All language subtitles for Words.Bubble.Up.Like.Soda.Pop.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,131 --> 00:00:10,802 A NETFLIX ORIGINAL ANIME FILM 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,019 --> 00:00:21,062 Apartments with fresh ivy 5 00:00:21,146 --> 00:00:23,231 We're in number 305 6 00:00:24,232 --> 00:00:25,442 Far across the sky 7 00:00:26,026 --> 00:00:27,485 above the green rice paddies 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,154 is the dwindling sun 9 00:00:29,237 --> 00:00:30,071 #HAIKU 10 00:00:35,785 --> 00:00:36,828 The water strider 11 00:00:37,537 --> 00:00:39,330 leaves a ripple 12 00:00:39,414 --> 00:00:40,749 on the water's surface 13 00:00:44,544 --> 00:00:45,962 Our summer clothes 14 00:00:46,046 --> 00:00:47,839 match the rice paddies 15 00:00:47,922 --> 00:00:49,299 in my hometown 16 00:01:42,393 --> 00:01:44,270 Smile for me! 17 00:01:47,816 --> 00:01:53,863 FLYINGDOG 10TH ANNIVERSARY PROJECT 18 00:02:01,079 --> 00:02:07,502 WORDS BUBBLE UP LIKE SODA POP 19 00:02:26,896 --> 00:02:31,818 ODA NOUVELLE MALL 20 00:02:31,901 --> 00:02:33,361 THERE ARE SO MANY 21 00:02:33,444 --> 00:02:35,321 LOOKING UP ABOVE 22 00:02:35,405 --> 00:02:36,865 SUMMER HAS ARRIVED 23 00:02:36,948 --> 00:02:40,368 YAMAZAKURA 24 00:02:48,877 --> 00:02:51,254 A FROG JUMPS WATER DROPLETS GLISTEN 25 00:02:51,337 --> 00:02:53,631 EVERY COLOR ALL INTERTWINED 26 00:03:19,741 --> 00:03:23,620 YAMAZAKURA 27 00:03:35,965 --> 00:03:37,383 Mr. Fujiyama! 28 00:03:39,761 --> 00:03:40,845 Mr. Fujiyama? 29 00:03:42,764 --> 00:03:44,766 Mr. Fujiyama! 30 00:03:44,849 --> 00:03:48,853 Oh! Well, if it isn't Cherry Boy! 31 00:03:48,937 --> 00:03:50,271 Did you find it? 32 00:03:50,355 --> 00:03:51,648 Nope. 33 00:03:51,731 --> 00:03:54,609 I see. Then let's go home. 34 00:03:54,692 --> 00:03:55,568 Mm… 35 00:03:57,195 --> 00:04:00,448 CHERRY 36 00:04:06,412 --> 00:04:08,873 SATURDAY, JULY 20 37 00:04:19,509 --> 00:04:21,469 TAMA DENTAL CLINIC 38 00:04:21,552 --> 00:04:24,722 -Okay, open up and say "Eee." -Eee. 39 00:04:24,806 --> 00:04:26,099 -Open wide. -Ah. 40 00:04:26,182 --> 00:04:27,976 -Now close. -Eee. 41 00:04:28,059 --> 00:04:29,394 Does it feel okay? 42 00:04:29,477 --> 00:04:30,436 Yes. 43 00:04:30,520 --> 00:04:31,854 Then we're all done. 44 00:04:32,397 --> 00:04:34,065 Brushing might be tough, 45 00:04:34,148 --> 00:04:37,318 so be sure to rinse with an antiseptic mouthwash. 46 00:04:37,527 --> 00:04:38,403 Okay. 47 00:04:39,153 --> 00:04:41,906 All right, I'll see you at your next check-up. 48 00:04:42,532 --> 00:04:43,533 Take care. 49 00:04:43,616 --> 00:04:45,618 TAMA DENTAL CLINIC 50 00:04:59,340 --> 00:05:00,550 All right! 51 00:05:01,175 --> 00:05:04,262 SMILE@ORANGESUNSHINE 52 00:05:07,640 --> 00:05:09,225 Can you hear me, everyone? 53 00:05:09,892 --> 00:05:12,228 Hey, are you smiling every day? 54 00:05:12,854 --> 00:05:15,231 We're the sparkling idol sisters. 55 00:05:15,315 --> 00:05:18,109 I'm Smile, from OrangeSunshine! 56 00:05:18,192 --> 00:05:20,611 Smile for me! 57 00:05:21,988 --> 00:05:24,907 Wow, so many likes! 58 00:05:24,991 --> 00:05:26,784 Thank you, everyone! 59 00:05:27,327 --> 00:05:29,579 You're commenting too fast. 60 00:05:30,204 --> 00:05:33,291 I'll show you all the cute things that I found today. 61 00:05:33,833 --> 00:05:36,878 If you think they're cute, too, give me a like. 62 00:05:37,587 --> 00:05:38,421 By the way… 63 00:05:41,466 --> 00:05:43,217 I'm at the local mall today. 64 00:05:46,304 --> 00:05:49,098 It's summer break, so there are a lot of people. 65 00:05:53,978 --> 00:05:56,564 Gotta be careful not to bump into anyone. 