All language subtitles for Casualties of War 1989 Multi 1080p Bluray - ROUGH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:29,000 CASUALTIES OF WAR 2 00:00:31,001 --> 00:00:43,001 Film ini diangkat dari kisah nyata saat terjadi Perang Vietnam. Pertama kali dilaporkan oleh Daniel Lang dari majalah The New Yorker tahun 1969. 3 00:02:35,989 --> 00:02:40,409 Mari bertahan di sini. Kita akan bertahan di sini. 4 00:02:49,044 --> 00:02:51,963 Eriksson, sebentar. 5 00:02:52,214 --> 00:02:55,091 Pasang claymore di sisi kiri. 6 00:03:23,120 --> 00:03:24,704 Kau dengar suara itu, bung? 7 00:03:27,249 --> 00:03:28,583 Apa? 8 00:03:32,379 --> 00:03:33,963 Tunggu. 9 00:03:45,809 --> 00:03:49,395 Bisa saja saat ini kita berdiri di atas terowongan mereka, bukan? 10 00:03:51,899 --> 00:03:54,025 Tepat di bawah kita pada detik ini... 11 00:03:54,234 --> 00:03:56,652 ...bisa saja terowongan VC. 12 00:03:57,905 --> 00:03:59,739 Sial!/ Apa itu? 13 00:04:00,991 --> 00:04:02,617 Perbaiki suaranya! 14 00:04:08,790 --> 00:04:12,585 Aku benci mortir./ Perbaiki suaranya, sersan. 15 00:04:12,794 --> 00:04:15,755 Mereka mengejar orang lain. Siapa yang mereka kejar? 16 00:04:16,048 --> 00:04:19,592 Apa itu Pleton 3?/ Kapten Hill mengatakan Alpha kena hantam. 17 00:04:19,801 --> 00:04:22,845 Mereka tahu kita ada di sini?/ Bagaimana, Meserve? 18 00:04:24,056 --> 00:04:28,351 Aku akan memberitahumu segera, tuan./ Sersan Hawthorne! 19 00:04:29,603 --> 00:04:32,063 Pasang pengaman di setiap sisi, depan dan belakang. 20 00:04:32,272 --> 00:04:34,482 Tapi jangan terlalu jauh. Aku tak ingin mereka terpisah dari kita. 21 00:04:34,691 --> 00:04:37,443 Ya, tuan. Eriksson, kau ke sisi kiri. 22 00:04:37,653 --> 00:04:40,655 Hubungi Superman 0-2. Kita perlu memperbaiki tabungnya. 23 00:04:40,864 --> 00:04:43,324 Kita akan menyesuaikan dengan suara. 24 00:04:43,533 --> 00:04:45,868 Superman 0-2, Superman 0-2... 25 00:05:13,397 --> 00:05:15,690 Apa yang terjadi?/ Tahan tembakan! 26 00:05:18,068 --> 00:05:21,570 Aku melihat orang bodoh, sersan. Salah satunya orang bodoh dari bukit itu. 27 00:05:22,698 --> 00:05:25,074 Kau bisa mengenali orang?/ Aku melihatnya! 28 00:05:27,661 --> 00:05:30,663 Tabungnya masih diperbaiki Alpha. 29 00:05:30,872 --> 00:05:32,456 Persetan! 30 00:05:32,874 --> 00:05:34,458 Tabungnya harus segera diperbaiki! 31 00:05:37,004 --> 00:05:38,671 Oh, Tuhan! 32 00:05:38,880 --> 00:05:42,133 Mereka menemukan kita! Mereka menyerang kita! 33 00:05:42,884 --> 00:05:44,760 Superman 0-2, Superman 0-2. 34 00:05:45,971 --> 00:05:47,013 Bergerak! 35 00:05:47,764 --> 00:05:52,560 Tabungnya harus berfungsi. Sisi kiri! Bergerak! 36 00:05:55,605 --> 00:05:57,732 Silent Twin 0-2, keluar. 37 00:05:58,775 --> 00:06:00,109 Pergi! Pergi! 38 00:06:12,873 --> 00:06:17,126 Oh, Tuhan! Oh, Tuhan! Ya Tuhan! 39 00:07:01,338 --> 00:07:03,798 Mana Hawthorne?/ Lewat sini. 40 00:07:04,007 --> 00:07:06,300 Eriksson di sisi kanan. Dia belum datang. 41 00:07:10,180 --> 00:07:12,556 Perang ini akan terus berlanjut, Tn. Meserve. 42 00:07:14,810 --> 00:07:16,685 Di sinilah seninya! 43 00:07:17,854 --> 00:07:19,230 Sial! 44 00:07:21,525 --> 00:07:26,278 Oh, sial! Oh, Tuhan! 45 00:07:26,780 --> 00:07:31,700 Baik, Brownie, kau bergabung dengan mereka. Selalu bawa peralatanmu. 46 00:07:34,329 --> 00:07:39,750 Peralatanku selalu bersamaku. Aku bajingan berlapis baja! 47 00:07:40,502 --> 00:07:42,920 Oh, sial! Tolong! 48 00:07:44,756 --> 00:07:49,552 Oh, sial! Tolong aku! 49 00:08:11,616 --> 00:08:14,410 Ada apa dengan tanganku? Mana tanganku? 50 00:08:14,661 --> 00:08:17,371 Aku punya sesuatu untukmu./ Kau harus temukan tanganku. 51 00:08:17,581 --> 00:08:21,959 Kita harus bergerak!/ Tenang, prajurit! 52 00:08:22,335 --> 00:08:26,755 Tolong! Tolong aku! Tolong! 53 00:08:31,052 --> 00:08:32,261 Ini tanganmu. Ini tanganmu. 54 00:08:49,696 --> 00:08:51,614 Tolong aku! 55 00:08:56,077 --> 00:08:58,120 Tolong! Tolong! 56 00:09:06,421 --> 00:09:09,131 Tolong aku! Tolong! 57 00:09:14,471 --> 00:09:17,181 Sersan, aku perlu bantuan! 58 00:09:17,599 --> 00:09:21,644 Sersan, tolong! Aku tersangkut! Aku tersangkut. Bantu aku. 59 00:09:22,312 --> 00:09:23,687 Terima kasih Tuhan!/ Tarik! 60 00:09:33,365 --> 00:09:35,241 Oh, sial! 61 00:09:40,830 --> 00:09:42,748 Aku akan membalas tembakannya. 62 00:09:42,958 --> 00:09:45,709 Kau lindungi aku. Paham?/ Baik. 63 00:09:47,003 --> 00:09:48,629 Siap?/ Ya. 64 00:09:49,256 --> 00:09:52,424 Rasakan, keparat! 65 00:09:52,634 --> 00:09:56,178 Rasakan ini! Brengsek! 66 00:09:58,682 --> 00:10:01,183 Ya, mati kau! 67 00:10:03,061 --> 00:10:04,728 Ya. 68 00:10:17,575 --> 00:10:19,702 Detik-detik yang mendebarkan, bukan? 69 00:10:39,889 --> 00:10:43,851 Perjalanan ini terlalu singkat untuk kita./ Ini belum berakhir. 70 00:10:44,060 --> 00:10:47,563 Tiga puluh hari selalu terjaga. Kita nyaris tak terlihat. 71 00:10:47,814 --> 00:10:51,984 Kini kau bisa pulang dari hutan dengan pakaian ini. 72 00:10:52,193 --> 00:10:56,071 Berikan aku pesawat tempur dan kubayangkan aku mengemudikannya... 73 00:10:57,574 --> 00:11:00,576 ...mungkin pesawatnya akan hancur. 74 00:11:01,202 --> 00:11:03,579 Bisa kau bayangkan itu? Selamat dari Nam... 75 00:11:03,830 --> 00:11:07,333 ...kemudian tewas di lintasan udara./ Tak akan terjadi, teman. 76 00:11:07,542 --> 00:11:10,711 Kau bisa bertahan di Nam, kau bisa hidup selamanya, bung. 77 00:11:12,589 --> 00:11:14,506 Sudah berapa lama kau di sini? 78 00:11:14,716 --> 00:11:16,842 Tiga minggu./ Tiga minggu? 79 00:11:17,052 --> 00:11:19,428 Kau membuatku patah hati. 80 00:11:20,680 --> 00:11:22,973 Kau tahu, Meserve, aku sedang berpikir, bung. 81 00:11:23,183 --> 00:11:26,685 Mungkin sudah saatnya kita mengakhiri semua ini. 82 00:11:26,936 --> 00:11:28,520 Atau kita akan berakhir di rumah sakit. 83 00:11:28,730 --> 00:11:30,064 Kau gila, bung. 84 00:11:32,734 --> 00:11:34,360 Nam sebuah perjalanan. 85 00:11:34,569 --> 00:11:37,863 Awalnya kau tak tahu apa-apa, kemudian kau tak perduli apapun. 86 00:11:38,073 --> 00:11:42,242 Maksudku, kau perduli, tapi akan jadi bungkuk dan melengkung, kau tahu? 87 00:11:43,495 --> 00:11:46,872 Seperti dia akan jadi sia-sia karena dia tak tahu apa-apa. 88 00:11:47,082 --> 00:11:49,750 Kita akan berakhir dalam bahaya karena kita tak perduli apapun. 89 00:11:50,001 --> 00:11:53,379 Aku perduli, Brown./ Tentu saja. 90 00:11:53,588 --> 00:11:56,465 Ini cuma tentang bungkuk dan melengkung, kau tahu? 91 00:11:57,509 --> 00:11:59,259 Clark... 92 00:11:59,594 --> 00:12:03,764 ...kau, Hatcher dan Eriksson menyebar di sini. 93 00:12:04,015 --> 00:12:06,016 Tetap waspada. 94 00:12:06,267 --> 00:12:09,603 Jangan sampai tersesat. Brownie, ayo kita berkeliling. 95 00:12:26,121 --> 00:12:30,666 Coklat Hershey nomor satu! Makanan yang enak. Coba cicipi. 96 00:12:31,126 --> 00:12:33,335 Coba lihat tampang mereka, bung. 97 00:12:35,839 --> 00:12:37,589 Sui? Ini mangga. 98 00:12:37,799 --> 00:12:42,010 Berhenti membujuk. Mereka tak mau permen candymu. Berikan saja padaku. 99 00:12:42,804 --> 00:12:44,096 Terima kasih banyak. 100 00:12:44,305 --> 00:12:48,350 Jangan makan apapun yang mereka berikan. Sebaiknya kau kembali ke tempatmu. 101 00:12:51,312 --> 00:12:53,564 Kau ingin mati tersiksa? 102 00:12:53,773 --> 00:12:56,108 Tidak, sersan./ Kau akan memakannya, bukan? 103 00:12:56,317 --> 00:13:00,696 Mereka orang-orang bingung. Mereka Cong atau bukan? 104 00:13:00,947 --> 00:13:04,491 Mereka mengalami schizophrenia./ Tergantung siapa yang membuat mereka takut. 105 00:13:04,701 --> 00:13:09,455 Kau makan silet atau pecahan kaca dalam makanan yang mereka berikan padamu... 106 00:13:09,664 --> 00:13:12,124 ...lantas kematianmu disebut apa?/ Kebodohan. 107 00:13:12,333 --> 00:13:15,294 Bagus, Brown. Tepat sekali. 108 00:13:17,547 --> 00:13:18,964 Ya, tampaknya begitu. 109 00:13:19,174 --> 00:13:22,843 Kita telah melakukan perjalanan 11,000 mil... 110 00:13:23,052 --> 00:13:25,971 ...untuk membantu memperjuangkan kehidupan mereka. 111 00:13:26,181 --> 00:13:29,641 Mereka kebanyakan orang tua atau anak-anak. Ini kurang baik. 112 00:13:29,851 --> 00:13:33,479 Ini tempat pensiunan. Seperti Florida. 113 00:13:33,688 --> 00:13:37,733 Hei, Brown, aku takkan memakannya. Aku tak ingin bersikap kasar. 114 00:13:37,984 --> 00:13:40,194 Bersikap kasar?/ Ya. 115 00:13:41,070 --> 00:13:44,781 Akan kupukul kepalamu jika mengucapkan hal konyol seperti itu! 116 00:13:44,991 --> 00:13:49,495 Kau melakukan sesuatu yang kasar, kau bisa katakan, "Maafkan atas hal itu." 117 00:13:49,704 --> 00:13:53,123 Contohnya, kau mencekik ayam mereka... 118 00:13:53,333 --> 00:13:57,711 ...mengambil beras mereka, atau mabuk di acara berbekiu mereka... 