00:15:40,480
Ini jenis puntung Thailand, bung.
145
00:15:42,108 --> 00:15:45,611
Kau punya bayi? Itu yang sedang kubicarakan.
Kau sudah punya anak?
146
00:15:45,820 --> 00:15:48,113
Bayi perempuan./
Bayi perempuan?
147
00:15:48,323 --> 00:15:50,282
Bukankah itu maksudku?
148
00:15:50,491 --> 00:15:54,036
Apa yang kau lakukan saat di sana?
Sersan harus menyelamatkanmu.
149
00:15:54,329 --> 00:15:56,622
Tanahnya tiba-tiba amblas.
150
00:15:56,831 --> 00:16:01,835
Aku tergantung di sana. Setengah di dalam,
setengah di luar terowongan.
151
00:16:02,045 --> 00:16:05,088
Mortir langsung datang ke arahku.
Bum, bum, bum!
152
00:16:06,132 --> 00:16:08,884
Tak bisa kupercaya./
Kau sampai mengompol di celana?
153
00:16:09,135 --> 00:16:11,803
Tak perlu malu. Ceritakan padaku./
Aku sedang bercerita.
154
00:16:12,013 --> 00:16:15,891
Tapi kau tak menceritakan apa-apa.
Pantatmu terjebak dalam lubang kelinci, bukan?
155
00:16:17,143 --> 00:16:19,061
Lantas apa yang terjadi?
156
00:16:19,312 --> 00:16:20,979
Bung, ayolah./
Ayolah.
157
00:16:21,230 --> 00:16:23,357
Anggap saja aku pasturmu.
158
00:16:23,566 --> 00:16:26,318
Kaum Lutheran tak punya pastur./
Kau mengompol di celana?
159
00:16:26,527 --> 00:16:30,280
Jika sersan tak datang membantuku,
aku yakin itu akan terjadi.
160
00:16:30,490 --> 00:16:33,408
Tanpa sersan, kau tak berarti apa-apa
dan hanya sekantung kotoran.
161
00:16:33,660 --> 00:16:36,536
Kau takkan bisa berjalan bersamaku saat ini, bung.
162
00:16:36,788 --> 00:16:41,667
Kau seperti orang berduka dan menunjukkan
orang sepertimu mengeluh sepanjang hidup mereka.
163
00:16:41,876 --> 00:16:42,959
Bukan begitu, sersan?
164
00:16:45,755 --> 00:16:47,339
Hatch!
165
00:16:47,757 --> 00:16:49,841
Hatcher!/
Apa?
166
00:16:50,051 --> 00:16:54,179
Kalian punya waktu 30 hari untuk belajar
apa yang kalian dapatkan dariku dan Tn. Meserve.
167
00:16:56,391 --> 00:16:57,766
Hatcher!
168
00:16:59,060 --> 00:17:01,311
Dengarkan, bung./
Aku mendengarnya.
169
00:17:01,521 --> 00:17:04,690
Karena kita akan pulang dan meninggalkan perbatasan...
170
00:17:13,074 --> 00:17:14,408
Arah jam satu!
171
00:17:21,833 --> 00:17:23,792
Di belakangmu!
172
00:17:30,091 --> 00:17:31,717
Oh, Tuhan, aku mengenainya!
173
00:17:33,136 --> 00:17:34,594
Sersan!
174
00:17:47,817 --> 00:17:51,820
Baik, tahan tembakan!
Tahan tembakan!
175
00:18:03,499 --> 00:18:08,628
Sudah kukatakan tempat ini tidak aman./
Bajingan itu menjebak kita!
176
00:18:10,965 --> 00:18:16,094
Sersan, aku dapat masalah, bung.
Aku dapat masalah, sersan.
177
00:18:16,637 --> 00:18:20,849
Ini bukan apa-apa, Brownie./
Kau yakin, bung?
178
00:18:22,268 --> 00:18:26,438
Rasanya seperti sesuatu.
Perasaan yang buruk, sersan.
179
00:18:26,647 --> 00:18:28,774
Ini bukan apa-apa, bung.
180
00:18:30,276 --> 00:18:35,197
Eriksson, sersan katakan aku tak akan apa-apa, bung.
181
00:18:35,907 --> 00:18:39,367
Oh, ya. Tak bercanda, Brownie.
182
00:18:49,295 --> 00:18:52,923
Rasanya menyakitkan, bung!
Menyakitkan!
183
00:19:16,239 --> 00:19:18,240
Ayo, ayo!
184
00:19:19,242 --> 00:19:20,700
Ayo, angkat!
185
00:19:20,952 --> 00:19:22,327
Sersan!
186
00:19:22,537 --> 00:19:25,455
Tatap mataku!
Aku akan menghipnotismu!
187
00:19:25,665 --> 00:19:29,334
Kau baik-baik saja.
188
00:19:29,544 --> 00:19:33,755
Aku tahu, bung.
Aku tahu.
189
00:19:52,358 --> 00:19:57,737
Aku bajingan berlapis baja.
Aku bajingan berlapis baja.
190
00:19:58,948 --> 00:20:01,116
Aku bajingan berlapis baja.
191
00:20:09,083 --> 00:20:13,545
Sersan! Sersan Meserve, jarakmu dua klik lagi dengan jalan raya.
192
00:20:13,754 --> 00:20:16,047
APC sudah di sana untuk membawamu ke Ap Thanh.
193
00:20:16,257 --> 00:20:20,552
Bawa truk untuk kembali ke Wolf.
Kalian akan dukumpulkan di sana.
194
00:20:20,761 --> 00:20:24,431
Bisa dipahami, sersan?/
Sebaiknya kau perhatikan tempat ini.
195
00:20:24,640 --> 00:20:27,893
Ini tempat para pemberontak.
Mereka menyembunyikan VC.
196
00:20:28,102 --> 00:20:30,645
Kita akan tangkap beberapa orang sebelum pergi dari sini.
197
00:20:30,897 --> 00:20:34,107
Kau jangan kuatir./
Dasar tempat sialan.
198
00:21:11,604 --> 00:21:15,899
Hei, hei, ini dia.
Tempat tidurku!
199
00:21:18,027 --> 00:21:19,861
Jadi, apa yang akan kau lakukan?
200
00:21:20,112 --> 00:21:24,449
Melakukan hal konyol dan melepaskan semua kejenuhan sejenak.
201
00:21:24,659 --> 00:21:29,829
Aku tak tahu. Aku terlalu lelah./
Ayolah. Kita sedang bertugas atau libur?
202
00:21:31,040 --> 00:21:33,333
Aku ingin minum bir.
203
00:21:33,584 --> 00:21:38,088
Tidak. Kau harus membeli lebih banyak./
Berikan aku bir.
204
00:21:38,297 --> 00:21:40,382
Ini milikku, bung./
Akan kuberi kau 1000 pi.
205
00:21:40,633 --> 00:21:43,969
Kau harus berpikir ke depannya./
Kuberi kau 10,000 pi.
206
00:21:44,303 --> 00:21:45,804
Untuk satu buah?
207
00:21:46,055 --> 00:21:48,640
Oreo. Akan kuberi kau beberapa keping.
208
00:21:48,849 --> 00:21:52,143
Aku berharap kau masih di sekitar sini./
Lupakan saja, bung.
209
00:21:52,353 --> 00:21:55,146
Kami menghabiskan waktu beberapa lama di zona tempur.
210
00:21:55,356 --> 00:21:59,359
Letnan kesulitan menangani keadaan saat itu...
211
00:21:59,568 --> 00:22:03,905
...dan dia meninggalkan kami di hutan
seperti sekelompok penjahat.
212
00:22:05,074 --> 00:22:09,327
Apa yang terjadi pada kalian?/
Kupikir tidak ada yang tahu.
213
00:22:09,578 --> 00:22:13,415
Aku hampir saja terbunuh./
Bagaimana rasanya?
214
00:22:13,666 --> 00:22:14,833
Menakutkan.
215
00:22:15,084 --> 00:22:16,584
Kau ingin mandi?/
Nanti.
216
00:22:16,794 --> 00:22:20,380
Ayo, bung. Aku ingin mandi.
Mari kita mandi.
217
00:22:23,926 --> 00:22:27,303
Hei, sersan.
Bung, sersan di sini.
218
00:22:28,222 --> 00:22:32,017
Si brengsek ini, Clark,
membeli bir dariku...
219
00:22:32,226 --> 00:22:36,855
...seharga 10,000 pi.
Apa itu tidak gila?
220
00:22:37,106 --> 00:22:39,899
Sersan, kita bertugas atau libur?
221
00:22:40,109 --> 00:22:42,610
Libur./
Bagus sekali.
222
00:22:44,363 --> 00:22:47,866
Kami sudah merencanakan perjalanan jangka panjang tadi pagi.
223
00:22:48,534 --> 00:22:50,744
Kita libur sampai jam 21:00.
224
00:22:52,788 --> 00:22:54,873
Kita akan kemana?
225
00:22:55,249 --> 00:23:00,253
Letnan akan bicara padaku.
Aku akan bicara pada kalian jam 21:00.
226
00:23:01,630 --> 00:23:03,214
Kita akan berangkat dari sini jam 06:00.
227
00:23:03,424 --> 00:23:06,092
Kita libur sampai saat itu?/
Ya.
228
00:23:08,179 --> 00:23:11,848
Sersan, kami ingin mandi.
Apa yang akan kau lakukan?
229
00:23:12,141 --> 00:23:14,809
Aku akan pergi ke kota dan bersantai.
230
00:23:19,482 --> 00:23:21,733
Apa yang kau dengar tentang Brownie?
231
00:23:22,777 --> 00:23:24,486
Dia meninggal.
232
00:23:31,786 --> 00:23:37,040
Tempat ini memuakkan, bung.
Aku benci tempat ini.
233
00:23:37,249 --> 00:23:41,294
Mereka harus meledakkannya dan.../
Benar sekali.
234
00:23:43,255 --> 00:23:47,300
Brownie bisa membuatku tertawa, bung.
235
00:23:48,594 --> 00:23:51,471
Dan aku suka tertawa.
236
00:23:54,725 --> 00:23:56,309
Kau tahu...
237
00:23:57,436 --> 00:24:02,273
...aku belum pernah bertemu orang seceria Brownie sebelumnya.
238
00:24:02,483 --> 00:24:06,027
Mereka tak seharusnya membuatmu tiarap saat kau letih.
239
00:24:06,278 --> 00:24:07,779
Seharusnya mereka mengirimmu pulang.
240
00:24:07,988 --> 00:24:11,449
Kau akan jenuh saat kau menghadapi situasi
tak tahu kemana kau akan pergi.