66 00:05:56,647 --> 00:05:58,816 Okay, let's all say it together. 67 00:05:59,317 --> 00:06:01,652 Smile-smile! 68 00:06:03,321 --> 00:06:04,572 Wow, look at this! 69 00:06:04,655 --> 00:06:07,075 A small vending machine. So cute. 70 00:06:07,742 --> 00:06:08,910 A train made out of carts! 71 00:06:09,535 --> 00:06:10,828 A Hikarun cut-out. 72 00:06:11,412 --> 00:06:12,789 Daruma! Huh? 73 00:06:13,664 --> 00:06:14,499 What? 74 00:06:15,083 --> 00:06:16,793 Come on, daruma are cute. 75 00:06:21,422 --> 00:06:24,050 It's pretty crowded now, right, Motopuri? 76 00:06:24,133 --> 00:06:25,676 My name's Shirai. 77 00:06:26,427 --> 00:06:29,180 It's summer break, so there are more students. 78 00:06:29,305 --> 00:06:30,181 Hmm? 79 00:06:30,264 --> 00:06:32,058 Did it move? 80 00:06:32,141 --> 00:06:33,184 You mean Hikarun? 81 00:06:33,267 --> 00:06:35,186 There's no way… What? 82 00:06:37,939 --> 00:06:39,190 Beaver! 83 00:06:47,532 --> 00:06:49,784 It's another dud. 84 00:06:51,035 --> 00:06:53,162 Is the rare Hikarun figure even in there? 85 00:06:53,246 --> 00:06:54,455 Hey, that's mine! 86 00:06:54,539 --> 00:06:56,582 Japan. 87 00:06:58,292 --> 00:07:01,170 A life-sized Hikarun! 88 00:07:01,796 --> 00:07:02,672 It's all ours. 89 00:07:02,755 --> 00:07:05,466 You're amazing. 90 00:07:06,134 --> 00:07:07,844 It's what you wanted, right? 91 00:07:08,719 --> 00:07:11,722 Hey, you took off with store property again! 92 00:07:11,806 --> 00:07:14,016 Mess with grownups and face the consequences! 93 00:07:15,601 --> 00:07:16,936 I'm sorry. 94 00:07:31,701 --> 00:07:33,578 I'm borrowing this. 95 00:07:42,712 --> 00:07:44,464 Now to my base secreta! 96 00:07:45,506 --> 00:07:47,467 Beaver! 97 00:07:47,550 --> 00:07:48,426 Motopuri? 98 00:08:04,567 --> 00:08:05,735 Get out of the way! 99 00:08:11,407 --> 00:08:14,619 All right, it's time for the baby-crawl race! 100 00:08:14,702 --> 00:08:17,580 Get in position. Ready? 101 00:08:17,663 --> 00:08:19,707 Oh! Wait, hold on! 102 00:08:19,790 --> 00:08:21,292 We haven't started yet. 103 00:08:21,375 --> 00:08:22,210 Wait! 104 00:08:23,169 --> 00:08:24,629 Hey, that was a false start. 105 00:08:25,213 --> 00:08:27,423 It was a false start! 106 00:08:28,466 --> 00:08:30,218 "It was a false start." 107 00:08:30,760 --> 00:08:32,595 "It was a false start." 108 00:08:33,554 --> 00:08:35,306 HAIKU KIGO SEASONAL WORD DICTIONARY 109 00:08:37,975 --> 00:08:38,809 "False…" 110 00:08:39,644 --> 00:08:40,645 "False…" 111 00:08:46,651 --> 00:08:49,529 It's a crawling race! How cute. 112 00:08:54,784 --> 00:08:56,786 Wow, so many people. 113 00:08:58,663 --> 00:09:00,665 "False start…" 114 00:09:00,748 --> 00:09:03,167 Nope, it's not listed as a seasonal word. 115 00:09:10,883 --> 00:09:12,510 Beaver! 116 00:09:13,594 --> 00:09:14,762 Hey, whoa! 117 00:09:45,126 --> 00:09:46,544 Braces? 118 00:10:00,725 --> 00:10:02,727 Beaver! 119 00:10:04,395 --> 00:10:05,271 Adieu! 120 00:10:05,354 --> 00:10:07,815 Hold it right there, Beaver! 121 00:10:09,191 --> 00:10:11,235 "Braces…" 122 00:10:12,445 --> 00:10:14,822 "Braces…" 123 00:10:23,289 --> 00:10:25,458 Beaver, that punk! 124 00:10:29,962 --> 00:10:32,423 I'm gonna beat him to a pulp! 125 00:10:35,509 --> 00:10:37,928 DAY SERVICE HIDAMARI 126 00:10:38,012 --> 00:10:39,930 AGING IS THE EXPLOSION OF LIFE - FUJIYAMA 127 00:10:41,932 --> 00:10:43,392 ALWAYS BE LIVELY AND WELL 128 00:10:50,149 --> 00:10:51,609 We're back. 129 00:10:51,692 --> 00:10:53,694 Oh, Cherry. Welcome back. 130 00:10:55,488 --> 00:10:57,365 You too, Fujiyama. 131 00:10:57,448 --> 00:10:58,783 Mm-hmm. 132 00:10:58,866 --> 00:11:02,078 Thank you as always, Cherry. 