All language subtitles for Blowing wild (1953)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,847 --> 00:02:51,405 Buenos d�as, se�or. 2 00:02:52,247 --> 00:02:53,332 �Qu� quiere? 3 00:02:53,367 --> 00:02:56,247 Quisiera saber si ya ha encontrado el petr�leo, se�or. 4 00:02:56,282 --> 00:02:57,441 �Y a usted qu� le importa? 5 00:02:58,007 --> 00:02:58,837 �Ah! 6 00:02:59,247 --> 00:03:02,444 S�lo quiero decirle que este sitio es muy peligroso. 7 00:03:02,647 --> 00:03:03,452 �Por qu�? 8 00:03:03,487 --> 00:03:05,732 Por los bandidos. Rondan por aqu�... 9 00:03:05,767 --> 00:03:07,485 ...y hacen saltar muchos pozos por los aires. 10 00:03:08,607 --> 00:03:09,722 Ah, comprendo. 11 00:03:10,087 --> 00:03:13,443 Quiz� usted quiera impedir que los bandidos vuelen este pozo. 12 00:03:14,727 --> 00:03:17,525 Ser�a dif�cil imped�rselo. No tenemos armas. 13 00:03:17,807 --> 00:03:19,399 No necesita armas. 14 00:03:19,647 --> 00:03:21,487 Y tampoco tenemos dinero. 15 00:03:21,522 --> 00:03:22,886 Eso es m�s grave. 16 00:03:22,967 --> 00:03:24,400 �Que no tienen dinero? �Ni siquiera un poquito? 17 00:03:27,087 --> 00:03:29,362 �Tampoco pueden conseguirlo? �No tienen amigos? 18 00:03:36,007 --> 00:03:37,687 �Qui�n les dijo que perforaran aqu�? 19 00:03:37,722 --> 00:03:39,120 Compr� una concesi�n. 20 00:03:40,127 --> 00:03:42,092 Entonces deben de tener dinero. �Y lo quiero! 21 00:03:42,127 --> 00:03:44,561 Hemos metido hasta el �ltimo centavo en este pozo. 22 00:03:45,727 --> 00:03:47,240 Lo averiguaremos. �Registradles! 23 00:04:17,887 --> 00:04:20,560 La pr�xima vez aseg�rense de tener dinero. 24 00:04:29,207 --> 00:04:30,401 No lo entiendo. 25 00:04:31,407 --> 00:04:32,999 Al menos no nos han disparado. 26 00:04:38,767 --> 00:04:39,961 �Dinamita! 27 00:05:05,567 --> 00:05:07,558 �Por qu� han tenido que hacer esto? 28 00:05:08,167 --> 00:05:11,887 �Con lo que nos cost� reunir unos centavos para perforar este pozo! 29 00:05:11,922 --> 00:05:13,887 �M�ralo ahora! No queda nada. Se acab� para siempre. 30 00:05:13,922 --> 00:05:15,807 A�n hay petr�leo aqu� y vamos a sacarlo. 31 00:05:15,842 --> 00:05:17,412 �C�mo? �Con qu�? 32 00:05:17,447 --> 00:05:20,767 �De d�nde vamos a sacar un tubo perforador y una nueva plataforma? 33 00:05:20,802 --> 00:05:22,612 Conseguiremos un empleo. Ahorraremos... 34 00:05:22,647 --> 00:05:25,187 - ... y volveremos a intentarlo. - �Estoy harto de intentarlo! 35 00:05:25,222 --> 00:05:27,727 Cuando no son las tormentas, las inundaciones o los tornados... 36 00:05:27,762 --> 00:05:30,544 ...es el agua salada o los bandidos. �Ya estoy cansado! 37 00:05:30,579 --> 00:05:33,327 Hay mucho camino hasta el pueblo. Pong�monos en marcha. 38 00:05:33,362 --> 00:05:34,760 �Yo no voy! 39 00:06:45,767 --> 00:06:48,042 Parece que esto no ha cambiado mucho. 40 00:06:51,967 --> 00:06:53,958 Jeff, me muero de hambre. 41 00:06:54,407 --> 00:06:56,892 Tendr�s que acostumbrarte. No, gracias. 42 00:06:56,927 --> 00:06:58,838 Puede que yo me acostumbre, pero mi �lcera no. 43 00:06:59,327 --> 00:07:00,772 �Te acuerdas de aqu�l m�dico de Arabia 44 00:07:00,807 --> 00:07:03,767 que me dijo que deber�a tener siempre el est�mago lleno? 45 00:07:03,802 --> 00:07:05,252 �Eso fue hace 5 a�os! 46 00:07:05,287 --> 00:07:07,847 Pues parece que no he comido desde entonces. 47 00:07:55,447 --> 00:07:57,647 �Tiene alg�n empleo para un perforador y su ayudante? 48 00:07:57,682 --> 00:07:58,841 �No sabe leer? 49 00:08:03,567 --> 00:08:07,447 Aceptaremos cualquier cosa. De peones, de matones, cavando zanjas... lo que sea. 50 00:08:07,482 --> 00:08:10,519 Ese cartel se ha puesto por algo. Se ha interrumpido la producci�n. 51 00:08:10,727 --> 00:08:12,524 Demasiados problemas con los bandidos. 52 00:08:13,407 --> 00:08:14,886 Vamos, Dutch. 53 00:08:26,247 --> 00:08:28,158 �D�nde estaban cuando los necesit�bamos? 54 00:08:29,087 --> 00:08:33,160 Ya has o�do a ese tipo. No somos la �nica compa��a petrolera que ha quebrado. 55 00:08:39,967 --> 00:08:41,652 Volvamos a los Estados Unidos. 56 00:08:41,687 --> 00:08:43,887 All� ser� m�s f�cil conseguir fondos. 57 00:08:43,922 --> 00:08:45,559 �Y c�mo vamos hasta all�? 58 00:08:47,847 --> 00:08:49,724 Ver� lo que puedo hacer. 59 00:09:26,527 --> 00:09:29,087 Disc�lpeme. Es usted ingl�s, �verdad? 60 00:09:29,807 --> 00:09:30,637 No. 61 00:09:31,087 --> 00:09:33,920 �Cu�nto me alegro! Venga aqu�, quiero hablarle. 62 00:09:35,207 --> 00:09:36,879 Tengo un problema. 63 00:09:37,127 --> 00:09:38,116 �De veras? 64 00:09:38,407 --> 00:09:40,527 - �A d�nde va? - New Orleans. 65 00:09:40,562 --> 00:09:41,596 �Qu� buena suerte! 66 00:09:41,887 --> 00:09:45,004 - �Para usted o para m�? - Para los dos, si es usted un buen tipo. 67 00:09:45,607 --> 00:09:46,835 La escucho. 68 00:09:47,087 --> 00:09:50,624 - Las esposas pagan medio billete. - �Ah, s�? 69 00:09:50,659 --> 00:09:54,162 D�gales que soy su esposa y c�mpreme el billete. 70 00:09:55,807 --> 00:09:57,265 De acuerdo. 71 00:09:57,300 --> 00:09:58,724 Gracias, amigo. 72 00:10:01,047 --> 00:10:02,639 �Qu� est� esperando? 73 00:10:03,447 --> 00:10:04,332 El dinero. 74 00:10:04,367 --> 00:10:07,484 Bueno... ese es mi problema. 75 00:10:09,047 --> 00:10:10,532 Me alegro de haberla conocido. 76 00:10:10,567 --> 00:10:14,355 Se lo devolver� en cuanto lleguemos all�. Se lo prometo. 77 00:10:16,047 --> 00:10:18,561 Tiene que ayudarme. Estoy en un apuro. 78 00:10:20,847 --> 00:10:23,287 De acuerdo. Trate de comportarse como una esposa. 79 00:10:23,322 --> 00:10:25,278 Pero est� calladita, por favor. 80 00:10:27,167 --> 00:10:28,892 Ma�ana a las 10. 81 00:10:28,927 --> 00:10:30,567 �Cu�l es la tarifa para New Orleans? 82 00:10:30,602 --> 00:10:32,762 150 d�lares americanos. 83 00:10:32,967 --> 00:10:34,532 Un precio razonable. 84 00:10:34,567 --> 00:10:37,362 Tengo aqu� una concesi�n de un terreno petrol�fero. 85 00:10:37,397 --> 00:10:40,157 Se la dejar� como garant�a de dos billetes y medio. 86 00:10:48,927 --> 00:10:50,121 �Ve esto? 87 00:10:51,407 --> 00:10:52,965 Son concesiones de petr�leo. 88 00:10:53,407 --> 00:10:54,652 �Pero la m�a es leg�tima! 89 00:10:54,687 --> 00:10:57,679 Todas son leg�timas. Y sin valor. 90 00:10:57,847 --> 00:10:58,916 Lo siento. 91 00:10:59,527 --> 00:11:01,119 �Pero mi mujer est� enferma! 92 00:11:01,367 --> 00:11:04,487 �No puede dejar a una mujer desamparada en un lugar tan peligroso como �ste! 93 00:11:04,522 --> 00:11:06,159 He dicho que lo siento. 94 00:11:11,567 --> 00:11:13,332 Seguro que lo conseguir�. 95 00:11:13,367 --> 00:11:17,121 Bueno... qu�dese aqu�. Tal vez encuentre a un ingl�s. 96 00:11:25,127 --> 00:11:26,903 Oiga, se�or, �puede darle algo para 97 00:11:26,938 --> 00:11:28,680 ...comer a un compa�ero americano? 98 00:11:38,007 --> 00:11:41,447 Oiga, se�or, tiene lo que vale una buena comida... 99 00:11:41,482 --> 00:11:43,085 para un compa�ero americano, �verdad? 100 00:11:52,767 --> 00:11:54,678 - Devu�lvelo. - Jeff, �por favor! 101 00:11:58,527 --> 00:11:59,516 Un momento. 102 00:12:00,007 --> 00:12:01,622 �Est�is buscando trabajo? 103 00:12:01,657 --> 00:12:03,238 �Por qu� no lo dijo antes? 104 00:12:03,687 --> 00:12:04,915 �Qu� quiere que hagamos? 105 00:12:05,167 --> 00:12:07,167 - �Sab�is manejar explosivos? - Claro, �de qu� tipo? 106 00:12:07,202 --> 00:12:09,044 - Nitro. - V�monos, venga, v�monos. 107 00:12:10,207 --> 00:12:11,642 �Cu�l es la paga? 108 00:12:11,677 --> 00:12:13,078 200 $ por viaje. 109 00:12:13,647 --> 00:12:15,407 �200 pavos por llevar sopa? 110 00:12:15,442 --> 00:12:17,020 No interesa. 111 00:12:17,055 --> 00:12:18,598 200 por cabeza. 112 00:12:20,127 --> 00:12:22,527 �Est�s loco, Jeff? No queremos transportar sopa. 113 00:12:22,562 --> 00:12:23,492 �Cu�nto dura el trayecto? 114 00:12:23,527 --> 00:12:25,643 - Tres o cuatro horas a lo sumo. - �Y la carretera? 115 00:12:26,127 --> 00:12:27,532 Lisa como el cristal. 116 00:12:27,567 --> 00:12:29,767 �En este pa�s no hay ninguna carretera as�! 117 00:12:29,802 --> 00:12:31,883 �El cami�n est� refrigerado? 118 00:12:32,127 --> 00:12:35,087 El tipo para el que estoy contratando es un peque�o empresario. 119 00:12:35,122 --> 00:12:38,047 Su cuenta bancaria no sabe lo que es un cami�n refrigerado. 120 00:12:38,082 --> 00:12:39,132 De acuerdo. 121 00:12:39,167 --> 00:12:41,012 500 d�lares por cabeza. 122 00:12:41,047 --> 00:12:43,038 Ni hablar, eso es demasiado. 123 00:12:43,607 --> 00:12:45,325 Entonces cond�zcalo usted. 124 00:12:45,687 --> 00:12:47,447 Un momento, un momento. 125 00:12:47,482 --> 00:12:49,677 400 por cabeza. 126 00:12:56,567 --> 00:12:59,147 - Trato hecho. - Jeff, escucha. Sabes que eso estalla a 70�. 127 00:12:59,182 --> 00:13:01,727 El cami�n no est� refrigerado. No conocemos las carretera. 128 00:13:01,762 --> 00:13:03,212 �Cu�ndo salimos? 129 00:13:03,247 --> 00:13:04,919 Ma�ana a las 5 de la ma�ana. 130 00:13:05,247 --> 00:13:07,203 Es mejor salir antes de que el sol apriete. 131 00:13:07,527 --> 00:13:08,676 Os espero aqu�. 132 00:13:11,487 --> 00:13:14,207 �Qu� tal un peque�o anticipo? 133 00:13:14,242 --> 00:13:15,652 S�, algo para comer. 134 00:13:15,687 --> 00:13:19,007 �Claro! Os doy un anticipo y no os vuelvo a ver. 135 00:13:19,042 --> 00:13:20,725 �Por qui�n me hab�is tomado? 