241
00:24:11,700 --> 00:24:13,952
Lalu kenapa?/
Jadi tak ada yang ingin pergi.
242
00:24:14,203 --> 00:24:16,371
Aku tak ingin pergi sekarang.
243
00:24:16,622 --> 00:24:18,498
Mereka selalu menggerakkannya kembali.
244
00:24:18,707 --> 00:24:21,960
Mereka takkan segera mengirim siapapun kemari.
245
00:24:22,211 --> 00:24:23,545
Lalu apa yang salah?
246
00:24:23,796 --> 00:24:28,049
Yang kumaksudkan orang-orang ini adalah omong kosong, bung!
247
00:24:28,384 --> 00:24:30,510
Mereka orang-orang miskin!
248
00:24:32,054 --> 00:24:34,305
Setiap bajingan di desa itu.
249
00:24:34,515 --> 00:24:38,143
Setiap pria, wanita dan anak-anak tahu menggunakan mortir.
250
00:24:38,352 --> 00:24:42,522
Mereka tahu tentang penembak jitu,
dan membiarkan mereka menembak Brownie.
251
00:24:43,357 --> 00:24:45,275
Mereka itu siput.
252
00:24:45,484 --> 00:24:50,905
Mereka kecoak, dan kehancuran total satu-satunya cara
menangani mereka.
253
00:25:04,545 --> 00:25:08,631
Maaf, sersan. Ijinnya tak berlaku.
254
00:25:09,049 --> 00:25:12,218
Desa itu tak bisa lagi dikunjungi./
Apa yang dia katakan?
255
00:25:12,428 --> 00:25:15,513
Untuk berapa lama?/
Tanpa batas waktu.
256
00:25:18,058 --> 00:25:20,894
Dia serius, bung.
257
00:25:24,481 --> 00:25:27,317
Perhatikan, sersan!/
Ayolah.
258
00:25:27,526 --> 00:25:29,319
Brengsek.../
Tenang, bung.
259
00:25:29,528 --> 00:25:30,862
Itu yang tenang!
260
00:25:31,071 --> 00:25:34,240
Itu yang sangat tenang!/
Apa yang akan kita lakukan, sersan?
261
00:25:34,450 --> 00:25:36,701
Kau tahu tentang apa ini?
262
00:25:36,911 --> 00:25:41,831
Para Cong itu ada di kota malam ini.
Charlie ada di rumah bordir itu.
263
00:25:42,541 --> 00:25:44,792
Kau tak bercanda?/
Kau tak tahu?
264
00:25:45,002 --> 00:25:50,423
Charlie sedang bersantai.
Dia bekerja keras untuk membunuh kita. Benar, bukan?
265
00:25:53,802 --> 00:25:58,223
Apa yang akan kita lakukan, sersan?
Apa yang akan kita lakukan?
266
00:26:00,392 --> 00:26:02,727
Sial!
267
00:26:05,314 --> 00:26:07,857
Para Cong sedang bersantai.
268
00:26:08,442 --> 00:26:10,818
Sementara kita...
269
00:26:11,487 --> 00:26:14,239
Ini tak adil, kau tahu?
270
00:26:19,870 --> 00:26:21,913
Apa aku bicara?
271
00:26:23,874 --> 00:26:26,626
Aku tak tahu aku bicara atau tidak.
272
00:26:29,338 --> 00:26:31,547
Diaz, apa kabar?
273
00:26:36,929 --> 00:26:40,765
Ada di antara kalian yang bawa majalah Playboy
yang bisa kupinjam?
274
00:26:42,142 --> 00:26:45,395
Astaga, padaku?/
Ya.
275
00:26:45,604 --> 00:26:48,982
Aku harus mencarinya./
Seseorang mengirimmu hadiah.
276
00:26:49,608 --> 00:26:52,318
Kenalkan ini Diaz.
Dia akan menggantikan Brown.
277
00:26:52,528 --> 00:26:55,488
Kita akan berangkat dari sini jam 05:00.
278
00:26:55,906 --> 00:26:59,367
Aku ingin setiap orang membawa dua granat.
Pastikan kalian bawa rokok. Duduk.
279
00:27:02,663 --> 00:27:05,957
Tinggalkan rompi kalian.
Aku tak ingin ada korban kepanasan.
280
00:27:06,166 --> 00:27:09,377
Selain itu, kenakan apapun yang kalian inginkan,
sepanjang itu pantas...
281
00:27:09,586 --> 00:27:12,130
...sepanjang itu dapat membantumu bertahan.
282
00:27:13,674 --> 00:27:16,884
Tujuan kita adalah Hill 209
di Bukit Tra Khuc.
283
00:27:17,386 --> 00:27:18,928
Bukitnya di sebelah sini.
284
00:27:19,138 --> 00:27:21,472
Ada banyak gua, mungkin ada VC di sana.
285
00:27:21,682 --> 00:27:25,393
Kita mencari terowongan, bunker,
jalan yang belum dipetakan, apa saja.
286
00:27:26,562 --> 00:27:31,983
Sekarang. Kita diperintahkan untuk tidak menembak
kecuali mempertahankan diri.
287
00:27:32,693 --> 00:27:35,820
Kau bertemu salah satu dari bajingan ini di tempat terbuka,
tembak orang itu.
288
00:27:42,494 --> 00:27:48,333
Kita akan berangkat satu jam lebih awal karena kita
memutar 2000 meter ke arah selatan...
289
00:27:48,542 --> 00:27:50,710
...menuju desa Nghia Hanh.
290
00:27:51,211 --> 00:27:54,464
Yang kita lakukan adalah mencari gadis untuk kita.
291
00:27:55,466 --> 00:27:58,134
Peralatan R dan R yang portabel.
292
00:27:58,719 --> 00:28:01,471
Itu akan memecah kebosanan,
menjaga semangat.
293
00:28:05,684 --> 00:28:10,438
Aku ingin bersikap baik pada orang-orang di sekelilingku.
Jadi bawa barang keberuntunganmu.
294
00:28:13,859 --> 00:28:15,234
Seperti ini, sersan?
295
00:28:19,114 --> 00:28:20,615
Apa itu membawa keberuntungan?
296
00:28:22,951 --> 00:28:24,243
Tampaknya begitu.
297
00:28:24,453 --> 00:28:26,371
Dia sungguh-sungguh mengatakannya?
298
00:28:27,247 --> 00:28:29,457
Dia tak akan melakukannya, bukan?
299
00:28:29,958 --> 00:28:31,834
Membawa seorang gadis?
300
00:28:32,378 --> 00:28:35,755
Apa kau gila?
Kau merasa sejenuh dia?
301
00:28:35,964 --> 00:28:39,759
Dia sudah berada di sini setidaknya 30 hari.
302
00:28:39,968 --> 00:28:42,095
Jadi kenapa dia mengatakannya?
303
00:28:44,765 --> 00:28:48,267
Aku tak tahu.
Apa yang dipikirkan oleh yang lain?
304
00:28:49,770 --> 00:28:51,604
Semua orang bercanda.
305
00:28:55,275 --> 00:28:56,567
Clark mengatakan:
306
00:28:56,777 --> 00:28:59,737
"Apa ini, bonus tambahan untuk perjalanan panjang?"
307
00:28:59,988 --> 00:29:04,534
Benar. Maksudku, sesuatu yang besar di celanamu.
308
00:29:04,743 --> 00:29:07,120
Kau dengar bagaimana menggelikannya hal itu?
309
00:29:08,288 --> 00:29:10,665
Itu takkan pernah terjadi, G.I.
310
00:30:23,405 --> 00:30:26,657
Kita dapatkan satu, sersan.
Dia yang cantik.
311
00:30:26,867 --> 00:30:28,201
Bawa yang cantik.
312
00:30:36,919 --> 00:30:40,296
Ayo pergi dari sini, wanita jalang!/
Oh, Tuhan!
313
00:30:50,265 --> 00:30:51,641
Ada apa?
314
00:31:30,472 --> 00:31:32,765
Kalian pernah melakukannya sebelumnya?
315
00:31:33,767 --> 00:31:35,184
Tidak.
316
00:31:41,149 --> 00:31:42,817
Ini sulit dipercaya.
317
00:31:44,945 --> 00:31:48,698
Kupikir dia tak serius, Hatch.
Bukan begitu?
318
00:31:50,951 --> 00:31:52,660
Aku tak tahu, bung.
319
00:32:01,420 --> 00:32:04,964
Aku ingin pergi dari sini begitu matahari terbit.
320
00:32:21,189 --> 00:32:23,190
Apa yang kau inginkan?
Apa yang kau inginkan?
321
00:32:26,612 --> 00:32:28,988
Kau ingin dia mengenakan ini?
322
00:32:29,197 --> 00:32:32,617
Baik, tak apa-apa.
Tak masalah.
323
00:32:32,826 --> 00:32:34,577
Dia bisa membawanya!
Diam, jalang!
324
00:32:39,625 --> 00:32:41,834
Mari kita pergi dari sini, sersan.
325
00:32:42,252 --> 00:32:44,754
Beristirahatlah. Kau sedang marah.
326
00:32:53,472 --> 00:32:58,059
Maaf. Maafkan.
327
00:34:03,041 --> 00:34:08,963
Kita akan mendapatkan hati dan pikirannya.
Jika dia memilikinya.
328
00:34:17,055 --> 00:34:18,389
Hei, sersan.
329
00:34:19,433 --> 00:34:22,101
Beberapa klik lagi, kita akan beristirahat.
330
00:34:23,979 --> 00:34:28,274
Kupikir kau hanya bercanda./
Aku serius seperti serangan jantung, kau tahu itu.
331
00:34:28,483 --> 00:34:34,739
Itu yang kumaksudkan.
Ini penculikan, bukan, sersan?
332
00:34:36,616 --> 00:34:38,409
Berjalan di depan.
333
00:34:38,952 --> 00:34:41,620
Ikuti Hatch berjalan di depan./
Kenapa?
334
00:34:41,830 --> 00:34:43,998
Kau berjalan di depan.
335
00:34:46,084 --> 00:34:48,461
Pergi!/
Ya. Baik.
336
00:34:56,553 --> 00:35:01,348
Hatch, tunggu. Aku harus menemanimu.
337
00:35:04,519 --> 00:35:07,605
Ini seperti Genghis Khan, bung.
338
00:35:09,357 --> 00:35:10,941
Itu yang kupikirkan.
339
00:35:11,151 --> 00:35:13,944
Kau pernah dengar tentang Genghis Khan?/
Apa?
340
00:35:14,154 --> 00:35:18,324
Apa maksudmu?/
Meserve, bung. Dia sulit dipercaya.