133 00:11:02,161 --> 00:11:03,454 It's no big deal. 134 00:11:04,246 --> 00:11:06,499 Fujiyama, did you find it? 135 00:11:11,962 --> 00:11:13,047 Nope. 136 00:11:14,799 --> 00:11:15,841 Is that so? 137 00:11:18,344 --> 00:11:19,470 Oh, Cherry. 138 00:11:20,596 --> 00:11:21,764 Not while working. 139 00:11:21,847 --> 00:11:22,682 Oh! 140 00:11:24,767 --> 00:11:25,685 Nami. 141 00:11:25,768 --> 00:11:28,938 What is Fujiyama always looking for? 142 00:11:29,021 --> 00:11:32,024 He said he's looking for a record. 143 00:11:32,108 --> 00:11:35,403 A record? You mean the thing he's always holding? 144 00:11:35,486 --> 00:11:37,279 Yeah, the record that goes inside. 145 00:11:37,363 --> 00:11:40,241 He must've forgotten where he put it. 146 00:11:40,324 --> 00:11:42,535 Would it even be in this mall? 147 00:11:42,618 --> 00:11:43,452 Who knows? 148 00:11:44,704 --> 00:11:45,913 Like your emotions 149 00:11:45,996 --> 00:11:48,833 Rise above the sea, young one 150 00:11:48,916 --> 00:11:50,334 You're too loud. 151 00:11:50,418 --> 00:11:54,422 Like your emotions Rise above the sea, young one 152 00:11:54,505 --> 00:11:56,298 Hmm, that's… 153 00:11:57,007 --> 00:11:59,218 Settsu. Yukihiko Settsu. 154 00:11:59,301 --> 00:12:00,469 Uh-huh. 155 00:12:00,553 --> 00:12:03,681 Settsu's haikus have an unusual rhythm to them. 156 00:12:03,764 --> 00:12:06,976 Adding sound to an image… 157 00:12:07,059 --> 00:12:08,102 It is indeed… 158 00:12:08,602 --> 00:12:10,146 Sound to an image? 159 00:12:12,523 --> 00:12:15,693 Um, Mr. Fujiyama, could you keep your voice down next time… 160 00:12:15,776 --> 00:12:16,944 What did you say? 161 00:12:17,445 --> 00:12:19,363 -Your voice… -What? 162 00:12:20,698 --> 00:12:22,032 It's nothing. 163 00:12:22,116 --> 00:12:23,409 Hey, Cherry! 164 00:12:23,492 --> 00:12:24,827 Where's that punk, Beaver? 165 00:12:24,910 --> 00:12:25,745 Oh! 166 00:12:25,828 --> 00:12:27,663 Toughboy's here. 167 00:12:27,747 --> 00:12:29,331 Oh, Akiko! 168 00:12:29,915 --> 00:12:31,167 Good to see you. 169 00:12:31,751 --> 00:12:35,588 Mr. Fujiyama, your grandson is here to pick you up. 170 00:12:37,590 --> 00:12:38,883 Akiko… 171 00:12:40,885 --> 00:12:43,512 Right! Where's that punk, Beaver? 172 00:12:43,596 --> 00:12:44,513 I don't know. 173 00:12:44,597 --> 00:12:47,433 He drew graffiti on my car again. 174 00:12:47,516 --> 00:12:48,726 "Hear comes…?" 175 00:12:48,809 --> 00:12:50,936 Freaking Cherry Boy! 176 00:12:51,020 --> 00:12:53,314 Mess with me and I'll beat you up! 177 00:12:53,397 --> 00:12:55,065 I'm not messing with you. 178 00:12:57,443 --> 00:12:59,445 DAY SERVICE HIMADAMARI 179 00:13:00,362 --> 00:13:01,947 If you see him, 180 00:13:02,031 --> 00:13:04,200 tell him I'll beat him to a pulp. 181 00:13:07,745 --> 00:13:10,998 Cherry, your shift is almost up for today. 182 00:13:11,081 --> 00:13:12,249 Good work. 183 00:13:17,630 --> 00:13:18,881 Have a good day. 184 00:13:19,423 --> 00:13:21,133 Have a good day. 185 00:13:21,217 --> 00:13:22,635 BLUE-AND-WHITE FLYCATCHER 186 00:13:22,718 --> 00:13:25,554 STANDING TALL IN AQUAMARINE BLUE 187 00:13:25,638 --> 00:13:26,639 Beaver, that guy… 188 00:13:50,496 --> 00:13:54,041 He said "braces"! 189 00:13:54,124 --> 00:13:56,460 Oh! My mask is gone! 190 00:14:09,723 --> 00:14:11,016 SEASONAL KIGO DICTIONARY 191 00:14:12,768 --> 00:14:14,728 Huh? Whose phone is this? 192 00:14:18,816 --> 00:14:20,234 The guy with the headphones… 193 00:14:24,405 --> 00:14:26,740 Is this a dictionary? 194 00:14:29,243 --> 00:14:32,621 Wait, my phone! What do I do? 195 00:15:04,612 --> 00:15:06,739 Hey, Japan. 196 00:15:06,822 --> 00:15:08,490 It's me, Hikarun. 197 00:15:08,574 --> 00:15:10,868 I'm so glad we're finally meeting! 