All language subtitles for CSI.Miami.S10E01.HDTV.XviD-LOL.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,955 --> 00:00:09,223 ♪ ♪ 2 00:00:32,414 --> 00:00:34,565 Marisol, I'm sorry I'm late. 3 00:00:39,320 --> 00:00:41,488 Actually, you're right on time. 4 00:00:44,342 --> 00:00:46,326 You look amazing. 5 00:00:46,328 --> 00:00:49,163 You don't look so bad yourself. 6 00:00:50,331 --> 00:00:52,917 I missed you, Mari. 7 00:00:53,802 --> 00:00:56,503 I miss you. 8 00:00:56,505 --> 00:00:58,606 Anything look good? 9 00:00:58,608 --> 00:01:00,808 The best thing about this place 10 00:01:00,810 --> 00:01:03,343 just got here. 11 00:01:06,448 --> 00:01:09,850 Let's not waste another second. 12 00:01:12,654 --> 00:01:14,822 I agree. 13 00:01:34,176 --> 00:01:36,376 Horatio. 14 00:01:36,378 --> 00:01:38,312 You know you have to go back. 15 00:01:38,314 --> 00:01:40,664 CAINE: I know, sweetheart. 16 00:01:40,666 --> 00:01:43,717 MARISOL: You have to get up, Horatio. 17 00:01:43,719 --> 00:01:46,570 Go now, Horatio. 18 00:01:46,572 --> 00:01:47,888 Help me. 19 00:01:47,890 --> 00:01:49,206 Don't... 20 00:01:49,208 --> 00:01:50,808 Randy! No! 21 00:01:50,810 --> 00:01:52,376 (engine starts) 22 00:01:53,278 --> 00:01:55,362 Hey! (gun firing) 23 00:01:55,364 --> 00:01:57,231 Hey! Hey! 24 00:01:57,233 --> 00:01:58,833 (Boa Vista yelling) 25 00:02:21,973 --> 00:02:24,391 (speed-dialing) 26 00:02:26,478 --> 00:02:27,778 Please. 27 00:02:27,780 --> 00:02:30,548 Please. Please. 28 00:02:50,969 --> 00:02:55,306 (gasping) 29 00:02:56,925 --> 00:02:58,726 (yelling) 30 00:03:07,569 --> 00:03:09,136 (grunting) 31 00:03:11,472 --> 00:03:13,640 (gasping) 32 00:03:19,647 --> 00:03:22,983 (muffled yelling and screaming) 33 00:03:31,626 --> 00:03:33,827 (inhaling deeply) 34 00:03:56,318 --> 00:03:59,153 (gasping and coughing) 35 00:04:00,872 --> 00:04:02,239 (siren wailing) 36 00:04:02,241 --> 00:04:04,341 MAN: Nice deep breath. 37 00:04:04,343 --> 00:04:05,542 Hang in there, buddy. 38 00:04:05,544 --> 00:04:06,961 Hang in there. 39 00:04:06,963 --> 00:04:09,129 Okay, check their pupils real quick. 40 00:04:09,131 --> 00:04:10,748 Try to keep them warm. (muttering): Marisol. 41 00:04:10,750 --> 00:04:13,233 Relax, sir. Nice, slow breaths. 42 00:04:14,386 --> 00:04:16,587 He's got good lung sounds bilaterally. 43 00:04:16,589 --> 00:04:18,872 Hang in there. Marisol. 44 00:04:18,874 --> 00:04:20,924 What have we got? Two police officers, 45 00:04:20,926 --> 00:04:23,543 MDPD-- male, gunshot wound, right flank. 46 00:04:23,545 --> 00:04:25,346 Vitals are stable. 47 00:04:25,348 --> 00:04:26,814 Lieutenant Caine. 48 00:04:26,816 --> 00:04:28,215 Hang in there, Lieutenant. 49 00:04:28,217 --> 00:04:31,018 You're going to do just fine. 50 00:04:32,570 --> 00:04:34,238 (fading): Lieutenant Caine... 51 00:04:34,240 --> 00:04:35,572 MARISOL: Horatio. 52 00:04:35,574 --> 00:04:37,908 CAINE: Yes, sweetheart. 53 00:04:38,777 --> 00:04:41,211 MARISOL: You know you have to go. 54 00:04:41,213 --> 00:04:43,414 Horatio. 55 00:04:43,416 --> 00:04:45,582 Marisol. 56 00:04:45,584 --> 00:04:47,084 Stay with me, Lieutenant. Stay with me. 57 00:04:47,086 --> 00:04:49,086 (monitor beeping rapidly) 58 00:04:49,088 --> 00:04:51,622 Hey, Doctor, what happened? Bystanders say she was pulled 59 00:04:51,624 --> 00:04:53,724 from the back of a submerged vehicle. 60 00:04:53,726 --> 00:04:56,043 Unknown depth, unknown time. She does feel cold to the touch. 61 00:04:56,045 --> 00:04:58,545 RANDY: This is what everyone becomes when you strip it all away 62 00:04:58,547 --> 00:05:01,682 and you leave them with nothing! 63 00:05:01,684 --> 00:05:03,300 BOA VISTA: It's not my fault. 64 00:05:03,302 --> 00:05:04,685 RANDY: Everyone keeps telling me that! 65 00:05:04,687 --> 00:05:07,221 Blood work, EKG, please. Going to two, guys. 66 00:05:07,223 --> 00:05:09,206 Hold it here. 67 00:05:12,360 --> 00:05:14,111 (muffled): Randy! Ma'am, ma'am, leave this 68 00:05:14,113 --> 00:05:15,262 right where it is. Ma'am! 69 00:05:15,264 --> 00:05:17,197 No, I got to get away. Can somebody... 70 00:05:17,199 --> 00:05:19,616 Ma'am, I need you to get back on the... 71 00:05:27,792 --> 00:05:29,109 (coughing) 72 00:05:29,111 --> 00:05:30,244 Lieutenant, you should not be up right now. 73 00:05:30,246 --> 00:05:32,212 You suffered a perforating wound from 74 00:05:32,214 --> 00:05:33,447 a bullet fragment, post ricochet. I understand your position, 75 00:05:33,449 --> 00:05:34,748 but I really need to leave, Doctor. 76 00:05:34,750 --> 00:05:36,616 There's blood loss, respiratory distress. We need 77 00:05:36,618 --> 00:05:38,469 to keep you here for at least 24 hours under observation. 78 00:05:38,471 --> 00:05:40,454 Would you please talk some sense into him? I'm sorry. Excuse me. 79 00:05:40,456 --> 00:05:42,138 I feel like I saw North down the hallway. 80 00:05:42,139 --> 00:05:43,239 I could have sworn I did. I-I know that I didn't. 81 00:05:43,240 --> 00:05:44,540 Sweetheart, that is normal. 82 00:05:44,593 --> 00:05:46,260 You've suffered significant trauma. And I feel like I'm going crazy. 83 00:05:46,262 --> 00:05:47,594 Are you okay to leave with me? 84 00:05:47,596 --> 00:05:49,129 Let's do it. Yeah. 85 00:05:49,131 --> 00:05:50,464 We got to go. Let's go. Oh, my God, let's... 86 00:05:50,466 --> 00:05:52,382 Lieutenant, you could die if you leave. 87 00:05:52,384 --> 00:05:53,684 Nurse, that man is not authorized 88 00:05:53,686 --> 00:05:55,135 to leave this hospital! 89 00:05:56,221 --> 00:05:58,539 NEWS ANCHOR: For those of you who are just joining us, 90 00:05:58,541 --> 00:06:01,008 we have two violent fugitives still at large. 91 00:06:01,010 --> 00:06:03,643 They are Jack Toller and Randy North. 