119 00:13:57,921 --> 00:14:00,672 ...kau katakan, "Maafkan atas hal itu." 120 00:14:00,882 --> 00:14:04,259 Coba kudengar kau mengucapkannya. "Maafkan atas hal itu." 121 00:14:04,511 --> 00:14:06,678 Maafkan atas hal itu. 122 00:14:06,888 --> 00:14:09,139 Aku menemukan sesuatu, tuan. 123 00:14:09,349 --> 00:14:11,141 Kami bertanya jalan mana yang aman. Hari ini dia katakan yang ini, besok dia katakan yang lain. 124 00:14:16,147 --> 00:14:20,192 Kau anggota VC? VC? 125 00:14:20,401 --> 00:14:23,445 Nomor 10! VC? 126 00:14:23,696 --> 00:14:26,532 Kau nomor 10?/ Tidak! 127 00:14:26,908 --> 00:14:29,785 Kau anggota VC?/ VC, tidak! 128 00:14:33,122 --> 00:14:37,459 Baiklah! Kita berhasil! Nomor satu, orang tua. 129 00:14:39,671 --> 00:14:42,339 Kuharap kau bukan sedang bersenang-senang, sobat. 130 00:14:42,549 --> 00:14:45,050 Ini satu jenis peralatan, bung! 131 00:14:45,260 --> 00:14:47,427 Tapi tidak seperti peralatan bagiku, bung. 132 00:14:47,637 --> 00:14:50,931 Lebih mirip seperti kayu yang dikat. 133 00:14:51,182 --> 00:14:55,143 Dan orang bodoh ini akan mengikatkannya pada sapinya 134 00:14:55,395 --> 00:14:57,646 Kau tahu bagaimana alat ini bekerja? 135 00:14:58,773 --> 00:15:01,942 Bukankah sebaiknya kau mengangkut air untuk teman-temanmu... 136 00:15:02,151 --> 00:15:04,444 ...daripada bergaul dengan bajingan ini? 137 00:15:05,738 --> 00:15:07,698 Ya./ Kalau begitu, ayo. 138 00:15:07,907 --> 00:15:12,411 Baik. Tidak, tidak, tidak. Baiklah. Sial. 139 00:15:12,662 --> 00:15:14,955 Sersan ingin kita tetap bersama, sebaiknya kita tetap bersama. 140 00:15:15,748 --> 00:15:18,584 Tidakkah kau ingin punya rumah agar bisa membajak sendiri? 141 00:15:18,793 --> 00:15:21,336 Kau sudah menikah, bukan?/ Ya. 142 00:15:23,548 --> 00:15:25,173 Ya, ya, silahkan, brengsek! 143 00:15:33,308 --> 00:15:35,892 Apa yang sedang kubicarakan, bung? 144 00:15:38,187 --> 00:15:40,480 Ini jenis puntung Thailand, bung. 145 00:15:42,108 --> 00:15:45,611 Kau punya bayi? Itu yang sedang kubicarakan. Kau sudah punya anak? 146 00:15:45,820 --> 00:15:48,113 Bayi perempuan./ Bayi perempuan? 147 00:15:48,323 --> 00:15:50,282 Bukankah itu maksudku? 148 00:15:50,491 --> 00:15:54,036 Apa yang kau lakukan saat di sana? Sersan harus menyelamatkanmu. 149 00:15:54,329 --> 00:15:56,622 Tanahnya tiba-tiba amblas. 150 00:15:56,831 --> 00:16:01,835 Aku tergantung di sana. Setengah di dalam, setengah di luar terowongan. 151 00:16:02,045 --> 00:16:05,088 Mortir langsung datang ke arahku. Bum, bum, bum! 152 00:16:06,132 --> 00:16:08,884 Tak bisa kupercaya./ Kau sampai mengompol di celana? 153 00:16:09,135 --> 00:16:11,803 Tak perlu malu. Ceritakan padaku./ Aku sedang bercerita. 154 00:16:12,013 --> 00:16:15,891 Tapi kau tak menceritakan apa-apa. Pantatmu terjebak dalam lubang kelinci, bukan? 155 00:16:17,143 --> 00:16:19,061 Lantas apa yang terjadi? 156 00:16:19,312 --> 00:16:20,979 Bung, ayolah./ Ayolah. 157 00:16:21,230 --> 00:16:23,357 Anggap saja aku pasturmu. 158 00:16:23,566 --> 00:16:26,318 Kaum Lutheran tak punya pastur./ Kau mengompol di celana? 159 00:16:26,527 --> 00:16:30,280 Jika sersan tak datang membantuku, aku yakin itu akan terjadi. 160 00:16:30,490 --> 00:16:33,408 Tanpa sersan, kau tak berarti apa-apa dan hanya sekantung kotoran. 161 00:16:33,660 --> 00:16:36,536 Kau takkan bisa berjalan bersamaku saat ini, bung. 162 00:16:36,788 --> 00:16:41,667 Kau seperti orang berduka dan menunjukkan orang sepertimu mengeluh sepanjang hidup mereka. 163 00:16:41,876 --> 00:16:42,959 Bukan begitu, sersan? 164 00:16:45,755 --> 00:16:47,339 Hatch! 165 00:16:47,757 --> 00:16:49,841 Hatcher!/ Apa? 166 00:16:50,051 --> 00:16:54,179 Kalian punya waktu 30 hari untuk belajar apa yang kalian dapatkan dariku dan Tn. Meserve. 167 00:16:56,391 --> 00:16:57,766 Hatcher! 168 00:16:59,060 --> 00:17:01,311 Dengarkan, bung./ Aku mendengarnya. 169 00:17:01,521 --> 00:17:04,690 Karena kita akan pulang dan meninggalkan perbatasan... 170 00:17:13,074 --> 00:17:14,408 Arah jam satu! 171 00:17:21,833 --> 00:17:23,792 Di belakangmu! 172 00:17:30,091 --> 00:17:31,717 Oh, Tuhan, aku mengenainya! 173 00:17:33,136 --> 00:17:34,594 Sersan! 174 00:17:47,817 --> 00:17:51,820 Baik, tahan tembakan! Tahan tembakan! 175 00:18:03,499 --> 00:18:08,628 Sudah kukatakan tempat ini tidak aman./ Bajingan itu menjebak kita! 176 00:18:10,965 --> 00:18:16,094 Sersan, aku dapat masalah, bung. Aku dapat masalah, sersan. 177 00:18:16,637 --> 00:18:20,849 Ini bukan apa-apa, Brownie./ Kau yakin, bung? 178 00:18:22,268 --> 00:18:26,438 Rasanya seperti sesuatu. Perasaan yang buruk, sersan. 179 00:18:26,647 --> 00:18:28,774 Ini bukan apa-apa, bung. 180 00:18:30,276 --> 00:18:35,197 Eriksson, sersan katakan aku tak akan apa-apa, bung. 181 00:18:35,907 --> 00:18:39,367 Oh, ya. Tak bercanda, Brownie. 182 00:18:49,295 --> 00:18:52,923 Rasanya menyakitkan, bung! Menyakitkan! 183 00:19:16,239 --> 00:19:18,240 Ayo, ayo! 184 00:19:19,242 --> 00:19:20,700 Ayo, angkat! 185 00:19:20,952 --> 00:19:22,327 Sersan! 186 00:19:22,537 --> 00:19:25,455 Tatap mataku! Aku akan menghipnotismu! 187 00:19:25,665 --> 00:19:29,334 Kau baik-baik saja. 188 00:19:29,544 --> 00:19:33,755 Aku tahu, bung. Aku tahu. 189 00:19:52,358 --> 00:19:57,737 Aku bajingan berlapis baja. Aku bajingan berlapis baja. 190 00:19:58,948 --> 00:20:01,116 Aku bajingan berlapis baja. 191 00:20:09,083 --> 00:20:13,545 Sersan! Sersan Meserve, jarakmu dua klik lagi dengan jalan raya. 192 00:20:13,754 --> 00:20:16,047 APC sudah di sana untuk membawamu ke Ap Thanh. 193 00:20:16,257 --> 00:20:20,552 Bawa truk untuk kembali ke Wolf. Kalian akan dukumpulkan di sana. 194 00:20:20,761 --> 00:20:24,431 Bisa dipahami, sersan?/ Sebaiknya kau perhatikan tempat ini. 195 00:20:24,640 --> 00:20:27,893 Ini tempat para pemberontak. Mereka menyembunyikan VC. 196 00:20:28,102 --> 00:20:30,645 Kita akan tangkap beberapa orang sebelum pergi dari sini. 197 00:20:30,897 --> 00:20:34,107 Kau jangan kuatir./ Dasar tempat sialan. 198 00:21:11,604 --> 00:21:15,899 Hei, hei, ini dia. Tempat tidurku! 199 00:21:18,027 --> 00:21:19,861 Jadi, apa yang akan kau lakukan? 200 00:21:20,112 --> 00:21:24,449 Melakukan hal konyol dan melepaskan semua kejenuhan sejenak. 201 00:21:24,659 --> 00:21:29,829 Aku tak tahu. Aku terlalu lelah./ Ayolah. Kita sedang bertugas atau libur? 202 00:21:31,040 --> 00:21:33,333 Aku ingin minum bir. 203 00:21:33,584 --> 00:21:38,088 Tidak. Kau harus membeli lebih banyak./ Berikan aku bir. 204 00:21:38,297 --> 00:21:40,382 Ini milikku, bung./ Akan kuberi kau 1000 pi. 205 00:21:40,633 --> 00:21:43,969 Kau harus berpikir ke depannya./ Kuberi kau 10,000 pi. 206 00:21:44,303 --> 00:21:45,804 Untuk satu buah? 207 00:21:46,055 --> 00:21:48,640 Oreo. Akan kuberi kau beberapa keping. 208 00:21:48,849 --> 00:21:52,143 Aku berharap kau masih di sekitar sini./ Lupakan saja, bung. 209 00:21:52,353 --> 00:21:55,146 Kami menghabiskan waktu beberapa lama di zona tempur. 210 00:21:55,356 --> 00:21:59,359 Letnan kesulitan menangani keadaan saat itu... 211 00:21:59,568 --> 00:22:03,905 ...dan dia meninggalkan kami di hutan seperti sekelompok penjahat. 212 00:22:05,074 --> 00:22:09,327 Apa yang terjadi pada kalian?/ Kupikir tidak ada yang tahu. 213 00:22:09,578 --> 00:22:13,415 Aku hampir saja terbunuh./ Bagaimana rasanya? 214 00:22:13,666 --> 00:22:14,833 Menakutkan. 215 00:22:15,084 --> 00:22:16,584 Kau ingin mandi?/ Nanti. 216 00:22:16,794 --> 00:22:20,380 Ayo, bung. Aku ingin mandi. Mari kita mandi. 217 00:22:23,926 --> 00:22:27,303 Hei, sersan. Bung, sersan di sini. 218 00:22:28,222 --> 00:22:32,017 Si brengsek ini, Clark, membeli bir dariku... 219 00:22:32,226 --> 00:22:36,855 ...seharga 10,000 pi. Apa itu tidak gila? 220 00:22:37,106 --> 00:22:39,899 Sersan, kita bertugas atau libur? 221 00:22:40,109 --> 00:22:42,610 Libur./ Bagus sekali. 222 00:22:44,363 --> 00:22:47,866 Kami sudah merencanakan perjalanan jangka panjang tadi pagi. 223 00:22:48,534 --> 00:22:50,744 Kita libur sampai jam 21:00. 224 00:22:52,788 --> 00:22:54,873 Kita akan kemana? 225 00:22:55,249 --> 00:23:00,253 Letnan akan bicara padaku. Aku akan bicara pada kalian jam 21:00. 226 00:23:01,630 --> 00:23:03,214 Kita akan berangkat dari sini jam 06:00. 227 00:23:03,424 --> 00:23:06,092 Kita libur sampai saat itu?/ Ya. 228 00:23:08,179 --> 00:23:11,848 Sersan, kami ingin mandi. Apa yang akan kau lakukan? 229 00:23:12,141 --> 00:23:14,809 Aku akan pergi ke kota dan bersantai. 230 00:23:19,482 --> 00:23:21,733 Apa yang kau dengar tentang Brownie? 231 00:23:22,777 --> 00:23:24,486 Dia meninggal. 232 00:23:31,786 --> 00:23:37,040 Tempat ini memuakkan, bung. Aku benci tempat ini. 233 00:23:37,249 --> 00:23:41,294 Mereka harus meledakkannya dan.../ Benar sekali. 