198 00:15:10,951 --> 00:15:13,412 I was so lone-- Huh? 199 00:15:17,791 --> 00:15:19,126 You're the worst. 200 00:15:21,003 --> 00:15:22,463 The deal's off. 201 00:15:22,546 --> 00:15:23,964 Hey, don't mess with me! 202 00:15:24,048 --> 00:15:26,342 You tore her head off, idiot! 203 00:15:26,425 --> 00:15:27,843 I have her body, too! 204 00:15:27,927 --> 00:15:30,054 That's not the problem here! 205 00:15:30,971 --> 00:15:34,224 Hikarun! 206 00:15:40,773 --> 00:15:43,150 Oh, Cherry. Sorry about earlier. 207 00:15:43,651 --> 00:15:44,526 It's fine. 208 00:15:45,110 --> 00:15:48,405 Motopuri was so persistent. 209 00:15:48,489 --> 00:15:50,532 Oh, Toughboy was looking for you. 210 00:15:51,200 --> 00:15:55,746 "Here comes Toughboy!" I wrote it on his car. 211 00:15:55,829 --> 00:15:57,498 -"Hear." -Huh? 212 00:15:58,082 --> 00:15:59,917 You wrote "hear," not "here." 213 00:16:00,417 --> 00:16:02,836 You wrote "Hear comes Toughboy." 214 00:16:02,920 --> 00:16:04,713 But I wrote "here"! 215 00:16:08,300 --> 00:16:09,218 I'm home! 216 00:16:09,301 --> 00:16:10,761 Welcome home. 217 00:16:11,261 --> 00:16:13,472 Yuki, don't run in the house! 218 00:16:13,555 --> 00:16:14,556 Okay! 219 00:16:18,018 --> 00:16:19,853 Mari, help me! 220 00:16:20,813 --> 00:16:22,731 Yuki, keep it down. 221 00:16:22,815 --> 00:16:24,942 I have a practice exam tomorrow. 222 00:16:25,025 --> 00:16:26,902 Huh? Where's Mari? 223 00:16:26,986 --> 00:16:27,945 What? 224 00:16:28,529 --> 00:16:29,405 What's up? 225 00:16:30,406 --> 00:16:31,657 Mari! 226 00:16:33,659 --> 00:16:36,620 My phone! Can you look up where it is? 227 00:16:36,704 --> 00:16:39,289 -You're holding it. -This isn't mine! 228 00:16:40,332 --> 00:16:41,542 Huh? 229 00:16:41,625 --> 00:16:43,711 THERE ARE SO MANY LOOKING DOWN BELOW 230 00:16:43,794 --> 00:16:45,337 SUMMER HAS ARRIVED 231 00:16:46,547 --> 00:16:48,465 I'm getting pretty good. 232 00:16:48,549 --> 00:16:50,759 Aren't these all Cherry's haikus? 233 00:16:50,843 --> 00:16:51,677 That's right. 234 00:16:51,760 --> 00:16:53,554 So squiggly. I can't read it. 235 00:16:53,637 --> 00:16:55,305 It's graffiti, idiot. 236 00:16:55,389 --> 00:16:58,308 I'm using Cherry's haikus to study Japanese. 237 00:16:58,392 --> 00:17:00,978 -You speak it just fine. -I can't write. 238 00:17:01,061 --> 00:17:03,772 And my Dad can only write in Spanish. 239 00:17:05,024 --> 00:17:07,568 You're tagging my haikus all over the mall. 240 00:17:07,651 --> 00:17:09,653 And at the apartment building. 241 00:17:09,737 --> 00:17:11,822 Knock it off. It's embarrassing. 242 00:17:11,905 --> 00:17:12,781 Why? 243 00:17:12,865 --> 00:17:14,700 Your rhymes are so cool. 244 00:17:15,200 --> 00:17:17,119 They're haikus, not rhymes. 245 00:17:30,799 --> 00:17:32,342 Evening… 246 00:17:33,427 --> 00:17:35,012 The evening sunset… 247 00:17:35,137 --> 00:17:36,805 What? Is this a new haiku? 248 00:17:36,889 --> 00:17:37,848 It's nothing. 249 00:17:38,849 --> 00:17:41,268 "The evening sun"… Huh? 250 00:17:41,935 --> 00:17:44,563 Whose phone is this? 251 00:17:46,982 --> 00:17:48,233 Braces… 252 00:17:51,028 --> 00:17:52,780 Without your phone, you'll die. 253 00:17:52,863 --> 00:17:54,740 -I'm gonna die. -You won't die. 254 00:17:54,823 --> 00:17:57,493 -Anyone would die without their phone. -I would. 255 00:17:57,576 --> 00:18:00,329 I need it back today or I'll die. 256 00:18:00,412 --> 00:18:01,622 -Found it! -Really? 257 00:18:02,539 --> 00:18:05,542 -Is that the mall? -It is. 258 00:18:05,626 --> 00:18:06,668 You found it? 259 00:18:06,752 --> 00:18:09,129 -It's at the mall. Be right back. -Good luck! 260 00:18:09,213 --> 00:18:11,256 Why don't you try calling first? 