92 00:06:03,645 --> 00:06:07,498 There is a dragnet across the city at this hour 93 00:06:07,500 --> 00:06:10,000 Do not attempt to engage or confront these individuals. 94 00:06:10,002 --> 00:06:12,836 They are both considered extremely dangerous. 95 00:06:12,838 --> 00:06:15,005 Let's take it back out to our field correspondent. 96 00:06:15,007 --> 00:06:16,473 Leslie, what's the latest? 97 00:06:16,475 --> 00:06:19,042 Yes, Jack Toller is a fugitive, 98 00:06:19,044 --> 00:06:21,128 a convicted killer responsible for the deaths 99 00:06:21,130 --> 00:06:23,714 of three young women five years ago. 100 00:06:23,716 --> 00:06:26,850 Brutal deaths wherein the women were literally incinerated. 101 00:06:26,852 --> 00:06:29,503 Toller is being considered the more dangerous of the two. 102 00:06:29,505 --> 00:06:31,638 However, Randy North is now responsible... 103 00:06:31,640 --> 00:06:33,774 TRIPP: We got all available units on the street. 104 00:06:33,776 --> 00:06:35,275 Got help from Broward and Monroe. 105 00:06:35,277 --> 00:06:38,278 Set up roadblocks on 41, 95 and all along the Causeway. 106 00:06:38,280 --> 00:06:39,646 Ports are covered. (Caine coughs) 107 00:06:39,648 --> 00:06:41,014 Let's get these guys. Come on. 108 00:06:41,016 --> 00:06:43,033 We got limo and taxi dispatches 109 00:06:43,035 --> 00:06:44,684 going through Metro, so if these guys try 110 00:06:44,686 --> 00:06:46,403 to take private transportation, we'll be on them. 111 00:06:46,405 --> 00:06:47,538 Okay. Very good. 112 00:06:47,540 --> 00:06:50,607 I want Natalia and Calleigh on Randy North. 113 00:06:50,609 --> 00:06:51,875 You got it. 114 00:06:51,877 --> 00:06:53,577 Where North goes, he's going to want his kids. 115 00:06:53,579 --> 00:06:55,295 That's true. I'll get on the foster care docs right away. 116 00:06:55,297 --> 00:06:57,331 Do you really think this is a good idea so soon? 117 00:06:57,333 --> 00:06:58,882 Are you sure you're up for this? 118 00:06:58,884 --> 00:07:01,301 Toller's going to kill again. We know that. 119 00:07:01,303 --> 00:07:02,719 We got to get them both. Okay. 120 00:07:02,721 --> 00:07:04,538 But be careful. 121 00:07:04,540 --> 00:07:06,190 Agent Locklear. 122 00:07:06,192 --> 00:07:07,707 Lieutenant, I just got off the phone 123 00:07:07,709 --> 00:07:09,059 with my task force supervisor. 124 00:07:09,061 --> 00:07:10,394 What'd he say to you? 125 00:07:10,396 --> 00:07:13,046 Apparently, the currency-grade paper we seized 126 00:07:13,048 --> 00:07:14,648 was just the tip of the iceberg. 127 00:07:14,650 --> 00:07:16,433 The stolen paper was not only resold 128 00:07:16,435 --> 00:07:18,101 to Bernard Ashcroft, but apparently, 129 00:07:18,103 --> 00:07:20,222 there's an interested party right here in Miami. 130 00:07:20,223 --> 00:07:21,201 You get a name? 131 00:07:21,226 --> 00:07:23,419 We're working on that right now, but my guess is, 132 00:07:23,442 --> 00:07:25,359 whoever it is, they're going to try and make a deal with Toller. 133 00:07:25,361 --> 00:07:27,945 Remember, Toller is a serial killer first and foremost. 134 00:07:27,947 --> 00:07:29,613 He's not about the money. 135 00:07:29,615 --> 00:07:32,065 Yeah. That is his main obsession. 136 00:07:32,067 --> 00:07:33,333 Priority number one. 137 00:07:41,793 --> 00:07:43,760 MAN: What's your selling price? Quarter mil, cash. 138 00:07:43,762 --> 00:07:45,429 Get your head out the clouds, my friend. 139 00:07:45,431 --> 00:07:47,080 You're way too high. 140 00:07:47,082 --> 00:07:49,883 (both chuckling) 141 00:07:49,885 --> 00:07:51,852 DELKO: Child Services, they pulled the paperwork 142 00:07:51,854 --> 00:07:53,220 on the Randy North kids. 143 00:07:53,222 --> 00:07:55,272 I heard, and I know the kids were brought here. 144 00:07:55,274 --> 00:07:57,224 I already let Natalia know I was on it. 145 00:07:57,226 --> 00:07:59,092 You are? You're already signed out on the board. 146 00:07:59,094 --> 00:08:00,811 Really? Yeah. 147 00:08:00,813 --> 00:08:02,646 That must have been before everything happened. 148 00:08:02,648 --> 00:08:04,198 It's all hands on deck now. 149 00:08:04,200 --> 00:08:06,700 Well, you go talk to North's son; I'll talk to his daughter. 150 00:08:08,853 --> 00:08:10,904 DUQUESNE: Hi, Austin. 151 00:08:10,906 --> 00:08:13,707 I'm Calleigh Duquesne. 152 00:08:13,709 --> 00:08:15,876 How are you? 153 00:08:17,662 --> 00:08:19,630 They can't separate us, can they? 154 00:08:19,632 --> 00:08:22,049 I'm supposed to look out after my sister. 155 00:08:22,051 --> 00:08:24,334 What I know is that your counselors are making 156 00:08:24,336 --> 00:08:26,970 a lot of phone calls to make sure the two of you 157 00:08:26,972 --> 00:08:28,555 can stay together. 158 00:08:28,557 --> 00:08:30,340 Austin, I think you know 159 00:08:30,342 --> 00:08:32,309 that we're looking for your dad. 160 00:08:32,311 --> 00:08:35,145 Do you have any idea where he might be? 161 00:08:35,147 --> 00:08:36,730 You mean help you catch him? 162 00:08:36,732 --> 00:08:37,731 Mm-hmm. 163 00:08:37,733 --> 00:08:38,899 I shouldn't do that. 164 00:08:38,901 --> 00:08:40,667 He's my dad. 165 00:08:41,519 --> 00:08:43,487 I understand that. 166 00:08:43,489 --> 00:08:45,689 You wouldn't want him to hurt anyone, 167 00:08:45,691 --> 00:08:47,424 though, would you? 168 00:08:48,943 --> 00:08:50,310 No. 169 00:08:50,312 --> 00:08:52,729 Will you think about helping me? 170 00:08:55,199 --> 00:08:58,018 What do you want me to do? 171 00:08:58,870 --> 00:09:00,771 (phone ringing) 172 00:09:02,040 --> 00:09:04,374 AUSTIN: Hi, Dad. It's Austin. 173 00:09:04,376 --> 00:09:06,710 RANDY: Oh, my God. Austin. Where are you? 174 00:09:06,712 --> 00:09:08,095 AUSTIN: I ran away. 175 00:09:08,097 --> 00:09:10,380 I didn't want to be at that foster care place. 