341
00:35:18,533 --> 00:35:21,410
Maksudku, yang kita lakukan...
342
00:35:21,661 --> 00:35:23,454
...sungguh fantantis.
343
00:35:24,498 --> 00:35:26,832
Kenapa kita tak memikirkannya sebelumnya?
344
00:35:27,042 --> 00:35:31,378
Ini konyol./
Ini bukan konyol. Ini yang dilakukan para tentara.
345
00:35:31,588 --> 00:35:34,298
Kita bukan Genghis Khan./
Kaulah yang konyol.
346
00:35:35,926 --> 00:35:38,511
Sekarang abad 20, bung.
347
00:35:39,054 --> 00:35:42,306
Seharusnya kita di sini menolong orang-orang ini.
348
00:35:49,314 --> 00:35:52,650
Rasanya aku ingin bercinta dengan gadis ini.
349
00:35:59,533 --> 00:36:02,910
Ada apa denganmu?
Kau tak apa-apa? Kemarilah.
350
00:36:05,038 --> 00:36:10,209
Lihat aku sebentar. Kemarilah.
Kau baik-baik saja?
351
00:36:24,933 --> 00:36:27,059
Sejenis barang bawaan, bukan?
352
00:36:33,692 --> 00:36:35,192
Kau mau permen karet?
353
00:36:43,034 --> 00:36:45,828
Apa aku perlu berurusan dengannya?
354
00:36:47,789 --> 00:36:49,123
Diaz....
355
00:36:50,584 --> 00:36:52,084
Tidak, bung.
356
00:36:52,294 --> 00:36:55,880
Hei, kemari.
357
00:36:56,298 --> 00:36:59,258
Kemari, ayo, cepat.
358
00:37:00,135 --> 00:37:03,679
Kemarilah./
Periksa kesana, Clark.
359
00:37:10,103 --> 00:37:12,938
Apa mereka itu petani atau VC?/
Yang mana?
360
00:37:13,148 --> 00:37:16,692
Di dekat kolam./
Ada apa, Clark?
361
00:37:16,902 --> 00:37:20,070
Kupikir itu cuma batu./
Dia bergerak.
362
00:37:20,280 --> 00:37:23,198
Semak-semak bergerak, tapi batu tidak.
363
00:37:26,494 --> 00:37:29,747
Apa yang kau lakukan?/
Dia katakan agar menembak mereka di tempat terbuka.
364
00:37:35,128 --> 00:37:37,546
Ternyata itu cuma kerbau, sersan.
365
00:37:39,633 --> 00:37:43,135
Bodoh, dasar kau bodoh.
366
00:38:36,564 --> 00:38:40,067
Aspirin. Nomor satu. Silahkan.
367
00:39:11,141 --> 00:39:14,101
Hei, sersan./ Ya?/
Kita sudah menemukan jalannya?
368
00:39:18,106 --> 00:39:20,315
Ikuti saja garis merah Crayola.
369
00:39:20,525 --> 00:39:24,111
Dua setengah jam lagi kita akan sampai.
370
00:39:27,615 --> 00:39:30,909
Aku ingin bicara sebentar tentang apa yang kita lakukan.
371
00:39:31,119 --> 00:39:35,956
Maksudku, apa yang kita lakukan.
Apa yang kita lakukan, sersan?
372
00:39:41,463 --> 00:39:45,382
Kita punya tersangka VC.
Itu maksudmu?
373
00:39:49,429 --> 00:39:54,099
Dia hanya pelacur VC
dan kita akan bersenang-senang dengannya.
374
00:39:54,309 --> 00:39:56,143
Dia cuma anak petani.
375
00:39:56,352 --> 00:40:00,773
Kau yang paling gembira d isini, bukan?
Jadi bergembiralah.
376
00:40:00,982 --> 00:40:05,152
Biar aku yang menanggung bebannya./
Ada apa, sersan?
377
00:40:05,361 --> 00:40:08,572
Menurutnya pelacur VC kita
bukan pelacur VC.
378
00:40:08,782 --> 00:40:12,951
Kau pernah berada di kota.
Mereka akan menjual anak-anak mereka.
379
00:40:13,161 --> 00:40:15,204
Orang-orang ini tidur di gubuk mereka.
380
00:40:17,916 --> 00:40:21,001
Dia punya pandangan yang salah tentang hal ini.
381
00:40:21,211 --> 00:40:23,796
Kau punya pandangan yang salah.
382
00:40:26,174 --> 00:40:29,426
Apa maksudmu?/
Maksudnya wanita ini adalah VC.
383
00:40:30,929 --> 00:40:34,598
Kupikir tidak./
Kukatakan padamu, Eriksson.
384
00:40:37,811 --> 00:40:41,271
Dia bukan VC. Clark bukan VC.
385
00:40:43,733 --> 00:40:45,818
Hatcher, dia bukan VC.
386
00:40:51,116 --> 00:40:52,991
Diaz bukan VC.
387
00:40:58,540 --> 00:41:01,500
Aku juga bukan. Aku bukan VC.
388
00:41:01,876 --> 00:41:03,252
Sekarang dia?
389
00:41:09,634 --> 00:41:10,968
Dia seorang VC.
390
00:41:17,392 --> 00:41:18,892
Dan kau?
391
00:41:20,061 --> 00:41:22,146
Aku tak tahu tentangmu.
392
00:41:38,496 --> 00:41:42,457
Kau tak berusaha meringankan beban ini, bung.
393
00:41:42,667 --> 00:41:45,294
Kau tak membawa bebanmu,
bawa punyaku.
394
00:41:45,503 --> 00:41:47,379
Kenapa, bung?/
Bawa saja.
395
00:41:47,589 --> 00:41:52,509
Hei! Aku Kopral, Hatcher.
396
00:41:52,760 --> 00:41:54,678
Aku memberimu perintah.
397
00:41:55,054 --> 00:41:56,763
Bawa bebanku.
398
00:42:03,313 --> 00:42:07,107
Oh, bung. Brengsek!
399
00:43:45,164 --> 00:43:47,291
Aman, sersan.
400
00:43:48,376 --> 00:43:52,504
Ada aliran air 30 meter di bawah.
Banyak airnya.
401
00:43:56,092 --> 00:43:59,177
Bawa dia ke dalam./
Bawa bawaanmu, Hatcher. Masukkan ke dalam.
402
00:43:59,887 --> 00:44:03,181
Kita akan gunakan tempat ini sebagai C.P.
403
00:44:03,433 --> 00:44:07,686
Eriksson, kau dan Diaz simpan makanan dan amunisi.
404
00:44:14,193 --> 00:44:17,321
Clark, kau dan Hatcher ikut denganku.
405
00:44:35,965 --> 00:44:38,467
Aku tak ingin memperkosa siapapun.
406
00:44:39,260 --> 00:44:41,720
Kau harus membantuku.
407
00:44:43,765 --> 00:44:46,516
Akan kubantu kau./
Bersumpahlah.
408
00:44:47,560 --> 00:44:51,063
Ya, bung. Aku berjanji.
409
00:44:51,564 --> 00:44:53,690
Kau juga harus membantuku.
410
00:44:53,941 --> 00:44:55,817
Ya, bung.
411
00:45:24,097 --> 00:45:27,724
Aku tak akan menyakitimu.
412
00:45:27,975 --> 00:45:29,601
Kau terluka. Kau terluka.
413
00:45:29,811 --> 00:45:33,230
Biar kuperiksa.
Tidak, berikan.
414
00:45:45,243 --> 00:45:48,412
Kita perlu membersihkannya.
415
00:45:56,170 --> 00:46:00,382
Aku tak akan menyakitimu.
416
00:46:00,591 --> 00:46:01,925
Sstt! Kemari.
417
00:46:08,683 --> 00:46:11,017
Jangan bergerak.
418
00:46:13,312 --> 00:46:15,313
Kau lihat?
419
00:46:22,947 --> 00:46:24,948
Semuanya akan baik-baik saja.
420
00:46:30,621 --> 00:46:34,541
Baik, aku temanmu.
Aku temanmu.
421
00:46:57,106 --> 00:46:59,191
Bisa aku duduk di sini?
422
00:47:00,985 --> 00:47:02,569
Silahkan.
423
00:47:05,072 --> 00:47:07,866
Penganan kecil. Apa yang kau punya?
424
00:47:08,075 --> 00:47:11,661
Kacang buncis./
Tentara tak ingin memberi kita kejutan.
425
00:47:11,871 --> 00:47:14,164
Berikan itu pada anak-anak.
426
00:47:16,918 --> 00:47:18,376
Bagaimana keadaanmu?
427
00:47:20,004 --> 00:47:21,379
Aku baik-baik saja.
428
00:47:23,591 --> 00:47:26,218
Maaf aku memaksamu di belakang sana.
429
00:47:28,179 --> 00:47:32,516
Kita di sini dengan para Cong bergantungan
di pohon-pohon...
430
00:47:32,725 --> 00:47:34,726
...menunggu untuk menghabisi kita.
431
00:47:34,936 --> 00:47:37,562
Berjalan enam jam di tengah semak belukar.
432
00:47:37,772 --> 00:47:42,859
Mereka seharusnya keluar melawan kita,
bukan bersembunyi.
433
00:47:43,528 --> 00:47:47,531
Enam jam bersama ular dan laba-laba terburuk.
434
00:47:48,741 --> 00:47:53,328
Kita harus tetap bersama. Paham?
435
00:47:54,664 --> 00:47:56,122
Ya.
436
00:47:58,793 --> 00:48:00,210
Kemari.
437
00:48:17,144 --> 00:48:20,063
Aku tak ingin ada masalah denganmu, Eriksson.
438
00:48:21,190 --> 00:48:24,818
Aku menganggapmu sebagai yang terutama.
439
00:48:25,820 --> 00:48:28,989
Aku tak tahu apa yang terjadi di sini.
440
00:48:30,283 --> 00:48:31,741
Kita akan...
441
00:48:32,827 --> 00:48:34,911
...menginterogasi tahanan.
442
00:48:36,205 --> 00:48:37,998
Ini tidak benar.
443
00:48:39,000 --> 00:48:40,584
Kita tak boleh melakukannya.
444
00:48:42,295 --> 00:48:45,839
Jangan mencari urusan denganku.
Kau tunggu giliranmu.
445
00:48:46,048 --> 00:48:48,008
Aku takkan memperkosa siapapun.
446
00:48:48,217 --> 00:48:50,302
Kau akan berkata tidak padaku?
447
00:48:50,720 --> 00:48:53,471
Kau belum pantas berkata tidak padaku.
448
00:48:53,681 --> 00:48:59,311
Brengsek! Brengsek!