136 00:13:21,007 --> 00:13:25,922 Si no perd�is el valor, os ver� ma�ana a las 5 en punto. 137 00:13:32,887 --> 00:13:34,286 �Ah, muchacho! 138 00:13:35,087 --> 00:13:37,282 Escucha como ruge mi �lcera. 139 00:13:37,727 --> 00:13:39,877 Es como si tuviera un mast�n en las tripas. 140 00:13:40,487 --> 00:13:42,796 Ojal� pasara uno por aqu�. �Me lo comer�a! 141 00:13:43,327 --> 00:13:47,479 - �Por qu� no te callas y te duermes? - No puedo dormir con el est�mago vac�o. 142 00:13:48,367 --> 00:13:50,092 Voy a dar una vuelta. 143 00:13:50,127 --> 00:13:52,038 Me siento un poco mejor cuando camino. 144 00:13:52,647 --> 00:13:54,444 �Pero no te metas en l�os! 145 00:14:20,447 --> 00:14:22,772 �Qu�dese bien quietecito, caballero! 146 00:14:22,807 --> 00:14:25,287 Lo �nico que quiero es lo que vale una modesta cena. 147 00:14:25,322 --> 00:14:27,039 De acuerdo, de acuerdo. Su�ltame. 148 00:14:36,567 --> 00:14:37,556 �Jeff! 149 00:14:37,727 --> 00:14:38,876 �Ayuda! 150 00:14:39,087 --> 00:14:40,440 �Jeff! 151 00:14:40,807 --> 00:14:42,126 �Socorro! 152 00:14:43,167 --> 00:14:44,316 �Socorro! 153 00:14:45,567 --> 00:14:46,716 �Jeff! 154 00:14:47,007 --> 00:14:47,883 �Jeff! 155 00:14:48,167 --> 00:14:48,997 �Jeff! 156 00:15:02,807 --> 00:15:06,047 - �Paco! - Jeff, �c�mo est�s? 157 00:15:06,082 --> 00:15:07,132 �Paco! 158 00:15:07,167 --> 00:15:10,107 �Oh, cu�nto me alegro de verte! �No sab�a que eras t�! 159 00:15:10,142 --> 00:15:13,047 �Cu�ndo aprender�s a pelearte con los de tu talla? 160 00:15:13,082 --> 00:15:14,132 Estaba muy oscuro... 161 00:15:14,167 --> 00:15:16,920 - �Por qu� has atacado a Paco? - Ya te dije que ten�a hambre. 162 00:15:17,047 --> 00:15:19,197 Si necesit�bais dinero, �c�mo no pens�steis en m�? 163 00:15:19,607 --> 00:15:20,483 Tomad. 164 00:15:21,847 --> 00:15:23,519 �Est�s forrado! 165 00:15:24,727 --> 00:15:26,727 Dutch tiene un buen olfato para eso. 166 00:15:26,762 --> 00:15:28,332 �Yo no estar�a tan seguro! 167 00:15:28,367 --> 00:15:31,006 �Hab�is tenido suerte de que no haya usado esto! 168 00:15:31,767 --> 00:15:33,767 Eh, no sab�a que est�bais por aqu�, Jeff. 169 00:15:33,802 --> 00:15:35,344 Acabamos de llegar. 170 00:15:35,379 --> 00:15:36,887 Y... �d�nde os aloj�is? 171 00:15:36,922 --> 00:15:38,612 Bueno, nosotros... 172 00:15:38,647 --> 00:15:40,687 Ah, vamos al hotel, os conseguir� una habitaci�n. 173 00:15:40,722 --> 00:15:41,772 Te lo agradecemos, pero nosotros... 174 00:15:41,807 --> 00:15:43,807 No vais a obligarme a usar esto, �verdad? 175 00:15:43,842 --> 00:15:45,519 Vamos, menos historias y venid. 176 00:15:45,554 --> 00:15:47,197 - Est� bien, vamos. - Vamos. 177 00:16:09,607 --> 00:16:12,565 Disculpadme un momento, he visto a un viejo amigo. 178 00:16:18,127 --> 00:16:20,447 Sube a mi suite, �quieres? Echaremos un trago 179 00:16:20,482 --> 00:16:22,005 y podr�s saludar a Marina. 180 00:16:22,767 --> 00:16:23,967 �Est� tu mujer aqu�? 181 00:16:24,002 --> 00:16:25,132 S�, s�lo unos d�as. 182 00:16:25,167 --> 00:16:27,447 Se inquita un poco cuando la dejo sola en el yacimiento. 183 00:16:27,482 --> 00:16:29,207 Seguro que se llevar� una sorpresa al verte. 184 00:16:29,242 --> 00:16:31,132 Es muy tarde, puede que est� dormida. 185 00:16:31,167 --> 00:16:34,204 No, nunca se duerme hasta que le doy el beso de buenas noches. Vamos. 186 00:16:36,367 --> 00:16:37,482 �Marina! 187 00:16:38,167 --> 00:16:39,839 �D�nde est�s, cari�o? 188 00:16:40,887 --> 00:16:42,161 Estar� ba��ndose. 189 00:16:42,327 --> 00:16:45,399 Nunca he conocido una mujer a la que le guste tanto la ba�era. 190 00:16:45,687 --> 00:16:46,517 �Marina! 191 00:16:46,727 --> 00:16:49,366 Ah, buenas noches, tesoro. 192 00:16:50,847 --> 00:16:51,732 �Has vuelto a pelearte? 193 00:16:51,767 --> 00:16:53,447 No, s�lo ha sido una ri�a amistosa. 194 00:16:53,482 --> 00:16:54,544 Dame la bata. 195 00:16:54,579 --> 00:16:55,572 �D�nde est�? 196 00:16:55,607 --> 00:16:57,732 Ah, �ste es nuevo. 197 00:16:57,767 --> 00:17:01,007 Debe haber costado mucho. No me estoy quejando... 198 00:17:01,042 --> 00:17:02,692 Tienes derecho. 199 00:17:02,727 --> 00:17:04,286 Ah, hueles a cloaca. 200 00:17:04,321 --> 00:17:05,846 Acabo de estar en una. 201 00:17:06,007 --> 00:17:09,124 Eh, adivina qui�n est� aqu�. 202 00:17:09,807 --> 00:17:14,403 Jeff Dawson, le echaba mucho de menos y me alegro de volver a verle. 203 00:17:14,727 --> 00:17:16,240 Sal a saludarle, �vamos! 204 00:17:20,327 --> 00:17:21,923 Enseguida sale. 205 00:17:21,958 --> 00:17:23,519 Todo cambia, �eh? 206 00:17:23,647 --> 00:17:25,927 Hubo un tiempo en que pensaba que todos los que se casaban eran tontos, 207 00:17:25,962 --> 00:17:31,007 y lo sigo pensando. Pero s�lo hay una Marina... y la tengo yo. 208 00:17:31,042 --> 00:17:33,646 No fue f�cil. Nunca puedo encontrar nada. 209 00:17:33,967 --> 00:17:35,732 Eh, f�jate en ella. 210 00:17:35,767 --> 00:17:37,678 �Es maravillosa o no lo es? 211 00:17:38,247 --> 00:17:41,523 Me alegro de verte, Jeff. Ha pasado mucho tiempo. 212 00:17:42,327 --> 00:17:43,442 Hola, Marina. 213 00:17:43,527 --> 00:17:46,246 �D�nde est� el tequila que encargu� de M�xico? 214 00:17:54,047 --> 00:17:55,852 �Qu� har�a yo sin t�! 215 00:17:55,887 --> 00:17:57,647 Jeff, acerca una silla. Nos beberemos la botella 216 00:17:57,682 --> 00:17:58,772 y reiremos un rato. 217 00:17:58,807 --> 00:18:00,932 S�, qu�date y r�ete, Jeff. 218 00:18:00,967 --> 00:18:03,567 Te perd� de vista cuando te marchaste. �D�nde has estado? 219 00:18:03,602 --> 00:18:06,332 Ah, Guatemala, Venezuela. 220 00:18:06,367 --> 00:18:08,687 O� que ten�as algo bueno en Venezuela... �qu� pas�? 221 00:18:08,722 --> 00:18:11,007 Estall�. Todo salt� por los aires, incluyendo el equipo 222 00:18:11,042 --> 00:18:12,292 y cuatro o cinco acreedores. 223 00:18:12,327 --> 00:18:15,127 Ya estaba fuera del pa�s antes de que cayeran los restos. 224 00:18:15,162 --> 00:18:16,132 �Eso acab� contigo? 225 00:18:16,167 --> 00:18:18,332 No, empec� a perforar muy cerca de aqu�, 226 00:18:18,367 --> 00:18:20,904 estaba justo encima de un anticlinal precioso. 227 00:18:20,939 --> 00:18:23,442 Un anticlinal sin posibilidades, �no es as�? 228 00:18:23,967 --> 00:18:26,887 Muchas, pero aparecieron los bandidos antes de que produjera. 229 00:18:26,922 --> 00:18:29,167 Bourbon solo... si no recuerdo mal. 230 00:18:29,202 --> 00:18:31,092 Nunca aprender�s, Jeff, 231 00:18:31,127 --> 00:18:33,007 siempre perforando al azar, siempre buscando algo nuevo. 232 00:18:33,042 --> 00:18:34,652 �Por qu� no lo dejas y te estableces? 233 00:18:34,687 --> 00:18:37,047 Ya me conoces, disfruto buscando petr�leo, 234 00:18:37,082 --> 00:18:39,372 no sent�ndome a ver c�mo sale. 235 00:18:39,407 --> 00:18:43,487 Tambi�n t� eras as� antes, en Texas, en seis meses hac�amos milagros. 236 00:18:43,522 --> 00:18:46,877 S�, eso era antes de Marina. 237 00:18:47,127 --> 00:18:49,007 Con ella me he hecho sedentario. 238 00:18:49,042 --> 00:18:50,292 �Verdad, nena? 239 00:18:50,327 --> 00:18:51,962 Fuiste un est�pido abandonando en aqu�l momento. 240 00:18:51,997 --> 00:18:53,598 Este pozo es muy bueno, y t� ten�as la mitad. 241 00:18:54,407 --> 00:18:57,567 Ahora tengo tres secciones bombeando d�a y noche. �El dinero entra a raudales! 242 00:18:57,602 --> 00:19:01,207 Jeff, voy a abrir una nueva secci�n. �Por qu� no te unes a m�? 243 00:19:01,242 --> 00:19:03,198 �Si lo conseguimos, una parte puede ser tuya! 244 00:19:03,287 --> 00:19:05,007 Lo siento, Paco, no puedo... 245 00:19:05,042 --> 00:19:05,812 �Porqu� no? 246 00:19:05,847 --> 00:19:06,996 S�... �porqu� no? 247 00:19:07,647 --> 00:19:09,239 Ya te lo he dicho antes... 248 00:19:09,847 --> 00:19:11,838 Ahora que lo pienso... �por qu� hu�ste de m�? 249 00:19:12,247 --> 00:19:13,532 �Hice algo sin querer? 250 00:19:13,567 --> 00:19:15,547 Nada, simplemente ten�a ganas de cambiar 251 00:19:15,582 --> 00:19:17,527 y ten�a otra concesi�n que me pareci� buena. 252 00:19:17,562 --> 00:19:19,087 No, no, no, seguro que hay otra raz�n. 253 00:19:19,122 --> 00:19:20,924 �Qu� importa? Ahora ha vuelto. 254 00:19:20,959 --> 00:19:22,692 Justo cuando m�s lo necesito. 255 00:19:22,727 --> 00:19:24,607 Yo tambi�n estoy preocupado por esos bandidos. 256 00:19:24,642 --> 00:19:25,772 Escucha Jeff, si... 257 00:19:25,807 --> 00:19:29,247 Olv�dalo. Ser� mejor que vaya a buscar a Dutch. Tenemos que hacer un trabajo ma�ana. 258 00:19:29,282 --> 00:19:31,607 No te vayas, Jeff, justo cuando vuelvo a encontrarte. 259 00:19:31,642 --> 00:19:33,518 Es cierto, te necesita. 260 00:19:34,127 --> 00:19:35,276 Buenas noches, Marina. 261 00:19:35,687 --> 00:19:36,836 Buenas noches. 262 00:19:38,127 --> 00:19:43,687 Escucha, Jeff. De ese pozo que volaron los bandidos... �a�n tienes la concesi�n? 263 00:19:43,722 --> 00:19:44,572 S�, �por qu�? 264 00:19:44,607 --> 00:19:47,967 S�lo quer�a saberlo. Escucha, por favor, no vuelvas a desaparecer... 265 00:19:48,002 --> 00:19:49,559 ...sigamos en contacto. 266 00:19:51,487 --> 00:19:53,398 Ah, es un gran tipo. 267 00:19:53,927 --> 00:19:56,395 Era divertido ver c�mo todas las mujeres perd�an la cabeza por �l. 268 00:19:56,727 --> 00:19:57,955 �Qu� tiene de divertido? 