261 00:18:11,340 --> 00:18:13,175 I told you, it's at the mall! 262 00:18:13,926 --> 00:18:16,095 If you call, someone might pick up. 263 00:18:17,387 --> 00:18:18,680 You grabbed the wrong phone? 264 00:18:18,764 --> 00:18:20,557 When we ran into each other. 265 00:18:20,641 --> 00:18:22,309 Huh? Was it my fault? 266 00:18:22,392 --> 00:18:23,977 Oh, someone's calling. 267 00:18:24,061 --> 00:18:26,230 Wait, what should I do? 268 00:18:26,313 --> 00:18:27,523 Just pick up. 269 00:18:27,606 --> 00:18:29,233 I can't… 270 00:18:29,316 --> 00:18:31,026 -Hey! -Here. 271 00:18:31,110 --> 00:18:32,611 Hello? 272 00:18:33,195 --> 00:18:34,321 Anyone there? 273 00:18:34,404 --> 00:18:36,448 Um, can you hear me? 274 00:18:37,908 --> 00:18:39,159 Hello? 275 00:18:39,701 --> 00:18:41,578 They picked up, but they won't talk. 276 00:18:42,162 --> 00:18:43,747 Say something already. 277 00:18:44,456 --> 00:18:45,374 No, I can't. 278 00:18:46,333 --> 00:18:48,043 Ah, I need a mask! 279 00:18:48,127 --> 00:18:50,629 Geez, why does he want a video call? 280 00:18:53,382 --> 00:18:54,842 Yeah, it's him. 281 00:18:54,925 --> 00:18:57,136 Um, that phone you have is-- 282 00:18:57,219 --> 00:18:59,221 Smile for me! 283 00:18:59,304 --> 00:19:00,681 Oh, she hung up. 284 00:19:00,764 --> 00:19:02,099 What was that just now? 285 00:19:02,182 --> 00:19:03,142 One of our viewers? 286 00:19:03,225 --> 00:19:05,269 Juri, you ended the call. 287 00:19:05,352 --> 00:19:07,563 Sorry, he was just so intense. 288 00:19:07,646 --> 00:19:10,566 Wasn't that Smile just now? No way! 289 00:19:10,649 --> 00:19:11,984 Who's Smile? 290 00:19:12,067 --> 00:19:14,528 She's a famous high-school Curiosity influencer. 291 00:19:14,611 --> 00:19:16,530 -Cherry, do you know her? -No. 292 00:19:16,613 --> 00:19:19,658 You idiot, she has so many views on CurioLive! 293 00:19:19,741 --> 00:19:21,243 It's over a million views. 294 00:19:21,743 --> 00:19:22,911 Answer it! 295 00:19:22,995 --> 00:19:24,288 No, I can't. 296 00:19:24,371 --> 00:19:25,205 Hey! 297 00:19:26,665 --> 00:19:28,417 Sorry, that wasn't directed at you. 298 00:19:29,293 --> 00:19:30,377 Um… 299 00:19:31,253 --> 00:19:32,713 I'm sorry. 300 00:19:35,507 --> 00:19:37,926 WEDNESDAY, JULY 24 301 00:19:39,595 --> 00:19:42,097 Isn't this great? You got your phone back. 302 00:19:42,181 --> 00:19:43,390 I'm so glad. 303 00:19:43,473 --> 00:19:45,934 I was so worried about it. 304 00:19:46,018 --> 00:19:47,769 You got out of it alive. 305 00:19:47,853 --> 00:19:48,729 Yeah. 306 00:19:59,239 --> 00:20:02,117 -Why are you eating like that? -Is it a trend? 307 00:20:02,201 --> 00:20:03,410 Leave me alone. 308 00:20:03,493 --> 00:20:05,412 TODAY'S SCHEDULE: 309 00:20:05,495 --> 00:20:08,207 LOOKING FOR POETRY INSPIRATION AT MALL WITH MS. MIYUKI 310 00:20:08,290 --> 00:20:09,666 Have fun. 311 00:20:09,750 --> 00:20:12,044 Thanks, Cherry and Ms. Miyuki. 312 00:20:12,127 --> 00:20:14,379 All right, let's head out. 313 00:20:17,925 --> 00:20:19,885 Let's clean while they're away. 314 00:20:19,968 --> 00:20:20,802 Okay. 315 00:20:22,804 --> 00:20:23,805 Boss, what's wrong? 316 00:20:24,556 --> 00:20:26,558 What will we do after Obon break? 317 00:20:27,309 --> 00:20:29,311 Are the shifts not filling up? 318 00:20:30,020 --> 00:20:31,688 We need to find a new part-timer. 319 00:20:31,772 --> 00:20:32,606 KOUICHI SAKURA 320 00:20:32,689 --> 00:20:35,025 We'll have to get serious about finding someone. 321 00:20:35,108 --> 00:20:36,026 Yes. 322 00:20:38,153 --> 00:20:41,615 GO! SUMMER BARGAIN 323 00:20:41,698 --> 00:20:44,576 Oh, look, we can use that. 324 00:20:50,999 --> 00:20:53,418 YAMAZAKURA 325 00:20:54,586 --> 00:20:56,380 Is being seen with them that bad? 326 00:20:56,463 --> 00:20:58,298 Yeah, they're gross. 