449
00:48:59,770 --> 00:49:01,563
Kau berani melawanku?
450
00:49:02,189 --> 00:49:06,651
Aku takkan melakukannya.
Tidak akan.
451
00:49:06,861 --> 00:49:09,529
Kau tak suka wanita? Kau tak punya pasangan?
Itu masalahmu?
452
00:49:09,739 --> 00:49:11,031
Sersan?/
Dia tak mau bercinta dengan wanita itu.
453
00:49:11,240 --> 00:49:12,866
Ini omong kosong./
Benar begitu?
454
00:49:13,117 --> 00:49:15,243
Itu masalahmu?
455
00:49:16,120 --> 00:49:18,038
Tidak./
Lantas apa?
456
00:49:18,331 --> 00:49:20,624
Mungkin dia homoseks./
Apa kau banci?
457
00:49:21,542 --> 00:49:23,293
Benarkah?/
Tidak!
458
00:49:23,753 --> 00:49:27,922
Lalu kenapa?
Semua siap untuk hal ini.
459
00:49:31,844 --> 00:49:33,845
Kenapa kau melihat pada Diaz?
460
00:49:34,889 --> 00:49:37,724
Kau akan ikut rencanaku.
Ada masalah, Diaz?
461
00:49:42,772 --> 00:49:44,439
Tidak./ Baik.
462
00:49:47,777 --> 00:49:51,029
Bisa kau berhenti menatap Diaz?
463
00:49:51,781 --> 00:49:55,742
Oh, tunggu sebentar.
Mungkin dia homoseks.
464
00:49:57,244 --> 00:49:59,746
Mungkin Eriksson seorang homo seksual.
465
00:50:00,790 --> 00:50:04,334
Kita punya dua lubang.
Apa Eriksson seorang banci?
466
00:50:04,543 --> 00:50:06,586
Aku tak tahu, sersan./
Mungkin saja.
467
00:50:07,755 --> 00:50:11,049
Dia seorang brengsek.
Akan kukeluarkan jantungnya.
468
00:50:11,258 --> 00:50:15,637
Bagaimana kami bisa mengandalkanmu?
Kau seorang simpatisan VC.
469
00:50:15,846 --> 00:50:18,598
Kau bisa dibunuh dengan mudah.
Kau tak tahu itu?
470
00:50:19,850 --> 00:50:23,770
Seseorang tersandung...
Mereka tak bermaksud menembakmu.
471
00:50:23,979 --> 00:50:29,067
Itu keramahan yang berbahaya.
Maksudku, kantung mayat tetap saja kantung mayat.
472
00:50:29,694 --> 00:50:32,862
Ibumu dan ayahmu akan menangis.
473
00:50:33,072 --> 00:50:36,074
Dia sudah meninggal./
Apa?
474
00:50:37,410 --> 00:50:42,372
Ayahku sudah meninggal./
Tak ada yang peduli sejarah keluargamu, sobat.
475
00:50:42,581 --> 00:50:46,418
Kau ambil giliranmu.
Di dalam sana.
476
00:50:51,048 --> 00:50:55,844
Mungkin setelah aku selesai dengannya,
aku akan datang padamu.
477
00:50:56,887 --> 00:51:00,890
Setelah aku memperkosanya,
aku akan memperkosamu!
478
00:51:04,979 --> 00:51:07,313
Kau membuat posisi bertempur denganku?
479
00:51:13,237 --> 00:51:15,572
Ya, kau punya senjatanya.
480
00:51:16,657 --> 00:51:19,325
Clark punya senjata. Dia punya pisau.
481
00:51:19,827 --> 00:51:23,329
Kita semua punya senjata.
Siapapun bisa menembak siapa saja...
482
00:51:23,622 --> 00:51:25,248
...kapan saja.
483
00:51:26,917 --> 00:51:30,462
Memang seharusnya begitu.
Selalu.
484
00:51:42,349 --> 00:51:43,850
Tentara menyebutnya senapan.
485
00:51:45,478 --> 00:51:47,145
Tapi tidak.
486
00:51:49,690 --> 00:51:51,357
Ini senapan.
487
00:51:56,030 --> 00:51:58,406
Ini senjata.
488
00:51:59,909 --> 00:52:01,868
Ini untuk bertempur.
489
00:52:02,703 --> 00:52:04,662
Ini untuk kesenangan.
490
00:52:34,109 --> 00:52:35,443
Kau ingin menonton?
491
00:52:38,906 --> 00:52:40,949
Jaga keamanan, Eriksson.
492
00:52:41,408 --> 00:52:42,909
Kau jaga keamanan.
493
00:52:51,710 --> 00:52:55,088
Siapa selanjutnya, bung?/
Bukan kau, bung!
494
00:52:55,339 --> 00:52:57,674
Kuharap kita punya bir.
495
00:52:57,925 --> 00:53:00,552
Aku rindu bir pakai es.
496
00:53:13,440 --> 00:53:15,233
Lebih baik daripada tak ada.
497
00:53:15,442 --> 00:53:19,737
Seandainya kita punya bir.
Kau tak berharap kita punya bir?
498
00:53:20,614 --> 00:53:22,365
Apa kita akan lakukan undian?
499
00:53:22,575 --> 00:53:25,743
Diaz selanjutnya./
Kapan giliranku, sersan?
500
00:53:25,953 --> 00:53:30,039
Setelah Clark./
Itu berarti terakhir.
501
00:53:30,249 --> 00:53:32,458
Ayo, Diaz, ayo!
502
00:53:34,295 --> 00:53:37,046
Seharusnya kita punya bir di sini.
503
00:53:37,256 --> 00:53:41,676
Tutup mulutmu./
Aku cuma ingin bir, bung.
504
00:53:41,886 --> 00:53:45,513
Kita harus membuatnya muntah.
Kita akan bertemu VC sepanjang jalan.
505
00:54:23,677 --> 00:54:27,305
Hatcher melakukan tiga dorongan,
lalu dia...
506
00:54:29,808 --> 00:54:31,309
...seperti tikus.
507
00:54:31,560 --> 00:54:34,604
Clark menempelkan pisau di tenggorokannya.
508
00:54:34,813 --> 00:54:36,147
Lantas kenapa?
509
00:54:38,817 --> 00:54:40,318
Apa maksudmu?
510
00:54:44,281 --> 00:54:47,825
Kapan terakhir kali kau punya wanita sesungguhnya, sersan?
511
00:54:49,828 --> 00:54:51,537
Dia sungguh-sungguh wanita.
512
00:54:53,165 --> 00:54:55,416
Kupikir dia sungguh-sunggu wanita.
513
00:54:56,794 --> 00:54:59,337
Saudaraku punya mobil, bung.
514
00:54:59,588 --> 00:55:01,881
Chevy Bel Air '57.
515
00:55:03,175 --> 00:55:05,593
Gagah, berhidung.
516
00:55:06,553 --> 00:55:11,307
Memiliki 10 lapis cat dengan sistem lacquer.
517
00:55:12,142 --> 00:55:14,185
Sungguh keren.
518
00:55:15,562 --> 00:55:19,607
Memiliki 283 tenaga kuda,
bore dan stroke.
519
00:55:19,817 --> 00:55:21,901
Benda tercepat di jalanan!
520
00:55:37,334 --> 00:55:39,419
Diaz akan menemanimu jam 24:00.
Paham?
521
00:55:53,726 --> 00:55:55,643
Kau mungkin menyukai tentara, bukan, Erik?
522
00:56:01,942 --> 00:56:03,860
Aku benci tentara.
523
00:56:08,907 --> 00:56:11,034
Ini bukan tentara.
524
00:56:13,454 --> 00:56:15,747
Ini bukan tentara, sersan.
525
00:56:25,466 --> 00:56:29,469
Ya, walaupun aku berjalan di lembah kejahatan...
526
00:56:30,304 --> 00:56:32,638
...aku tidak takut mati.
527
00:56:38,479 --> 00:56:41,355
Karena aku bajingan paling kejam
yang ada di lembah.
528
00:57:02,669 --> 00:57:05,671
Sekelompok orang-orang kecil.
529
00:57:07,841 --> 00:57:09,675
Tampaknya begitu.
530
00:57:09,885 --> 00:57:13,721
Bagaimana menurutmu?
Kau ingin mengejutkan mereka?
531
00:57:39,706 --> 00:57:42,375
Ada sesuatu yang terjadi di sini.
532
00:57:42,584 --> 00:57:45,128
Mungkin mereka cuma memancing.
533
00:57:51,218 --> 00:57:53,886
Kalian berdua kembali ke gubuk itu.
534
00:57:54,096 --> 00:57:57,348
Siapkan amunisi dan granat asap.
535
00:57:57,558 --> 00:58:00,309
Diaz, hubungi Big Brother.
Aku butuh dukungan.
536
00:58:00,519 --> 00:58:02,603
Segera lakukan.
537
00:58:05,357 --> 00:58:09,110
Big Brother 0-2,
di sini Silent Twin 0-2.
538
00:58:19,496 --> 00:58:22,081
Ini omong kosong.
539
00:58:22,291 --> 00:58:27,837
Apa yang telah kulakukan?
Aku muak menjaga pelacur ini.
540
00:58:36,763 --> 00:58:38,055
Ada apa?
541
00:58:38,307 --> 00:58:42,059
Meserve meminta beberapa amunisi./
Kita akan mengejutkan mereka.
542
00:58:42,311 --> 00:58:45,104
Di mana Meserve?/
Dia di tepi bukit.
543
00:58:45,314 --> 00:58:46,731
Apa yang harus kulakukan, bung?
544
00:58:46,940 --> 00:58:49,817
Menjaga pelacur ini sementara kalian
menghabisi orang-orang bodoh itu?
545
00:58:56,325 --> 00:58:58,492
Apa yang dia katakan tentangku?
546
00:59:00,579 --> 00:59:02,371
Dia tak mengatakan apa-apa.
547
00:59:03,332 --> 00:59:06,584
Baik, bung. Aku yang memutuskan.
548
00:59:06,793 --> 00:59:08,920
Aku akan kesana.
549
00:59:09,129 --> 00:59:12,298
Eriksson, kau tetap di sini.
550
00:59:12,925 --> 00:59:16,677
Aku harus pergi./
Aku yang pergi ke sana dan membawanya.
551
00:59:16,887 --> 00:59:20,223
Aku tak ingin ketinggalan.
Kau siap, Hatcher?/ Ya.
552
00:59:20,432 --> 00:59:25,061
Meserve takkan menyukainya./
Aku ini Kopral. Kau hanya Prajurit Satu.
553
00:59:25,312 --> 00:59:28,314
Kini kau tetap di sini.
Berikan senjatanya padaku.