269 00:19:58,807 --> 00:20:00,604 Bueno, esas mujeres a las que me refiero... 270 00:20:01,687 --> 00:20:03,367 ...no se parec�an en nada a ti. 271 00:20:03,402 --> 00:20:05,403 �Hueles como un animal... 272 00:20:06,727 --> 00:20:07,887 ...y te comportas como tal! 273 00:20:07,922 --> 00:20:09,605 Y te encanta. 274 00:20:22,047 --> 00:20:23,732 Yo siempre digo lo mismo. 275 00:20:23,767 --> 00:20:26,447 Todo se pone m�s negro antes de que se haga la luz. 276 00:20:26,482 --> 00:20:28,244 Has de tener fe, peque�a. 277 00:20:29,047 --> 00:20:31,012 Hace una hora, los dos nos mor�amos de hambre... 278 00:20:31,047 --> 00:20:34,367 yo me encuentro con un viejo amigo y t� me encuentras a m�. 279 00:20:34,402 --> 00:20:36,039 �Vamos, come algo, cari�o! 280 00:20:37,967 --> 00:20:38,772 �Eh! 281 00:20:38,807 --> 00:20:40,807 Ya has alimentado bastante tu �lcera. 282 00:20:40,842 --> 00:20:42,092 Jeff, �ste es mi... 283 00:20:42,127 --> 00:20:44,118 �A la cama! Te necesito sobrio ma�ana. 284 00:20:44,687 --> 00:20:46,006 De acuerdo. 285 00:20:46,647 --> 00:20:49,252 �Puedo acabar de cenar o tambi�n tengo que irme a la cama? 286 00:20:49,287 --> 00:20:52,647 Eh, Jeff, quiero que conozcas a una jovencita encantadora. Acabo de pagarle la cena, 287 00:20:52,682 --> 00:20:54,365 es paisana m�a. 288 00:20:56,207 --> 00:20:59,487 Ya nos conocemos. Durante unos segundos incluso estuvimos casados. 289 00:20:59,522 --> 00:21:01,159 Casi... 290 00:21:01,527 --> 00:21:03,412 No lo entiendo. Ser� mejor que acabe mi bebida. 291 00:21:03,447 --> 00:21:06,767 Si te tomas otro trago de esto, ma�ana estallar�s... 292 00:21:06,802 --> 00:21:08,132 antes que la nitroglicerina. 293 00:21:08,167 --> 00:21:11,287 �Nitro? �Qu� hay de Paco? �No va a darnos un empleo? 294 00:21:11,322 --> 00:21:12,621 No hagas preguntas. 295 00:21:12,656 --> 00:21:13,920 Est� bien, est� bien. 296 00:21:14,247 --> 00:21:17,247 Cari�o, cuando vuelvas a Tulsa no te olvides de visitar a t�a Marta. 297 00:21:17,282 --> 00:21:19,477 Dile que soy un gran petrolero. 298 00:21:20,047 --> 00:21:21,241 �Eh, amigo! 299 00:21:21,647 --> 00:21:24,707 Si alguna vez va a Tulsa, vaya a visitar a mi padre y a mi madre 300 00:21:24,742 --> 00:21:27,767 y si piensa que estoy mintiendo, le dar� el nombre y la direcci�n. 301 00:21:27,802 --> 00:21:29,652 Espero que llegue antes que yo. 302 00:21:29,687 --> 00:21:31,757 Si no le importa, acabar� de cenar. 303 00:21:39,447 --> 00:21:40,926 Tranquilos. 304 00:21:50,727 --> 00:21:52,718 Cuidado, chicos, calma. 305 00:21:54,247 --> 00:21:56,852 Con calma, eso es. 306 00:21:56,887 --> 00:21:59,321 Asegur�os de que las cuerdas est�n bien ajustadas. 307 00:22:02,127 --> 00:22:06,439 �Y ahora no comprar�a una cerveza bien fr�a a un buen compa�ero? 308 00:22:06,967 --> 00:22:08,639 No, supongo que no... 309 00:22:09,287 --> 00:22:10,852 �Qu� tal va eso? 310 00:22:10,887 --> 00:22:13,276 De alguna manera tiene cierta elasticidad. 311 00:22:13,447 --> 00:22:15,967 �Seguro que los recipientes est�n llenos hasta el borde? 312 00:22:16,002 --> 00:22:18,407 No quiero que se vaya derramando ah� dentro. 313 00:22:18,442 --> 00:22:20,204 Justo hasta el borde. 314 00:22:20,687 --> 00:22:22,172 Dutch, vuelve a comprobarlo todo. 315 00:22:22,207 --> 00:22:24,567 No me gusta acercarme a esa cosa pero lo har�. 316 00:22:24,602 --> 00:22:26,927 Este es el permiso para transportar explosivos. 317 00:22:26,962 --> 00:22:28,582 Con esto la polic�a os dejar� pasar. 318 00:22:28,617 --> 00:22:30,203 �Tambi�n nos dejar�n los bandidos? 319 00:22:30,527 --> 00:22:33,166 Para ellos ten�is esto. 320 00:22:34,567 --> 00:22:38,116 Sabe lo que le pasar� a su cami�n si una bala da en esa caja, �verdad? 321 00:22:38,567 --> 00:22:40,372 No es m�o, lo he alquilado. 322 00:22:40,407 --> 00:22:43,687 Tambi�n me ha alquilado a m�. �Cu�ndo cobrar�? 323 00:22:43,722 --> 00:22:44,881 Cuando hayas hecho el viaje. 324 00:22:45,087 --> 00:22:48,967 Creo que lo comprender�s. Sup�n que os pasara algo y salt�rais por los aires 325 00:22:49,002 --> 00:22:52,846 con el dinero encima. Ser�a una p�rdida para t� y para m�. 326 00:22:53,007 --> 00:22:55,967 Adem�s, no tienes d�nde gastarlo hasta que vuelvas... 327 00:22:56,002 --> 00:22:56,852 ...Y yo estar� aqu�. 328 00:22:56,887 --> 00:22:58,878 Lamento decir que todo est� a punto. 329 00:22:59,727 --> 00:23:00,716 Nos veremos. 330 00:23:01,207 --> 00:23:02,037 Claro. 331 00:23:04,007 --> 00:23:05,486 Sube, Dutch, yo conducir�. 332 00:23:06,167 --> 00:23:07,395 De acuerdo. 333 00:23:19,767 --> 00:23:22,201 Oh, Jeff, arranca muy despacio, �quieres? 334 00:23:24,847 --> 00:23:27,727 �Qu�tate los dedos de los o�dos, si estalla no lo oir�s! 335 00:23:27,762 --> 00:23:28,642 �C�mo? 336 00:23:28,677 --> 00:23:29,522 �Nada! 337 00:24:04,487 --> 00:24:06,478 �Ve despacio, Jeff, te lo suplico! 338 00:24:20,527 --> 00:24:22,518 Hace un calor de mil demonios. 339 00:24:23,167 --> 00:24:25,044 Eso est� a punto de derramarse. 340 00:24:25,567 --> 00:24:28,207 Dentro de una hora habr� acabado todo, de una manera o de otra. 341 00:24:28,242 --> 00:24:29,879 No digas eso. 342 00:24:34,607 --> 00:24:37,292 Debo informarles que hay bandidos en esta zona. 343 00:24:37,327 --> 00:24:40,527 Todo arreglado, damos la vuelta y volvemos al pueblo. 344 00:24:40,562 --> 00:24:42,132 �Me est� diciendo que no podemos seguir? 345 00:24:42,167 --> 00:24:44,681 Ah no, pero debo advertirles que no lo hagan. 346 00:24:45,807 --> 00:24:47,445 Gracias por la advertencia. 347 00:25:08,287 --> 00:25:10,005 �Cu�nto calculas que falta? 348 00:25:10,647 --> 00:25:12,239 Ya deber�amos haber llegado. 349 00:25:12,567 --> 00:25:13,886 No veo ninguna torre. 350 00:25:14,127 --> 00:25:16,925 No te preocupes por la torre, vigila los baches de la carretera. 351 00:25:50,967 --> 00:25:52,525 �Det�n el cami�n y salgamos de aqu�! 352 00:25:53,607 --> 00:25:55,245 �Det�nlo! 353 00:25:58,447 --> 00:25:59,675 �Si�ntate! 354 00:26:00,047 --> 00:26:02,402 �La �nica posibilidad es seguir en movimiento! 355 00:27:19,807 --> 00:27:21,286 �Nos han bloqueado el paso! 356 00:27:39,207 --> 00:27:40,242 �Conduce t�! 357 00:28:31,127 --> 00:28:33,092 Este garito empieza a ser aburrido. 358 00:28:33,127 --> 00:28:35,007 Conozco un sitio en el que hay una peque�a orquesta. 359 00:28:35,042 --> 00:28:35,847 Lo podemos pasar bien. 360 00:28:35,882 --> 00:28:36,699 �Hola! 361 00:28:36,734 --> 00:28:37,517 Hola. 362 00:28:39,807 --> 00:28:42,241 �Vaya! �De d�nde has salido? 363 00:28:42,487 --> 00:28:43,607 Me dijeron que os hab�an disparado. 364 00:28:43,642 --> 00:28:45,484 Siento decepcionarle. P�gueme. 365 00:28:45,807 --> 00:28:48,407 - Ah, s�. Ochocientos d�lares, �verdad? - Exacto. 366 00:28:48,442 --> 00:28:50,132 No llevo tanto dinero encima. 367 00:28:50,167 --> 00:28:51,998 Ir� al banco a primera hora de la ma�ana y lo sacar�. 368 00:28:52,167 --> 00:28:53,292 Eh, Emilio. 369 00:28:53,327 --> 00:28:54,412 S�, se�or Jackson. 370 00:28:54,447 --> 00:28:57,287 S�rvele a mi amigo lo que quiera. C�rgalo en mi cuenta. 371 00:28:57,322 --> 00:28:58,292 Bien, se�or Jackson. 372 00:28:58,327 --> 00:28:59,647 - �De acuerdo? - Pero yo... 373 00:28:59,682 --> 00:29:00,932 �D�nde est�bamos, cari�o? 374 00:29:00,967 --> 00:29:04,327 Antes de seguir con eso, dime, �qu� es lo que ha hecho por t�? 375 00:29:04,362 --> 00:29:06,087 Llevar un cargamento de nitro. �Por qu�? 376 00:29:06,122 --> 00:29:08,944 Eso es muy peligroso, �verdad? 377 00:29:08,979 --> 00:29:11,767 Much�simo, puedes perder la vida. 378 00:29:11,802 --> 00:29:13,207 Entonces tienes que pagarle. 379 00:29:13,242 --> 00:29:15,452 �C�mo? �Qu� te pasa? 380 00:29:15,487 --> 00:29:19,207 �Por qu� no le pregunta qu� piensa hacer con esos pasajes que lleva en el bolsillo? 381 00:29:19,242 --> 00:29:20,344 �Qu� pasajes? 382 00:29:20,379 --> 00:29:21,412 Eh... yo... 383 00:29:21,447 --> 00:29:24,092 Y preg�ntele tambi�n por los 2.400 d�lares 384 00:29:24,127 --> 00:29:26,447 que lleva en su cartera. �O eran 2.500, querido? 385 00:29:26,482 --> 00:29:27,641 Maldita sea. 386 00:29:27,767 --> 00:29:28,812 Deme la cartera. 387 00:29:28,847 --> 00:29:30,678 No es verdad que lleve todo ese dinero. 388 00:29:30,887 --> 00:29:32,172 Deme la cartera. 389 00:29:32,207 --> 00:29:36,452 Est� mintiendo, te lo demostrar�. 390 00:29:36,487 --> 00:29:38,921 No llevo ni un centavo. Ella no sabe ni lo que est� diciendo. 391 00:29:42,247 --> 00:29:44,247 Cuando tu amiguito se despierte que pague la cuenta. 392 00:29:44,282 --> 00:29:46,397 �Mujeres! �No traen m�s que problemas! 393 00:29:52,167 --> 00:29:55,079 Es mi amigo. Puede ganar a cualquiera menos a m�. 394 00:30:06,407 --> 00:30:07,999 Eh, se�or Jackson. 395 00:30:08,487 --> 00:30:09,927 Estabas bien informada. 396 00:30:09,962 --> 00:30:11,758 2.500 $ 397 00:30:12,007 --> 00:30:16,125 Dijo que no llevaba un centavo. Y que tendr�a que ir al banco ma�ana. 398 00:30:17,847 --> 00:30:20,127 Y un billete para el barco que sale ma�ana a las nueve. 399 00:30:20,162 --> 00:30:21,526 �S�lo un billete? 400 00:30:22,927 --> 00:30:23,732 S�, s�lo uno. 401 00:30:23,767 --> 00:30:26,527 �Vaya, menudo fulano! Cuando despierte... 402 00:30:26,562 --> 00:30:28,404 sac�dele de mi parte. 