327 00:20:58,382 --> 00:21:01,677 Yuki, you'll be a mecha girl. It's totally in! You'll be popular. 328 00:21:01,760 --> 00:21:02,761 No way. 329 00:21:02,844 --> 00:21:03,720 I mean… 330 00:21:04,554 --> 00:21:08,475 Your buck teeth were always your best feature since you were young. 331 00:21:08,558 --> 00:21:09,643 Yeah, but… 332 00:21:09,726 --> 00:21:11,520 Yeah, it's cute! 333 00:21:11,603 --> 00:21:13,230 Our viewers loved it, too. 334 00:21:13,313 --> 00:21:14,606 The beaver smile. 335 00:21:14,690 --> 00:21:16,358 I'm not a beaver. 336 00:21:17,025 --> 00:21:19,444 You liked it too, didn't you? 337 00:21:20,654 --> 00:21:21,947 I did, but… 338 00:21:22,823 --> 00:21:23,865 It's… 339 00:21:59,735 --> 00:22:01,153 DISPOSABLE FACE MASKS 340 00:22:17,669 --> 00:22:18,754 It's not cute. 341 00:22:19,504 --> 00:22:21,298 What a teenager. 342 00:22:21,381 --> 00:22:23,425 -Do you hate your braces, too? -I do. 343 00:22:23,508 --> 00:22:26,053 But they're cute, they're totally mecha. 344 00:22:26,136 --> 00:22:27,471 Mari. 345 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 Well, I do understand waking up one morning 346 00:22:31,224 --> 00:22:32,934 and hating how you look. 347 00:22:33,018 --> 00:22:34,311 That's happened to you? 348 00:22:34,394 --> 00:22:36,271 Yeah, it has. 349 00:22:38,690 --> 00:22:39,858 It's that guy! 350 00:22:39,941 --> 00:22:41,193 From the video call. 351 00:22:48,700 --> 00:22:50,410 He's into more mature types? 352 00:22:52,079 --> 00:22:54,581 He looked unsociable, but he has a girlfriend. 353 00:22:54,664 --> 00:22:57,000 -Siblings, maybe? -They don't look related. 354 00:23:08,720 --> 00:23:11,640 THE SHOPPING MALL 355 00:23:11,723 --> 00:23:15,102 MELTS IN THE EVENING SUN 356 00:23:15,185 --> 00:23:17,229 #HAIKU 357 00:23:29,616 --> 00:23:32,285 MARIA LIKED YOUR COMMENT 358 00:23:34,121 --> 00:23:38,083 Let's present the haikus we wrote today. 359 00:23:38,959 --> 00:23:43,839 Write your poem with your calligraphy pen on the paper strips I gave you. 360 00:23:46,550 --> 00:23:49,052 She kind of looks like a teacher. 361 00:23:49,136 --> 00:23:50,387 What are they doing? 362 00:23:51,596 --> 00:23:53,849 Okay, once you're done, 363 00:23:53,932 --> 00:23:55,517 I'll collect it from you. 364 00:23:57,060 --> 00:24:01,231 YAMAZAKURA 365 00:24:15,454 --> 00:24:16,371 All right. 366 00:24:16,455 --> 00:24:19,708 I will now recite the poems for you all. 367 00:24:21,334 --> 00:24:23,462 MALL MANNEQUINS WEAR YUKATA TOO - SASAKI 368 00:24:24,212 --> 00:24:28,884 "Mall mannequins wear yukata, too." 369 00:24:29,551 --> 00:24:33,680 "Mall mannequins wear yukata, too." 370 00:24:34,598 --> 00:24:38,101 By seeing the store mannequins in yukata, 371 00:24:38,185 --> 00:24:41,438 you can tell that it's summer now. 372 00:24:41,521 --> 00:24:43,690 You can feel the season. 373 00:24:44,441 --> 00:24:47,194 This was written by Mr. Sasaki. 374 00:24:48,945 --> 00:24:50,906 Let's look at the next one. 375 00:24:54,534 --> 00:24:56,161 -Cherry? -Yes? 376 00:24:56,912 --> 00:24:59,331 Can you come over here? 377 00:25:13,553 --> 00:25:15,180 This is my haiku. 378 00:25:17,182 --> 00:25:19,309 Please recite it for us. 379 00:25:19,392 --> 00:25:20,685 What! 380 00:25:20,769 --> 00:25:21,937 Is that a no? 381 00:25:22,020 --> 00:25:23,855 No, it's just… 382 00:25:24,856 --> 00:25:30,487 Reading in front of people is not really my style. 383 00:25:30,570 --> 00:25:33,281 But everyone wants to hear it. 384 00:25:39,204 --> 00:25:43,291 Please read it to everyone with your wonderful voice. 