234 00:23:43,255 --> 00:23:47,300 Brownie bisa membuatku tertawa, bung. 235 00:23:48,594 --> 00:23:51,471 Dan aku suka tertawa. 236 00:23:54,725 --> 00:23:56,309 Kau tahu... 237 00:23:57,436 --> 00:24:02,273 ...aku belum pernah bertemu orang seceria Brownie sebelumnya. 238 00:24:02,483 --> 00:24:06,027 Mereka tak seharusnya membuatmu tiarap saat kau letih. 239 00:24:06,278 --> 00:24:07,779 Seharusnya mereka mengirimmu pulang. 240 00:24:07,988 --> 00:24:11,449 Kau akan jenuh saat kau menghadapi situasi tak tahu kemana kau akan pergi. 241 00:24:11,700 --> 00:24:13,952 Lalu kenapa?/ Jadi tak ada yang ingin pergi. 242 00:24:14,203 --> 00:24:16,371 Aku tak ingin pergi sekarang. 243 00:24:16,622 --> 00:24:18,498 Mereka selalu menggerakkannya kembali. 244 00:24:18,707 --> 00:24:21,960 Mereka takkan segera mengirim siapapun kemari. 245 00:24:22,211 --> 00:24:23,545 Lalu apa yang salah? 246 00:24:23,796 --> 00:24:28,049 Yang kumaksudkan orang-orang ini adalah omong kosong, bung! 247 00:24:28,384 --> 00:24:30,510 Mereka orang-orang miskin! 248 00:24:32,054 --> 00:24:34,305 Setiap bajingan di desa itu. 249 00:24:34,515 --> 00:24:38,143 Setiap pria, wanita dan anak-anak tahu menggunakan mortir. 250 00:24:38,352 --> 00:24:42,522 Mereka tahu tentang penembak jitu, dan membiarkan mereka menembak Brownie. 251 00:24:43,357 --> 00:24:45,275 Mereka itu siput. 252 00:24:45,484 --> 00:24:50,905 Mereka kecoak, dan kehancuran total satu-satunya cara menangani mereka. 253 00:25:04,545 --> 00:25:08,631 Maaf, sersan. Ijinnya tak berlaku. 254 00:25:09,049 --> 00:25:12,218 Desa itu tak bisa lagi dikunjungi./ Apa yang dia katakan? 255 00:25:12,428 --> 00:25:15,513 Untuk berapa lama?/ Tanpa batas waktu. 256 00:25:18,058 --> 00:25:20,894 Dia serius, bung. 257 00:25:24,481 --> 00:25:27,317 Perhatikan, sersan!/ Ayolah. 258 00:25:27,526 --> 00:25:29,319 Brengsek.../ Tenang, bung. 259 00:25:29,528 --> 00:25:30,862 Itu yang tenang! 260 00:25:31,071 --> 00:25:34,240 Itu yang sangat tenang!/ Apa yang akan kita lakukan, sersan? 261 00:25:34,450 --> 00:25:36,701 Kau tahu tentang apa ini? 262 00:25:36,911 --> 00:25:41,831 Para Cong itu ada di kota malam ini. Charlie ada di rumah bordir itu. 263 00:25:42,541 --> 00:25:44,792 Kau tak bercanda?/ Kau tak tahu? 264 00:25:45,002 --> 00:25:50,423 Charlie sedang bersantai. Dia bekerja keras untuk membunuh kita. Benar, bukan? 265 00:25:53,802 --> 00:25:58,223 Apa yang akan kita lakukan, sersan? Apa yang akan kita lakukan? 266 00:26:00,392 --> 00:26:02,727 Sial! 267 00:26:05,314 --> 00:26:07,857 Para Cong sedang bersantai. 268 00:26:08,442 --> 00:26:10,818 Sementara kita... 269 00:26:11,487 --> 00:26:14,239 Ini tak adil, kau tahu? 270 00:26:19,870 --> 00:26:21,913 Apa aku bicara? 271 00:26:23,874 --> 00:26:26,626 Aku tak tahu aku bicara atau tidak. 272 00:26:29,338 --> 00:26:31,547 Diaz, apa kabar? 273 00:26:36,929 --> 00:26:40,765 Ada di antara kalian yang bawa majalah Playboy yang bisa kupinjam? 274 00:26:42,142 --> 00:26:45,395 Astaga, padaku?/ Ya. 275 00:26:45,604 --> 00:26:48,982 Aku harus mencarinya./ Seseorang mengirimmu hadiah. 276 00:26:49,608 --> 00:26:52,318 Kenalkan ini Diaz. Dia akan menggantikan Brown. 277 00:26:52,528 --> 00:26:55,488 Kita akan berangkat dari sini jam 05:00. 278 00:26:55,906 --> 00:26:59,367 Aku ingin setiap orang membawa dua granat. Pastikan kalian bawa rokok. Duduk. 279 00:27:02,663 --> 00:27:05,957 Tinggalkan rompi kalian. Aku tak ingin ada korban kepanasan. 280 00:27:06,166 --> 00:27:09,377 Selain itu, kenakan apapun yang kalian inginkan, sepanjang itu pantas... 281 00:27:09,586 --> 00:27:12,130 ...sepanjang itu dapat membantumu bertahan. 282 00:27:13,674 --> 00:27:16,884 Tujuan kita adalah Hill 209 di Bukit Tra Khuc. 283 00:27:17,386 --> 00:27:18,928 Bukitnya di sebelah sini. 284 00:27:19,138 --> 00:27:21,472 Ada banyak gua, mungkin ada VC di sana. 285 00:27:21,682 --> 00:27:25,393 Kita mencari terowongan, bunker, jalan yang belum dipetakan, apa saja. 286 00:27:26,562 --> 00:27:31,983 Sekarang. Kita diperintahkan untuk tidak menembak kecuali mempertahankan diri. 287 00:27:32,693 --> 00:27:35,820 Kau bertemu salah satu dari bajingan ini di tempat terbuka, tembak orang itu. 288 00:27:42,494 --> 00:27:48,333 Kita akan berangkat satu jam lebih awal karena kita memutar 2000 meter ke arah selatan... 289 00:27:48,542 --> 00:27:50,710 ...menuju desa Nghia Hanh. 290 00:27:51,211 --> 00:27:54,464 Yang kita lakukan adalah mencari gadis untuk kita. 291 00:27:55,466 --> 00:27:58,134 Peralatan R dan R yang portabel. 292 00:27:58,719 --> 00:28:01,471 Itu akan memecah kebosanan, menjaga semangat. 293 00:28:05,684 --> 00:28:10,438 Aku ingin bersikap baik pada orang-orang di sekelilingku. Jadi bawa barang keberuntunganmu. 294 00:28:13,859 --> 00:28:15,234 Seperti ini, sersan? 295 00:28:19,114 --> 00:28:20,615 Apa itu membawa keberuntungan? 296 00:28:22,951 --> 00:28:24,243 Tampaknya begitu. 297 00:28:24,453 --> 00:28:26,371 Dia sungguh-sungguh mengatakannya? 298 00:28:27,247 --> 00:28:29,457 Dia tak akan melakukannya, bukan? 299 00:28:29,958 --> 00:28:31,834 Membawa seorang gadis? 300 00:28:32,378 --> 00:28:35,755 Apa kau gila? Kau merasa sejenuh dia? 301 00:28:35,964 --> 00:28:39,759 Dia sudah berada di sini setidaknya 30 hari. 302 00:28:39,968 --> 00:28:42,095 Jadi kenapa dia mengatakannya? 303 00:28:44,765 --> 00:28:48,267 Aku tak tahu. Apa yang dipikirkan oleh yang lain? 304 00:28:49,770 --> 00:28:51,604 Semua orang bercanda. 305 00:28:55,275 --> 00:28:56,567 Clark mengatakan: 306 00:28:56,777 --> 00:28:59,737 "Apa ini, bonus tambahan untuk perjalanan panjang?" 307 00:28:59,988 --> 00:29:04,534 Benar. Maksudku, sesuatu yang besar di celanamu. 308 00:29:04,743 --> 00:29:07,120 Kau dengar bagaimana menggelikannya hal itu? 309 00:29:08,288 --> 00:29:10,665 Itu takkan pernah terjadi, G.I. 310 00:30:23,405 --> 00:30:26,657 Kita dapatkan satu, sersan. Dia yang cantik. 311 00:30:26,867 --> 00:30:28,201 Bawa yang cantik. 312 00:30:36,919 --> 00:30:40,296 Ayo pergi dari sini, wanita jalang!/ Oh, Tuhan! 313 00:30:50,265 --> 00:30:51,641 Ada apa? 314 00:31:30,472 --> 00:31:32,765 Kalian pernah melakukannya sebelumnya? 315 00:31:33,767 --> 00:31:35,184 Tidak. 316 00:31:41,149 --> 00:31:42,817 Ini sulit dipercaya. 317 00:31:44,945 --> 00:31:48,698 Kupikir dia tak serius, Hatch. Bukan begitu? 318 00:31:50,951 --> 00:31:52,660 Aku tak tahu, bung. 319 00:32:01,420 --> 00:32:04,964 Aku ingin pergi dari sini begitu matahari terbit. 320 00:32:21,189 --> 00:32:23,190 Apa yang kau inginkan? Apa yang kau inginkan? 321 00:32:26,612 --> 00:32:28,988 Kau ingin dia mengenakan ini? 322 00:32:29,197 --> 00:32:32,617 Baik, tak apa-apa. Tak masalah. 323 00:32:32,826 --> 00:32:34,577 Dia bisa membawanya! Diam, jalang! 324 00:32:39,625 --> 00:32:41,834 Mari kita pergi dari sini, sersan. 325 00:32:42,252 --> 00:32:44,754 Beristirahatlah. Kau sedang marah. 326 00:32:53,472 --> 00:32:58,059 Maaf. Maafkan. 327 00:34:03,041 --> 00:34:08,963 Kita akan mendapatkan hati dan pikirannya. Jika dia memilikinya. 328 00:34:17,055 --> 00:34:18,389 Hei, sersan. 329 00:34:19,433 --> 00:34:22,101 Beberapa klik lagi, kita akan beristirahat. 330 00:34:23,979 --> 00:34:28,274 Kupikir kau hanya bercanda./ Aku serius seperti serangan jantung, kau tahu itu. 331 00:34:28,483 --> 00:34:34,739 Itu yang kumaksudkan. Ini penculikan, bukan, sersan? 332 00:34:36,616 --> 00:34:38,409 Berjalan di depan. 333 00:34:38,952 --> 00:34:41,620 Ikuti Hatch berjalan di depan./ Kenapa? 334 00:34:41,830 --> 00:34:43,998 Kau berjalan di depan. 335 00:34:46,084 --> 00:34:48,461 Pergi!/ Ya. Baik. 336 00:34:56,553 --> 00:35:01,348 Hatch, tunggu. Aku harus menemanimu. 337 00:35:04,519 --> 00:35:07,605 Ini seperti Genghis Khan, bung. 338 00:35:09,357 --> 00:35:10,941 Itu yang kupikirkan. 339 00:35:11,151 --> 00:35:13,944 Kau pernah dengar tentang Genghis Khan?/ Apa? 340 00:35:14,154 --> 00:35:18,324 Apa maksudmu?/ Meserve, bung. Dia sulit dipercaya. 341 00:35:18,533 --> 00:35:21,410 Maksudku, yang kita lakukan... 342 00:35:21,661 --> 00:35:23,454 ...sungguh fantantis. 343 00:35:24,498 --> 00:35:26,832 Kenapa kita tak memikirkannya sebelumnya? 344 00:35:27,042 --> 00:35:31,378 Ini konyol./ Ini bukan konyol. Ini yang dilakukan para tentara. 345 00:35:31,588 --> 00:35:34,298 Kita bukan Genghis Khan./ Kaulah yang konyol. 346 00:35:35,926 --> 00:35:38,511 Sekarang abad 20, bung. 347 00:35:39,054 --> 00:35:42,306 Seharusnya kita di sini menolong orang-orang ini. 348 00:35:49,314 --> 00:35:52,650 Rasanya aku ingin bercinta dengan gadis ini. 349 00:35:59,533 --> 00:36:02,910 Ada apa denganmu? Kau tak apa-apa? Kemarilah. 