176 00:09:10,382 --> 00:09:12,999 I hate it there. I just want you to come get me. 177 00:09:13,001 --> 00:09:14,134 RANDY: Okay, buddy. 178 00:09:14,136 --> 00:09:15,519 Look, just take a deep breath, okay? 179 00:09:15,521 --> 00:09:17,771 Try and stay calm. All right? 180 00:09:17,773 --> 00:09:20,807 You tell me where you are, and I'll come get you. 181 00:09:20,809 --> 00:09:22,676 AUSTIN: I'm at the park. 182 00:09:22,678 --> 00:09:24,227 Shoreway Park. 183 00:09:24,229 --> 00:09:27,447 Under the lifeguard tower. 184 00:09:29,400 --> 00:09:31,785 It's been 15 minutes-- still nothing. 185 00:09:31,787 --> 00:09:33,403 Have we got any sign of North? 186 00:09:33,405 --> 00:09:35,372 I don't see anything over here, either. 187 00:09:35,374 --> 00:09:38,075 DELKO: Maybe this is a wash. 188 00:09:38,077 --> 00:09:39,543 No, that is a negative. 189 00:09:39,545 --> 00:09:42,279 Hold your position. He will be here. 190 00:09:44,465 --> 00:09:48,535 Okay. There he is at 11:00 coming right toward you. 191 00:09:48,537 --> 00:09:49,970 You see him? 192 00:09:49,972 --> 00:09:52,255 Do you see him? 11:00. 193 00:09:53,641 --> 00:09:55,008 Go, go, go. 194 00:09:55,010 --> 00:09:59,045 DELKO: Got eyes on him. He doesn't see me yet. 195 00:10:00,315 --> 00:10:01,715 Austin. 196 00:10:03,050 --> 00:10:04,935 Come to me. Austin. DUQUESNE: Randy! 197 00:10:04,937 --> 00:10:06,386 Stop! Austin! 198 00:10:06,388 --> 00:10:08,438 Come to your dad, Austin! 199 00:10:08,440 --> 00:10:10,674 DUQUESNE: Austin, no! RANDY: Austin! 200 00:10:10,676 --> 00:10:11,825 Wait! Wait! Dad! 201 00:10:11,827 --> 00:10:13,059 Austin! DUQUESNE: No, no, no. 202 00:10:13,061 --> 00:10:15,395 Austin! 203 00:10:15,397 --> 00:10:17,481 (groaning) 204 00:10:21,369 --> 00:10:23,870 We meet again, Randy. 205 00:10:23,872 --> 00:10:26,373 It's payback time. 206 00:10:26,375 --> 00:10:28,742 (whimpers, groans) 207 00:10:30,345 --> 00:10:32,963 RANDY: Austin! 208 00:10:34,132 --> 00:10:37,934 ♪ Yeah! ♪ 209 00:10:56,621 --> 00:11:00,323 ♪ We don't get fooled again ♪ 210 00:11:00,325 --> 00:11:04,628 ♪ Don't get fooled again ♪ 211 00:11:04,630 --> 00:11:06,797 ♪ No, no! ♪ 212 00:11:06,822 --> 00:11:10,822 ♪ CSI: Miami 10x01 ♪ Countermeasures Original Air Date on September 25, 2011 213 00:11:10,823 --> 00:11:14,823 == sync, corrected by elderman == 214 00:11:25,309 --> 00:11:27,460 Austin! 215 00:11:29,413 --> 00:11:31,631 Austin! 216 00:11:31,633 --> 00:11:33,800 (sobbing) 217 00:11:36,520 --> 00:11:38,722 Get your hands off of me! 218 00:12:08,419 --> 00:12:10,670 ♪ ♪ 219 00:12:39,316 --> 00:12:41,584 ♪ ♪ 220 00:13:01,555 --> 00:13:02,806 WOLFE: Hey. 221 00:13:02,808 --> 00:13:05,341 Did you hear about North? 222 00:13:08,646 --> 00:13:09,896 Took him down. 223 00:13:09,898 --> 00:13:12,365 Thought you'd be there after what he did to you. 224 00:13:12,367 --> 00:13:15,852 I figured they had it covered. 225 00:13:15,854 --> 00:13:19,072 Yeah, well, they have him in PD if you want to confront him. 226 00:13:24,578 --> 00:13:26,579 You okay, Nat? 227 00:13:28,382 --> 00:13:30,083 Uh... 228 00:13:31,886 --> 00:13:34,421 No. 229 00:13:34,423 --> 00:13:36,272 No, I'm not. 230 00:13:36,274 --> 00:13:37,724 Um, I thought that I was, 231 00:13:37,726 --> 00:13:42,595 but I... just keep reliving that, uh-- 232 00:13:42,597 --> 00:13:45,832 being trapped in that trunk, and I, um... 233 00:13:49,487 --> 00:13:51,387 I just really thought it was the end. 234 00:13:51,389 --> 00:13:54,240 And I-I've had so many close calls this year. 235 00:13:54,242 --> 00:13:56,409 Too many. 236 00:14:00,898 --> 00:14:05,418 I don't, I don't know if I can, if I can do it anymore. 237 00:14:05,420 --> 00:14:07,520 I really don't. 238 00:14:12,009 --> 00:14:15,244 You know, after I had my incident with the nail gun... 239 00:14:18,365 --> 00:14:21,050 ...I was afraid to go through a door. 240 00:14:21,052 --> 00:14:23,686 I was afraid to show up at a crime scene. 241 00:14:23,688 --> 00:14:27,757 I was afraid to look down a microscope. 242 00:14:27,759 --> 00:14:31,394 And this friend of mine, 243 00:14:31,396 --> 00:14:36,483 she said to me, "You're bigger than any injury. 244 00:14:36,485 --> 00:14:38,618 You're better than what this job does to you"" 245 00:14:38,620 --> 00:14:41,654 She said, uh, "You better get underneath that crime tape 246 00:14:41,656 --> 00:14:44,541 or you're gonna get tangled up in it"" 247 00:14:44,543 --> 00:14:45,875 Damn, I am profound. 248 00:14:45,877 --> 00:14:47,276 Yeah. (laughs) 249 00:14:47,278 --> 00:14:48,277 You are. (sniffles) 250 00:14:48,279 --> 00:14:50,830 You know what I think? 251 00:14:53,884 --> 00:14:55,735 I think you're gonna be okay. 252 00:14:58,455 --> 00:15:00,723 Yeah, I'm gonna be okay. 253 00:15:00,725 --> 00:15:02,742 Want me to walk over there with you? 254 00:15:05,295 --> 00:15:06,963 Yeah, would you? 255 00:15:10,634 --> 00:15:12,268 Okay. 256 00:15:14,071 --> 00:15:16,823 I'm sorry. 257 00:15:16,825 --> 00:15:18,107 Shut up. 258 00:15:18,109 --> 00:15:19,325 I'm trying to apologize. 259 00:15:19,327 --> 00:15:21,778 We bent over backwards for you. 260 00:15:21,780 --> 00:15:24,280 I stood in that court and I stood up for you, 261 00:15:24,282 --> 00:15:26,115 and I told that judge that you were 262 00:15:26,117 --> 00:15:28,284 a changed man, and you tried to kill us? 263 00:15:28,286 --> 00:15:30,203 You know what you got me? 264 00:15:30,205 --> 00:15:31,254 You got me nothing. 265 00:15:31,256 --> 00:15:32,171 Nothing! 266 00:15:32,173 --> 00:15:33,289 No, now you've got nothing! 267 00:15:33,291 --> 00:15:34,924 If you come at me one more time, 268 00:15:34,926 --> 00:15:36,926 I will put a bullet in your brain. 269 00:15:36,928 --> 00:15:38,444 Do you understand me? Shh-shh-shh. 270 00:15:38,446 --> 00:15:39,963 Natalia, it's all right. Come on. 271 00:15:39,965 --> 00:15:41,764 BOA VISTA: Just sit down and shut up 272 00:15:41,766 --> 00:15:43,299 and you're gonna answer the questions, right? 