554
00:59:33,111 --> 00:59:36,739
Ayo berangkat, Hatch./
Kita akan menghabisi VC, bung.
555
00:59:36,949 --> 00:59:38,824
Benar sekali.
556
01:00:23,537 --> 01:00:25,579
Tak ada lagi.
557
01:00:29,876 --> 01:00:31,794
Tak ada lagi. Aku takkan menyakitimu.
558
01:00:40,387 --> 01:00:43,014
Aku tak akan menyakitimu. Paham?
559
01:00:43,307 --> 01:00:46,392
Aku hanya ingin melepas ikatanmu.
Paham?
560
01:00:54,401 --> 01:00:55,943
Sebentar.
561
01:00:57,404 --> 01:00:58,904
Baik.
562
01:01:08,040 --> 01:01:09,999
Oh, Tuhan!
563
01:01:15,005 --> 01:01:16,756
Maafkan.
564
01:01:24,056 --> 01:01:25,931
Teman-temanku...
565
01:01:27,225 --> 01:01:28,934
...nomor 10.
566
01:01:32,939 --> 01:01:35,566
Kau sakit?
567
01:01:35,942 --> 01:01:37,818
Kau sakit?
568
01:01:42,449 --> 01:01:43,991
Tak apa-apa.
569
01:01:50,791 --> 01:01:54,293
Oh, kau terserang demam.
570
01:01:57,881 --> 01:01:59,757
Badanmu panas.
571
01:02:02,969 --> 01:02:04,720
Kau lapar? Lapar, makanan?
572
01:02:05,764 --> 01:02:11,227
Makan. Ini nomor satu.
Kau harus makan sesuatu.
573
01:02:13,397 --> 01:02:15,773
Ini. Tak apa-apa.
574
01:02:17,776 --> 01:02:21,487
Nomor satu. Tak apa-apa.
575
01:02:38,672 --> 01:02:40,423
Tak perlu takut.
576
01:02:45,387 --> 01:02:47,596
Baik, baik, tenanglah.
577
01:02:57,107 --> 01:02:58,566
Aku tak paham.
578
01:03:07,033 --> 01:03:10,327
Aku tak paham apa yang kau ucapkan.
579
01:03:11,663 --> 01:03:14,165
Aku tak paham apa yang kau ucapkan.
580
01:03:33,602 --> 01:03:36,353
Apa yang terjadi, sersan?/
Kenapa kau ada di sini?
581
01:03:36,563 --> 01:03:39,273
Ada yang terjadi./
Mana Eriksson?
582
01:03:39,483 --> 01:03:43,736
Di gubuk itu./
Kau tinggalkan dia dengan pelacur itu di sana?
583
01:03:43,945 --> 01:03:45,321
Kau sudah tak waras?
584
01:03:45,572 --> 01:03:50,576
Jemput dia. Bawa mereka semua
dan semua peralatan kemari, segera.
585
01:03:51,495 --> 01:03:53,287
Apa aku harus melakukan semuanya sendiri?
586
01:04:24,444 --> 01:04:28,239
Aku akan membawamu pergi dari sini.
Paham?
587
01:04:28,448 --> 01:04:31,450
Kau. Kau.
588
01:04:31,743 --> 01:04:36,497
Kau, aku, kita pergi.
Kita akan berjalan-jalan. Paham?
589
01:04:45,215 --> 01:04:47,216
Kita akan pulang.
590
01:04:55,976 --> 01:04:57,726
Rumah.
591
01:04:58,937 --> 01:05:01,772
Kita kembali ke desa.
Desa.
592
01:05:23,336 --> 01:05:25,170
Terima kasih Tuhan.
593
01:05:29,009 --> 01:05:32,177
Baik, itu benar. Kita akan pulang.
594
01:05:41,354 --> 01:05:43,188
Tunggu.
595
01:05:44,232 --> 01:05:48,319
Aku tak bisa. Kau pergi, pergi!
596
01:05:49,112 --> 01:05:51,905
Aku tak bisa! Aku bisa dianggap desertir.
597
01:05:53,491 --> 01:05:56,035
Pergi! Pergi!
598
01:06:01,333 --> 01:06:05,127
Tidak, maaf! Aku tak bisa melakukannya!
599
01:06:05,337 --> 01:06:07,129
Kau tak mengerti!
600
01:06:14,971 --> 01:06:18,515
Oh, Tuhan. Tak apa-apa.
601
01:06:32,739 --> 01:06:34,073
Apa yang kau lakukan?
602
01:06:36,993 --> 01:06:39,036
Tak ada, bung.
603
01:06:40,288 --> 01:06:42,081
Tak ada.
604
01:06:44,834 --> 01:06:46,960
Meserve ingin kita semua kesana.
605
01:07:45,228 --> 01:07:47,604
Jangan berisik!
606
01:07:52,819 --> 01:07:55,654
Dia akan memberitahukan posisi kita
dengan batuk itu.
607
01:07:59,576 --> 01:08:02,119
Kita akan membuangnya.
Dia bisa membuat kita ketahuan.
608
01:08:09,919 --> 01:08:13,714
Eriksson, buang pelacur itu./
Apa?
609
01:08:15,508 --> 01:08:17,509
Kau dengar aku. Bunuh dia.
610
01:08:19,512 --> 01:08:21,847
Kapal lainnya, sersan.
611
01:08:27,353 --> 01:08:31,940
Hubungi Reilly. Aku perlu bantuan.
Helikopter, senapan mesin, semuanya.
612
01:08:32,150 --> 01:08:33,484
Baik, sersan.
613
01:08:34,736 --> 01:08:38,947
Big Brother 0-2,
di sini Twin 0-2, ganti.
614
01:08:39,157 --> 01:08:41,158
Aku ingin kau membuangnya.
615
01:08:41,659 --> 01:08:43,577
Aku tak paham maksudmu, bung.
616
01:08:46,873 --> 01:08:50,167
Bunuh pelacur itu./
Kau sudah tak waras!
617
01:08:50,376 --> 01:08:53,170
Brownie akan menghajarmu karena hal ini.
618
01:08:53,379 --> 01:08:55,881
Dia takkan bisa mentolerir omong kosong ini!
619
01:08:56,466 --> 01:08:59,384
Brownie sudah tak berada dalam frekuensiku.
620
01:08:59,594 --> 01:09:02,930
Brownie sudah meninggal.
Kau berada dalam frekuensiku, brengsek?
621
01:09:03,723 --> 01:09:07,309
Jika tidak, berarti kau K.I.A.,
sama seperti orang-orang bodoh itu.
622
01:09:07,894 --> 01:09:11,438
Lepaskan dia, sersan!
Apa yang akan dilakukannya, bung? Lepaskan dia!
623
01:09:13,399 --> 01:09:15,609
Hatcher, habisi dia./
Apa?
624
01:09:16,194 --> 01:09:19,321
Akan kulakukan, sersan./
Tidak, Hatcher akan melakukannya.
625
01:09:19,531 --> 01:09:23,659
Kenapa aku?/
Kau brengsek. Lakukan yang kuperintahkan.
626
01:09:23,910 --> 01:09:25,702
Aku tak ingin melakukannya.
627
01:09:29,999 --> 01:09:32,251
Helikopter, sersan.
628
01:09:32,961 --> 01:09:34,503
Sial!
629
01:09:37,924 --> 01:09:40,259
Mereka akan melihat wanita ini.
630
01:09:41,594 --> 01:09:43,512
Kita harus menyingkirkannya.
631
01:09:43,721 --> 01:09:46,598
Akan banyak burung mengelilingi daerah ini.
632
01:09:46,808 --> 01:09:48,392
Diaz!
633
01:09:48,601 --> 01:09:51,311
Lakukan!/
Akan kulakukan, sersan.
634
01:09:51,521 --> 01:09:55,232
Diaz akan melakukannya. Lakukan!/
Diaz, jangan, bung.
635
01:09:55,441 --> 01:09:59,111
Dasar kau kotoran! Jadilah laki-laki!/
Jangan lakukan.
636
01:09:59,320 --> 01:10:03,448
Jadilah laki-laki! Lakukan! Lakukan!/
Jangan lakukan!
637
01:10:04,450 --> 01:10:07,411
Lakukan!/
Jangan biarkan dia memaksamu, Diaz.
638
01:10:07,620 --> 01:10:09,705
Jangan lakukan, bung!/
Lakukan!
639
01:10:10,206 --> 01:10:13,750
Lakukan!
Kau memang kotoran, lakukan!
640
01:10:13,960 --> 01:10:16,712
Diaz! Diaz!/
Lakukan! Lakukan!
641
01:10:17,881 --> 01:10:20,173
Lakukan!/
Diaz! Tidak!
642
01:10:23,887 --> 01:10:27,389
Kau tak perlu kuatir dengan batuknya lagi!
643
01:10:43,281 --> 01:10:45,908
Eriksson, kau tetap di sini!
644
01:10:46,117 --> 01:10:51,288
Yang lain bergerak! Kau harus melindungi!
645
01:10:51,789 --> 01:10:54,583
Jangan perdulikan nama dan hitung orangnya!
646
01:11:29,953 --> 01:11:32,037
Apa itu? Lihat, sersan!
647
01:11:35,541 --> 01:11:37,376
Itu kapal serang.
648
01:11:39,045 --> 01:11:40,796
Sudah kuhabisi dia, sersan.
649
01:12:00,483 --> 01:12:03,694
Semua, bergerak! Ke arah kanan!
Ke arah kanan!
650
01:12:03,903 --> 01:12:05,779
Biar kugantikan, Hatch.
Pergi!
651
01:12:31,014 --> 01:12:35,017
Rasakan, keparat!
Rasakan!
652
01:13:10,928 --> 01:13:12,262
Oh, Tuhan!
653
01:13:19,395 --> 01:13:22,022
Dia melarikan diri!/
Tidak! Tidak!
654
01:13:25,068 --> 01:13:30,238
Dia melarikan diri!
655
01:13:30,448 --> 01:13:34,159
Dasar pelacur!
Aku menikamnya lebih dari dua kali!
656
01:13:40,792 --> 01:13:42,626
Habisi dia!
657
01:13:42,835 --> 01:13:45,170
Tidak! Hentikan!/
Habisi dia!
658
01:13:48,883 --> 01:13:56,883
Tembak dia!
659
01:14:01,938 --> 01:14:02,438
Tembak dia!
660
01:14:24,001 --> 01:14:26,211
Kita cari tempat perlindungan!
661
01:17:23,389 --> 01:17:25,515
Rowan! Rowan!
662
01:17:27,435 --> 01:17:30,478
Mereka melakukannya.
Kita pikir mereka takkan melakukannya...