350 00:36:05,038 --> 00:36:10,209 Lihat aku sebentar. Kemarilah. Kau baik-baik saja? 351 00:36:24,933 --> 00:36:27,059 Sejenis barang bawaan, bukan? 352 00:36:33,692 --> 00:36:35,192 Kau mau permen karet? 353 00:36:43,034 --> 00:36:45,828 Apa aku perlu berurusan dengannya? 354 00:36:47,789 --> 00:36:49,123 Diaz.... 355 00:36:50,584 --> 00:36:52,084 Tidak, bung. 356 00:36:52,294 --> 00:36:55,880 Hei, kemari. 357 00:36:56,298 --> 00:36:59,258 Kemari, ayo, cepat. 358 00:37:00,135 --> 00:37:03,679 Kemarilah./ Periksa kesana, Clark. 359 00:37:10,103 --> 00:37:12,938 Apa mereka itu petani atau VC?/ Yang mana? 360 00:37:13,148 --> 00:37:16,692 Di dekat kolam./ Ada apa, Clark? 361 00:37:16,902 --> 00:37:20,070 Kupikir itu cuma batu./ Dia bergerak. 362 00:37:20,280 --> 00:37:23,198 Semak-semak bergerak, tapi batu tidak. 363 00:37:26,494 --> 00:37:29,747 Apa yang kau lakukan?/ Dia katakan agar menembak mereka di tempat terbuka. 364 00:37:35,128 --> 00:37:37,546 Ternyata itu cuma kerbau, sersan. 365 00:37:39,633 --> 00:37:43,135 Bodoh, dasar kau bodoh. 366 00:38:36,564 --> 00:38:40,067 Aspirin. Nomor satu. Silahkan. 367 00:39:11,141 --> 00:39:14,101 Hei, sersan./ Ya?/ Kita sudah menemukan jalannya? 368 00:39:18,106 --> 00:39:20,315 Ikuti saja garis merah Crayola. 369 00:39:20,525 --> 00:39:24,111 Dua setengah jam lagi kita akan sampai. 370 00:39:27,615 --> 00:39:30,909 Aku ingin bicara sebentar tentang apa yang kita lakukan. 371 00:39:31,119 --> 00:39:35,956 Maksudku, apa yang kita lakukan. Apa yang kita lakukan, sersan? 372 00:39:41,463 --> 00:39:45,382 Kita punya tersangka VC. Itu maksudmu? 373 00:39:49,429 --> 00:39:54,099 Dia hanya pelacur VC dan kita akan bersenang-senang dengannya. 374 00:39:54,309 --> 00:39:56,143 Dia cuma anak petani. 375 00:39:56,352 --> 00:40:00,773 Kau yang paling gembira d isini, bukan? Jadi bergembiralah. 376 00:40:00,982 --> 00:40:05,152 Biar aku yang menanggung bebannya./ Ada apa, sersan? 377 00:40:05,361 --> 00:40:08,572 Menurutnya pelacur VC kita bukan pelacur VC. 378 00:40:08,782 --> 00:40:12,951 Kau pernah berada di kota. Mereka akan menjual anak-anak mereka. 379 00:40:13,161 --> 00:40:15,204 Orang-orang ini tidur di gubuk mereka. 380 00:40:17,916 --> 00:40:21,001 Dia punya pandangan yang salah tentang hal ini. 381 00:40:21,211 --> 00:40:23,796 Kau punya pandangan yang salah. 382 00:40:26,174 --> 00:40:29,426 Apa maksudmu?/ Maksudnya wanita ini adalah VC. 383 00:40:30,929 --> 00:40:34,598 Kupikir tidak./ Kukatakan padamu, Eriksson. 384 00:40:37,811 --> 00:40:41,271 Dia bukan VC. Clark bukan VC. 385 00:40:43,733 --> 00:40:45,818 Hatcher, dia bukan VC. 386 00:40:51,116 --> 00:40:52,991 Diaz bukan VC. 387 00:40:58,540 --> 00:41:01,500 Aku juga bukan. Aku bukan VC. 388 00:41:01,876 --> 00:41:03,252 Sekarang dia? 389 00:41:09,634 --> 00:41:10,968 Dia seorang VC. 390 00:41:17,392 --> 00:41:18,892 Dan kau? 391 00:41:20,061 --> 00:41:22,146 Aku tak tahu tentangmu. 392 00:41:38,496 --> 00:41:42,457 Kau tak berusaha meringankan beban ini, bung. 393 00:41:42,667 --> 00:41:45,294 Kau tak membawa bebanmu, bawa punyaku. 394 00:41:45,503 --> 00:41:47,379 Kenapa, bung?/ Bawa saja. 395 00:41:47,589 --> 00:41:52,509 Hei! Aku Kopral, Hatcher. 396 00:41:52,760 --> 00:41:54,678 Aku memberimu perintah. 397 00:41:55,054 --> 00:41:56,763 Bawa bebanku. 398 00:42:03,313 --> 00:42:07,107 Oh, bung. Brengsek! 399 00:43:45,164 --> 00:43:47,291 Aman, sersan. 400 00:43:48,376 --> 00:43:52,504 Ada aliran air 30 meter di bawah. Banyak airnya. 401 00:43:56,092 --> 00:43:59,177 Bawa dia ke dalam./ Bawa bawaanmu, Hatcher. Masukkan ke dalam. 402 00:43:59,887 --> 00:44:03,181 Kita akan gunakan tempat ini sebagai C.P. 403 00:44:03,433 --> 00:44:07,686 Eriksson, kau dan Diaz simpan makanan dan amunisi. 404 00:44:14,193 --> 00:44:17,321 Clark, kau dan Hatcher ikut denganku. 405 00:44:35,965 --> 00:44:38,467 Aku tak ingin memperkosa siapapun. 406 00:44:39,260 --> 00:44:41,720 Kau harus membantuku. 407 00:44:43,765 --> 00:44:46,516 Akan kubantu kau./ Bersumpahlah. 408 00:44:47,560 --> 00:44:51,063 Ya, bung. Aku berjanji. 409 00:44:51,564 --> 00:44:53,690 Kau juga harus membantuku. 410 00:44:53,941 --> 00:44:55,817 Ya, bung. 411 00:45:24,097 --> 00:45:27,724 Aku tak akan menyakitimu. 412 00:45:27,975 --> 00:45:29,601 Kau terluka. Kau terluka. 413 00:45:29,811 --> 00:45:33,230 Biar kuperiksa. Tidak, berikan. 414 00:45:45,243 --> 00:45:48,412 Kita perlu membersihkannya. 415 00:45:56,170 --> 00:46:00,382 Aku tak akan menyakitimu. 416 00:46:00,591 --> 00:46:01,925 Sstt! Kemari. 417 00:46:08,683 --> 00:46:11,017 Jangan bergerak. 418 00:46:13,312 --> 00:46:15,313 Kau lihat? 419 00:46:22,947 --> 00:46:24,948 Semuanya akan baik-baik saja. 420 00:46:30,621 --> 00:46:34,541 Baik, aku temanmu. Aku temanmu. 421 00:46:57,106 --> 00:46:59,191 Bisa aku duduk di sini? 422 00:47:00,985 --> 00:47:02,569 Silahkan. 423 00:47:05,072 --> 00:47:07,866 Penganan kecil. Apa yang kau punya? 424 00:47:08,075 --> 00:47:11,661 Kacang buncis./ Tentara tak ingin memberi kita kejutan. 425 00:47:11,871 --> 00:47:14,164 Berikan itu pada anak-anak. 426 00:47:16,918 --> 00:47:18,376 Bagaimana keadaanmu? 427 00:47:20,004 --> 00:47:21,379 Aku baik-baik saja. 428 00:47:23,591 --> 00:47:26,218 Maaf aku memaksamu di belakang sana. 429 00:47:28,179 --> 00:47:32,516 Kita di sini dengan para Cong bergantungan di pohon-pohon... 430 00:47:32,725 --> 00:47:34,726 ...menunggu untuk menghabisi kita. 431 00:47:34,936 --> 00:47:37,562 Berjalan enam jam di tengah semak belukar. 432 00:47:37,772 --> 00:47:42,859 Mereka seharusnya keluar melawan kita, bukan bersembunyi. 433 00:47:43,528 --> 00:47:47,531 Enam jam bersama ular dan laba-laba terburuk. 434 00:47:48,741 --> 00:47:53,328 Kita harus tetap bersama. Paham? 435 00:47:54,664 --> 00:47:56,122 Ya. 436 00:47:58,793 --> 00:48:00,210 Kemari. 437 00:48:17,144 --> 00:48:20,063 Aku tak ingin ada masalah denganmu, Eriksson. 438 00:48:21,190 --> 00:48:24,818 Aku menganggapmu sebagai yang terutama. 439 00:48:25,820 --> 00:48:28,989 Aku tak tahu apa yang terjadi di sini. 440 00:48:30,283 --> 00:48:31,741 Kita akan... 441 00:48:32,827 --> 00:48:34,911 ...menginterogasi tahanan. 442 00:48:36,205 --> 00:48:37,998 Ini tidak benar. 443 00:48:39,000 --> 00:48:40,584 Kita tak boleh melakukannya. 444 00:48:42,295 --> 00:48:45,839 Jangan mencari urusan denganku. Kau tunggu giliranmu. 445 00:48:46,048 --> 00:48:48,008 Aku takkan memperkosa siapapun. 446 00:48:48,217 --> 00:48:50,302 Kau akan berkata tidak padaku? 447 00:48:50,720 --> 00:48:53,471 Kau belum pantas berkata tidak padaku. 448 00:48:53,681 --> 00:48:59,311 Brengsek! Brengsek! 449 00:48:59,770 --> 00:49:01,563 Kau berani melawanku? 450 00:49:02,189 --> 00:49:06,651 Aku takkan melakukannya. Tidak akan. 451 00:49:06,861 --> 00:49:09,529 Kau tak suka wanita? Kau tak punya pasangan? Itu masalahmu? 452 00:49:09,739 --> 00:49:11,031 Sersan?/ Dia tak mau bercinta dengan wanita itu. 453 00:49:11,240 --> 00:49:12,866 Ini omong kosong./ Benar begitu? 454 00:49:13,117 --> 00:49:15,243 Itu masalahmu? 455 00:49:16,120 --> 00:49:18,038 Tidak./ Lantas apa? 456 00:49:18,331 --> 00:49:20,624 Mungkin dia homoseks./ Apa kau banci? 457 00:49:21,542 --> 00:49:23,293 Benarkah?/ Tidak! 458 00:49:23,753 --> 00:49:27,922 Lalu kenapa? Semua siap untuk hal ini. 459 00:49:31,844 --> 00:49:33,845 Kenapa kau melihat pada Diaz? 460 00:49:34,889 --> 00:49:37,724 Kau akan ikut rencanaku. Ada masalah, Diaz? 461 00:49:42,772 --> 00:49:44,439 Tidak./ Baik. 462 00:49:47,777 --> 00:49:51,029 Bisa kau berhenti menatap Diaz? 463 00:49:51,781 --> 00:49:55,742 Oh, tunggu sebentar. Mungkin dia homoseks. 464 00:49:57,244 --> 00:49:59,746 Mungkin Eriksson seorang homo seksual. 465 00:50:00,790 --> 00:50:04,334 Kita punya dua lubang. Apa Eriksson seorang banci? 466 00:50:04,543 --> 00:50:06,586 Aku tak tahu, sersan./ Mungkin saja. 467 00:50:07,755 --> 00:50:11,049 Dia seorang brengsek. Akan kukeluarkan jantungnya. 468 00:50:11,258 --> 00:50:15,637 Bagaimana kami bisa mengandalkanmu? Kau seorang simpatisan VC. 469 00:50:15,846 --> 00:50:18,598 Kau bisa dibunuh dengan mudah. Kau tak tahu itu? 470 00:50:19,850 --> 00:50:23,770 Seseorang tersandung... Mereka tak bermaksud menembakmu. 471 00:50:23,979 --> 00:50:29,067 Itu keramahan yang berbahaya. Maksudku, kantung mayat tetap saja kantung mayat. 472 00:50:29,694 --> 00:50:32,862 Ibumu dan ayahmu akan menangis. 473 00:50:33,072 --> 00:50:36,074 Dia sudah meninggal./ Apa? 474 00:50:37,410 --> 00:50:42,372 Ayahku sudah meninggal./ Tak ada yang peduli sejarah keluargamu, sobat. 475 00:50:42,581 --> 00:50:46,418 Kau ambil giliranmu. Di dalam sana. 476 00:50:51,048 --> 00:50:55,844 Mungkin setelah aku selesai dengannya, aku akan datang padamu. 477 00:50:56,887 --> 00:51:00,890 Setelah aku memperkosanya, aku akan memperkosamu! 