273 00:15:43,301 --> 00:15:45,018 Okay, ok... Sit your ass down! 274 00:15:45,020 --> 00:15:47,020 Sit down! 275 00:15:48,856 --> 00:15:50,807 Sit down! Okay. 276 00:15:54,111 --> 00:15:57,697 Randy, we need... 277 00:15:57,699 --> 00:15:59,732 we need Jack Toller. 278 00:15:59,734 --> 00:16:01,334 Look, I barely know the guy. 279 00:16:01,336 --> 00:16:03,352 It's not like we pledged a fraternity together. 280 00:16:03,354 --> 00:16:04,737 We shared a cell for a little while. 281 00:16:04,739 --> 00:16:06,539 Please. You shared more than that. 282 00:16:06,541 --> 00:16:07,690 (pounding table) 283 00:16:07,692 --> 00:16:08,524 Knock it off! 284 00:16:08,526 --> 00:16:10,660 Answer the questions! 285 00:16:10,662 --> 00:16:13,413 (sniffles) 286 00:16:13,415 --> 00:16:16,966 Randy, clearly he knows how to reach you, and he needs a favor. 287 00:16:16,968 --> 00:16:18,384 This is a man who incinerated 288 00:16:18,386 --> 00:16:19,702 three young women. 289 00:16:21,255 --> 00:16:24,674 All I know is he kept bragging about 290 00:16:24,676 --> 00:16:27,310 some deal that he was gonna make when he got out. 291 00:16:27,312 --> 00:16:28,978 Okay? Who? 292 00:16:28,980 --> 00:16:30,713 I don't know! 293 00:16:30,715 --> 00:16:32,214 Some guy that pulls ATM heists. 294 00:16:32,216 --> 00:16:33,516 He said that he had to talk 295 00:16:33,518 --> 00:16:34,817 to three or four other guys 296 00:16:34,819 --> 00:16:36,486 before he would talk to the main man. 297 00:16:36,488 --> 00:16:39,055 That's all I know! 298 00:16:40,240 --> 00:16:42,175 We'll check that out. Check it out, please. 299 00:16:46,363 --> 00:16:48,948 Oh, my God. 300 00:16:48,950 --> 00:16:51,417 (panting) 301 00:16:51,419 --> 00:16:54,504 An ATM heist, that was, uh, that was last year. 302 00:16:54,506 --> 00:16:57,540 You-You investigated that, right? 303 00:16:57,542 --> 00:17:01,577 It was a-a bank teller shot at point-blank range. 304 00:17:01,579 --> 00:17:03,746 Do you know who it was? Yeah. 305 00:17:03,748 --> 00:17:05,298 (clears throat) 306 00:17:05,300 --> 00:17:08,351 Leo... Kendry. 307 00:17:12,456 --> 00:17:14,724 How do we find him? 308 00:17:14,726 --> 00:17:18,761 Leo had a partner named... 309 00:17:18,763 --> 00:17:19,729 (clears throat) 310 00:17:19,731 --> 00:17:22,649 uh... Ricky Galindo. 311 00:17:22,651 --> 00:17:24,100 Ricky Galindo. Yeah. 312 00:17:24,102 --> 00:17:25,034 I'll put out 313 00:17:25,036 --> 00:17:26,736 a BOLO on both Ricky and Leo. 314 00:17:26,738 --> 00:17:27,737 (grunts) 315 00:17:27,739 --> 00:17:28,905 H, are you okay? 316 00:17:28,907 --> 00:17:30,289 Yeah. You okay? 317 00:17:30,291 --> 00:17:32,075 I'm good. I'm good. 318 00:17:32,077 --> 00:17:33,493 (clears throat) Go ahead. 319 00:17:33,495 --> 00:17:36,663 (clears throat) 320 00:17:50,511 --> 00:17:52,762 What's it look like, Ricky? 321 00:17:54,014 --> 00:17:55,765 It's not bad, boss. 322 00:17:55,767 --> 00:17:57,934 (sighs) 323 00:18:00,437 --> 00:18:02,304 Not bad ain't gonna cut it for me, man. 324 00:18:02,306 --> 00:18:03,656 Those plates are straight from 325 00:18:03,658 --> 00:18:05,124 the U.S. Department of Printing and Engraving. 326 00:18:05,126 --> 00:18:06,743 Bills they make are completely undetectable. 327 00:18:06,745 --> 00:18:10,113 You better hope so, for your sake. 328 00:18:10,115 --> 00:18:12,699 So, Toller, what's your final selling price? 329 00:18:12,701 --> 00:18:14,784 One-eighty. 330 00:18:16,170 --> 00:18:17,470 And her. 331 00:18:19,089 --> 00:18:20,089 Creative accounting. 332 00:18:20,091 --> 00:18:21,207 I love it. 333 00:18:21,209 --> 00:18:22,175 Come here. 334 00:18:22,177 --> 00:18:23,910 What-What is going on, Leo? 335 00:18:23,912 --> 00:18:25,111 Shh! 336 00:18:25,996 --> 00:18:28,214 I don't want her to suffer, okay? 337 00:18:51,132 --> 00:18:52,721 DISPATCHER: All units, suspect vehicle spotted 338 00:18:52,722 --> 00:18:54,238 northbound on Ocean. 339 00:18:54,240 --> 00:18:56,256 Black Porsche Boxer, Florida plates-- 340 00:18:56,258 --> 00:19:00,027 John-ocean-nine- two-three-alpha. 341 00:19:00,029 --> 00:19:01,779 (sirens wailing) 342 00:19:13,158 --> 00:19:15,126 (tires screech) 343 00:19:19,748 --> 00:19:20,748 (engine stops) 344 00:19:20,750 --> 00:19:21,932 TRIPP: Ricky Galindo. 345 00:19:23,785 --> 00:19:24,919 (indistinct radio chatter) 346 00:19:24,921 --> 00:19:26,170 Get out of the car! 347 00:19:26,172 --> 00:19:28,339 What the hell is this? 348 00:19:28,341 --> 00:19:30,307 Tell you what this is. 349 00:19:30,309 --> 00:19:31,642 SIMMONS: What's up, Rick? 350 00:19:31,644 --> 00:19:33,677 Where's your pal Leo Kendry? 351 00:19:33,679 --> 00:19:35,062 Or should we say your boss? 352 00:19:35,064 --> 00:19:36,130 I got a regular job. 353 00:19:36,132 --> 00:19:38,182 Nothing to do with Kendry. Regular job, 354 00:19:38,184 --> 00:19:40,267 you sure as hell can't buy a car like this, 355 00:19:40,269 --> 00:19:41,852 renting out Jet Skis at the marina. 356 00:19:41,854 --> 00:19:43,404 RICKY: Oh, so you're profiling? 357 00:19:43,406 --> 00:19:45,106 Pulling over young, 358 00:19:45,108 --> 00:19:47,775 rich, good-looking guys that got more going on than you? 359 00:19:47,777 --> 00:19:49,860 Oh, come on, Rick. I'm good-looking. 360 00:19:49,862 --> 00:19:52,329 Besides, Leo owns you like a slave. 361 00:19:52,331 --> 00:19:54,298 Who's Leo doing business with these days? 362 00:19:54,300 --> 00:19:56,584 Why don't you ask him? 'Cause he's hiding out 363 00:19:56,586 --> 00:19:58,252 with Jack Toller, that's why. 364 00:19:58,254 --> 00:19:59,587 RICKY: Tell you what, why don't you grab 365 00:19:59,589 --> 00:20:00,921 my cell phone out of my back pocket. 