403 00:30:29,887 --> 00:30:33,197 Mu�streselo. Esto le reanimar�. 404 00:30:51,727 --> 00:30:52,967 �Qu� quieres? 405 00:30:53,002 --> 00:30:54,207 S�lo las gracias. 406 00:30:54,242 --> 00:30:55,526 Gracias. 407 00:30:55,687 --> 00:30:57,120 �Por qu� lo has hecho? 408 00:30:57,487 --> 00:30:59,212 Me han enga�ado tantas veces 409 00:30:59,247 --> 00:31:01,407 que no soporto ver c�mo enga�an a los dem�s. 410 00:31:01,442 --> 00:31:03,532 �C�mo es que te has quedado atascada por aqu�? 411 00:31:03,567 --> 00:31:07,023 Ya s� que no lo vas a creer. Pero hace un par de d�as... 412 00:31:07,058 --> 00:31:10,480 estaba en un yate. Uno grande. Con doce tripulantes. 413 00:31:10,647 --> 00:31:12,247 �S�lo t� y ellos? 414 00:31:12,282 --> 00:31:13,847 Umm, hab�a un due�o. 415 00:31:13,882 --> 00:31:14,652 H�blame de �l. 416 00:31:14,687 --> 00:31:16,487 Su hermana mayor tambi�n estaba a bordo. 417 00:31:16,522 --> 00:31:17,932 �Oh, qu� agradable! 418 00:31:17,967 --> 00:31:21,287 Cuando atracamos aqu�, �ll quer�a mandar a su hermana a casa 419 00:31:21,322 --> 00:31:23,847 pero yo no pod�a permitir que la familia se separara. 420 00:31:23,882 --> 00:31:25,172 Y prefer� desembarcar. 421 00:31:25,207 --> 00:31:27,172 �Esperas que me trague ese cuento? 422 00:31:27,207 --> 00:31:29,487 No crees nada de lo que digo, �verdad? 423 00:31:29,522 --> 00:31:30,317 Toma. 424 00:31:30,607 --> 00:31:33,121 Tienes una idea equivocada de m�. 425 00:31:33,287 --> 00:31:34,903 Con eso no vas a comprar nada. 426 00:31:34,938 --> 00:31:36,519 No tengo que comprar nada. 427 00:31:36,847 --> 00:31:38,519 Pero t� necesitas un billete. 428 00:31:38,727 --> 00:31:40,957 Saldr� de aqu� de una forma u otra. 429 00:31:41,927 --> 00:31:43,724 Esta vez int�ntalo con un billete. 430 00:31:44,847 --> 00:31:47,652 Disculpe, soy el inspector Ram�rez. 431 00:31:47,687 --> 00:31:50,207 Me han dicho que le ha robado dinero a este hombre. 432 00:31:50,242 --> 00:31:52,437 S�lo he cobrado lo que me deb�a. 433 00:31:52,647 --> 00:31:57,226 Todos estos caballeros tambi�n son acreedores del Sr. Jackson. 434 00:31:57,261 --> 00:32:01,805 Perdone la molestia, pero tiene que devolverme 800 d�lares. 435 00:32:02,407 --> 00:32:04,407 Mire, inspector, casi me matan por ganar esos 800 d�lares... 436 00:32:04,442 --> 00:32:06,484 mi socio est� en el hospital 437 00:32:06,519 --> 00:32:08,492 con una bala en la rodilla. 438 00:32:08,527 --> 00:32:11,360 Lo siento mucho. El dinero, por favor. 439 00:32:14,047 --> 00:32:16,127 Bueno. �No podemos dividir la diferencia? 440 00:32:16,162 --> 00:32:17,958 No hay diferencia que dividir. 441 00:32:24,247 --> 00:32:26,477 Faltan 200 $, �por qu�? 442 00:32:27,367 --> 00:32:28,595 Los he gastado. 443 00:32:29,487 --> 00:32:34,163 Ah... estoy seguro de que los ha gastado bien, se�or. 444 00:32:41,727 --> 00:32:43,479 �Ahora querr�s que te los devuelva? 445 00:32:44,407 --> 00:32:46,398 Yo tambi�n pienso que los he gastado bien. 446 00:32:47,287 --> 00:32:50,887 Hay algo en t� que me gusta. �C�mo te llamas? 447 00:32:50,922 --> 00:32:52,212 Jeff Dawson. �Y t�? 448 00:32:52,247 --> 00:32:54,492 Lea Donnelly, pero no te acordar�s. 449 00:32:54,527 --> 00:32:57,246 No hay que hacerlo. Ese barco sale ma�ana a las nueve. 450 00:32:58,727 --> 00:32:59,716 Gracias. 451 00:33:00,327 --> 00:33:01,316 Buenas noches. 452 00:33:03,927 --> 00:33:06,885 �Camarero! Vuelva a meter esto en la botella. 453 00:33:07,567 --> 00:33:09,956 D�jalo. Pon otro m�s. 454 00:33:10,727 --> 00:33:13,605 �Eh, todav�a tienes un buen gancho! 455 00:33:14,087 --> 00:33:16,042 Pero no puedes vivir s�lo de eso. 456 00:33:16,077 --> 00:33:17,998 Sobre todo con Dutch en el hospital. 457 00:33:18,647 --> 00:33:20,319 Mi oferta sigue en pie. 458 00:33:21,487 --> 00:33:24,923 No tienes otra alternativa, amigo. 459 00:33:29,527 --> 00:33:31,279 �Ser� como en los viejos tiempos! 460 00:33:53,807 --> 00:33:55,479 �ste es mi yacimiento sur. 461 00:33:55,887 --> 00:33:58,845 Si pudiera hacerlo funcionar triplicar�a mi producci�n. 462 00:33:59,127 --> 00:34:00,452 �Cu�l es el problema? �Los bandidos? 463 00:34:00,487 --> 00:34:03,282 No, estoy demasiado cerca del pueblo para que me molesten. 464 00:34:03,317 --> 00:34:06,077 Aqu� mi gran problema es Henderson, el jefe del yacimiento. 465 00:34:06,927 --> 00:34:07,907 Es un pat�n. 466 00:34:07,942 --> 00:34:08,852 �Es vago? 467 00:34:08,887 --> 00:34:12,007 No, es est�pido. Ese pozo en el que ha estado trabajando lo llamo 468 00:34:12,042 --> 00:34:14,052 Marina n� 7, por mi mujer. 469 00:34:14,087 --> 00:34:16,407 Se carg� tres secciones de tubo perforador. 470 00:34:16,442 --> 00:34:18,398 Tuve que retroceder y desviarme. 471 00:34:18,647 --> 00:34:21,719 �Ah, ah� est�! 472 00:34:22,207 --> 00:34:23,332 �Recoged eso! 473 00:34:23,367 --> 00:34:24,647 �Quer�is llevarlo rodando a casa? 474 00:34:24,682 --> 00:34:25,842 �Eh, Henderson! 475 00:34:25,877 --> 00:34:27,002 Diga, se�or Conway. 476 00:34:27,407 --> 00:34:29,847 Ese no es modo de hablarles a los chicos. As� no rendir�n. 477 00:34:29,882 --> 00:34:32,680 �Me pagan por se cort�s o por ser jefe de yacimiento? 478 00:34:33,647 --> 00:34:35,160 Me lo pregunto a menudo. 479 00:34:35,447 --> 00:34:38,247 �ste es el Sr. Dawson. Voy a echar una ojeada. 480 00:34:38,282 --> 00:34:39,680 Bien. 481 00:34:56,407 --> 00:34:57,237 �Jeff! 482 00:34:57,487 --> 00:34:58,886 �Puedes venir un momento? 483 00:35:01,967 --> 00:35:03,286 �Qu� te parece? 484 00:35:03,607 --> 00:35:05,692 Tuviste resultados a 1.200, �verdad? 485 00:35:05,727 --> 00:35:08,607 �C�mo sabes que tuvimos resultados sin mirar el registro? 486 00:35:08,642 --> 00:35:10,882 Esta muestra indica la buena formaci�n. 487 00:35:11,127 --> 00:35:12,276 Me alegro. 488 00:35:12,847 --> 00:35:13,757 Veamos. 489 00:35:14,567 --> 00:35:17,365 Pizarra roja, cuarzo, piedra caliza. 490 00:35:17,687 --> 00:35:20,647 Al final de la veta deber�as encontrar una bolsa. 491 00:35:20,682 --> 00:35:21,452 A unos 3.200. 492 00:35:21,487 --> 00:35:23,567 �Qu� utiliza? �Una bola de cristal o una varita m�gica? 493 00:35:23,602 --> 00:35:25,842 No, �l s�lo usa la cabeza. 494 00:35:25,967 --> 00:35:27,241 Bueno, �qu� crees? 495 00:35:27,567 --> 00:35:30,447 No me gusta plantarme en la plataforma de otro y empezar a dar �rdenes. 496 00:35:30,482 --> 00:35:32,438 Adelante. Creo que podr� soportarlo. 497 00:35:33,607 --> 00:35:37,127 Bueno, tiene demasiado peso en la broca. Seguro que se desv�a al perforar. 498 00:35:37,162 --> 00:35:39,247 El plano de esa zona siempre ha estado mal hecho. 499 00:35:39,282 --> 00:35:41,044 �No est� hablando del plano de esa zona! 500 00:35:41,079 --> 00:35:43,103 Est� hablando del manejo de la torre, 501 00:35:43,138 --> 00:35:45,092 le he dicho lo mismo docenas de veces. 502 00:35:45,127 --> 00:35:47,707 - Est� golpeando roca dura y... - Escuche. 503 00:35:47,742 --> 00:35:50,252 ...se le est� cargando. Est� despedido. 504 00:35:50,287 --> 00:35:51,892 Sepa que no es tan f�cil, tengo un contrato. 505 00:35:51,927 --> 00:35:54,967 Lo siento, amigo, tengo malas noticias. Acabo de romper ese contrato. 506 00:35:55,002 --> 00:35:57,527 �Quiere largarse? Muy bien. �Vamos a sacar la tuber�a! 507 00:35:57,562 --> 00:35:59,245 �Un momento Conway! 508 00:35:59,447 --> 00:36:01,407 �Quiere quitarme sus sucias zarpas de encima? 509 00:36:01,442 --> 00:36:02,726 Claro. 510 00:36:06,207 --> 00:36:08,721 Hace tiempo que quer�a hacer esto. 511 00:36:14,407 --> 00:36:17,240 Le gusta que pele�, cuando gano. 512 00:36:17,607 --> 00:36:19,996 Echadle un poco de agua, llevadle al pueblo y dadle su billete. 513 00:36:21,887 --> 00:36:23,887 Volver� cuando la hay�is sacado. 514 00:36:23,922 --> 00:36:24,842 S�, se�or. 515 00:36:25,007 --> 00:36:26,122 �Vamos, Jeff! 516 00:36:26,887 --> 00:36:28,002 Te ver� en casa, cari�o. 517 00:36:34,887 --> 00:36:36,567 Te echo una carrera hasta la casa. 518 00:36:36,602 --> 00:36:38,212 �500 pavos a que llegamos antes? 519 00:36:38,247 --> 00:36:40,966 - �Trato hecho! - �Vamos, sube, Jeff! 520 00:37:38,287 --> 00:37:39,925 �Ag�rrate bien, Jeff! 521 00:38:23,047 --> 00:38:25,197 �Te romper�as el cuello por 500 pavos! 522 00:38:26,167 --> 00:38:27,441 Jeff, �qu� te parece? 523 00:38:27,687 --> 00:38:28,881 No est� mal, �eh? 524 00:38:29,447 --> 00:38:31,007 Ha habido muchos cambios desde que te fuiste. 525 00:38:31,042 --> 00:38:31,812 P�game. 526 00:38:31,847 --> 00:38:33,023 Yo osoy un buen pago. 527 00:38:33,058 --> 00:38:34,200 El dinero es mejor. 528 00:38:34,567 --> 00:38:38,845 Es terca. Supongo que lo �nico que reconocer�s es esto. 529 00:38:39,327 --> 00:38:40,840 Marina n�mero uno. 530 00:38:41,207 --> 00:38:42,972 �sta es la criatura que lo empez� todo. 531 00:38:43,007 --> 00:38:46,127 Construy� la casa cerca para poderla o�r bombear por la noche. 532 00:38:46,162 --> 00:38:49,247 El sonido del petr�leo saliendo le hace dormir como un ni�o. 533 00:38:49,282 --> 00:38:50,812 Y a ella le mantiene despierta. 534 00:38:50,847 --> 00:38:53,600 Hazme saber c�mo has dormido esta noche. Tu casa est� all�. 535 00:38:54,127 --> 00:38:55,532 Trae algo de beber. 536 00:38:55,567 --> 00:38:56,532 Ser� mejor que vaya a instalarme. 