478 00:51:04,979 --> 00:51:07,313 Kau membuat posisi bertempur denganku? 479 00:51:13,237 --> 00:51:15,572 Ya, kau punya senjatanya. 480 00:51:16,657 --> 00:51:19,325 Clark punya senjata. Dia punya pisau. 481 00:51:19,827 --> 00:51:23,329 Kita semua punya senjata. Siapapun bisa menembak siapa saja... 482 00:51:23,622 --> 00:51:25,248 ...kapan saja. 483 00:51:26,917 --> 00:51:30,462 Memang seharusnya begitu. Selalu. 484 00:51:42,349 --> 00:51:43,850 Tentara menyebutnya senapan. 485 00:51:45,478 --> 00:51:47,145 Tapi tidak. 486 00:51:49,690 --> 00:51:51,357 Ini senapan. 487 00:51:56,030 --> 00:51:58,406 Ini senjata. 488 00:51:59,909 --> 00:52:01,868 Ini untuk bertempur. 489 00:52:02,703 --> 00:52:04,662 Ini untuk kesenangan. 490 00:52:34,109 --> 00:52:35,443 Kau ingin menonton? 491 00:52:38,906 --> 00:52:40,949 Jaga keamanan, Eriksson. 492 00:52:41,408 --> 00:52:42,909 Kau jaga keamanan. 493 00:52:51,710 --> 00:52:55,088 Siapa selanjutnya, bung?/ Bukan kau, bung! 494 00:52:55,339 --> 00:52:57,674 Kuharap kita punya bir. 495 00:52:57,925 --> 00:53:00,552 Aku rindu bir pakai es. 496 00:53:13,440 --> 00:53:15,233 Lebih baik daripada tak ada. 497 00:53:15,442 --> 00:53:19,737 Seandainya kita punya bir. Kau tak berharap kita punya bir? 498 00:53:20,614 --> 00:53:22,365 Apa kita akan lakukan undian? 499 00:53:22,575 --> 00:53:25,743 Diaz selanjutnya./ Kapan giliranku, sersan? 500 00:53:25,953 --> 00:53:30,039 Setelah Clark./ Itu berarti terakhir. 501 00:53:30,249 --> 00:53:32,458 Ayo, Diaz, ayo! 502 00:53:34,295 --> 00:53:37,046 Seharusnya kita punya bir di sini. 503 00:53:37,256 --> 00:53:41,676 Tutup mulutmu./ Aku cuma ingin bir, bung. 504 00:53:41,886 --> 00:53:45,513 Kita harus membuatnya muntah. Kita akan bertemu VC sepanjang jalan. 505 00:54:23,677 --> 00:54:27,305 Hatcher melakukan tiga dorongan, lalu dia... 506 00:54:29,808 --> 00:54:31,309 ...seperti tikus. 507 00:54:31,560 --> 00:54:34,604 Clark menempelkan pisau di tenggorokannya. 508 00:54:34,813 --> 00:54:36,147 Lantas kenapa? 509 00:54:38,817 --> 00:54:40,318 Apa maksudmu? 510 00:54:44,281 --> 00:54:47,825 Kapan terakhir kali kau punya wanita sesungguhnya, sersan? 511 00:54:49,828 --> 00:54:51,537 Dia sungguh-sungguh wanita. 512 00:54:53,165 --> 00:54:55,416 Kupikir dia sungguh-sunggu wanita. 513 00:54:56,794 --> 00:54:59,337 Saudaraku punya mobil, bung. 514 00:54:59,588 --> 00:55:01,881 Chevy Bel Air '57. 515 00:55:03,175 --> 00:55:05,593 Gagah, berhidung. 516 00:55:06,553 --> 00:55:11,307 Memiliki 10 lapis cat dengan sistem lacquer. 517 00:55:12,142 --> 00:55:14,185 Sungguh keren. 518 00:55:15,562 --> 00:55:19,607 Memiliki 283 tenaga kuda, bore dan stroke. 519 00:55:19,817 --> 00:55:21,901 Benda tercepat di jalanan! 520 00:55:37,334 --> 00:55:39,419 Diaz akan menemanimu jam 24:00. Paham? 521 00:55:53,726 --> 00:55:55,643 Kau mungkin menyukai tentara, bukan, Erik? 522 00:56:01,942 --> 00:56:03,860 Aku benci tentara. 523 00:56:08,907 --> 00:56:11,034 Ini bukan tentara. 524 00:56:13,454 --> 00:56:15,747 Ini bukan tentara, sersan. 525 00:56:25,466 --> 00:56:29,469 Ya, walaupun aku berjalan di lembah kejahatan... 526 00:56:30,304 --> 00:56:32,638 ...aku tidak takut mati. 527 00:56:38,479 --> 00:56:41,355 Karena aku bajingan paling kejam yang ada di lembah. 528 00:57:02,669 --> 00:57:05,671 Sekelompok orang-orang kecil. 529 00:57:07,841 --> 00:57:09,675 Tampaknya begitu. 530 00:57:09,885 --> 00:57:13,721 Bagaimana menurutmu? Kau ingin mengejutkan mereka? 531 00:57:39,706 --> 00:57:42,375 Ada sesuatu yang terjadi di sini. 532 00:57:42,584 --> 00:57:45,128 Mungkin mereka cuma memancing. 533 00:57:51,218 --> 00:57:53,886 Kalian berdua kembali ke gubuk itu. 534 00:57:54,096 --> 00:57:57,348 Siapkan amunisi dan granat asap. 535 00:57:57,558 --> 00:58:00,309 Diaz, hubungi Big Brother. Aku butuh dukungan. 536 00:58:00,519 --> 00:58:02,603 Segera lakukan. 537 00:58:05,357 --> 00:58:09,110 Big Brother 0-2, di sini Silent Twin 0-2. 538 00:58:19,496 --> 00:58:22,081 Ini omong kosong. 539 00:58:22,291 --> 00:58:27,837 Apa yang telah kulakukan? Aku muak menjaga pelacur ini. 540 00:58:36,763 --> 00:58:38,055 Ada apa? 541 00:58:38,307 --> 00:58:42,059 Meserve meminta beberapa amunisi./ Kita akan mengejutkan mereka. 542 00:58:42,311 --> 00:58:45,104 Di mana Meserve?/ Dia di tepi bukit. 543 00:58:45,314 --> 00:58:46,731 Apa yang harus kulakukan, bung? 544 00:58:46,940 --> 00:58:49,817 Menjaga pelacur ini sementara kalian menghabisi orang-orang bodoh itu? 545 00:58:56,325 --> 00:58:58,492 Apa yang dia katakan tentangku? 546 00:59:00,579 --> 00:59:02,371 Dia tak mengatakan apa-apa. 547 00:59:03,332 --> 00:59:06,584 Baik, bung. Aku yang memutuskan. 548 00:59:06,793 --> 00:59:08,920 Aku akan kesana. 549 00:59:09,129 --> 00:59:12,298 Eriksson, kau tetap di sini. 550 00:59:12,925 --> 00:59:16,677 Aku harus pergi./ Aku yang pergi ke sana dan membawanya. 551 00:59:16,887 --> 00:59:20,223 Aku tak ingin ketinggalan. Kau siap, Hatcher?/ Ya. 552 00:59:20,432 --> 00:59:25,061 Meserve takkan menyukainya./ Aku ini Kopral. Kau hanya Prajurit Satu. 553 00:59:25,312 --> 00:59:28,314 Kini kau tetap di sini. Berikan senjatanya padaku. 554 00:59:33,111 --> 00:59:36,739 Ayo berangkat, Hatch./ Kita akan menghabisi VC, bung. 555 00:59:36,949 --> 00:59:38,824 Benar sekali. 556 01:00:23,537 --> 01:00:25,579 Tak ada lagi. 557 01:00:29,876 --> 01:00:31,794 Tak ada lagi. Aku takkan menyakitimu. 558 01:00:40,387 --> 01:00:43,014 Aku tak akan menyakitimu. Paham? 559 01:00:43,307 --> 01:00:46,392 Aku hanya ingin melepas ikatanmu. Paham? 560 01:00:54,401 --> 01:00:55,943 Sebentar. 561 01:00:57,404 --> 01:00:58,904 Baik. 562 01:01:08,040 --> 01:01:09,999 Oh, Tuhan! 563 01:01:15,005 --> 01:01:16,756 Maafkan. 564 01:01:24,056 --> 01:01:25,931 Teman-temanku... 565 01:01:27,225 --> 01:01:28,934 ...nomor 10. 566 01:01:32,939 --> 01:01:35,566 Kau sakit? 567 01:01:35,942 --> 01:01:37,818 Kau sakit? 568 01:01:42,449 --> 01:01:43,991 Tak apa-apa. 569 01:01:50,791 --> 01:01:54,293 Oh, kau terserang demam. 570 01:01:57,881 --> 01:01:59,757 Badanmu panas. 571 01:02:02,969 --> 01:02:04,720 Kau lapar? Lapar, makanan? 572 01:02:05,764 --> 01:02:11,227 Makan. Ini nomor satu. Kau harus makan sesuatu. 573 01:02:13,397 --> 01:02:15,773 Ini. Tak apa-apa. 574 01:02:17,776 --> 01:02:21,487 Nomor satu. Tak apa-apa. 575 01:02:38,672 --> 01:02:40,423 Tak perlu takut. 576 01:02:45,387 --> 01:02:47,596 Baik, baik, tenanglah. 577 01:02:57,107 --> 01:02:58,566 Aku tak paham. 578 01:03:07,033 --> 01:03:10,327 Aku tak paham apa yang kau ucapkan. 579 01:03:11,663 --> 01:03:14,165 Aku tak paham apa yang kau ucapkan. 580 01:03:33,602 --> 01:03:36,353 Apa yang terjadi, sersan?/ Kenapa kau ada di sini? 581 01:03:36,563 --> 01:03:39,273 Ada yang terjadi./ Mana Eriksson? 582 01:03:39,483 --> 01:03:43,736 Di gubuk itu./ Kau tinggalkan dia dengan pelacur itu di sana? 583 01:03:43,945 --> 01:03:45,321 Kau sudah tak waras? 584 01:03:45,572 --> 01:03:50,576 Jemput dia. Bawa mereka semua dan semua peralatan kemari, segera. 585 01:03:51,495 --> 01:03:53,287 Apa aku harus melakukan semuanya sendiri? 586 01:04:24,444 --> 01:04:28,239 Aku akan membawamu pergi dari sini. Paham? 587 01:04:28,448 --> 01:04:31,450 Kau. Kau. 588 01:04:31,743 --> 01:04:36,497 Kau, aku, kita pergi. Kita akan berjalan-jalan. Paham? 589 01:04:45,215 --> 01:04:47,216 Kita akan pulang. 590 01:04:55,976 --> 01:04:57,726 Rumah. 591 01:04:58,937 --> 01:05:01,772 Kita kembali ke desa. Desa. 592 01:05:23,336 --> 01:05:25,170 Terima kasih Tuhan. 593 01:05:29,009 --> 01:05:32,177 Baik, itu benar. Kita akan pulang. 594 01:05:41,354 --> 01:05:43,188 Tunggu. 595 01:05:44,232 --> 01:05:48,319 Aku tak bisa. Kau pergi, pergi! 596 01:05:49,112 --> 01:05:51,905 Aku tak bisa! Aku bisa dianggap desertir. 597 01:05:53,491 --> 01:05:56,035 Pergi! Pergi! 598 01:06:01,333 --> 01:06:05,127 Tidak, maaf! Aku tak bisa melakukannya! 599 01:06:05,337 --> 01:06:07,129 Kau tak mengerti! 600 01:06:14,971 --> 01:06:18,515 Oh, Tuhan. Tak apa-apa. 601 01:06:32,739 --> 01:06:34,073 Apa yang kau lakukan? 602 01:06:36,993 --> 01:06:39,036 Tak ada, bung. 603 01:06:40,288 --> 01:06:42,081 Tak ada. 604 01:06:44,834 --> 01:06:46,960 Meserve ingin kita semua kesana. 605 01:07:45,228 --> 01:07:47,604 Jangan berisik! 606 01:07:52,819 --> 01:07:55,654 Dia akan memberitahukan posisi kita dengan batuk itu. 607 01:07:59,576 --> 01:08:02,119 Kita akan membuangnya. Dia bisa membuat kita ketahuan. 608 01:08:09,919 --> 01:08:13,714 Eriksson, buang pelacur itu./ Apa? 609 01:08:15,508 --> 01:08:17,509 Kau dengar aku. Bunuh dia. 610 01:08:19,512 --> 01:08:21,847 Kapal lainnya, sersan. 