366 00:20:00,923 --> 00:20:03,474 My lawyer's on speed dial and you can talk to him. 367 00:20:03,476 --> 00:20:04,658 Shut up. 368 00:20:04,660 --> 00:20:07,294 Hey, Sarge, what do you make of this? 369 00:20:07,296 --> 00:20:09,847 What, do you got a couple of sardines in your floor mat? 370 00:20:09,849 --> 00:20:10,831 Where you been walking? 371 00:20:10,833 --> 00:20:12,550 Oh, all over. 372 00:20:12,552 --> 00:20:14,835 They could've come from anywhere. 373 00:20:20,008 --> 00:20:22,342 Yeah, except this isn't a sardine. 374 00:20:22,344 --> 00:20:23,694 It's a Garra fish. 375 00:20:23,696 --> 00:20:24,979 Okay, Jacque Cousteau. How the hell 376 00:20:24,981 --> 00:20:26,614 is that gonna help us on dry land? 377 00:20:26,616 --> 00:20:28,849 You ever get a pedicure, Frank? 378 00:20:28,851 --> 00:20:32,419 (siren wailing) 379 00:20:38,193 --> 00:20:40,461 ♪ ♪ 380 00:20:51,039 --> 00:20:53,924 Hialeah? No, give me Bayside Downs. 381 00:20:53,926 --> 00:20:55,226 Right. 382 00:20:55,228 --> 00:20:57,011 Eighth race, sixth horse. 383 00:20:57,013 --> 00:20:58,378 Okay. 384 00:21:02,100 --> 00:21:05,686 MAN (over earpiece): Agent Locklear, executing entry north side. 385 00:21:05,688 --> 00:21:06,854 We are entering hot. 386 00:21:06,856 --> 00:21:08,706 Repeat, we are entering hot. 387 00:21:08,708 --> 00:21:09,723 Stairwell clear. 388 00:21:09,725 --> 00:21:11,225 Moving into east office. 389 00:21:11,227 --> 00:21:13,644 All units on the ground, on the roof, watch for movement. 390 00:21:13,646 --> 00:21:15,863 You have a shot, take it. 391 00:21:32,330 --> 00:21:34,131 Right. 5K to win. 392 00:21:34,133 --> 00:21:35,232 MDPD! 393 00:21:35,234 --> 00:21:37,017 Get those hands in the air! Hold it right there! 394 00:21:37,019 --> 00:21:37,968 Don't move! 395 00:21:37,970 --> 00:21:40,137 CAINE: Don't move, Leo. 396 00:21:41,973 --> 00:21:43,757 Got the plates. 397 00:21:43,759 --> 00:21:45,425 Where is he? 398 00:21:45,427 --> 00:21:46,593 Where's who? 399 00:21:46,595 --> 00:21:47,728 Toller! 400 00:21:47,730 --> 00:21:49,063 Where is he? 401 00:21:49,065 --> 00:21:50,865 LEO: Look, he was here, all right, but then he left. 402 00:21:50,867 --> 00:21:52,066 CAINE: Where did he go? 403 00:21:55,370 --> 00:21:58,289 Look, we closed the deal and he left with a bonus. 404 00:21:59,124 --> 00:22:00,791 What kind of bonus? 405 00:22:00,793 --> 00:22:01,876 A girl. 406 00:22:01,878 --> 00:22:03,410 A girl. 407 00:22:03,412 --> 00:22:04,845 What's the girl's name? 408 00:22:04,847 --> 00:22:06,613 It's Melanie Garland. 409 00:22:06,615 --> 00:22:09,449 That means he's going to kill again, Eric. 410 00:22:10,502 --> 00:22:12,052 You planned this, didn't you? 411 00:22:12,054 --> 00:22:14,922 Do I look like I know anything about cars? 412 00:22:14,924 --> 00:22:17,141 Leo gave you a bag of money. Fix it. 413 00:22:17,143 --> 00:22:19,459 I don't need your opinion right now. 414 00:22:19,461 --> 00:22:20,844 Not interested in it. No! 415 00:22:20,846 --> 00:22:21,845 I choked out girls for less. 416 00:22:21,847 --> 00:22:23,547 You get back in the car, you start it up. 417 00:22:23,549 --> 00:22:25,549 It doesn't go anywhere, you get ready to die. Okay? 418 00:22:25,551 --> 00:22:27,634 Okay. Atta girl. 419 00:22:27,636 --> 00:22:29,086 Go. 420 00:22:54,696 --> 00:22:57,664 ♪ ♪ 421 00:23:21,740 --> 00:23:24,208 MELANIE: This, and a pack of ultras. 422 00:23:27,829 --> 00:23:31,498 Hey, you got something smaller than this, miss? 423 00:23:31,500 --> 00:23:33,200 Sorry, that's all I have. 424 00:23:33,202 --> 00:23:35,653 (doorbell dings) 425 00:23:38,423 --> 00:23:40,707 Come on, please. 426 00:23:42,560 --> 00:23:43,877 Are you okay? 427 00:23:48,183 --> 00:23:50,634 He'll kill me. 428 00:24:03,031 --> 00:24:05,199 Here. 429 00:24:17,045 --> 00:24:18,462 (phone ringing) 430 00:24:18,464 --> 00:24:19,847 TRIPP: Clerk was smart, 431 00:24:19,849 --> 00:24:21,799 he sensed something was wrong and called it in. 432 00:24:21,801 --> 00:24:24,251 Well, what did she say to him? I mean, what tipped him off? 433 00:24:24,253 --> 00:24:26,136 I believe she said, uh, "He will kill me"" 434 00:24:26,138 --> 00:24:27,388 I don't get it. 435 00:24:27,390 --> 00:24:30,140 Why would a man on the run take a risk like that? 436 00:24:30,142 --> 00:24:33,260 Because... a man like that can't escape his M.O. 437 00:24:33,262 --> 00:24:35,646 He's already killed three girls. 438 00:24:35,648 --> 00:24:37,981 Clerk says she came in and bought a pack of ultras 439 00:24:37,983 --> 00:24:39,817 and some radiator fluid. 440 00:24:39,819 --> 00:24:42,269 Then she paid for it with a Benjamin. 441 00:24:43,321 --> 00:24:45,105 Could be having car problems. 442 00:24:45,107 --> 00:24:46,657 Toller might still be in the area. 443 00:24:46,659 --> 00:24:48,876 Hold on a second. What did she just do? 444 00:24:48,878 --> 00:24:50,461 I don't know, roll that back. 445 00:25:00,171 --> 00:25:01,638 Look at that. 446 00:25:01,640 --> 00:25:04,058 Looks like she stole something on the way out of the store. 447 00:25:04,060 --> 00:25:06,093 What is that? I don't know. 448 00:25:06,095 --> 00:25:08,628 Tell you what, let's get this over to AV. 449 00:25:15,487 --> 00:25:17,137 It's a disposable phone. 450 00:25:17,139 --> 00:25:19,740 KQQ must be the brand. 451 00:25:20,625 --> 00:25:22,359 All right. 452 00:25:22,361 --> 00:25:24,261 You were right, here she is, the serial number. 453 00:25:24,263 --> 00:25:26,263 Okay, well, if we find who that phone was calling, 454 00:25:26,265 --> 00:25:27,731 we might find that girl. Yeah. 455 00:25:30,585 --> 00:25:35,038 DUQUESNE: Yes, it's KQQ, D as in dog, R, 456 00:25:35,040 --> 00:25:40,594 4-003-3938, 457 00:25:40,596 --> 00:25:42,796 L as in Lucy. 458 00:25:43,965 --> 00:25:45,766 Thank you. 459 00:25:47,552 --> 00:25:50,104 Okay! Oh, there it is, there it is, let's open it. 460 00:25:54,943 --> 00:25:57,478 It's just the same number, over and over again. 