385 00:26:02,060 --> 00:26:02,978 The… 386 00:26:09,943 --> 00:26:11,194 The shopping mall 387 00:26:15,657 --> 00:26:17,409 melts in the evening sun 388 00:26:17,492 --> 00:26:19,244 What? 389 00:26:19,327 --> 00:26:22,330 Cherry, say it a bit louder. 390 00:26:32,757 --> 00:26:34,801 The shopping mall melts in the evening sun 391 00:26:43,977 --> 00:26:45,645 THE SHOPPING MALL MELTS… 392 00:26:51,526 --> 00:26:53,111 Thank you very much. 393 00:27:00,660 --> 00:27:02,120 Haiku… 394 00:27:02,954 --> 00:27:04,664 is a written art form. 395 00:27:08,126 --> 00:27:10,378 It doesn't have to be read aloud. 396 00:27:13,048 --> 00:27:14,382 That's true. 397 00:27:14,466 --> 00:27:18,303 But don't you think some scenes can only be conveyed 398 00:27:18,386 --> 00:27:19,888 when you read them aloud? 399 00:27:21,973 --> 00:27:25,226 But it does get across, even without being read aloud. 400 00:27:26,978 --> 00:27:28,688 The cicadas can be heard 401 00:27:28,772 --> 00:27:31,358 even by the girl behind her mask 402 00:27:32,317 --> 00:27:33,610 The cicadas can be heard 403 00:27:33,693 --> 00:27:36,488 even by the girl behind her mask 404 00:27:51,044 --> 00:27:53,630 So you're a year older? 405 00:27:53,713 --> 00:27:56,091 I… guess I am. 406 00:27:58,510 --> 00:28:00,887 Now I see why you're named Cherry. 407 00:28:00,970 --> 00:28:03,390 Your surname, "Sakura," means "cherry blossom." 408 00:28:03,473 --> 00:28:06,559 -Oh, right. -Cherry is a cute name. 409 00:28:06,643 --> 00:28:07,811 "Mr. Cherry"? 410 00:28:09,354 --> 00:28:11,564 Or maybe just "Cherry" sounds better. 411 00:28:14,901 --> 00:28:16,528 What are you listening to? 412 00:28:16,611 --> 00:28:18,780 Huh? Well… 413 00:28:20,824 --> 00:28:22,951 I've always disliked loud sounds. 414 00:28:23,785 --> 00:28:26,705 -I'm not actually listening to anything. -What? 415 00:28:26,788 --> 00:28:30,500 If I do this, I can get by without people talking to me. 416 00:28:30,583 --> 00:28:32,585 Oh, that's so smart. 417 00:28:40,260 --> 00:28:42,053 -A summer cold? -Huh? 418 00:28:44,889 --> 00:28:46,641 This is, um… 419 00:28:46,725 --> 00:28:49,644 Oh, why did you attach a dictionary to your phone? 420 00:28:49,728 --> 00:28:52,856 -Hm? Oh, that's a saijiki. -A "saijiki"? 421 00:28:53,982 --> 00:28:56,401 It's a dictionary used for writing haikus. 422 00:28:57,652 --> 00:28:59,654 There is an app version, too, 423 00:28:59,738 --> 00:29:02,365 but I like having the book more. 424 00:29:03,158 --> 00:29:05,243 You must like haikus. 425 00:29:06,119 --> 00:29:09,456 Haikus help me express things in words better. 426 00:29:09,539 --> 00:29:10,874 Or something. 427 00:29:11,750 --> 00:29:13,543 But I'm no good at… 428 00:29:14,586 --> 00:29:16,212 reading in front of people. 429 00:29:18,882 --> 00:29:23,052 -I sometimes upload it on Curiosity. -I get it. 430 00:29:24,012 --> 00:29:27,432 If it's online, everyone will look at it more. 431 00:29:27,515 --> 00:29:29,350 I totally get it. 432 00:29:33,646 --> 00:29:35,482 FOLLOWING: 84 FOLLOWERS: 4 433 00:29:36,191 --> 00:29:37,484 JAPAN: FROM PLANET HIKARUN 434 00:29:37,567 --> 00:29:38,818 MARIA: I LOVE CUTE THINGS! 435 00:29:38,902 --> 00:29:40,028 HAIKU BOT: POSTS HAIKUS 436 00:29:40,111 --> 00:29:41,070 FIND FRIENDS 437 00:29:41,738 --> 00:29:43,656 Nobody reads them. 438 00:29:45,241 --> 00:29:46,284 Do they come easily? 439 00:29:47,744 --> 00:29:48,578 The haikus. 440 00:29:49,204 --> 00:29:50,830 On good days. 441 00:29:50,914 --> 00:29:53,249 Wow, then try making one. 442 00:29:53,333 --> 00:29:55,084 What? Right now? 443 00:29:56,085 --> 00:29:59,672 Sorry, that might've sounded a bit pushy. 