537 00:38:56,567 --> 00:38:59,022 No, espera un momento. Henderson a�n no se ha ido. 538 00:38:59,057 --> 00:39:01,478 No querr�s sacarlo a golpes t� tambi�n, �verdad? 539 00:39:05,367 --> 00:39:07,198 Todo ha cambiado, �eh, Jeff? 540 00:39:15,367 --> 00:39:18,120 Echa un vistazo a la chabola. �Qu� te parece? 541 00:39:18,247 --> 00:39:19,527 Todo hecho a medida. 542 00:39:19,562 --> 00:39:20,721 Ya veo. 543 00:39:21,047 --> 00:39:23,083 �Has preparado la bebida de Jeff? 544 00:39:23,207 --> 00:39:25,087 Es un poco pronto para empezar a beber. 545 00:39:25,122 --> 00:39:26,607 Eso no es muy amistoso de tu parte. 546 00:39:26,642 --> 00:39:27,572 S�lo soy un empleado. 547 00:39:27,607 --> 00:39:29,407 Venga, menos charla y a beber. 548 00:39:29,442 --> 00:39:31,207 Esto no es como beber con el jefe. 549 00:39:31,242 --> 00:39:32,332 Se supone que sois amigos. 550 00:39:32,367 --> 00:39:34,466 �Amigos! Jeff es como un hermano para m�. 551 00:39:34,501 --> 00:39:36,565 Supongo que eso me convierte en cu�ada. 552 00:39:36,887 --> 00:39:38,452 �Eso significa que tengo que beber? 553 00:39:38,487 --> 00:39:40,572 Mientras vivas aqu�, �para qu� tanta formalidad? 554 00:39:40,607 --> 00:39:43,247 �Qu� te pasa, Jeff? Marina s�lo intenta ser hospitalaria. 555 00:39:43,282 --> 00:39:44,972 Rel�jate y divi�rtete. 556 00:39:45,007 --> 00:39:46,652 Creo que a Jeff se le ha olvidado. 557 00:39:46,687 --> 00:39:50,447 Utiliza tus habilidades. Demu�strale a Jeff lo encantadora que puedes ser. 558 00:39:50,482 --> 00:39:52,324 �Tengo que bailar para el caballero? 559 00:39:53,687 --> 00:39:55,412 �No es incre�ble? 560 00:39:55,447 --> 00:39:57,492 Marina siempre ha sido una gran comediante. 561 00:39:57,527 --> 00:40:01,487 S�, recuerdo que durante nuestra luna de miel est�bamos en el tren 562 00:40:01,522 --> 00:40:03,727 y la puerta de nuestro compartimento se qued� atascada. 563 00:40:03,762 --> 00:40:05,887 No pudimos abrirla durante m�s de diez horas 564 00:40:05,922 --> 00:40:06,727 y Marina estuvo todo ese tiempo... 565 00:40:06,762 --> 00:40:07,532 �Basta! 566 00:40:07,567 --> 00:40:08,932 - D�jame que lo cuente. - No quiero o�rlo. 567 00:40:08,967 --> 00:40:10,847 - Es posible que Jeff s� quiera. - Puedo imaginarme el resto. 568 00:40:10,882 --> 00:40:13,998 No, no puedes. Vamos, cu�ntaselo t�. Quiero o�rlo. 569 00:40:16,127 --> 00:40:17,037 De acuerdo. 570 00:40:18,047 --> 00:40:20,356 Te dir� como acab� el viaje... 571 00:40:28,527 --> 00:40:30,119 ...�l me regal� esto. 572 00:40:32,207 --> 00:40:35,438 �Eh! �Me cost� 600 barriles de crudo! 573 00:40:39,567 --> 00:40:41,052 Te dije que era muy terca. 574 00:40:41,087 --> 00:40:43,647 No discutas nunca con ella. Nunca ganar�s. 575 00:40:44,767 --> 00:40:46,166 �D�nde vas, eh? 576 00:40:48,087 --> 00:40:49,645 Me gusta hacerte de rabiar. 577 00:40:49,887 --> 00:40:51,206 �Qu� ocurre? 578 00:40:53,207 --> 00:40:54,581 �He hecho algo? 579 00:40:54,616 --> 00:40:55,956 �Qu� sucede? 580 00:40:56,527 --> 00:40:57,482 �Marina! 581 00:41:01,047 --> 00:41:03,925 �Por favor, �breme, tesoro! 582 00:41:04,127 --> 00:41:05,292 �Marina! 583 00:41:05,327 --> 00:41:07,318 �Qu� ocurre, cari�o? 584 00:41:07,807 --> 00:41:10,002 �Por qu� te has enfadado? 585 00:41:10,727 --> 00:41:11,716 �Marina! 586 00:41:12,087 --> 00:41:13,361 �Marina! 587 00:41:36,607 --> 00:41:39,807 Puede pasar. Si�ntase como en su casa. Es suya. 588 00:41:39,842 --> 00:41:41,412 Gracias. �Sin resentimientos? 589 00:41:41,447 --> 00:41:44,407 Deber�a decir que no. Me ha hecho un favor. 590 00:41:44,442 --> 00:41:47,367 Este no era un trabajo para un hombre honrado. 591 00:41:47,402 --> 00:41:49,732 No creo que usted vaya a trabajar mucho. 592 00:41:49,767 --> 00:41:51,207 �Por qu� no me explica lo que est� diciendo? 593 00:41:51,242 --> 00:41:53,402 Ser� mejor que lo descubra usted mismo. 594 00:41:53,887 --> 00:41:54,972 Sigo sin comprenderle. 595 00:41:55,007 --> 00:41:56,772 Si la Sra. Conway viene a despedirse 596 00:41:56,807 --> 00:41:58,942 d�gale que se podr�a haber ahorrado el paseo. 597 00:41:58,977 --> 00:42:01,077 �Qu� le hace pensar que vendr� a despedirse? 598 00:42:31,607 --> 00:42:34,167 Est� abierto. 599 00:42:53,687 --> 00:42:55,439 �Encuentras lo que buscas? 600 00:43:01,367 --> 00:43:02,436 Echa un vistazo. 601 00:43:08,927 --> 00:43:10,406 Lev�ntate. 602 00:43:15,487 --> 00:43:17,318 S�lo quiero hacerte la cama. 603 00:43:18,047 --> 00:43:20,367 �Ahora te dedicas a hacer camas? 604 00:43:20,402 --> 00:43:22,005 L�stima que hayas vuelto. 605 00:43:22,167 --> 00:43:24,687 Podr�amos haber continuado sin volver a vernos el resto 606 00:43:24,722 --> 00:43:25,772 de nuestra vida. 607 00:43:25,807 --> 00:43:28,127 Es una l�stima, pero no lo siento. 608 00:43:28,162 --> 00:43:30,244 D�jame adivinar por qu� te marchaste. 609 00:43:30,279 --> 00:43:32,292 T� tienes buena memoria. �Por qu� fue? 610 00:43:32,327 --> 00:43:35,287 �Ah, s�! Cre�as que encontrar�as petr�leo en otro sitio. 611 00:43:35,322 --> 00:43:37,403 Por eso te marchaste. 612 00:43:38,607 --> 00:43:41,932 Te fuiste porque estabas huyendo de algo. De m�. 613 00:43:41,967 --> 00:43:44,447 Cre�as que estabas enamor�ndote de m�, as� que decidiste acabar con eso 614 00:43:44,482 --> 00:43:46,882 march�ndote y perdi�ndote de vista. 615 00:43:46,917 --> 00:43:49,283 Esa no es la raz�n y t� lo sabes. 616 00:43:49,967 --> 00:43:53,527 �Te sorprendi� que me casara con Paco? �Y por qu� no? 617 00:43:53,562 --> 00:43:56,687 Es rico y no se averg�enza de amarme. 618 00:43:56,722 --> 00:43:58,882 Me da todo lo que quiero. 619 00:44:00,127 --> 00:44:02,083 �M�rame cuando te hablo! 620 00:44:02,887 --> 00:44:04,639 �Qui�n te crees que eres? 621 00:44:04,807 --> 00:44:07,647 Yo deb� estar avergonzada de amarte. No eras nadie cuando te conoc� 622 00:44:07,682 --> 00:44:10,487 y sigues sin serlo, ah s�, se me olvidaba, siempre tienes una... 623 00:44:10,522 --> 00:44:12,603 miserable concesi�n de petr�leo en tu bolsillo. 624 00:44:17,727 --> 00:44:20,002 Sigo pregunt�ndome qu� es lo que veo en t�. 625 00:44:20,767 --> 00:44:22,917 Ahora ser� yo quien eche un vistazo. 626 00:44:36,687 --> 00:44:40,521 Ya has intentado librarte de m� antes. Y no pudiste hacerlo. 627 00:44:41,207 --> 00:44:43,301 Tal vez no lo intent� lo suficiente. 628 00:44:43,336 --> 00:44:45,396 �Por qu� luchas contra m�, Jeff? 629 00:44:45,927 --> 00:44:46,812 Eres una mujer casada. 630 00:44:46,847 --> 00:44:49,281 T� podr�as haber sido mi marido. �Por qu� no? 631 00:44:51,087 --> 00:44:53,078 Porque no eres buena, Marina. 632 00:44:54,127 --> 00:44:55,492 Simplemente eres una perdida. 633 00:44:55,527 --> 00:44:59,527 Claro, pero no siempre he sido as�. Contigo fue diferente, 634 00:44:59,562 --> 00:45:01,247 sacaste todo lo bueno que hab�a en m�. 635 00:45:01,282 --> 00:45:03,158 Toda mujer quiere ser decente. 636 00:45:03,447 --> 00:45:05,438 Cuando te fuiste me robaste la oportunidad de serlo. 637 00:45:05,967 --> 00:45:09,247 Ahora que has vuelto, es como si nunca te hubieras ido. 638 00:45:09,282 --> 00:45:11,247 Escucha, Marina, no he vuelto para quedarme... 639 00:45:11,282 --> 00:45:13,238 no estar� un d�a m�s de lo necesario. 640 00:45:13,487 --> 00:45:15,955 No estar�a aqu� si Dutch no estuviera en el hospital. 641 00:45:17,327 --> 00:45:20,172 Hice un trato con Paco, deber�as saberlo. 642 00:45:20,207 --> 00:45:22,287 En cuanto ponga en funcionamiento el yacimiento sur, me largar�. 643 00:45:22,322 --> 00:45:23,812 No, no lo har�s, esta vez no. 644 00:45:23,847 --> 00:45:26,267 Nos hemos despedido por �ltima vez, tengo un presentimiento. 645 00:45:26,302 --> 00:45:28,687 �Por qu� no me dejas en paz? �Por qu� sigues acos�ndome? 646 00:45:28,722 --> 00:45:30,660 Te est�s acosando a ti mismo. 647 00:45:30,695 --> 00:45:32,598 No quiero seguir hablando de eso. 648 00:45:33,087 --> 00:45:34,440 De acuerdo. 649 00:45:41,567 --> 00:45:43,807 No hagas la cama, no pasar� aqu� la noche. 650 00:45:43,842 --> 00:45:44,956 �Ad�nde vas? 651 00:45:45,207 --> 00:45:46,012 Al pueblo. 652 00:45:46,047 --> 00:45:47,002 �Qu� hay en el pueblo? 653 00:45:47,327 --> 00:45:48,362 Lo averiguar�. 654 00:46:50,007 --> 00:46:51,998 Debe haber una buena vista desde la ventana. 655 00:46:53,887 --> 00:46:55,132 �Por qu� lo ocultas? 656 00:46:55,167 --> 00:46:56,998 Adelante, cu�ntamelo si quieres. 657 00:46:57,327 --> 00:46:58,132 �Que te cuente qu�? 658 00:46:58,167 --> 00:47:01,523 Lo de ella. �Qu� vas a hacer con Marina? 659 00:47:01,847 --> 00:47:04,361 �Oh, vamos! Lo supe en cuanto entraste aqu�. 660 00:47:04,607 --> 00:47:05,412 �Qu� sabes? 661 00:47:05,447 --> 00:47:07,527 Que est�s pensando en salir corriendo. 662 00:47:07,562 --> 00:47:09,572 No tienes que titubear por mi culpa, 663 00:47:09,607 --> 00:47:11,167 �chame una mano y saldremos de aqu� a la pata coja. 664 00:47:11,202 --> 00:47:12,504 Vamos, acu�state. 665 00:47:12,539 --> 00:47:13,806 Pues contin�a sin m�. 666 00:47:14,167 --> 00:47:17,007 Lo llevas escrito en la cara, no te quedes por aqu�. 667 00:47:17,042 --> 00:47:18,384 Sal mientras puedas. 668 00:47:18,419 --> 00:47:19,692 Hablas demasiado. 669 00:47:19,727 --> 00:47:21,718 No he dicho ni la mitad de lo que pienso. 