663
01:17:30,688 --> 01:17:33,189
...tapi mereka melakukannya.
Mereka membunuh wanita itu.
664
01:17:33,399 --> 01:17:36,901
Wanita itu?/
Itu tak seharusnya terjadi.
665
01:17:39,196 --> 01:17:41,906
Kami menuju desa itu.
Kami berjalan kaki...
666
01:17:42,116 --> 01:17:46,328
...dan membawa gadis itu.
667
01:17:46,537 --> 01:17:48,705
Mereka memperkosanya dan membunuhnya.
668
01:17:50,916 --> 01:17:54,169
Maksudku, ini tak seharusnya terjadi.
669
01:17:54,837 --> 01:17:57,005
Hatcher bicara...
670
01:17:57,214 --> 01:18:00,091
Hatcher bicara tentang Genghis Khan.
671
01:18:00,301 --> 01:18:04,220
Meserve mengatakan aku K.I.A./
Dan Clark?
672
01:18:04,430 --> 01:18:05,889
Dia brengsek./
Dia ada di sini.
673
01:18:06,098 --> 01:18:09,476
Eriksson, apa yang kau ceritakan padanya?
674
01:18:12,188 --> 01:18:14,272
Aku bebas bicara padanya.
675
01:18:15,316 --> 01:18:19,235
Apa yang terjadi di lapangan tinggal di lapangan, bung.
676
01:18:19,487 --> 01:18:22,197
Kau tahu itu. Semua tahu itu.
677
01:18:26,535 --> 01:18:29,371
Clarkie, di mana Meserve?
Apa dia kembali?
678
01:18:31,665 --> 01:18:34,209
Apa yang terjadi? Kau menghilang.
679
01:18:35,836 --> 01:18:38,254
Aku menumpang helikopter, Clark.
680
01:18:38,464 --> 01:18:41,800
Kita harus bergabung.../
Jangan tarik aku!
681
01:18:42,009 --> 01:18:44,135
Jangan tarik aku.
682
01:18:45,304 --> 01:18:46,930
Reilly akan bicara satu jam lagi.
683
01:18:47,139 --> 01:18:50,100
Aku akan ada di sana./
Sebaiknya begitu.
684
01:18:50,309 --> 01:18:55,647
Victor Charles Cong memang tangguh, bung.
685
01:18:55,856 --> 01:18:58,400
Kukatakan, "Aku selalu berhati-hati."
686
01:18:59,318 --> 01:19:03,196
Kau melihatnya, bung?/
Dia tampak aneh, bung.
687
01:19:03,406 --> 01:19:08,284
Mereka mendapatkanku di semak-semak,
aku kembali dengan tandu.
688
01:19:08,494 --> 01:19:10,328
Kau harus menceritakannya pada seseorang.
689
01:19:11,497 --> 01:19:12,914
Menurutmu siapa?
690
01:19:13,124 --> 01:19:16,292
Ceritakan pada Reilly./
Tidak. Hill yang jadi Kapten.
691
01:19:16,502 --> 01:19:19,087
Kau harus ceritakan pada Reilly lebih dulu.
692
01:19:19,797 --> 01:19:21,089
Baik.
693
01:19:21,298 --> 01:19:25,802
Pada hari aku dilahirkan,
ibuku mendengus.
694
01:19:26,011 --> 01:19:29,681
Aku muncul keluar. Melihat ke sekitar.
695
01:19:29,890 --> 01:19:34,853
"Sial," pikirku.
"Ini Two Creeks, Texas."
696
01:19:36,522 --> 01:19:40,859
Sekitar delapan tahun lalu aku masih di Two Creeks.
697
01:19:41,068 --> 01:19:44,571
Istriku akan melahirkan anak pertama kami.
698
01:19:44,780 --> 01:19:47,824
Aku membawanya ke rumah sakit,
hal biasa yang dilakukan.
699
01:19:49,034 --> 01:19:54,539
Dia menolak masuk ke rumah sakit dengan alasan rasnya.
700
01:19:55,332 --> 01:19:59,836
Yaitu, seperti yang kau duga, Negro.
701
01:20:00,880 --> 01:20:04,299
Selanjutnya yang kutahu,
bayinya tak bisa menunggu.
702
01:20:05,134 --> 01:20:08,136
Jadi anakku lahir di lantai...
703
01:20:08,345 --> 01:20:11,473
...di ruang tamu rumah sakit itu.
704
01:20:13,267 --> 01:20:17,562
Eriksson, aku sangat marah saat itu.
705
01:20:18,772 --> 01:20:22,025
Aku mulai membanting kursi...
706
01:20:22,234 --> 01:20:24,402
...menendang lampu.
707
01:20:24,612 --> 01:20:27,447
Itu tak lama sebelum aku di penjara.
708
01:20:30,326 --> 01:20:35,455
Tidakkah aku berada di sisi yang benar?
709
01:20:40,586 --> 01:20:43,254
Jadi, apa yang kulakukan di penjara?
710
01:20:44,798 --> 01:20:49,677
Apa yang kulakukan, biar kuceritakan padamu...
711
01:20:50,429 --> 01:20:54,641
...mempersiapkan diri untuk menembak
orang-orang yang menyebalkan di rumah sakit itu.
712
01:20:56,018 --> 01:20:58,269
Itu yang kulakukan.
713
01:20:59,730 --> 01:21:01,689
Tapi kau tahu yang terjadi kemudian?
714
01:21:02,358 --> 01:21:04,567
Tampaknya mereka membaca pikiranku...
715
01:21:04,777 --> 01:21:10,198
...dan mereka tetap menahanku di penjara itu
hingga pikiranku berubah.
716
01:21:10,741 --> 01:21:14,077
Saat aku keluar, aku hanya ingin bertemu...
717
01:21:14,286 --> 01:21:16,704
...anakku dan istriku.
718
01:21:25,047 --> 01:21:28,132
Dan aku mulai berpikir...
719
01:21:29,718 --> 01:21:33,179
...yang telah terjadi memang seharusnya begitu.
720
01:21:34,765 --> 01:21:38,685
Jadi kenapa mencoba melawan sistem?
721
01:21:42,273 --> 01:21:44,857
Kukatakan apa yang akan kulakukan.
722
01:21:45,985 --> 01:21:50,572
Aku akan membubarkan tim,
mengirimmu dengan arah yang berbeda.
723
01:21:53,075 --> 01:21:57,412
Kupikir hal ini.../
Tidak, kau jangan berpikir. Dengarkan.
724
01:21:58,080 --> 01:22:02,166
Sebaiknya kau bersantai dan mencoba untuk melupakan hal ini.
725
01:22:04,712 --> 01:22:08,089
Kau tak bisa mengharapkan apapun di zona tempur.
726
01:22:10,843 --> 01:22:12,218
Bisa dipahami?
727
01:22:17,182 --> 01:22:20,810
Pak. Ya, Pak.
728
01:22:29,945 --> 01:22:34,782
Aku punya ayam tanpa tulang yang akan kujual
untuk mendapat beberapa roti.
729
01:22:34,992 --> 01:22:39,787
Kita akan membunuh untuk menjaga roti kita./
Semua mengatakan begitu.
730
01:22:39,997 --> 01:22:44,208
Kenyataannya, kita membunuh untuk menjaga roti kita.
731
01:22:53,344 --> 01:22:57,013
Jika kau jadi aku,
apa yang akan kau lakukan?
732
01:22:57,306 --> 01:22:59,349
Apa maksudmu, bung?
733
01:23:00,351 --> 01:23:04,479
Maksudku, seandainya kau jadi aku,
apa yang akan kau lakukan?
734
01:23:04,688 --> 01:23:05,730
Aku tak tahu.
735
01:23:09,234 --> 01:23:12,278
Sebenarnya ada satu menit.
736
01:23:12,529 --> 01:23:14,656
Aku punya kesempatan itu.
737
01:23:16,241 --> 01:23:21,412
Aku bisa membawanya pergi dari sana.
Kami bisa pergi dari sana.
738
01:23:22,039 --> 01:23:27,001
Lalu Clark...apa yang harus kulakukan?
Menghabisi seorang Kopral?
739
01:23:27,252 --> 01:23:31,381
Tidak, bung./
Atau menembak empat orang tentara Amerika?
740
01:23:31,590 --> 01:23:33,216
Tidak./
Lantas apa?
741
01:23:33,425 --> 01:23:35,843
Teman-teman, aku tak bisa menemukan timku.
742
01:23:37,596 --> 01:23:39,013
Apa yang kau lakukan di sini?
743
01:23:39,264 --> 01:23:42,684
Aku tak bisa menemukan Wilkins./
Kau menemukan roti?
744
01:23:42,893 --> 01:23:45,853
Tidak, cuma ayam./
Di mana milikmu?
745
01:23:46,063 --> 01:23:49,273
Ada yang mencurinya.
Bisa aku bersama kalian?
746
01:23:49,483 --> 01:23:51,067
Ya, di belakang sana.
747
01:23:51,276 --> 01:23:55,780
Seharusnya aku mendatangi Kapten Hill.
Dia akan menyelesaikannya.
748
01:23:56,365 --> 01:24:00,410
Saat kami meninjau gua-gua itu,
menurutmu...
749
01:24:00,619 --> 01:24:03,371
Prajurit, jalan.
750
01:24:05,082 --> 01:24:08,209
Kau sudah ceritakan pada Reilly?/
Reilly itu omong kosong.
751
01:24:08,419 --> 01:24:12,922
Tidak, aku akan menemui Kapten Hill.
Dia akan tangani hal ini.
752
01:24:13,132 --> 01:24:16,092
Kau tak bisa mendahului atasan langsung.
753
01:24:16,301 --> 01:24:19,220
Jika aku tak melakukan apapun,
wanita itu akan hilang begitu saja.
754
01:24:19,430 --> 01:24:21,723
Kita punya rantai komando.
755
01:24:21,932 --> 01:24:25,768
Aku tak akan melanggar hukum yang sakral demi pembunuhan.
756
01:24:25,978 --> 01:24:28,604
Apa yang kalian bicarakan?
757
01:24:30,107 --> 01:24:32,066
Tak perlu dirisaukan.
758
01:24:34,361 --> 01:24:38,281
Sebaiknya aku pergi.
Sepertinya aku melakukan sesuatu yang salah.
759
01:24:38,490 --> 01:24:41,409
Sampai jumpa nanti.
760
01:24:43,871 --> 01:24:49,333
Kau takkan bertemu dengan kami nanti jika kau
tak berhenti merengek di sini.
761
01:24:50,919 --> 01:24:54,380
Tetap tenang. Paham?
Tenanglah.