461 00:25:57,480 --> 00:25:59,146 I know that number. 462 00:25:59,148 --> 00:26:00,481 Why do I know that number? You do? 463 00:26:00,483 --> 00:26:02,015 Yeah, let me put it in the directory. 464 00:26:05,787 --> 00:26:07,671 It's Randy North. 465 00:26:07,673 --> 00:26:09,490 Why is she calling North? 466 00:26:09,492 --> 00:26:11,308 She's not. Toller is. 467 00:26:16,714 --> 00:26:20,217 I want you to call him back, Randy. Call him back. 468 00:26:20,219 --> 00:26:22,002 No, he, he knows that I'm in here. 469 00:26:22,004 --> 00:26:24,037 Toller doesn't know anything, or he wouldn't be calling you 470 00:26:24,039 --> 00:26:25,705 every five seconds. 471 00:26:25,707 --> 00:26:27,090 Well, what do you want me to say? 472 00:26:27,092 --> 00:26:29,059 CAINE: We want you to ask him... 473 00:26:30,061 --> 00:26:33,180 I want you to ask him what he wants. 474 00:26:33,182 --> 00:26:34,881 (sighs) 475 00:26:34,883 --> 00:26:36,049 (clears throat) 476 00:26:40,188 --> 00:26:42,172 I-I know what he wants. 477 00:26:45,743 --> 00:26:48,028 When we were in... we were cellmates, 478 00:26:48,030 --> 00:26:51,832 and he, he, he mouthed off to one of the guards, okay? 479 00:26:51,834 --> 00:26:54,334 And they roughed him up a bit, and when they were... 480 00:26:54,336 --> 00:26:57,037 when they were dragging him off to solitary, this... 481 00:26:57,039 --> 00:26:59,506 this necklace, this stupid necklace, 482 00:26:59,508 --> 00:27:01,708 falls out of his pocket, and, and I picked it up. 483 00:27:01,710 --> 00:27:03,260 Where you going with this? 484 00:27:03,262 --> 00:27:04,744 When I ditched the car for him, 485 00:27:04,746 --> 00:27:08,582 he went crazy on me over this, this, this necklace. 486 00:27:08,584 --> 00:27:10,217 He knew that I had it. 487 00:27:10,219 --> 00:27:13,287 You were just willing to forget the fact that you stole from me? 488 00:27:13,289 --> 00:27:15,589 Jack, I just didn't know that it meant that much to you. 489 00:27:15,591 --> 00:27:17,591 I mean, come on, it's just a necklace. 490 00:27:17,593 --> 00:27:19,493 (groans) 491 00:27:19,495 --> 00:27:21,161 Just a necklace. 492 00:27:21,163 --> 00:27:23,163 No. That's not what I meant. 493 00:27:23,165 --> 00:27:25,132 Where is it? 494 00:27:25,134 --> 00:27:26,984 I never thought that he was gonna hunt me down for it. 495 00:27:26,986 --> 00:27:28,402 Where is it now? 496 00:27:28,404 --> 00:27:30,937 Well, you guys took it when you locked me up. 497 00:27:30,939 --> 00:27:32,072 CAINE: Okay. 498 00:27:32,074 --> 00:27:34,608 (sighs) We're going to arrange a meet. 499 00:27:34,610 --> 00:27:36,210 You mean face to face? 500 00:27:36,212 --> 00:27:38,045 We're sure as hell not gonna write him a letter. 501 00:27:38,047 --> 00:27:39,746 You know what? We'll call him for you. 502 00:27:39,748 --> 00:27:41,882 Dial it. 503 00:27:41,884 --> 00:27:44,167 (keypad beeps) 504 00:27:44,169 --> 00:27:45,636 Take it. 505 00:27:45,638 --> 00:27:47,838 (phone line ringing) 506 00:27:53,735 --> 00:27:55,936 (train whistle blares) 507 00:28:01,058 --> 00:28:03,327 RANDY: I don't see him, guys. 508 00:28:11,252 --> 00:28:13,921 Is there some way that you... I mean, 509 00:28:13,923 --> 00:28:16,790 how am I going to know if you can see him if I can't? 510 00:28:16,792 --> 00:28:19,587 TRIPP: All right, we got him, he's on top of the train. 511 00:28:19,588 --> 00:28:20,679 All right, what about Melanie? Do you see her? 512 00:28:20,680 --> 00:28:21,710 She's not with him. 513 00:28:21,714 --> 00:28:23,714 Where the hell is this girl? I don't know. 514 00:28:23,716 --> 00:28:25,465 I hope she's still alive. (train whistle blows) 515 00:28:25,467 --> 00:28:27,668 TRIPP: All units, hold your positions. He does not have the girl. 516 00:28:27,670 --> 00:28:29,252 I repeat, he does not have the girl. WOLFE: Guys. 517 00:28:29,254 --> 00:28:31,305 Train coming up on them fast. 518 00:28:31,307 --> 00:28:33,640 WOLFE: It's northbound on the number two line. 519 00:28:33,642 --> 00:28:36,927 We don't have much time before the train cuts us off. 520 00:28:36,929 --> 00:28:38,929 Get up here. 521 00:28:38,931 --> 00:28:41,064 Now. 522 00:28:41,066 --> 00:28:42,115 RANDY: Up there? 523 00:28:42,117 --> 00:28:44,318 TOLLER: Yeah. 524 00:28:46,621 --> 00:28:49,706 What the hell are they doing? Guys, we got to get this done. 525 00:28:50,909 --> 00:28:52,209 This train is coming up fast. 526 00:28:52,211 --> 00:28:54,127 It's going to cut us off from the suspects. 527 00:28:54,129 --> 00:28:58,165 Rail yard said no arrivals for two hours. Look... 528 00:28:58,167 --> 00:28:59,666 Where the hell are they going? 529 00:28:59,668 --> 00:29:01,501 TOLLER: Look, I'm not going to ask you again. Hand it over. 530 00:29:01,503 --> 00:29:03,387 I got it. I said I have it! Hand it over! 531 00:29:03,389 --> 00:29:06,306 Guys, this train's coming fast! It's coming real fast. 532 00:29:06,308 --> 00:29:08,559 TRIPP: Does anybody have a clear shot at Toller? 533 00:29:08,561 --> 00:29:10,577 You know, you got the whole world out there looking for you, 534 00:29:10,579 --> 00:29:13,296 and you're about to give it up over some stupid necklace? 535 00:29:13,298 --> 00:29:15,966 What is it, for the girl or something? 536 00:29:15,968 --> 00:29:16,867 All right, we gotta stop this train. 537 00:29:16,868 --> 00:29:17,990 We gotta stop this train right now! 538 00:29:18,015 --> 00:29:19,396 Oh, he got made! He got made! 539 00:29:20,489 --> 00:29:21,722 RANDY: It's a women's necklace, 540 00:29:21,747 --> 00:29:23,547 I doubt it's for you. Stop the train! 