611 01:08:27,353 --> 01:08:31,940 Hubungi Reilly. Aku perlu bantuan. Helikopter, senapan mesin, semuanya. 612 01:08:32,150 --> 01:08:33,484 Baik, sersan. 613 01:08:34,736 --> 01:08:38,947 Big Brother 0-2, di sini Twin 0-2, ganti. 614 01:08:39,157 --> 01:08:41,158 Aku ingin kau membuangnya. 615 01:08:41,659 --> 01:08:43,577 Aku tak paham maksudmu, bung. 616 01:08:46,873 --> 01:08:50,167 Bunuh pelacur itu./ Kau sudah tak waras! 617 01:08:50,376 --> 01:08:53,170 Brownie akan menghajarmu karena hal ini. 618 01:08:53,379 --> 01:08:55,881 Dia takkan bisa mentolerir omong kosong ini! 619 01:08:56,466 --> 01:08:59,384 Brownie sudah tak berada dalam frekuensiku. 620 01:08:59,594 --> 01:09:02,930 Brownie sudah meninggal. Kau berada dalam frekuensiku, brengsek? 621 01:09:03,723 --> 01:09:07,309 Jika tidak, berarti kau K.I.A., sama seperti orang-orang bodoh itu. 622 01:09:07,894 --> 01:09:11,438 Lepaskan dia, sersan! Apa yang akan dilakukannya, bung? Lepaskan dia! 623 01:09:13,399 --> 01:09:15,609 Hatcher, habisi dia./ Apa? 624 01:09:16,194 --> 01:09:19,321 Akan kulakukan, sersan./ Tidak, Hatcher akan melakukannya. 625 01:09:19,531 --> 01:09:23,659 Kenapa aku?/ Kau brengsek. Lakukan yang kuperintahkan. 626 01:09:23,910 --> 01:09:25,702 Aku tak ingin melakukannya. 627 01:09:29,999 --> 01:09:32,251 Helikopter, sersan. 628 01:09:32,961 --> 01:09:34,503 Sial! 629 01:09:37,924 --> 01:09:40,259 Mereka akan melihat wanita ini. 630 01:09:41,594 --> 01:09:43,512 Kita harus menyingkirkannya. 631 01:09:43,721 --> 01:09:46,598 Akan banyak burung mengelilingi daerah ini. 632 01:09:46,808 --> 01:09:48,392 Diaz! 633 01:09:48,601 --> 01:09:51,311 Lakukan!/ Akan kulakukan, sersan. 634 01:09:51,521 --> 01:09:55,232 Diaz akan melakukannya. Lakukan!/ Diaz, jangan, bung. 635 01:09:55,441 --> 01:09:59,111 Dasar kau kotoran! Jadilah laki-laki!/ Jangan lakukan. 636 01:09:59,320 --> 01:10:03,448 Jadilah laki-laki! Lakukan! Lakukan!/ Jangan lakukan! 637 01:10:04,450 --> 01:10:07,411 Lakukan!/ Jangan biarkan dia memaksamu, Diaz. 638 01:10:07,620 --> 01:10:09,705 Jangan lakukan, bung!/ Lakukan! 639 01:10:10,206 --> 01:10:13,750 Lakukan! Kau memang kotoran, lakukan! 640 01:10:13,960 --> 01:10:16,712 Diaz! Diaz!/ Lakukan! Lakukan! 641 01:10:17,881 --> 01:10:20,173 Lakukan!/ Diaz! Tidak! 642 01:10:23,887 --> 01:10:27,389 Kau tak perlu kuatir dengan batuknya lagi! 643 01:10:43,281 --> 01:10:45,908 Eriksson, kau tetap di sini! 644 01:10:46,117 --> 01:10:51,288 Yang lain bergerak! Kau harus melindungi! 645 01:10:51,789 --> 01:10:54,583 Jangan perdulikan nama dan hitung orangnya! 646 01:11:29,953 --> 01:11:32,037 Apa itu? Lihat, sersan! 647 01:11:35,541 --> 01:11:37,376 Itu kapal serang. 648 01:11:39,045 --> 01:11:40,796 Sudah kuhabisi dia, sersan. 649 01:12:00,483 --> 01:12:03,694 Semua, bergerak! Ke arah kanan! Ke arah kanan! 650 01:12:03,903 --> 01:12:05,779 Biar kugantikan, Hatch. Pergi! 651 01:12:31,014 --> 01:12:35,017 Rasakan, keparat! Rasakan! 652 01:13:10,928 --> 01:13:12,262 Oh, Tuhan! 653 01:13:19,395 --> 01:13:22,022 Dia melarikan diri!/ Tidak! Tidak! 654 01:13:25,068 --> 01:13:30,238 Dia melarikan diri! 655 01:13:30,448 --> 01:13:34,159 Dasar pelacur! Aku menikamnya lebih dari dua kali! 656 01:13:40,792 --> 01:13:42,626 Habisi dia! 657 01:13:42,835 --> 01:13:45,170 Tidak! Hentikan!/ Habisi dia! 658 01:13:48,883 --> 01:13:56,883 Tembak dia! 659 01:14:01,938 --> 01:14:02,438 Tembak dia! 660 01:14:24,001 --> 01:14:26,211 Kita cari tempat perlindungan! 661 01:17:23,389 --> 01:17:25,515 Rowan! Rowan! 662 01:17:27,435 --> 01:17:30,478 Mereka melakukannya. Kita pikir mereka takkan melakukannya... 663 01:17:30,688 --> 01:17:33,189 ...tapi mereka melakukannya. Mereka membunuh wanita itu. 664 01:17:33,399 --> 01:17:36,901 Wanita itu?/ Itu tak seharusnya terjadi. 665 01:17:39,196 --> 01:17:41,906 Kami menuju desa itu. Kami berjalan kaki... 666 01:17:42,116 --> 01:17:46,328 ...dan membawa gadis itu. 667 01:17:46,537 --> 01:17:48,705 Mereka memperkosanya dan membunuhnya. 668 01:17:50,916 --> 01:17:54,169 Maksudku, ini tak seharusnya terjadi. 669 01:17:54,837 --> 01:17:57,005 Hatcher bicara... 670 01:17:57,214 --> 01:18:00,091 Hatcher bicara tentang Genghis Khan. 671 01:18:00,301 --> 01:18:04,220 Meserve mengatakan aku K.I.A./ Dan Clark? 672 01:18:04,430 --> 01:18:05,889 Dia brengsek./ Dia ada di sini. 673 01:18:06,098 --> 01:18:09,476 Eriksson, apa yang kau ceritakan padanya? 674 01:18:12,188 --> 01:18:14,272 Aku bebas bicara padanya. 675 01:18:15,316 --> 01:18:19,235 Apa yang terjadi di lapangan tinggal di lapangan, bung. 676 01:18:19,487 --> 01:18:22,197 Kau tahu itu. Semua tahu itu. 677 01:18:26,535 --> 01:18:29,371 Clarkie, di mana Meserve? Apa dia kembali? 678 01:18:31,665 --> 01:18:34,209 Apa yang terjadi? Kau menghilang. 679 01:18:35,836 --> 01:18:38,254 Aku menumpang helikopter, Clark. 680 01:18:38,464 --> 01:18:41,800 Kita harus bergabung.../ Jangan tarik aku! 681 01:18:42,009 --> 01:18:44,135 Jangan tarik aku. 682 01:18:45,304 --> 01:18:46,930 Reilly akan bicara satu jam lagi. 683 01:18:47,139 --> 01:18:50,100 Aku akan ada di sana./ Sebaiknya begitu. 684 01:18:50,309 --> 01:18:55,647 Victor Charles Cong memang tangguh, bung. 685 01:18:55,856 --> 01:18:58,400 Kukatakan, "Aku selalu berhati-hati." 686 01:18:59,318 --> 01:19:03,196 Kau melihatnya, bung?/ Dia tampak aneh, bung. 687 01:19:03,406 --> 01:19:08,284 Mereka mendapatkanku di semak-semak, aku kembali dengan tandu. 688 01:19:08,494 --> 01:19:10,328 Kau harus menceritakannya pada seseorang. 689 01:19:11,497 --> 01:19:12,914 Menurutmu siapa? 690 01:19:13,124 --> 01:19:16,292 Ceritakan pada Reilly./ Tidak. Hill yang jadi Kapten. 691 01:19:16,502 --> 01:19:19,087 Kau harus ceritakan pada Reilly lebih dulu. 692 01:19:19,797 --> 01:19:21,089 Baik. 693 01:19:21,298 --> 01:19:25,802 Pada hari aku dilahirkan, ibuku mendengus. 694 01:19:26,011 --> 01:19:29,681 Aku muncul keluar. Melihat ke sekitar. 695 01:19:29,890 --> 01:19:34,853 "Sial," pikirku. "Ini Two Creeks, Texas." 696 01:19:36,522 --> 01:19:40,859 Sekitar delapan tahun lalu aku masih di Two Creeks. 697 01:19:41,068 --> 01:19:44,571 Istriku akan melahirkan anak pertama kami. 698 01:19:44,780 --> 01:19:47,824 Aku membawanya ke rumah sakit, hal biasa yang dilakukan. 699 01:19:49,034 --> 01:19:54,539 Dia menolak masuk ke rumah sakit dengan alasan rasnya. 700 01:19:55,332 --> 01:19:59,836 Yaitu, seperti yang kau duga, Negro. 701 01:20:00,880 --> 01:20:04,299 Selanjutnya yang kutahu, bayinya tak bisa menunggu. 702 01:20:05,134 --> 01:20:08,136 Jadi anakku lahir di lantai... 703 01:20:08,345 --> 01:20:11,473 ...di ruang tamu rumah sakit itu. 704 01:20:13,267 --> 01:20:17,562 Eriksson, aku sangat marah saat itu. 705 01:20:18,772 --> 01:20:22,025 Aku mulai membanting kursi... 706 01:20:22,234 --> 01:20:24,402 ...menendang lampu. 707 01:20:24,612 --> 01:20:27,447 Itu tak lama sebelum aku di penjara. 708 01:20:30,326 --> 01:20:35,455 Tidakkah aku berada di sisi yang benar? 709 01:20:40,586 --> 01:20:43,254 Jadi, apa yang kulakukan di penjara? 710 01:20:44,798 --> 01:20:49,677 Apa yang kulakukan, biar kuceritakan padamu... 711 01:20:50,429 --> 01:20:54,641 ...mempersiapkan diri untuk menembak orang-orang yang menyebalkan di rumah sakit itu. 712 01:20:56,018 --> 01:20:58,269 Itu yang kulakukan. 713 01:20:59,730 --> 01:21:01,689 Tapi kau tahu yang terjadi kemudian? 714 01:21:02,358 --> 01:21:04,567 Tampaknya mereka membaca pikiranku... 715 01:21:04,777 --> 01:21:10,198 ...dan mereka tetap menahanku di penjara itu hingga pikiranku berubah. 716 01:21:10,741 --> 01:21:14,077 Saat aku keluar, aku hanya ingin bertemu... 717 01:21:14,286 --> 01:21:16,704 ...anakku dan istriku. 718 01:21:25,047 --> 01:21:28,132 Dan aku mulai berpikir... 719 01:21:29,718 --> 01:21:33,179 ...yang telah terjadi memang seharusnya begitu. 720 01:21:34,765 --> 01:21:38,685 Jadi kenapa mencoba melawan sistem? 721 01:21:42,273 --> 01:21:44,857 Kukatakan apa yang akan kulakukan. 722 01:21:45,985 --> 01:21:50,572 Aku akan membubarkan tim, mengirimmu dengan arah yang berbeda. 723 01:21:53,075 --> 01:21:57,412 Kupikir hal ini.../ Tidak, kau jangan berpikir. Dengarkan. 724 01:21:58,080 --> 01:22:02,166 Sebaiknya kau bersantai dan mencoba untuk melupakan hal ini. 725 01:22:04,712 --> 01:22:08,089 Kau tak bisa mengharapkan apapun di zona tempur. 726 01:22:10,843 --> 01:22:12,218 Bisa dipahami? 727 01:22:17,182 --> 01:22:20,810 Pak. Ya, Pak. 728 01:22:29,945 --> 01:22:34,782 Aku punya ayam tanpa tulang yang akan kujual untuk mendapat beberapa roti. 729 01:22:34,992 --> 01:22:39,787 Kita akan membunuh untuk menjaga roti kita./ Semua mengatakan begitu. 730 01:22:39,997 --> 01:22:44,208 Kenyataannya, kita membunuh untuk menjaga roti kita. 731 01:22:53,344 --> 01:22:57,013 Jika kau jadi aku, apa yang akan kau lakukan? 