670 00:47:22,807 --> 00:47:24,081 �Qu� significa eso? 671 00:47:24,727 --> 00:47:26,922 Cre�a que todo hab�a acabado entre t� y ella. 672 00:47:27,407 --> 00:47:29,967 Sabes muchas cosas para estar ah� acostado. 673 00:47:30,607 --> 00:47:32,532 Soy Dutch, �recuerdas? 674 00:47:32,567 --> 00:47:35,087 Yo era tu amigo antes de que existiera Marina. 675 00:47:35,122 --> 00:47:36,972 Cuando s�lo est�bamos Paco, t� y yo. 676 00:47:37,007 --> 00:47:39,202 �Est�s record�ndome que Paco es mi amigo? 677 00:47:41,327 --> 00:47:43,522 No hace falta que te lo diga, Jeff. 678 00:47:44,247 --> 00:47:45,396 Buenas noches. 679 00:47:58,807 --> 00:48:00,081 �Tiene una habitaci�n? 680 00:48:00,327 --> 00:48:01,999 S�, inscr�base. 681 00:48:06,087 --> 00:48:07,932 Celebro que haya venido, Sr. Dawson, 682 00:48:07,967 --> 00:48:09,927 una se�orita me ha dado su nombre como recomendaci�n. 683 00:48:09,962 --> 00:48:11,887 �Como qu�? �Qui�n es esa Srta? 684 00:48:11,922 --> 00:48:12,842 Ah� est�. 685 00:48:14,007 --> 00:48:16,202 Dijo que usted responder�a de su honradez. 686 00:48:23,007 --> 00:48:25,316 Ha sido muy amable de haber venido a mi debut. 687 00:48:26,247 --> 00:48:27,412 Al parecer soy el responsable, 688 00:48:27,447 --> 00:48:29,452 no sab�a que fueras croupier de black jack. 689 00:48:29,487 --> 00:48:33,275 No lo soy. El gerente s�lo est� interesado en verme lucir un vestido de noche. 690 00:48:33,687 --> 00:48:36,052 Se supon�a que estabas en un barco. �Qu� ha pasado? 691 00:48:36,087 --> 00:48:38,760 No sab�a que hubiera una ley que me obligara a marcharme. 692 00:48:39,247 --> 00:48:41,841 Tampoco hay una ley para que te diera 200 d�lares. 693 00:49:00,367 --> 00:49:01,720 Aqu� tienes tu dinero. 694 00:49:02,927 --> 00:49:04,645 Gu�rdalo para el pr�ximo barco. 695 00:49:04,680 --> 00:49:06,364 A�n no estoy lista para marcharme. 696 00:49:06,887 --> 00:49:09,087 Es evidente que aqu� tienes un gran futuro. 697 00:49:09,122 --> 00:49:10,572 �Pretendes controlar mi vida? 698 00:49:10,607 --> 00:49:12,967 He hecho una inversi�n en ti. No quiero que se eche a perder. 699 00:49:13,002 --> 00:49:14,958 Toma. Aqu� tienes tu inversi�n. 700 00:50:08,247 --> 00:50:10,207 - �Por qu� me esquivas? - Estoy ocupado. 701 00:50:10,242 --> 00:50:12,332 Siempre est�s ocupado, d�a y noche. 702 00:50:12,367 --> 00:50:14,647 No ves el momento de acabar tu trabajo y marcharte de aqu�. 703 00:50:14,682 --> 00:50:16,372 Exacto. 704 00:50:16,407 --> 00:50:17,407 �Por qu� me odias, Jeff? 705 00:50:17,442 --> 00:50:19,172 No, no te odio. 706 00:50:19,207 --> 00:50:20,959 �Entonces por qu� no te veo nunca? 707 00:50:21,807 --> 00:50:22,683 �Cont�stame! 708 00:50:24,047 --> 00:50:25,332 Los hombres te est�n mirando. 709 00:50:25,367 --> 00:50:27,642 �No me importa que me vean, no me importa, no me importa! 710 00:52:11,287 --> 00:52:12,436 �Qu� tal va eso? 711 00:52:12,567 --> 00:52:14,007 Seguimos en zona dura, pero la atravesaremos. 712 00:52:14,042 --> 00:52:15,412 Dijiste eso hace tres rocas. 713 00:52:15,447 --> 00:52:17,487 Lo que hay ah� abajo no son precisamente natillas. 714 00:52:17,522 --> 00:52:19,967 Se llevan una dentadura al segundo mordisco. 715 00:52:20,002 --> 00:52:20,807 �Muy bien, subidla! 716 00:52:20,842 --> 00:52:21,637 �Espera! 717 00:52:22,847 --> 00:52:23,677 �Qu� te pasa? 718 00:52:23,887 --> 00:52:25,527 Dijiste que hab�a una bolsa a 3.200. 719 00:52:25,562 --> 00:52:27,167 �Por qu� no esperas a que llegue all�? 720 00:52:27,202 --> 00:52:28,572 Lo haremos m�s r�pidamente. 721 00:52:28,607 --> 00:52:32,167 Santos, Miguel, sacad ese torpedo. 722 00:52:32,202 --> 00:52:32,997 �Nitro? 723 00:52:33,367 --> 00:52:36,407 Este pozo no hay que volarlo. �Qu� prisa tienes? Yo har� que produzca. 724 00:52:36,442 --> 00:52:38,727 Hag�moslo a mi manera esta vez. 725 00:52:38,762 --> 00:52:39,972 De acuerdo, es tuyo. 726 00:52:40,007 --> 00:52:41,852 Tengo mis razones. Buenas razones. 727 00:52:41,887 --> 00:52:44,720 Muy bien. Traedlo aqu�. Con cuidado, chicos. 728 00:52:46,687 --> 00:52:49,565 Metedlo ah� dentro y comprimidlo con mucho barro. 729 00:52:50,207 --> 00:52:52,277 Ajustadlo para ma�ana a las 6. 730 00:52:59,487 --> 00:53:00,972 Ah� abajo hay una gran presi�n. 731 00:53:01,007 --> 00:53:02,807 �C�mo sabes que aguantar� quieto tanto tiempo? 732 00:53:02,842 --> 00:53:04,604 Escucha, Jeff, quieres dejar... 733 00:53:18,887 --> 00:53:19,922 �Paco! 734 00:53:20,527 --> 00:53:22,040 Est�n por all�. 735 00:54:30,407 --> 00:54:31,532 No lo comprendo. 736 00:54:31,567 --> 00:54:33,204 Pod�an haber volado el pozo. 737 00:54:33,239 --> 00:54:34,842 No han venido a volarlo. 738 00:54:35,207 --> 00:54:37,926 Me est�n recordando que acuda a una cita. 739 00:54:38,007 --> 00:54:39,327 No sab�a que tuvieras noticias de ellos. 740 00:54:39,362 --> 00:54:41,124 Cre�a que era una fanfarronada. 741 00:54:41,287 --> 00:54:43,437 No imaginaba que se acercaran tanto al pueblo. 742 00:54:44,007 --> 00:54:46,760 Ahora ya sabes por qu� intento que el pozo empiece a producir. 743 00:54:46,927 --> 00:54:48,212 Tengo que averiguar pronto 744 00:54:48,247 --> 00:54:49,999 si vale la pena luchar por esto. 745 00:54:50,407 --> 00:54:52,045 Voy a ir a casa. �Vienes? 746 00:54:52,367 --> 00:54:54,127 No, echar� un vistazo al hombre que han herido. 747 00:54:54,162 --> 00:54:55,321 Bien. 748 00:54:57,487 --> 00:54:59,852 La pr�xima vez ir�n en serio. �Qu� hago entonces? 749 00:54:59,887 --> 00:55:02,487 Don Francisco, ya le he dicho que ahora no podemos disponer 750 00:55:02,522 --> 00:55:04,967 de las tropas del norte. Tiene que defenderse. 751 00:55:05,002 --> 00:55:06,366 �Defenderme con qu�? 752 00:55:06,407 --> 00:55:08,652 Haga como las dem�s compa��as, cierre, 753 00:55:08,687 --> 00:55:11,007 arme a todos los hombres y si atacan luche contra ellos. 754 00:55:11,042 --> 00:55:12,892 Me volar�n como han hecho con la mayor�a. 755 00:55:12,927 --> 00:55:15,567 Tengo derecho a protecci�n y usted tiene que d�rmela. 756 00:55:15,602 --> 00:55:18,164 Har� todo lo posible por protegerle, Don Francisco. 757 00:55:18,199 --> 00:55:20,727 Ser� mejor que la Sra. Conway se quede en el pueblo. 758 00:55:20,762 --> 00:55:22,604 S�, ser� lo m�s sensato. 759 00:55:22,927 --> 00:55:24,076 Me quedo aqu�. 760 00:55:25,967 --> 00:55:28,687 Jeff, �qu� hay de aqu�l hombre? �Est� malherido? 761 00:55:28,722 --> 00:55:29,915 Est� muerto. 762 00:55:30,247 --> 00:55:32,124 �Por qu� no te vas al pueblo, cari�o? 763 00:55:32,487 --> 00:55:34,478 No pienso salir corriendo. 764 00:55:39,647 --> 00:55:42,684 Pedro, ensilla un par de caballos frescos. 765 00:55:47,807 --> 00:55:49,081 �Qu� vas a hacer? 766 00:55:50,087 --> 00:55:51,964 Vamos a acudir a esa cita. 767 00:58:33,567 --> 00:58:35,132 He visto tu cara antes. 768 00:58:35,167 --> 00:58:37,123 Hoy has matado a uno de mis hombres. 769 00:58:37,287 --> 00:58:38,640 �Eres el Sr. Conway? 770 00:58:39,287 --> 00:58:40,766 Yo soy Conway. 771 00:58:41,607 --> 00:58:43,006 T� callate. 772 00:58:46,407 --> 00:58:48,204 Necesito dinero. 773 00:58:49,047 --> 00:58:52,119 Mucho dinero, para comprar armas y dinamita. 774 00:58:53,287 --> 00:58:57,678 Pero a�n tengo suficiente para volar tus pozos. 775 00:58:58,087 --> 00:59:00,087 Tienes 18 pozos, �eh? 776 00:59:00,122 --> 00:59:01,700 �Es cierto? 777 00:59:01,735 --> 00:59:03,278 Yo lo s� todo. 778 00:59:03,687 --> 00:59:05,678 Tengo unas gafas muy grandes. 779 00:59:06,007 --> 00:59:07,360 �Cu�nto quieres? 780 00:59:13,687 --> 00:59:15,405 Veo que eres listo. 781 00:59:15,647 --> 00:59:17,702 Quieres tus pozos de petr�leo. 782 00:59:17,737 --> 00:59:19,758 �Cu�nto pagar�s por conservarlos? 783 00:59:20,327 --> 00:59:22,283 Dile que te lo pensar�s. 784 00:59:22,607 --> 00:59:24,916 �Por qu� no le cuentas lo que te hice a ti? 785 00:59:25,487 --> 00:59:28,727 �Cu�nto te habr�a costado si no te hubiera volado tu pozo? 786 00:59:28,762 --> 00:59:30,319 Ni un peso. 787 00:59:33,567 --> 00:59:35,558 No me gusta esa respuesta. 788 00:59:36,527 --> 00:59:38,916 T� ten cuidado y no contestes de la misma forma. 789 00:59:39,927 --> 00:59:44,284 Tienes 18 pozos, quiero 1.000$ por cada uno. 790 00:59:44,567 --> 00:59:46,558 Total, 50.000$ 791 00:59:47,127 --> 00:59:49,322 Lo siento, no s� de aritm�tica. 792 00:59:52,767 --> 00:59:55,092 50.000$ esta noche. 793 00:59:55,127 --> 00:59:57,083 Los traer�s aqu� en oro. 794 00:59:57,447 --> 00:59:59,438 Recuerda, quiero oro. 795 01:00:01,647 --> 01:00:06,926 Venid bien armados, no quiero que os roben cuando traigais mi dinero. 796 01:00:35,447 --> 01:00:36,972 �Cu�ndo vas a decir algo? 797 01:00:37,007 --> 01:00:40,477 Tengo hambre, no he comido en todo el d�a. Vamos a tomar algo. 798 01:00:47,647 --> 01:00:48,682 �Marina! 799 01:00:49,847 --> 01:00:51,041 �Marina! 800 01:00:52,967 --> 01:00:54,082 �D�nde est�s? 801 01:00:54,447 --> 01:00:56,007 Nunca est� aqu� cuando se la necesita. 802 01:00:56,042 --> 01:00:57,486 Ven. 803 01:01:08,287 --> 01:01:09,561 Ten. 804 01:01:10,527 --> 01:01:12,245 �A qu� est�s esperando? 805 01:01:14,967 --> 01:01:16,092 �D�nde est� el abridor? 806 01:01:16,127 --> 01:01:17,767 No se encuentra nada en esta casa. 807 01:01:17,802 --> 01:01:19,332 Me ha costado 100.000 pavos 808 01:01:19,367 --> 01:01:21,756 y no puedo ni abrir una botella de cerveza. 