762
01:24:57,259 --> 01:24:59,302
Dia tangguh. Dia sudah pergi.
763
01:24:59,511 --> 01:25:02,430
Dia menyedihkan./
Dia tak bisa menghilangkan bayangan...
764
01:25:05,517 --> 01:25:08,102
Tahan tembakan! Tahan tembakan!
765
01:25:08,645 --> 01:25:10,480
Apa yang terjadi, sersan?
766
01:25:10,689 --> 01:25:14,233
Ranjau darat.
Ada yang menginjak ranjau darat.
767
01:25:14,443 --> 01:25:16,778
Baik, kita lanjutkan.
768
01:25:16,987 --> 01:25:19,739
Siapa yang menginjaknya, sersan?/
Cherry.
769
01:25:19,948 --> 01:25:24,368
Anak itu seperti orang hilang saat dikirim kemari.
770
01:25:24,578 --> 01:25:27,038
Seharusnya mereka menembaknya di rumah.
771
01:25:27,915 --> 01:25:29,791
Baik, kita lanjutkan.
772
01:25:33,086 --> 01:25:35,880
Bawa orang-orangmu dari sini.
Ayo.
773
01:25:37,758 --> 01:25:39,091
Oh, Tuhan!
774
01:25:49,394 --> 01:25:51,395
Cherry yang menyedihkan.
775
01:25:51,605 --> 01:25:53,231
Tunggu sebentar.
776
01:25:54,525 --> 01:25:57,985
Hal ini mengubah segalanya dalam pikiran kita.
777
01:25:59,404 --> 01:26:01,531
Yang kita dapatkan kebalikannya.
778
01:26:01,740 --> 01:26:04,534
Karena setiap hari kita mendapat omong kosong.
779
01:26:04,743 --> 01:26:07,787
Hanya karena kita semua bisa meledak kapan saja...
780
01:26:07,996 --> 01:26:11,040
...semua orang bersikap seolah kita
bisa melakukan apapun.
781
01:26:12,000 --> 01:26:14,418
Tak perduli apa yang kita lakukan.
782
01:26:16,213 --> 01:26:21,050
Tapi kupikir ini sebaliknya.
Hal yang utama adalah kebalikannya.
783
01:26:21,718 --> 01:26:25,012
Karena kita bisa saja mati detik berikutnya...
784
01:26:25,222 --> 01:26:28,432
...jadi kita harus lebih berhati-hati
pada apa yang kita lakukan.
785
01:26:29,518 --> 01:26:31,853
Karena mungkin itu lebih penting.
786
01:26:34,606 --> 01:26:37,692
Karena mungkin lebih penting dari yang kita kira.
787
01:26:55,252 --> 01:26:58,629
Prajurit Satu Eriksson melapor, tuan./
Tenang, Eriksson.
788
01:26:59,506 --> 01:27:05,094
Kapten Hill, ada sesuatu yang terjadi...
789
01:27:05,304 --> 01:27:08,264
Aku tahu kenapa kau ada di sini.
790
01:27:08,473 --> 01:27:10,558
Letnan Reilly menceritakannya padaku
setelah kau membawa cerita ini padanya.
791
01:27:11,727 --> 01:27:13,269
Aku tak tahu hal itu, tuan.
792
01:27:13,478 --> 01:27:16,272
Ini tentang bagaimana menutupinya, prajurit?
793
01:27:16,481 --> 01:27:19,358
Aku sangat memperhatikan situasi ini.
794
01:27:20,068 --> 01:27:21,652
Ya, tuan.
795
01:27:24,531 --> 01:27:29,702
Apa aku harus bicara pada seseorang, tuan?
796
01:27:32,789 --> 01:27:36,500
Maksudku, apa investigasi telah dimulai?
797
01:27:37,336 --> 01:27:40,922
Ya, tuan.
Itu sebabnya aku melaporkannya, tuan.
798
01:27:41,131 --> 01:27:45,551
Ini bisa menyebabkan insiden internasional yang besar.
Kau tahu itu?
799
01:27:46,303 --> 01:27:48,012
Ya, tuan.
800
01:27:51,141 --> 01:27:53,517
Orang-orang ini membuat kekacauan...
801
01:27:53,727 --> 01:27:57,188
...tapi kau mambawa tuduhan resmi terhadap mereka...
802
01:27:57,397 --> 01:27:59,732
...apa itu akan dapat membantu gadis itu?
803
01:28:03,779 --> 01:28:06,155
Seandainya kau ada di sana, tuan.
804
01:28:08,033 --> 01:28:09,575
Jika kau mendengar jeritannya...
805
01:28:09,785 --> 01:28:15,581
Jangan katakan jeritan di depanku, nak!
Aku sudah banyak mendengar jeritan di negara ini!
806
01:28:15,832 --> 01:28:18,334
Kebanyakan itu berasal dari tentara Amerika
yang terluka.
807
01:28:23,048 --> 01:28:27,176
Aku akan mentransfermu keluar dari misiku.
Itu baik menurutmu?
808
01:28:27,386 --> 01:28:32,306
Aku akan mengeluarkanmu dari semak-semak,
kemana pun kau ingin pergi.
809
01:28:34,059 --> 01:28:36,686
Kulihat berkas 201 milikmu.
810
01:28:36,895 --> 01:28:39,563
Kau mengajukan diri menjadi tikus terowongan.
Itu yang kau inginkan?
811
01:28:41,650 --> 01:28:43,985
Aku ingin keluar dari misi ini, tuan.
812
01:28:44,194 --> 01:28:47,363
Itu memalukan.
Kau tikus terowongan.
813
01:28:47,572 --> 01:28:50,408
Itu takkan membuatku mundur
untuk mengangkat kasus ini.
814
01:28:50,617 --> 01:28:54,453
Tak ada yang ingin menghalangimu melakukan apapun.
815
01:28:55,414 --> 01:28:59,583
Fungsiku di sini hanya untuk membantumu memahami
bagaimana hal ini akan terjadi.
816
01:29:00,711 --> 01:29:02,878
Dan sebaiknya kau memahami...
817
01:29:03,088 --> 01:29:06,507
...bahwa pengadilan militer punya toleransi.
818
01:29:06,717 --> 01:29:09,427
Bahkan Mahkamah Agung punya toleransi yang lebih.
819
01:29:10,679 --> 01:29:14,974
Jika orang-orang ini terbukti melakukannya
mereka tak bisa kemana-mana.
820
01:29:16,101 --> 01:29:17,393
Ya, tuan.
821
01:29:17,602 --> 01:29:21,480
Mereka akan keluar dari misi ini sebelum kau tahu.
822
01:29:21,690 --> 01:29:24,108
Jika aku jadi mereka, aku akan marah, bukan?
823
01:29:24,735 --> 01:29:27,319
Aku akan mencari cara untuk membalas!
824
01:29:29,114 --> 01:29:32,408
Sekarang, seseorang sepertimu,
istri, bayi perempuan...
825
01:29:33,452 --> 01:29:36,829
...aku akan mempertimbangkan faktor itu
dengan hati-hati.
826
01:29:39,624 --> 01:29:41,667
Maaf, tuan.
Apa maksudmu, tuan?
827
01:29:44,296 --> 01:29:47,089
Tak ada maksud apa-apa, Eriksson.
828
01:29:47,299 --> 01:29:52,053
Aku hanya menerangi daerah di mana kita ditempatkan.
829
01:29:52,262 --> 01:29:55,848
Kau takkan keberatan.
Jika kau keberatan, persetan denganmu!
830
01:29:56,058 --> 01:29:58,768
Kau berada pada frekuensiku?/
Ya, tuan.
831
01:29:58,977 --> 01:30:02,188
Kau brengsek! Kau pikir kau siapa?
832
01:30:02,397 --> 01:30:05,066
Kau merekomendasikan Meserve untuk menerima Bronze Star!
833
01:30:05,275 --> 01:30:08,152
Dia menarikmu dari terowongan VC, nak!
834
01:30:08,779 --> 01:30:10,780
Ternyata dia melakukan kesalahan.
835
01:30:10,989 --> 01:30:15,242
Tapi dia cuma anak-anak, Eriksson.
Dia baru berusia 20 tahun!
836
01:30:15,452 --> 01:30:19,789
Dan kau akan menghancurkan hidupnya?
Dia menyelamatkan nyawamu!
837
01:31:38,910 --> 01:31:42,163
Tidak, bung, tidak!
838
01:31:44,040 --> 01:31:46,041
Dengarkan aku, bung.
839
01:31:46,293 --> 01:31:49,670
Jangan terlalu senang dengan dadu-dadu itu.
840
01:31:49,880 --> 01:31:54,258
Aku akan berada di sana dalam dua detik./
Baiklah.
841
01:31:55,886 --> 01:31:56,927
Hei, Clarkie!
842
01:31:58,889 --> 01:32:00,890
Apa?
843
01:32:43,141 --> 01:32:47,478
Charlie dalam bahaya!/
Apa yang terjadi?
844
01:32:47,812 --> 01:32:50,231
Oh Tuhan! Ada apa ini?
845
01:32:50,440 --> 01:32:51,899
Siapa di dalam?
846
01:32:52,108 --> 01:32:54,318
Masih ada orang di dalam?
847
01:32:54,569 --> 01:32:56,320
Segera matikan apinya.
848
01:33:56,923 --> 01:33:59,091
Kau memang brengsek!
849
01:34:08,685 --> 01:34:11,478
Kukatakan padamu, cherry.
Apa yang terjadi...
850
01:34:17,986 --> 01:34:19,570
Tak ada yang peduli, Meserve.
851
01:34:23,616 --> 01:34:27,578
Oh, aku menceritakannya pada semua orang.
Kau tak perlu kuatir.
852
01:34:27,787 --> 01:34:29,538
Kau tak perlu berusaha membunuhku, bung.
853
01:34:34,252 --> 01:34:37,588
Sudah kuceritakan pada mereka,
dan mereka tak peduli!
854
01:34:38,214 --> 01:34:40,424
Kau gila, bung.
855
01:34:40,967 --> 01:34:42,718
Kau benar-benar gila!
856
01:35:40,527 --> 01:35:42,152
Apa kabarmu, nak?
857
01:35:44,030 --> 01:35:45,531
Tuan.
858
01:35:47,158 --> 01:35:48,992
Maaf, tuan.
859
01:35:49,285 --> 01:35:50,828
Minum, tuan.
860
01:35:51,496 --> 01:35:53,497
Bisa aku bergabung?
861
01:35:54,332 --> 01:35:57,042
Minum. Aku terlalu banyak minum, tuan.
862
01:35:57,335 --> 01:35:59,128
Kau sedang cuti?