732 01:22:57,306 --> 01:22:59,349 Apa maksudmu, bung? 733 01:23:00,351 --> 01:23:04,479 Maksudku, seandainya kau jadi aku, apa yang akan kau lakukan? 734 01:23:04,688 --> 01:23:05,730 Aku tak tahu. 735 01:23:09,234 --> 01:23:12,278 Sebenarnya ada satu menit. 736 01:23:12,529 --> 01:23:14,656 Aku punya kesempatan itu. 737 01:23:16,241 --> 01:23:21,412 Aku bisa membawanya pergi dari sana. Kami bisa pergi dari sana. 738 01:23:22,039 --> 01:23:27,001 Lalu Clark...apa yang harus kulakukan? Menghabisi seorang Kopral? 739 01:23:27,252 --> 01:23:31,381 Tidak, bung./ Atau menembak empat orang tentara Amerika? 740 01:23:31,590 --> 01:23:33,216 Tidak./ Lantas apa? 741 01:23:33,425 --> 01:23:35,843 Teman-teman, aku tak bisa menemukan timku. 742 01:23:37,596 --> 01:23:39,013 Apa yang kau lakukan di sini? 743 01:23:39,264 --> 01:23:42,684 Aku tak bisa menemukan Wilkins./ Kau menemukan roti? 744 01:23:42,893 --> 01:23:45,853 Tidak, cuma ayam./ Di mana milikmu? 745 01:23:46,063 --> 01:23:49,273 Ada yang mencurinya. Bisa aku bersama kalian? 746 01:23:49,483 --> 01:23:51,067 Ya, di belakang sana. 747 01:23:51,276 --> 01:23:55,780 Seharusnya aku mendatangi Kapten Hill. Dia akan menyelesaikannya. 748 01:23:56,365 --> 01:24:00,410 Saat kami meninjau gua-gua itu, menurutmu... 749 01:24:00,619 --> 01:24:03,371 Prajurit, jalan. 750 01:24:05,082 --> 01:24:08,209 Kau sudah ceritakan pada Reilly?/ Reilly itu omong kosong. 751 01:24:08,419 --> 01:24:12,922 Tidak, aku akan menemui Kapten Hill. Dia akan tangani hal ini. 752 01:24:13,132 --> 01:24:16,092 Kau tak bisa mendahului atasan langsung. 753 01:24:16,301 --> 01:24:19,220 Jika aku tak melakukan apapun, wanita itu akan hilang begitu saja. 754 01:24:19,430 --> 01:24:21,723 Kita punya rantai komando. 755 01:24:21,932 --> 01:24:25,768 Aku tak akan melanggar hukum yang sakral demi pembunuhan. 756 01:24:25,978 --> 01:24:28,604 Apa yang kalian bicarakan? 757 01:24:30,107 --> 01:24:32,066 Tak perlu dirisaukan. 758 01:24:34,361 --> 01:24:38,281 Sebaiknya aku pergi. Sepertinya aku melakukan sesuatu yang salah. 759 01:24:38,490 --> 01:24:41,409 Sampai jumpa nanti. 760 01:24:43,871 --> 01:24:49,333 Kau takkan bertemu dengan kami nanti jika kau tak berhenti merengek di sini. 761 01:24:50,919 --> 01:24:54,380 Tetap tenang. Paham? Tenanglah. 762 01:24:57,259 --> 01:24:59,302 Dia tangguh. Dia sudah pergi. 763 01:24:59,511 --> 01:25:02,430 Dia menyedihkan./ Dia tak bisa menghilangkan bayangan... 764 01:25:05,517 --> 01:25:08,102 Tahan tembakan! Tahan tembakan! 765 01:25:08,645 --> 01:25:10,480 Apa yang terjadi, sersan? 766 01:25:10,689 --> 01:25:14,233 Ranjau darat. Ada yang menginjak ranjau darat. 767 01:25:14,443 --> 01:25:16,778 Baik, kita lanjutkan. 768 01:25:16,987 --> 01:25:19,739 Siapa yang menginjaknya, sersan?/ Cherry. 769 01:25:19,948 --> 01:25:24,368 Anak itu seperti orang hilang saat dikirim kemari. 770 01:25:24,578 --> 01:25:27,038 Seharusnya mereka menembaknya di rumah. 771 01:25:27,915 --> 01:25:29,791 Baik, kita lanjutkan. 772 01:25:33,086 --> 01:25:35,880 Bawa orang-orangmu dari sini. Ayo. 773 01:25:37,758 --> 01:25:39,091 Oh, Tuhan! 774 01:25:49,394 --> 01:25:51,395 Cherry yang menyedihkan. 775 01:25:51,605 --> 01:25:53,231 Tunggu sebentar. 776 01:25:54,525 --> 01:25:57,985 Hal ini mengubah segalanya dalam pikiran kita. 777 01:25:59,404 --> 01:26:01,531 Yang kita dapatkan kebalikannya. 778 01:26:01,740 --> 01:26:04,534 Karena setiap hari kita mendapat omong kosong. 779 01:26:04,743 --> 01:26:07,787 Hanya karena kita semua bisa meledak kapan saja... 780 01:26:07,996 --> 01:26:11,040 ...semua orang bersikap seolah kita bisa melakukan apapun. 781 01:26:12,000 --> 01:26:14,418 Tak perduli apa yang kita lakukan. 782 01:26:16,213 --> 01:26:21,050 Tapi kupikir ini sebaliknya. Hal yang utama adalah kebalikannya. 783 01:26:21,718 --> 01:26:25,012 Karena kita bisa saja mati detik berikutnya... 784 01:26:25,222 --> 01:26:28,432 ...jadi kita harus lebih berhati-hati pada apa yang kita lakukan. 785 01:26:29,518 --> 01:26:31,853 Karena mungkin itu lebih penting. 786 01:26:34,606 --> 01:26:37,692 Karena mungkin lebih penting dari yang kita kira. 787 01:26:55,252 --> 01:26:58,629 Prajurit Satu Eriksson melapor, tuan./ Tenang, Eriksson. 788 01:26:59,506 --> 01:27:05,094 Kapten Hill, ada sesuatu yang terjadi... 789 01:27:05,304 --> 01:27:08,264 Aku tahu kenapa kau ada di sini. 790 01:27:08,473 --> 01:27:10,558 Letnan Reilly menceritakannya padaku setelah kau membawa cerita ini padanya. 791 01:27:11,727 --> 01:27:13,269 Aku tak tahu hal itu, tuan. 792 01:27:13,478 --> 01:27:16,272 Ini tentang bagaimana menutupinya, prajurit? 793 01:27:16,481 --> 01:27:19,358 Aku sangat memperhatikan situasi ini. 794 01:27:20,068 --> 01:27:21,652 Ya, tuan. 795 01:27:24,531 --> 01:27:29,702 Apa aku harus bicara pada seseorang, tuan? 796 01:27:32,789 --> 01:27:36,500 Maksudku, apa investigasi telah dimulai? 797 01:27:37,336 --> 01:27:40,922 Ya, tuan. Itu sebabnya aku melaporkannya, tuan. 798 01:27:41,131 --> 01:27:45,551 Ini bisa menyebabkan insiden internasional yang besar. Kau tahu itu? 799 01:27:46,303 --> 01:27:48,012 Ya, tuan. 800 01:27:51,141 --> 01:27:53,517 Orang-orang ini membuat kekacauan... 801 01:27:53,727 --> 01:27:57,188 ...tapi kau mambawa tuduhan resmi terhadap mereka... 802 01:27:57,397 --> 01:27:59,732 ...apa itu akan dapat membantu gadis itu? 803 01:28:03,779 --> 01:28:06,155 Seandainya kau ada di sana, tuan. 804 01:28:08,033 --> 01:28:09,575 Jika kau mendengar jeritannya... 805 01:28:09,785 --> 01:28:15,581 Jangan katakan jeritan di depanku, nak! Aku sudah banyak mendengar jeritan di negara ini! 806 01:28:15,832 --> 01:28:18,334 Kebanyakan itu berasal dari tentara Amerika yang terluka. 807 01:28:23,048 --> 01:28:27,176 Aku akan mentransfermu keluar dari misiku. Itu baik menurutmu? 808 01:28:27,386 --> 01:28:32,306 Aku akan mengeluarkanmu dari semak-semak, kemana pun kau ingin pergi. 809 01:28:34,059 --> 01:28:36,686 Kulihat berkas 201 milikmu. 810 01:28:36,895 --> 01:28:39,563 Kau mengajukan diri menjadi tikus terowongan. Itu yang kau inginkan? 811 01:28:41,650 --> 01:28:43,985 Aku ingin keluar dari misi ini, tuan. 812 01:28:44,194 --> 01:28:47,363 Itu memalukan. Kau tikus terowongan. 813 01:28:47,572 --> 01:28:50,408 Itu takkan membuatku mundur untuk mengangkat kasus ini. 814 01:28:50,617 --> 01:28:54,453 Tak ada yang ingin menghalangimu melakukan apapun. 815 01:28:55,414 --> 01:28:59,583 Fungsiku di sini hanya untuk membantumu memahami bagaimana hal ini akan terjadi. 816 01:29:00,711 --> 01:29:02,878 Dan sebaiknya kau memahami... 817 01:29:03,088 --> 01:29:06,507 ...bahwa pengadilan militer punya toleransi. 818 01:29:06,717 --> 01:29:09,427 Bahkan Mahkamah Agung punya toleransi yang lebih. 819 01:29:10,679 --> 01:29:14,974 Jika orang-orang ini terbukti melakukannya mereka tak bisa kemana-mana. 820 01:29:16,101 --> 01:29:17,393 Ya, tuan. 821 01:29:17,602 --> 01:29:21,480 Mereka akan keluar dari misi ini sebelum kau tahu. 822 01:29:21,690 --> 01:29:24,108 Jika aku jadi mereka, aku akan marah, bukan? 823 01:29:24,735 --> 01:29:27,319 Aku akan mencari cara untuk membalas! 824 01:29:29,114 --> 01:29:32,408 Sekarang, seseorang sepertimu, istri, bayi perempuan... 825 01:29:33,452 --> 01:29:36,829 ...aku akan mempertimbangkan faktor itu dengan hati-hati. 826 01:29:39,624 --> 01:29:41,667 Maaf, tuan. Apa maksudmu, tuan? 827 01:29:44,296 --> 01:29:47,089 Tak ada maksud apa-apa, Eriksson. 828 01:29:47,299 --> 01:29:52,053 Aku hanya menerangi daerah di mana kita ditempatkan. 829 01:29:52,262 --> 01:29:55,848 Kau takkan keberatan. Jika kau keberatan, persetan denganmu! 830 01:29:56,058 --> 01:29:58,768 Kau berada pada frekuensiku?/ Ya, tuan. 831 01:29:58,977 --> 01:30:02,188 Kau brengsek! Kau pikir kau siapa? 832 01:30:02,397 --> 01:30:05,066 Kau merekomendasikan Meserve untuk menerima Bronze Star! 833 01:30:05,275 --> 01:30:08,152 Dia menarikmu dari terowongan VC, nak! 834 01:30:08,779 --> 01:30:10,780 Ternyata dia melakukan kesalahan. 835 01:30:10,989 --> 01:30:15,242 Tapi dia cuma anak-anak, Eriksson. Dia baru berusia 20 tahun! 836 01:30:15,452 --> 01:30:19,789 Dan kau akan menghancurkan hidupnya? Dia menyelamatkan nyawamu! 837 01:31:38,910 --> 01:31:42,163 Tidak, bung, tidak! 838 01:31:44,040 --> 01:31:46,041 Dengarkan aku, bung. 839 01:31:46,293 --> 01:31:49,670 Jangan terlalu senang dengan dadu-dadu itu. 840 01:31:49,880 --> 01:31:54,258 Aku akan berada di sana dalam dua detik./ Baiklah. 841 01:31:55,886 --> 01:31:56,927 Hei, Clarkie! 842 01:31:58,889 --> 01:32:00,890 Apa? 843 01:32:43,141 --> 01:32:47,478 Charlie dalam bahaya!/ Apa yang terjadi? 