809 01:01:22,487 --> 01:01:24,557 �D�nde est�n todos? �Y la cena? 810 01:01:24,647 --> 01:01:28,527 Han hu�do, est�n asustados. �Por qu� tiemblas? Est�s p�lido como un fantasma. 811 01:01:28,562 --> 01:01:30,687 T� tambi�n lo estar�s cuando te diga lo que quiere ese bandido. 812 01:01:30,722 --> 01:01:32,864 50.000$, eso quiere. 813 01:01:32,899 --> 01:01:34,972 �Qu� opina Jeff? 814 01:01:35,007 --> 01:01:36,440 �Por qu� se lo preguntas a �l? 815 01:01:36,887 --> 01:01:38,772 Preg�ntamelo a m�, no a �l. 816 01:01:38,807 --> 01:01:41,196 Me gustar�a conocer su opini�n si no te importa. 817 01:01:48,127 --> 01:01:49,332 �T� que dices,Jeff? 818 01:01:49,367 --> 01:01:51,572 Yo s� lo que dir�: Lucha, lucha, 819 01:01:51,607 --> 01:01:54,367 que todos tus pozos vuelen en pedazos, hasta puede que te maten. 820 01:01:54,402 --> 01:01:55,812 Eso es lo que yo dir�a. 821 01:01:55,847 --> 01:01:58,387 Para �l es muy f�cil. No tiene nada que perder. 822 01:01:58,422 --> 01:02:00,927 Toda mi vida est� metida en esos yacimientos. 823 01:02:00,962 --> 01:02:03,122 Y no quiero que salte por los aires. 824 01:02:03,367 --> 01:02:05,522 No salt� por los aires en Nicaragua. 825 01:02:05,557 --> 01:02:07,677 Y sabes tan bien como yo el porqu�. 826 01:02:08,047 --> 01:02:10,038 Cuando empiezas a pagar ya no puedes parar. 827 01:02:10,487 --> 01:02:13,287 Hoy te dejar� en paz por 50.000, 828 01:02:13,322 --> 01:02:14,972 �pero hasta cu�ndo? 829 01:02:15,007 --> 01:02:18,238 Eso no lo dijo. Si le pagas, la pr�xima vez querr� el doble, luego el triple. 830 01:02:18,607 --> 01:02:21,167 �Quieres defenderte de una serpiente d�ndole miel? 831 01:02:21,202 --> 01:02:23,158 M�tale antes de que te mate a ti. 832 01:02:23,447 --> 01:02:26,767 Magn�fica idea. Cargamos el cami�n de nitroglicerina, lo llevamos a su escondite, 833 01:02:26,802 --> 01:02:29,487 lo hacemos estallar y los matamos. 834 01:02:29,522 --> 01:02:31,478 A todos. 835 01:02:31,807 --> 01:02:32,807 A nosotros tambi�n. 836 01:02:32,842 --> 01:02:34,540 Bonita idea. 837 01:02:34,575 --> 01:02:36,239 Eres un cobarde. 838 01:02:38,887 --> 01:02:40,132 �Quieres luchar? 839 01:02:40,167 --> 01:02:42,972 Ya sabes d�nde est�n las armas. �Ve y lucha contra ellos! 840 01:02:43,007 --> 01:02:46,807 �Y por qu� no? Eso es lo que necesitamos, un poco de excitaci�n. 841 01:02:46,842 --> 01:02:49,327 Te est�s volviendo blando de tanto sacar petr�leo. 842 01:02:49,362 --> 01:02:51,652 �Y esas bombas me vuelven loca! 843 01:02:51,687 --> 01:02:54,747 Si tuvi�ramos un tiroteo tal vez conseguir�a dormir bien esta noche. 844 01:02:54,782 --> 01:02:57,807 Un bandido est� pis�ndome los talones �y qu� es lo que tengo alrededor? 845 01:02:57,842 --> 01:03:00,241 Un h�roe de pacotilla y una esposa hist�rica. 846 01:03:03,847 --> 01:03:04,652 Eh, �ad�nde vas? 847 01:03:04,687 --> 01:03:07,565 Al pueblo. No me necesitas para tomar una decisi�n. 848 01:03:10,967 --> 01:03:12,372 �Por qu� va tanto al pueblo? 849 01:03:12,407 --> 01:03:14,398 Va a ver a Dutch o a alguien m�s. 850 01:03:15,007 --> 01:03:16,252 �A qui�n m�s ve? 851 01:03:16,287 --> 01:03:21,884 Oh, a una dama, la encargada del blackjack en el hotel. �Y a ti qu� te importa? 852 01:03:45,807 --> 01:03:47,747 El Marina n� 7 est� bramando, 853 01:03:47,782 --> 01:03:49,687 va a arrojar la nitroglicerina. 854 01:03:49,722 --> 01:03:50,612 �Ad�nde vas, Jeff? 855 01:03:50,647 --> 01:03:52,478 Coger� el cami�n del hielo. Te ver� all�. 856 01:04:05,367 --> 01:04:07,887 Ten�as raz�n, Jeff, hiciste el pozo como hab�as dicho. 857 01:04:07,922 --> 01:04:08,972 �Has sacado ya el torpedo? 858 01:04:09,007 --> 01:04:10,804 Es demasiado tarde, no podemos. 859 01:04:11,087 --> 01:04:13,078 �Abandonad la plataforma enseguida! 860 01:04:14,807 --> 01:04:16,887 Si la nitro prende fuego a ese gas 861 01:04:16,922 --> 01:04:17,967 desp�dete de tu yacimiento. 862 01:04:18,002 --> 01:04:19,572 No podemos evitarlo. 863 01:04:19,607 --> 01:04:21,727 Podr�amos atrapar el torpedo. 864 01:04:21,762 --> 01:04:23,847 Saldr� de esa tuber�a a 100 km/h. 865 01:04:23,882 --> 01:04:25,838 �Vamos! �Vamos, Jeff! 866 01:04:31,567 --> 01:04:32,886 �Vamos! 867 01:04:33,727 --> 01:04:35,160 �Jeff, est�s loco! 868 01:04:38,487 --> 01:04:39,692 �Qu� est�s haciendo aqu�? 869 01:04:39,727 --> 01:04:42,567 Si cree que puede cogerlo creo que puedo ayudarle. 870 01:04:42,602 --> 01:04:43,477 �De acuerdo? 871 01:04:43,967 --> 01:04:45,002 De acuerdo. 872 01:05:45,167 --> 01:05:47,476 Enfr�alo. Luego, qu�tale la espoleta. 873 01:05:50,647 --> 01:05:52,638 �Ha salido! �Vamos! 874 01:06:00,687 --> 01:06:03,884 �Jeff, te has quedado mucho! 875 01:06:05,287 --> 01:06:07,881 R�pido, Miguel, ha sido una locura. 876 01:06:08,287 --> 01:06:10,278 �chame una mano, llev�mosle al coche. 877 01:06:19,967 --> 01:06:22,640 Est�s loco, Jeff. Loco de remate. 878 01:06:23,087 --> 01:06:24,964 Te gusta jugar con el peligro. 879 01:06:25,407 --> 01:06:27,092 He tenido suerte de estar aqu�. 880 01:06:27,127 --> 01:06:28,767 He apurado mi suerte estando contigo. 881 01:06:28,802 --> 01:06:30,584 De acuerdo, Dutch, de acuerdo. 882 01:06:30,619 --> 01:06:32,332 Este tipo conseguir� matarse 883 01:06:32,367 --> 01:06:35,127 y no le quedar� ni para un funeral decente. 884 01:06:35,162 --> 01:06:36,879 Vale, Dutch, est� bien. 885 01:06:37,607 --> 01:06:39,732 Oye, �cu�ndo saldr�s de aqu�? 886 01:06:39,767 --> 01:06:43,447 Tengo miedo a salir de aqu�, ir contigo es un suicidio. 887 01:06:43,482 --> 01:06:44,807 �Por qu� tuviste que hacerlo? 888 01:06:44,842 --> 01:06:46,763 Porque yo no pod�a. 889 01:06:48,607 --> 01:06:50,916 No tengo agallas. 890 01:06:51,887 --> 01:06:54,207 �Has olvidado que fuiste el primero que extrajo nitroglicerina caliente 891 01:06:54,242 --> 01:06:56,357 en California? 892 01:06:57,207 --> 01:06:58,879 Eso fue hace mucho tiempo. 893 01:07:00,487 --> 01:07:01,840 Todo ha cambiado. 894 01:07:05,807 --> 01:07:08,560 �Qu� le pasa a Paco? �Qu� le ha ocurrido? 895 01:07:09,207 --> 01:07:10,720 Vuelve a la cama. 896 01:07:11,727 --> 01:07:13,319 Ser� mejor que vaya tras �l. 897 01:07:20,367 --> 01:07:22,801 �Paco! �Paco! �Paco! 898 01:07:23,687 --> 01:07:24,836 �Paco! 899 01:07:27,767 --> 01:07:28,597 �Jeff! 900 01:07:28,887 --> 01:07:30,807 - Jeff, �est�s bien? �No est�s herido? - Estoy bien. 901 01:07:30,842 --> 01:07:32,407 Cuando supe que estabas en el hospital 902 01:07:32,442 --> 01:07:33,692 no sab�a qu� hacer. 903 01:07:33,727 --> 01:07:34,667 No deber�as haber venido. 904 01:07:34,702 --> 01:07:35,572 Estaba muy preocupada. 905 01:07:35,607 --> 01:07:37,727 Pues ser� mejor que empieces a preocuparte por tu marido. 906 01:07:37,762 --> 01:07:38,732 - �Jeff! - Vete a casa Marina. 907 01:07:38,767 --> 01:07:40,842 No lo entiendes, no puedo, te amo Jeff, 908 01:07:40,877 --> 01:07:42,918 eres el �nico hombre al que he amado. 909 01:07:43,927 --> 01:07:47,532 Me parece que esas palabras ya las he o�do antes. 910 01:07:47,567 --> 01:07:51,527 Y las dijiste t�, hace a�os, en otra esquina, en otro pa�s, 911 01:07:51,562 --> 01:07:52,824 s�lo era diferente la m�sica. 912 01:07:52,859 --> 01:07:54,052 Yo tambi�n era diferente, 913 01:07:54,087 --> 01:07:55,627 a�n no sab�a lo que significabas para m�. 914 01:07:55,662 --> 01:07:57,132 Tambi�n dijiste eso. Aquella vez te cre�. 915 01:07:57,167 --> 01:07:59,647 Era verdad, lo era incluso cuando me cas� con Paco. 916 01:07:59,682 --> 01:08:02,127 - Pero te casaste con �l. - S�lo porque t� no quisiste. 917 01:08:02,162 --> 01:08:03,772 Hubo un tiempo en que quise hacerlo. 918 01:08:03,807 --> 01:08:06,207 Pero estuve esperando hasta que ya no pude creerte. 919 01:08:06,242 --> 01:08:07,412 �Entonces me esperaste? 920 01:08:07,447 --> 01:08:09,222 Demasiado, y dej� pasar a muchas. 921 01:08:09,257 --> 01:08:10,998 �Esta vez yo te he esperado a ti! 922 01:08:11,567 --> 01:08:13,532 Oye, esta vez es diferente, tienes a Paco. 923 01:08:13,567 --> 01:08:16,687 Paco, crees que le conoces. Parece fuerte, enga�a a la gente. 924 01:08:16,722 --> 01:08:18,647 Pero yo hace tiempo que s� lo que es. 925 01:08:18,682 --> 01:08:19,932 Cuando le conoc� era fuerte 926 01:08:19,967 --> 01:08:21,807 y no voy a quedarme aqu� viendo como se derrumba. 927 01:08:21,842 --> 01:08:23,624 Deja que se derrumbe. 928 01:08:23,659 --> 01:08:25,372 Oh Jeff, ll�vame contigo, 929 01:08:25,407 --> 01:08:29,167 no puedo vivir m�s con �l, no aguanto ni un minuto m�s. 930 01:08:29,202 --> 01:08:30,783 Ll�vame contigo. 931 01:08:30,818 --> 01:08:32,365 Ahora, esta noche. 932 01:08:48,647 --> 01:08:49,527 Buenas noches, Sra. Conway. 933 01:08:49,562 --> 01:08:50,452 Buenas noches. 934 01:08:50,487 --> 01:08:51,612 La llave del apartamento de la Sra. 935 01:08:51,647 --> 01:08:53,607 No, volver� al yacimiento, p�dame un coche, por favor. 936 01:08:53,642 --> 01:08:54,722 Enseguida. 937 01:09:18,487 --> 01:09:19,840 Buenas noches. 938 01:09:29,167 --> 01:09:30,156 Corte. 939 01:09:36,727 --> 01:09:38,604 Una apuesta muy fuerte. 940 01:09:51,567 --> 01:09:53,285 Soy Marina Conway. 941 01:09:53,807 --> 01:09:56,727 Me gustar�a hacerle una pregunta, Srta... 942 01:09:56,762 --> 01:09:57,732 Donnelly. 