541 00:29:23,576 --> 00:29:25,192 It's just a thought. You brought the cops, didn't you? 542 00:29:25,194 --> 00:29:27,511 No! Take a shot! 543 00:29:31,816 --> 00:29:33,500 Stop the train! 544 00:29:35,670 --> 00:29:37,654 Come on! 545 00:29:47,331 --> 00:29:48,599 Come on! 546 00:29:53,771 --> 00:29:55,572 I did everything I was supposed to do! 547 00:29:55,574 --> 00:29:56,556 DELKO: Shut your mouth! 548 00:29:56,558 --> 00:30:00,477 All right? You just shut your mouth! 549 00:30:00,479 --> 00:30:03,230 Yeah, Horatio? 550 00:30:03,232 --> 00:30:05,299 Bastard's gone like the wind. 551 00:30:10,521 --> 00:30:12,005 SIMMONS: Damn it, Calleigh. 552 00:30:12,007 --> 00:30:14,608 He was right there in their grasp. They had him. 553 00:30:14,610 --> 00:30:15,976 I know. 554 00:30:15,978 --> 00:30:18,194 So you know what? We rip through every piece of evidence 555 00:30:18,196 --> 00:30:20,163 from Toller's trial, no matter how small. 556 00:30:20,165 --> 00:30:22,966 We're looking for any sort of 557 00:30:22,968 --> 00:30:25,702 pattern, ritual... anything that a serial killer like Toller 558 00:30:25,704 --> 00:30:27,754 would revert to as a comfort zone. 559 00:30:27,756 --> 00:30:29,339 You're thinking we find that, we find him? 560 00:30:29,341 --> 00:30:32,259 Yeah. I'd also like to come up with 561 00:30:32,261 --> 00:30:33,927 the significance to the necklace. 562 00:30:33,929 --> 00:30:36,146 What do you think? 563 00:30:36,148 --> 00:30:39,266 My guess? It's some sort of trophy from one of the victims. 564 00:30:39,268 --> 00:30:42,385 So Toller's case, it turned on a single tooth 565 00:30:42,387 --> 00:30:44,220 from the charred remains of his last victim. 566 00:30:44,222 --> 00:30:47,441 Right. And from there, they were able to link him 567 00:30:47,443 --> 00:30:49,225 to all three victims? Exactly. 568 00:30:49,227 --> 00:30:51,578 So I'm thinking, no one ever really talked about 569 00:30:51,580 --> 00:30:54,831 the original crime scene where he killed the girls. 570 00:30:56,901 --> 00:30:59,252 Hey, Calleigh, were Toller's clothes ever tested? 571 00:30:59,254 --> 00:31:00,504 I don't think so. 572 00:31:00,506 --> 00:31:02,405 There wouldn't have been a need for it, because 573 00:31:02,407 --> 00:31:04,574 they already had the connection they needed for a conviction. 574 00:31:06,410 --> 00:31:08,345 What are you doing? 575 00:31:08,347 --> 00:31:10,397 All of Toller's clothes smell like smoke. 576 00:31:10,399 --> 00:31:12,999 Well, I would think they would; he burned his victims. 577 00:31:13,001 --> 00:31:16,303 Yeah, so if we analyze the organic compounds of this soot, 578 00:31:16,305 --> 00:31:18,372 then perhaps we'll be able to find 579 00:31:18,374 --> 00:31:19,740 exactly where he did that burning. 580 00:31:19,742 --> 00:31:23,927 We find the crime scene, we'll find Melanie. 581 00:31:39,077 --> 00:31:42,462 ♪ ♪ 582 00:31:52,140 --> 00:31:54,341 (printer whirring) 583 00:31:57,311 --> 00:31:59,629 What'd we get? 584 00:31:59,631 --> 00:32:01,181 More like what didn't we get? 585 00:32:01,183 --> 00:32:03,266 Creosote, CO2... 586 00:32:03,268 --> 00:32:07,571 off the chart levels of methane, styrene, chloroform, 587 00:32:07,573 --> 00:32:12,976 sulfur, formaldehyde, chlorine, presence of PC's. 588 00:32:12,978 --> 00:32:15,395 Geez. 589 00:32:17,949 --> 00:32:20,584 What are you thinking? 590 00:32:20,586 --> 00:32:22,035 I got a hunch. 591 00:32:22,037 --> 00:32:23,870 Inputting elements from the spectra: 592 00:32:23,872 --> 00:32:25,906 creosote, chlorine, PCs... 593 00:32:25,908 --> 00:32:27,791 I don't think there's any sort of a database 594 00:32:27,793 --> 00:32:29,459 for killers who incinerate their victims. 595 00:32:29,461 --> 00:32:31,077 No, but there is one for 596 00:32:31,079 --> 00:32:32,763 the Eastern Seaboard Air Quality Management. 597 00:32:32,765 --> 00:32:34,548 Calleigh, these are all hazardous pollutants, 598 00:32:34,550 --> 00:32:36,499 flagged by the EPA. 599 00:32:36,501 --> 00:32:38,852 It just connected me to their database. 600 00:32:38,854 --> 00:32:41,605 Two sources produce chemical hazards 601 00:32:41,607 --> 00:32:42,722 that match this description. 602 00:32:42,724 --> 00:32:45,025 The first one is... 603 00:32:45,027 --> 00:32:46,943 Iraqi oil fires. 604 00:32:46,945 --> 00:32:50,130 What's the other? Landfill fires. 605 00:32:51,616 --> 00:32:53,516 Toller killed those girls at a landfill. 606 00:32:53,518 --> 00:32:56,686 And based on his M.O. he's gonna do it again. 607 00:33:18,801 --> 00:33:21,336 (grunting) 608 00:33:21,338 --> 00:33:22,971 Settle down! 609 00:33:22,973 --> 00:33:25,173 No! 610 00:33:28,611 --> 00:33:31,513 (grunts and yells) 611 00:33:37,620 --> 00:33:38,870 Don't do this. Please. 612 00:33:38,872 --> 00:33:40,455 (chuckles) 613 00:33:40,457 --> 00:33:42,691 Please. They all say that. 614 00:33:42,693 --> 00:33:45,327 If only one of you could figure it out. 615 00:33:45,329 --> 00:33:48,213 What do you want me to say? I want you to try this on. 616 00:33:48,215 --> 00:33:49,581 It was my mother's. 617 00:33:49,583 --> 00:33:51,383 Please. 618 00:33:54,370 --> 00:33:55,870 Come on. 619 00:33:55,872 --> 00:33:57,539 (groaning) 620 00:33:57,541 --> 00:33:59,474 (cackles) 621 00:33:59,476 --> 00:34:00,926 Feisty. 622 00:34:00,928 --> 00:34:04,045 (yelling) What? 623 00:34:04,047 --> 00:34:05,013 (groans) 624 00:34:05,015 --> 00:34:07,399 Hey! There we go. 625 00:34:07,401 --> 00:34:10,352 There we go. Okay. Okay. Okay. Okay. 626 00:34:10,354 --> 00:34:12,387 That's perfect, that's perfect. 627 00:34:12,389 --> 00:34:14,506 Don't move. Don't move. 628 00:34:14,508 --> 00:34:16,775 ay, now... 629 00:34:16,777 --> 00:34:19,878 (sobbing) Perfect. 