844 01:32:47,812 --> 01:32:50,231 Oh Tuhan! Ada apa ini? 845 01:32:50,440 --> 01:32:51,899 Siapa di dalam? 846 01:32:52,108 --> 01:32:54,318 Masih ada orang di dalam? 847 01:32:54,569 --> 01:32:56,320 Segera matikan apinya. 848 01:33:56,923 --> 01:33:59,091 Kau memang brengsek! 849 01:34:08,685 --> 01:34:11,478 Kukatakan padamu, cherry. Apa yang terjadi... 850 01:34:17,986 --> 01:34:19,570 Tak ada yang peduli, Meserve. 851 01:34:23,616 --> 01:34:27,578 Oh, aku menceritakannya pada semua orang. Kau tak perlu kuatir. 852 01:34:27,787 --> 01:34:29,538 Kau tak perlu berusaha membunuhku, bung. 853 01:34:34,252 --> 01:34:37,588 Sudah kuceritakan pada mereka, dan mereka tak peduli! 854 01:34:38,214 --> 01:34:40,424 Kau gila, bung. 855 01:34:40,967 --> 01:34:42,718 Kau benar-benar gila! 856 01:35:40,527 --> 01:35:42,152 Apa kabarmu, nak? 857 01:35:44,030 --> 01:35:45,531 Tuan. 858 01:35:47,158 --> 01:35:48,992 Maaf, tuan. 859 01:35:49,285 --> 01:35:50,828 Minum, tuan. 860 01:35:51,496 --> 01:35:53,497 Bisa aku bergabung? 861 01:35:54,332 --> 01:35:57,042 Minum. Aku terlalu banyak minum, tuan. 862 01:35:57,335 --> 01:35:59,128 Kau sedang cuti? 863 01:36:02,632 --> 01:36:07,302 Dalam proses transfer, tuan. Kurang beruntung. 864 01:36:09,305 --> 01:36:12,099 Bayi manis ini pasti putrimu. 865 01:36:15,812 --> 01:36:19,523 Kau takkan melakukan hal gila dengan senjata itu, bukan? 866 01:36:22,193 --> 01:36:24,111 Hanya untuk melindungi diriku, tuan. 867 01:36:25,822 --> 01:36:27,865 Aku harus melindungi diriku. 868 01:36:33,371 --> 01:36:35,456 Ada masalah di rumah, nak? 869 01:36:37,584 --> 01:36:39,751 Maaf, tuan? 870 01:36:40,044 --> 01:36:45,132 Kupikir kau punya masalah di rumah, penyakit dalam keluarga. 871 01:36:49,220 --> 01:36:52,139 Jawabannya tak berada dalam kaleng itu, nak. 872 01:36:53,600 --> 01:36:55,893 Kau yakin, tuan? 873 01:36:57,228 --> 01:37:01,148 Aku pendeta militer. Kau boleh mencobaku. Itu yang kulakukan. 874 01:37:03,151 --> 01:37:05,569 Kau pendeta militer, tuan? 875 01:37:07,197 --> 01:37:10,365 Kau rajin beribadah, nak? Aku seorang Methodist. 876 01:37:13,828 --> 01:37:15,871 Aku seorang Lutheran. 877 01:37:17,373 --> 01:37:19,500 Kita masih bisa bicara, bukan? 878 01:37:30,512 --> 01:37:34,640 Aku berada dalam perjalanan panjang, tuan. 879 01:37:39,145 --> 01:37:42,731 Kami menculik seorang gadis... 880 01:37:44,609 --> 01:37:46,652 ...dari sebuah desa. 881 01:37:50,406 --> 01:37:52,741 Empat orang lainnya... 882 01:37:53,993 --> 01:37:55,327 ...memperkosanya. 883 01:37:56,454 --> 01:37:58,747 Lalu mereka membunuhnya. 884 01:38:03,920 --> 01:38:08,674 Dan aku gagal, tuan... 885 01:38:15,265 --> 01:38:17,307 ...untuk menghentikan mereka. 886 01:38:39,706 --> 01:38:41,957 Tak bisa membiarkannya istirahat, bukan? 887 01:38:42,625 --> 01:38:44,501 Kau harus menekannya. 888 01:38:46,504 --> 01:38:48,255 Pergilah ke neraka. 889 01:38:50,341 --> 01:38:51,717 Tuan! 890 01:38:54,846 --> 01:38:59,308 Jadi kau tidak merasa bertanggung jawab atas perkosaan dan pembunuhan itu? 891 01:39:03,521 --> 01:39:05,731 Tidak, tuan. Tidak. 892 01:39:05,940 --> 01:39:08,233 Apa kau merasa, Kopral Clark... 893 01:39:08,443 --> 01:39:13,113 ...bahwa kau telah salah berada di pengadilan oleh Pemerintah AS? 894 01:39:19,162 --> 01:39:22,873 Aku tak punya masalah apapun dengan Pemerintah AS. 895 01:39:25,001 --> 01:39:28,670 Tapi kupikir tentara seperti Tony Meserve dan diriku... 896 01:39:28,880 --> 01:39:31,381 ...bagian dari zona pertempuran... 897 01:39:31,633 --> 01:39:33,550 ...bukan di sini. 898 01:39:34,677 --> 01:39:39,973 Melemparkan kami ke dalam tahanan berarti kau membantu Viet Cong, tuan. 899 01:39:40,391 --> 01:39:45,729 Saat Sersan Meserve memanggilmu, apa kau tanpa paksaan datang ke gubuk itu... 900 01:39:47,565 --> 01:39:49,524 ...dan memperkosa gadis itu... 901 01:39:49,734 --> 01:39:51,652 ...Tran Thi Oahn? 902 01:39:53,863 --> 01:39:56,281 Jawab pertanyaannya. 903 01:39:59,577 --> 01:40:02,829 Ya, tuan. Ya, tuan. 904 01:40:05,917 --> 01:40:10,420 Apa kau tahu kenapa Eriksson berada di luar gubuk itu? 905 01:40:15,093 --> 01:40:17,719 Dia anggota baru, tuan. 906 01:40:18,346 --> 01:40:23,850 Aku di sana lebih lama darinya. Setidaknya 3 minggu lebih lama darinya, tuan. 907 01:40:24,435 --> 01:40:25,894 Maksudmu... 908 01:40:26,104 --> 01:40:31,316 ...kau terlibat dalam perkosaan agar tak menjadi bahan ejekan? 909 01:40:35,071 --> 01:40:38,031 Saat kau melakukan perjalanan panjang, tuan... 910 01:40:39,033 --> 01:40:41,201 ...kau takkan bisa bertahan sebagaimana dirimu. 911 01:40:41,411 --> 01:40:44,246 Orang-orang ini tak akan membantumu. 912 01:40:45,707 --> 01:40:50,127 Ada empat orang dalam perjalanan itu, dan seorang yang tak berpihak. 913 01:40:58,469 --> 01:41:02,764 Kuakui aku memang melakukannya, dan aku menyesal atas hal itu. 914 01:41:06,227 --> 01:41:09,938 Tapi aku juga menyesal berbicara di depan pengadilan ini. 915 01:41:11,858 --> 01:41:14,776 Karena aku punya rasa setia kawan terhadap orang-orang di luar sana yang bersamaku. 916 01:41:14,986 --> 01:41:17,571 Apa ini standar bagi personel AS... 917 01:41:17,780 --> 01:41:21,158 ...untuk berhubungan seks dengan tahanan dan membunuhnya? 918 01:41:21,367 --> 01:41:23,869 Keberatan!/ Ditolak. 919 01:41:24,287 --> 01:41:27,873 Tahanan mencoba memberitahukan posisi tim. 920 01:41:29,375 --> 01:41:34,087 Dia sakit dan batuk karena perlakuanmu dan anggotamu. 921 01:41:34,297 --> 01:41:37,799 Dia takkan bisa membahayakan posisimu! 922 01:41:38,009 --> 01:41:40,677 Kau menyeretnya keluar dan memperkosanya! 923 01:41:40,928 --> 01:41:44,890 Dan kau menyalahkannya atas batuknya, lalu kau membunuhnya! 924 01:41:45,099 --> 01:41:46,892 Apa bukan itu yang sebenarnya terjadi?/ Keberatan./ Ditolak. 925 01:41:52,398 --> 01:41:53,982 Baik, tuan... 926 01:41:54,901 --> 01:41:57,194 ...aku telah banyak melihat pembunuhan... 927 01:41:58,321 --> 01:42:02,949 ...karena itu merupakan tugas kami, membunuh atau dibunuh. 928 01:42:04,619 --> 01:42:07,954 Terkadang kau sangat membenci musuhmu... 929 01:42:14,629 --> 01:42:16,922 Sekitar dua operasi sebelumnya... 930 01:42:17,215 --> 01:42:19,216 ...Operasi Turner... 931 01:42:19,634 --> 01:42:22,719 ...kami melihat sebuah gubuk terbakar. 932 01:42:23,221 --> 01:42:27,516 Beberapa orang Vietnam membawa anak-anak keluar dari bunker. 933 01:42:27,892 --> 01:42:30,977 Mereka mengalami inhalasi karena asap. 934 01:42:32,230 --> 01:42:36,066 Aku memberikan bantuan pernapasan dari mulut ke mulut pada seorang anak kecil. 935 01:42:38,402 --> 01:42:42,072 Itu menunjukkan bahwa kita tak selamanya bertempur. 936 01:42:45,952 --> 01:42:49,037 Dengan tuduhan pemerkosaan dan pembunuhan tak terencana... 937 01:42:49,247 --> 01:42:51,915 ...Prajurit Satu Diaz dinyatakan bersalah... 938 01:42:52,124 --> 01:42:55,836 ...dan dijatuhi hukuman kerja paksa 8 tahun. 939 01:42:57,922 --> 01:43:02,509 Dengan tuduhan pemerkosaan, Prajurit Satu Hatcher dinyatakan bersalah... 940 01:43:02,718 --> 01:43:06,471 ...dan dijatuhi hukuman kerja paksa 15 tahun. 941 01:43:07,014 --> 01:43:10,016 Dengan tuduhan pemerkosaan dan pembunuhan berencana... 942 01:43:10,226 --> 01:43:12,811 ...Kopral Clark dinyatakan bersalah... 943 01:43:13,020 --> 01:43:15,605 ...dan dijatuhkan hukuman kerja paksa seumur hidup. 944 01:43:17,859 --> 01:43:20,485 Dengan tuduhan pembunuhan tak terencana... 945 01:43:21,070 --> 01:43:24,447 ...Sersan E5 Meserve dinyatakan bersalah... 946 01:43:24,657 --> 01:43:27,033 ...dan dijatuhi hukuman kerja paksa 10 tahun. 947 01:43:28,744 --> 01:43:31,079 Hukuman akan segera dilaksanakan... 948 01:43:31,289 --> 01:43:34,708 ...di Barak Disiplin, Ft. Leavenworth, Kansas. 949 01:43:35,251 --> 01:43:37,460 Tahanan dibubarkan. 950 01:43:44,886 --> 01:43:48,722 Jika mereka terbukti melakukannya, mereka takkan bisa kemana-mana. 951 01:43:49,724 --> 01:43:52,559 Mereka akan dikeluarkan dari misi sebelum kau mengetahuinya. 952 01:43:52,768 --> 01:43:55,145 Dan jika aku jadi mereka, aku akan marah. 953 01:43:55,354 --> 01:43:56,688 Aku akan cari cara untuk membalas! 954 01:45:40,584 --> 01:45:43,920 Permisi. Permisi, nona! 955 01:45:44,755 --> 01:45:48,299 Kau lupa membawanya./ Oh! Terima kasih. Sampai jumpa. 956 01:45:56,392 --> 01:45:57,809 Apa aku mengingatkanmu pada seseorang? 957 01:46:02,273 --> 01:46:03,648 Ya. 958 01:46:09,697 --> 01:46:11,322 Kau mengalami mimpi buruk, bukan? 959 01:46:12,825 --> 01:46:14,284 Ya. 960 01:46:21,333 --> 01:46:23,460 Kupikir sekarang sudah berakhir. 961 01:46:54,461 --> 01:47:00,461 Terjemahan Oleh Pisces 962 01:47:00,462 --> 01:47:05,462 Re-Edit Teks Oleh KopralBelek kopralbelek@gmail.com 74628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.