863
01:36:02,632 --> 01:36:07,302
Dalam proses transfer, tuan.
Kurang beruntung.
864
01:36:09,305 --> 01:36:12,099
Bayi manis ini pasti putrimu.
865
01:36:15,812 --> 01:36:19,523
Kau takkan melakukan hal gila dengan senjata itu, bukan?
866
01:36:22,193 --> 01:36:24,111
Hanya untuk melindungi diriku, tuan.
867
01:36:25,822 --> 01:36:27,865
Aku harus melindungi diriku.
868
01:36:33,371 --> 01:36:35,456
Ada masalah di rumah, nak?
869
01:36:37,584 --> 01:36:39,751
Maaf, tuan?
870
01:36:40,044 --> 01:36:45,132
Kupikir kau punya masalah di rumah,
penyakit dalam keluarga.
871
01:36:49,220 --> 01:36:52,139
Jawabannya tak berada dalam kaleng itu, nak.
872
01:36:53,600 --> 01:36:55,893
Kau yakin, tuan?
873
01:36:57,228 --> 01:37:01,148
Aku pendeta militer. Kau boleh mencobaku.
Itu yang kulakukan.
874
01:37:03,151 --> 01:37:05,569
Kau pendeta militer, tuan?
875
01:37:07,197 --> 01:37:10,365
Kau rajin beribadah, nak?
Aku seorang Methodist.
876
01:37:13,828 --> 01:37:15,871
Aku seorang Lutheran.
877
01:37:17,373 --> 01:37:19,500
Kita masih bisa bicara, bukan?
878
01:37:30,512 --> 01:37:34,640
Aku berada dalam perjalanan panjang, tuan.
879
01:37:39,145 --> 01:37:42,731
Kami menculik seorang gadis...
880
01:37:44,609 --> 01:37:46,652
...dari sebuah desa.
881
01:37:50,406 --> 01:37:52,741
Empat orang lainnya...
882
01:37:53,993 --> 01:37:55,327
...memperkosanya.
883
01:37:56,454 --> 01:37:58,747
Lalu mereka membunuhnya.
884
01:38:03,920 --> 01:38:08,674
Dan aku gagal, tuan...
885
01:38:15,265 --> 01:38:17,307
...untuk menghentikan mereka.
886
01:38:39,706 --> 01:38:41,957
Tak bisa membiarkannya istirahat, bukan?
887
01:38:42,625 --> 01:38:44,501
Kau harus menekannya.
888
01:38:46,504 --> 01:38:48,255
Pergilah ke neraka.
889
01:38:50,341 --> 01:38:51,717
Tuan!
890
01:38:54,846 --> 01:38:59,308
Jadi kau tidak merasa bertanggung jawab
atas perkosaan dan pembunuhan itu?
891
01:39:03,521 --> 01:39:05,731
Tidak, tuan. Tidak.
892
01:39:05,940 --> 01:39:08,233
Apa kau merasa, Kopral Clark...
893
01:39:08,443 --> 01:39:13,113
...bahwa kau telah salah berada di pengadilan
oleh Pemerintah AS?
894
01:39:19,162 --> 01:39:22,873
Aku tak punya masalah apapun dengan Pemerintah AS.
895
01:39:25,001 --> 01:39:28,670
Tapi kupikir tentara seperti Tony Meserve dan diriku...
896
01:39:28,880 --> 01:39:31,381
...bagian dari zona pertempuran...
897
01:39:31,633 --> 01:39:33,550
...bukan di sini.
898
01:39:34,677 --> 01:39:39,973
Melemparkan kami ke dalam tahanan berarti kau
membantu Viet Cong, tuan.
899
01:39:40,391 --> 01:39:45,729
Saat Sersan Meserve memanggilmu, apa kau tanpa paksaan
datang ke gubuk itu...
900
01:39:47,565 --> 01:39:49,524
...dan memperkosa gadis itu...
901
01:39:49,734 --> 01:39:51,652
...Tran Thi Oahn?
902
01:39:53,863 --> 01:39:56,281
Jawab pertanyaannya.
903
01:39:59,577 --> 01:40:02,829
Ya, tuan. Ya, tuan.
904
01:40:05,917 --> 01:40:10,420
Apa kau tahu kenapa Eriksson berada di luar gubuk itu?
905
01:40:15,093 --> 01:40:17,719
Dia anggota baru, tuan.
906
01:40:18,346 --> 01:40:23,850
Aku di sana lebih lama darinya.
Setidaknya 3 minggu lebih lama darinya, tuan.
907
01:40:24,435 --> 01:40:25,894
Maksudmu...
908
01:40:26,104 --> 01:40:31,316
...kau terlibat dalam perkosaan agar tak menjadi bahan ejekan?
909
01:40:35,071 --> 01:40:38,031
Saat kau melakukan perjalanan panjang, tuan...
910
01:40:39,033 --> 01:40:41,201
...kau takkan bisa bertahan sebagaimana dirimu.
911
01:40:41,411 --> 01:40:44,246
Orang-orang ini tak akan membantumu.
912
01:40:45,707 --> 01:40:50,127
Ada empat orang dalam perjalanan itu,
dan seorang yang tak berpihak.
913
01:40:58,469 --> 01:41:02,764
Kuakui aku memang melakukannya,
dan aku menyesal atas hal itu.
914
01:41:06,227 --> 01:41:09,938
Tapi aku juga menyesal berbicara di depan pengadilan ini.
915
01:41:11,858 --> 01:41:14,776
Karena aku punya rasa setia kawan terhadap
orang-orang di luar sana yang bersamaku.
916
01:41:14,986 --> 01:41:17,571
Apa ini standar bagi personel AS...
917
01:41:17,780 --> 01:41:21,158
...untuk berhubungan seks dengan tahanan
dan membunuhnya?
918
01:41:21,367 --> 01:41:23,869
Keberatan!/
Ditolak.
919
01:41:24,287 --> 01:41:27,873
Tahanan mencoba memberitahukan posisi tim.
920
01:41:29,375 --> 01:41:34,087
Dia sakit dan batuk karena perlakuanmu dan anggotamu.
921
01:41:34,297 --> 01:41:37,799
Dia takkan bisa membahayakan posisimu!
922
01:41:38,009 --> 01:41:40,677
Kau menyeretnya keluar dan memperkosanya!
923
01:41:40,928 --> 01:41:44,890
Dan kau menyalahkannya atas batuknya,
lalu kau membunuhnya!
924
01:41:45,099 --> 01:41:46,892
Apa bukan itu yang sebenarnya terjadi?/
Keberatan./ Ditolak.
925
01:41:52,398 --> 01:41:53,982
Baik, tuan...
926
01:41:54,901 --> 01:41:57,194
...aku telah banyak melihat pembunuhan...
927
01:41:58,321 --> 01:42:02,949
...karena itu merupakan tugas kami,
membunuh atau dibunuh.
928
01:42:04,619 --> 01:42:07,954
Terkadang kau sangat membenci musuhmu...
929
01:42:14,629 --> 01:42:16,922
Sekitar dua operasi sebelumnya...
930
01:42:17,215 --> 01:42:19,216
...Operasi Turner...
931
01:42:19,634 --> 01:42:22,719
...kami melihat sebuah gubuk terbakar.
932
01:42:23,221 --> 01:42:27,516
Beberapa orang Vietnam membawa anak-anak
keluar dari bunker.
933
01:42:27,892 --> 01:42:30,977
Mereka mengalami inhalasi karena asap.
934
01:42:32,230 --> 01:42:36,066
Aku memberikan bantuan pernapasan dari mulut ke mulut
pada seorang anak kecil.
935
01:42:38,402 --> 01:42:42,072
Itu menunjukkan bahwa kita tak selamanya bertempur.
936
01:42:45,952 --> 01:42:49,037
Dengan tuduhan pemerkosaan dan pembunuhan tak terencana...
937
01:42:49,247 --> 01:42:51,915
...Prajurit Satu Diaz dinyatakan bersalah...
938
01:42:52,124 --> 01:42:55,836
...dan dijatuhi hukuman kerja paksa 8 tahun.
939
01:42:57,922 --> 01:43:02,509
Dengan tuduhan pemerkosaan,
Prajurit Satu Hatcher dinyatakan bersalah...
940
01:43:02,718 --> 01:43:06,471
...dan dijatuhi hukuman kerja paksa 15 tahun.
941
01:43:07,014 --> 01:43:10,016
Dengan tuduhan pemerkosaan dan pembunuhan berencana...
942
01:43:10,226 --> 01:43:12,811
...Kopral Clark dinyatakan bersalah...
943
01:43:13,020 --> 01:43:15,605
...dan dijatuhkan hukuman kerja paksa seumur hidup.
944
01:43:17,859 --> 01:43:20,485
Dengan tuduhan pembunuhan tak terencana...
945
01:43:21,070 --> 01:43:24,447
...Sersan E5 Meserve dinyatakan bersalah...
946
01:43:24,657 --> 01:43:27,033
...dan dijatuhi hukuman kerja paksa 10 tahun.
947
01:43:28,744 --> 01:43:31,079
Hukuman akan segera dilaksanakan...
948
01:43:31,289 --> 01:43:34,708
...di Barak Disiplin,
Ft. Leavenworth, Kansas.
949
01:43:35,251 --> 01:43:37,460
Tahanan dibubarkan.
950
01:43:44,886 --> 01:43:48,722
Jika mereka terbukti melakukannya,
mereka takkan bisa kemana-mana.
951
01:43:49,724 --> 01:43:52,559
Mereka akan dikeluarkan dari misi
sebelum kau mengetahuinya.
952
01:43:52,768 --> 01:43:55,145
Dan jika aku jadi mereka, aku akan marah.
953
01:43:55,354 --> 01:43:56,688
Aku akan cari cara untuk membalas!
954
01:45:40,584 --> 01:45:43,920
Permisi. Permisi, nona!
955
01:45:44,755 --> 01:45:48,299
Kau lupa membawanya./
Oh! Terima kasih. Sampai jumpa.
956
01:45:56,392 --> 01:45:57,809
Apa aku mengingatkanmu pada seseorang?
957
01:46:02,273 --> 01:46:03,648
Ya.
958
01:46:09,697 --> 01:46:11,322
Kau mengalami mimpi buruk, bukan?
959
01:46:12,825 --> 01:46:14,284
Ya.
960
01:46:21,333 --> 01:46:23,460
Kupikir sekarang sudah berakhir.
961
01:46:54,461 --> 01:47:00,461
Terjemahan Oleh
Pisces
962
01:47:00,462 --> 01:47:05,462
Re-Edit Teks Oleh
KopralBelek
kopralbelek@gmail.com
74628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.