630 00:34:21,414 --> 00:34:22,914 (panting) 631 00:34:22,916 --> 00:34:24,783 Say, "Jack, I'm ashamed of you"" 632 00:34:24,785 --> 00:34:26,234 I don't want to do this. 633 00:34:26,236 --> 00:34:28,086 Say it. I don't want to do this. 634 00:34:28,088 --> 00:34:30,205 (groans) 635 00:34:30,207 --> 00:34:32,674 You say it, you say it! 636 00:34:32,676 --> 00:34:35,544 You say it, or I burn your pretty little face off. 637 00:34:35,546 --> 00:34:37,012 You say it. 638 00:34:37,014 --> 00:34:38,847 I'm ashamed of you. 639 00:34:38,849 --> 00:34:40,432 Say my name! y my name, and louder! 640 00:34:40,434 --> 00:34:41,916 Jack I'm ashamed of you! Again! 641 00:34:41,918 --> 00:34:44,319 Jack I'm ashamed of you! Jack I'm ashamed of you! 642 00:34:44,321 --> 00:34:46,521 You make me sick! 643 00:34:46,523 --> 00:34:49,024 How many ways do I have to tell you that you are 644 00:34:49,026 --> 00:34:52,310 not to make my life harder than it already is?! 645 00:34:52,312 --> 00:34:54,196 I am so sick of you! 646 00:34:54,198 --> 00:34:56,281 You disgust me! 647 00:34:56,283 --> 00:34:58,100 I'm ashamed of you! Jack, I'm ashamed of you! 648 00:34:58,102 --> 00:35:00,285 (groans) 649 00:35:00,287 --> 00:35:01,620 (panting) 650 00:35:01,622 --> 00:35:02,871 What are you doing? 651 00:35:02,873 --> 00:35:06,158 What I couldn't do to her. 652 00:35:39,859 --> 00:35:43,428 (groaning) 653 00:35:55,041 --> 00:35:56,441 Help me! 654 00:35:56,443 --> 00:35:57,992 Please! Help! 655 00:35:57,994 --> 00:36:00,345 (panting) 656 00:36:09,021 --> 00:36:11,339 Don't do it! 657 00:36:12,775 --> 00:36:15,026 (screams) Help me! 658 00:36:15,028 --> 00:36:17,162 Please! (whimpers) 659 00:36:17,164 --> 00:36:19,948 (gasping) 660 00:36:24,153 --> 00:36:26,805 H, I got it, I got it, I got it! 661 00:36:28,541 --> 00:36:30,408 SIMMONS: Okay... Stay with the girl. 662 00:36:30,410 --> 00:36:32,043 Stay with the girl. 663 00:36:32,045 --> 00:36:33,478 It's okay. 664 00:36:50,680 --> 00:36:52,481 (grunts) 665 00:37:25,765 --> 00:37:27,599 Toller! 666 00:37:34,507 --> 00:37:36,608 (grunting) 667 00:37:46,285 --> 00:37:48,587 (wheezing moans) 668 00:37:57,797 --> 00:38:00,448 DELKO: Don't move, Toller! 669 00:38:04,587 --> 00:38:07,889 Got it. It's all right. Let's go. 670 00:38:09,258 --> 00:38:11,910 (handcuffs click) Get up. Get up! 671 00:38:14,296 --> 00:38:17,799 Let's go. H, I'll be back. 672 00:38:31,747 --> 00:38:35,584 I won't see him again, will I? 673 00:38:36,819 --> 00:38:40,422 Your dad's going away for a while. 674 00:38:40,424 --> 00:38:43,425 Actually, he-he's going away for a long time. 675 00:38:45,211 --> 00:38:47,479 Will I ever see my sister again? 676 00:38:47,481 --> 00:38:50,999 Yes, everyone worked really hard and they found 677 00:38:51,001 --> 00:38:54,135 a family that was ready to take both of you. 678 00:38:54,137 --> 00:38:55,687 Both of us? 679 00:38:55,689 --> 00:38:56,671 Yes. 680 00:38:56,673 --> 00:38:58,023 Together? 681 00:38:58,025 --> 00:39:00,442 Together. 682 00:39:03,112 --> 00:39:04,846 Does it have to be that family? 683 00:39:04,848 --> 00:39:07,198 Why? Were you thinking 684 00:39:07,200 --> 00:39:09,567 that you wanted to do something different? 685 00:39:09,569 --> 00:39:12,704 My dad's gone now, and... 686 00:39:12,706 --> 00:39:14,656 my mom... 687 00:39:14,658 --> 00:39:17,859 I thought maybe... 688 00:39:17,861 --> 00:39:19,995 we could stay with you for a while. 689 00:39:19,997 --> 00:39:22,130 Before that. 690 00:39:22,132 --> 00:39:25,033 Oh, Austin... 691 00:39:28,754 --> 00:39:30,722 Pretty stupid, isn't it? 692 00:39:30,724 --> 00:39:33,725 No. 693 00:39:33,727 --> 00:39:36,227 That's not stupid. 694 00:39:43,769 --> 00:39:46,488 I would love to be able to say... 695 00:39:46,490 --> 00:39:50,158 that I could take you and your sister. 696 00:39:51,410 --> 00:39:53,995 But I have this job. 697 00:39:53,997 --> 00:39:56,064 And it's a big one. 698 00:39:56,066 --> 00:39:58,500 And it takes a lot of my time. 699 00:39:58,502 --> 00:40:01,569 And it... it asks a lot of me. 700 00:40:01,571 --> 00:40:04,239 Sometimes too much. 701 00:40:12,915 --> 00:40:16,468 It's okay, forget it. 702 00:40:16,470 --> 00:40:20,055 Austin, you are very special. 703 00:40:20,057 --> 00:40:23,391 And I want you to know that this family where you're going 704 00:40:23,393 --> 00:40:26,061 is so excited to have you. 705 00:40:26,063 --> 00:40:31,599 And I bet, if you give it a chance, you're gonna like it. 706 00:40:31,601 --> 00:40:35,236 No matter where you go, I'm gonna find you 707 00:40:35,238 --> 00:40:37,706 and come and see you. 708 00:40:39,575 --> 00:40:41,076 I'd like that. 709 00:40:41,078 --> 00:40:43,661 I'd like that, too. 710 00:40:43,663 --> 00:40:46,564 PATTY: Austin! 711 00:41:14,309 --> 00:41:16,895 ♪ ♪ 712 00:41:30,843 --> 00:41:33,878 (siren wailing) 713 00:41:35,347 --> 00:41:37,515 We got him. 714 00:41:37,517 --> 00:41:40,485 Yes, we did. 715 00:41:42,271 --> 00:41:44,439 Can I ask you something? 716 00:41:46,725 --> 00:41:48,309 Who's Marisol? 717 00:41:53,816 --> 00:41:55,900 How'd you know her name? 718 00:41:55,902 --> 00:41:59,988 Apparently, you kept repeating it in the ambulance. 719 00:42:02,408 --> 00:42:04,459 She was my wife. 720 00:42:04,461 --> 00:42:06,377 And she was murdered. 721 00:42:10,199 --> 00:42:11,916 I'm sorry. 722 00:42:11,918 --> 00:42:14,886 Yeah. 723 00:42:14,888 --> 00:42:18,372 She kept trying to tell me to go back. 724 00:42:18,374 --> 00:42:21,092 (chuckles) 725 00:42:21,094 --> 00:42:24,762 Well, I'm glad you listened. 726 00:42:24,764 --> 00:42:26,865 (sighs) 727 00:42:29,318 --> 00:42:32,170 You gonna be okay? 728 00:42:33,939 --> 00:42:37,242 I don't think so. 729 00:42:40,196 --> 00:42:44,883 We, uh... gonna get you looked at, huh? 730 00:42:46,001 --> 00:42:47,785 Okay. 731 00:42:51,390 --> 00:42:55,390 == sync, corrected by elderman ==50973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.