943 01:09:57,767 --> 01:09:59,446 Le agradecer� que sea franca. 944 01:09:59,481 --> 01:10:01,125 Por supuesto, Sra. Conway. 945 01:10:01,887 --> 01:10:03,798 �Jeff Dawson est� enamorado de Ud.? 946 01:10:05,367 --> 01:10:07,007 Admito que yo estoy enamorada de �l. 947 01:10:07,042 --> 01:10:08,647 Eso no es lo que le he preguntado. 948 01:10:08,682 --> 01:10:10,520 No puedo contestar por �l. 949 01:10:10,555 --> 01:10:12,358 Podr�a si �l la amara. 950 01:10:12,967 --> 01:10:14,958 Gracias, me ha dicho lo que quiero saber. 951 01:10:15,287 --> 01:10:17,005 Se�ora Conway. 952 01:10:17,647 --> 01:10:21,686 �l no est� enamorado de Ud. Ya no lo est�. 953 01:10:22,967 --> 01:10:24,241 �Se lo ha dicho �l? 954 01:10:24,607 --> 01:10:25,676 No hace falta. 955 01:10:26,087 --> 01:10:29,045 Es mentira. Es Ud. una embustera... 956 01:10:30,287 --> 01:10:32,005 ...qu� puede ver en Ud. 957 01:10:32,447 --> 01:10:34,438 Se lo preguntar� la pr�xima vez. 958 01:10:34,847 --> 01:10:39,079 No habr� una pr�xima vez, recu�rdelo. 959 01:10:39,847 --> 01:10:41,758 Su coche est� listo, Sra. 960 01:11:47,287 --> 01:11:49,926 �Silencio todo el mundo! 961 01:11:50,847 --> 01:11:55,796 Tenemos una visita. Una visita distinguida, el Sr. Jeff Dawson. 962 01:11:55,967 --> 01:11:57,878 Un aut�ntico h�roe. 963 01:11:58,047 --> 01:12:00,925 Agarra la nitro caliente con sus manos. 964 01:12:01,327 --> 01:12:05,447 Jeff, te quiero como a un hermano. �nete a la fiesta y echa un trago. 965 01:12:05,482 --> 01:12:06,447 �Federico, una botella! 966 01:12:06,482 --> 01:12:08,324 Paco, es tarde. 967 01:12:08,847 --> 01:12:10,252 No tienes mucho tiempo. 968 01:12:10,287 --> 01:12:12,005 �Qu� vas a hacer con los bandidos? 969 01:12:12,567 --> 01:12:15,639 Te gustar�a saberlo pero no voy a dec�rtelo. 970 01:12:16,127 --> 01:12:18,118 Antes te dir� otra cosa. 971 01:12:18,367 --> 01:12:20,012 Escuchad todos. 972 01:12:20,047 --> 01:12:24,047 Este hombre trabaja para m�, pero �l es el jefe. 973 01:12:24,082 --> 01:12:26,767 �Sab�is por qu� es el jefe? Os lo dir�. 974 01:12:26,802 --> 01:12:28,052 Paco, v�monos. 975 01:12:28,087 --> 01:12:32,126 Es el jefe porque mi mujer est� enamorada de �l. 976 01:12:32,727 --> 01:12:36,372 Ella cree que no lo s�. 977 01:12:36,407 --> 01:12:38,602 Siempre supe que hab�a otro, 978 01:12:39,167 --> 01:12:41,397 pero no supe qui�n era hasta que volviste. 979 01:12:42,447 --> 01:12:44,438 Est� enamorada de ti. 980 01:12:44,967 --> 01:12:47,435 Pero yo me cas� con ella y es m�a. 981 01:12:47,847 --> 01:12:49,246 �Es una broma! 982 01:12:51,127 --> 01:12:52,412 �Es una broma! 983 01:12:52,447 --> 01:12:54,438 �Quiero que todo el mundo se r�a! 984 01:12:55,287 --> 01:12:56,322 �R�ete! 985 01:12:57,607 --> 01:12:59,165 �Paco, Paco! 986 01:13:00,127 --> 01:13:02,118 Te voy a hablar de los bandidos. 987 01:13:02,287 --> 01:13:05,487 S� lo que pensabas, que iba a pagarles. 988 01:13:05,522 --> 01:13:07,796 Pues no. Voy a luchar. 989 01:13:08,687 --> 01:13:10,678 �No estar� hablando el whisky por ti? 990 01:13:10,767 --> 01:13:13,281 No, soy yo... 991 01:13:13,767 --> 01:13:16,042 .. yo... yo... Paco Conway el que habla. 992 01:13:16,287 --> 01:13:18,039 Voy a luchar. 993 01:13:18,807 --> 01:13:20,525 �Voy a luchar! 994 01:13:27,047 --> 01:13:28,732 T� no vienes, no te necesito. 995 01:13:28,767 --> 01:13:30,367 Te demostrar� que puedo hacerlo solo. 996 01:13:30,402 --> 01:13:31,524 Deja que yo conduzca. 997 01:13:31,559 --> 01:13:32,647 Te he dicho que te vayas. 998 01:13:32,682 --> 01:13:34,160 Y no te acerques. 999 01:13:37,247 --> 01:13:38,646 �No te acerques! 1000 01:14:13,447 --> 01:14:14,402 Ven aqu�. 1001 01:14:18,167 --> 01:14:19,964 �He dicho que vengas! 1002 01:14:28,087 --> 01:14:32,927 Acabo de dejar a Jeff, no volver� y t� no podr�s evitarlo. 1003 01:14:32,962 --> 01:14:34,565 Se ha ido. 1004 01:14:37,407 --> 01:14:42,322 Ahora s�lo quedamos t� y yo... y esa bomba. 1005 01:14:47,407 --> 01:14:50,558 No puedo impedir que le ames. 1006 01:14:52,407 --> 01:14:54,398 Y t� no puedes impedir que yo te ame. 1007 01:14:57,247 --> 01:14:58,680 Aqu� es donde empez� todo. 1008 01:14:59,567 --> 01:15:01,319 Marina n�mero uno. 1009 01:15:02,207 --> 01:15:03,720 Yo quer�a petr�leo. 1010 01:15:04,287 --> 01:15:06,642 Cuando empez� a bombear t� me quer�as. 1011 01:15:08,447 --> 01:15:10,438 Ahora quiero que deje de bombear. 1012 01:15:12,207 --> 01:15:13,435 �Deja de bombear! 1013 01:15:22,487 --> 01:15:24,682 Es in�til, no puedo pararlo. 1014 01:15:26,927 --> 01:15:28,883 As� es como tiene que ser, Marina. 1015 01:15:29,967 --> 01:15:32,117 Solos t� y yo... y la bomba. 1016 01:15:33,847 --> 01:15:35,200 Ven aqu�. 1017 01:15:37,887 --> 01:15:39,878 Por favor, ven cuando te lo digo. 1018 01:16:43,087 --> 01:16:44,722 �Qu� ocurre, Marina? 1019 01:16:44,757 --> 01:16:46,358 Es Paco, est� ah�. 1020 01:16:52,247 --> 01:16:54,132 Yo estaba mirando desde la terraza, 1021 01:16:54,167 --> 01:16:56,772 lleg� con el coche y empez� a disparar. 1022 01:16:56,807 --> 01:16:59,958 Tropez�, se cay� y antes de que yo pudiera hacer algo... 1023 01:17:01,727 --> 01:17:02,921 �Oh Jeff! 1024 01:17:03,567 --> 01:17:05,558 Creo que me voy a desmayar. 1025 01:17:25,087 --> 01:17:27,442 Dale a cada hombre 50 cartuchos. 1026 01:17:27,847 --> 01:17:29,200 Situad centinelas. 1027 01:17:36,807 --> 01:17:39,321 Un lamentable accidente, ha sido una l�stima. 1028 01:17:42,047 --> 01:17:45,572 No he podido traer m�s hombres. 1029 01:17:45,607 --> 01:17:48,407 Cuando ataquen tendremos armas para responderles. 1030 01:17:48,442 --> 01:17:51,717 Por favor, d�gale a la Sra. que se de prisa. 1031 01:17:55,927 --> 01:17:57,918 �Montad esa ametralladora! 1032 01:18:02,487 --> 01:18:04,478 El coche est� listo para llevarte al pueblo. 1033 01:18:14,887 --> 01:18:17,567 Ser� mejor que te vayas. Dentro de poco esto no ser� seguro. 1034 01:18:17,602 --> 01:18:21,116 Has sido muy amable. M�s de lo que merezco. 1035 01:18:27,047 --> 01:18:29,038 Tal vez no sea �ste el momento adecuado, Jeff. 1036 01:18:29,207 --> 01:18:31,926 Pero ahora que estoy sola ya sabes lo que quiero decirte. 1037 01:18:32,327 --> 01:18:34,238 S�, lo s�, pero no lo digas. 1038 01:18:34,967 --> 01:18:36,958 Ahora estoy libre, y t� tambi�n. 1039 01:18:37,247 --> 01:18:40,567 Marina, me ir� de aqu� en cuanto pueda. 1040 01:18:40,602 --> 01:18:42,683 �Irte de aqu�? �Por qu�? 1041 01:18:43,047 --> 01:18:44,639 No puedo creerlo. 1042 01:18:46,807 --> 01:18:48,399 �Lo dices en serio? 1043 01:18:49,727 --> 01:18:56,405 Oh no, Jeff, no te vayas. Estoy desesperada, te necesito, ay�dame, ay�dame. 1044 01:18:56,807 --> 01:18:59,924 Lo siento por ti, Marina, pero no puedo ayudarte. 1045 01:19:00,407 --> 01:19:03,127 Osea, que no lo har�s. �Por qu� no quieres hacerlo? 1046 01:19:03,162 --> 01:19:05,652 Marina, esta vez voy a ayudarme a m� mismo. 1047 01:19:05,687 --> 01:19:09,087 Esa no es la raz�n y lo sabes. �Acaso es esa mujer? 1048 01:19:09,122 --> 01:19:11,555 Imposible, no est�s enamorado de ella. 1049 01:19:12,007 --> 01:19:14,847 Ahora que lo has dicho, creo que lo estoy. 1050 01:19:14,882 --> 01:19:16,172 No puedes, no te dejar�, 1051 01:19:16,207 --> 01:19:18,687 me perteneces y vas a quedarte conmigo. 1052 01:19:18,722 --> 01:19:20,012 Te equivocas en ambas cosas. 1053 01:19:20,047 --> 01:19:22,527 No consentir� que me abandones, no pienso apartarme de ti. 1054 01:19:22,562 --> 01:19:24,564 Tenemos lo que siempre quisimos. 1055 01:19:24,599 --> 01:19:26,532 Dinero, yacimientos, amor... 1056 01:19:26,567 --> 01:19:28,727 Y te lo doy todo. �Qu� m�s quieres? 1057 01:19:28,762 --> 01:19:30,638 Algo que nunca podr�s darme. 1058 01:19:31,447 --> 01:19:34,407 No es culpa tuya porque nunca lo has tenido. 1059 01:19:34,442 --> 01:19:35,692 �Y ella lo tiene, eh? 1060 01:19:35,727 --> 01:19:38,007 �Qu� puede hacer ella por ti? 1061 01:19:38,042 --> 01:19:40,252 Nada, pero puedo confiar en ella. 1062 01:19:40,287 --> 01:19:41,967 Ella no tiene ning�n derecho, t� eres m�o, 1063 01:19:42,002 --> 01:19:43,132 y no voy a dejar que te vayas, 1064 01:19:43,167 --> 01:19:46,239 no puedo despu�s de lo que he hecho... 1065 01:19:49,367 --> 01:19:51,358 �Qu� has hecho, Marina? 1066 01:20:00,567 --> 01:20:01,966 �Qu� has hecho? 1067 01:20:03,127 --> 01:20:05,287 He cometido un asesinato para conseguirte. 1068 01:20:05,322 --> 01:20:06,436 Un asesinato... 1069 01:20:06,927 --> 01:20:08,087 �Has matado a Paco? 1070 01:20:08,122 --> 01:20:09,052 �Si! 1071 01:20:09,087 --> 01:20:11,555 �Lo he hecho por ti, por ti! 1072 01:20:13,047 --> 01:20:14,412 �Lo he hecho para ser tuya! 1073 01:20:14,447 --> 01:20:17,007 �Has matado a Paco, le has matado! 1074 01:20:28,407 --> 01:20:31,160 Me pongo enfermo s�lo de verte. 1075 01:20:31,847 --> 01:20:34,600 �No, no puedes dejarme, no dejar� que te vayas! 1076 01:20:34,927 --> 01:20:37,052 �Dir� que fuiste mi c�mplice! 1077 01:20:37,087 --> 01:20:39,362 �Dir� que yo le mat� y t� me ayudaste! 1078 01:20:39,567 --> 01:20:43,765 �No me importa que me cuelguen si te cuelgan a ti tambi�n! 1079 01:21:13,607 --> 01:21:15,040 �No! 82169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.