444 00:30:11,851 --> 00:30:13,186 Lights in the summer night… 445 00:30:30,912 --> 00:30:32,247 Lights in the summer night 446 00:30:32,747 --> 00:30:35,708 make a false start in the evening sunset 447 00:30:42,966 --> 00:30:44,509 Lights in the summer night 448 00:30:45,510 --> 00:30:48,304 make a false start in the evening sunset 449 00:30:51,140 --> 00:30:54,060 What do you mean by "lights in the summer night"? 450 00:30:54,936 --> 00:30:56,312 It's about "lights." 451 00:30:56,396 --> 00:30:58,523 It's a summer kigo, a seasonal word. 452 00:30:59,107 --> 00:31:00,275 A "kigo"… 453 00:31:04,946 --> 00:31:08,199 Lights in the summer night make a false start 454 00:31:08,283 --> 00:31:09,534 in the evening sunset 455 00:31:13,329 --> 00:31:14,539 It's so cute! 456 00:31:20,795 --> 00:31:22,005 Cute? 457 00:31:22,088 --> 00:31:23,047 Yeah. 458 00:31:24,716 --> 00:31:25,758 What part of it? 459 00:31:28,094 --> 00:31:31,514 The "make a false start" part. 460 00:31:32,432 --> 00:31:33,266 And… 461 00:31:36,436 --> 00:31:37,270 your voice. 462 00:31:42,317 --> 00:31:43,359 My voice? 463 00:31:43,943 --> 00:31:46,988 I think your voice is cute, Cherry. 464 00:31:50,950 --> 00:31:52,869 Cute… 465 00:31:52,952 --> 00:31:54,579 What does she mean? 466 00:32:09,761 --> 00:32:12,180 LIGHTS IN THE SUMMER NIGHT MAKE A FALSE START 467 00:32:18,019 --> 00:32:20,480 ARAKAWA MOVING CENTER 468 00:32:54,472 --> 00:32:56,599 Ouch… 469 00:32:59,143 --> 00:33:00,269 I'm home. 470 00:33:00,353 --> 00:33:01,980 Welcome back. 471 00:33:11,447 --> 00:33:13,116 Can I put this over there? 472 00:33:13,199 --> 00:33:15,326 What? Sure. 473 00:33:23,418 --> 00:33:25,670 Isn't it a bit early to start packing? 474 00:33:25,753 --> 00:33:28,089 We're not moving until next month. 475 00:33:28,673 --> 00:33:31,718 You'll be running around last-minute anyway. 476 00:33:31,801 --> 00:33:34,095 It's better to start now. 477 00:33:34,178 --> 00:33:35,680 Well, I guess so. 478 00:33:36,806 --> 00:33:38,599 How's your back? 479 00:33:38,683 --> 00:33:40,435 It still hurts a bit. 480 00:33:40,518 --> 00:33:43,604 Don't push yourself. I'll help with the chores. 481 00:33:43,688 --> 00:33:44,939 That'd be so helpful. 482 00:33:45,023 --> 00:33:46,941 Can you make breakfast? 483 00:33:47,025 --> 00:33:48,776 I told you I can't cook. 484 00:33:48,860 --> 00:33:50,737 You said you'd help, though. 485 00:33:50,820 --> 00:33:53,489 I meant with cleaning or shopping. 486 00:33:53,573 --> 00:33:55,450 That'd be a huge help, too. 487 00:33:55,533 --> 00:33:56,409 Huh? 488 00:33:57,118 --> 00:33:59,954 Yui, dinner's almost ready. 489 00:34:00,038 --> 00:34:00,913 Okay. 490 00:34:06,753 --> 00:34:07,670 I'm coming in. 491 00:34:07,754 --> 00:34:08,588 Okay. 492 00:34:35,156 --> 00:34:38,076 This sajiki dictionary is easy to use, right? 493 00:34:38,576 --> 00:34:39,619 Yeah. 494 00:34:41,746 --> 00:34:44,248 It belongs to me, you know. 495 00:34:44,332 --> 00:34:45,750 Take good care of it. 496 00:34:45,833 --> 00:34:47,418 I know that. 497 00:34:50,630 --> 00:34:54,383 -Yui, aren't you upset with us moving? -What? 498 00:34:54,467 --> 00:34:56,010 You keep packing. 499 00:34:58,638 --> 00:35:02,016 Everywhere is the same anyway, as long as I have my phone. 500 00:35:04,102 --> 00:35:07,605 Thanks for doing your mom's part-time job for her. 501 00:35:08,314 --> 00:35:09,190 It's fine. 502 00:35:09,273 --> 00:35:11,901 Try not to strain your back, okay? 503 00:35:11,984 --> 00:35:12,860 Okay. 504 00:35:13,986 --> 00:35:15,321 It's dinnertime. 505 00:35:15,404 --> 00:35:16,280 Sure. 506 00:35:25,498 --> 00:35:27,375 SUMMER BEGAN WITH A BLINDING ENCOUNTER 507 00:35:29,794 --> 00:35:31,921 Oh, the haiku from earlier. 508 00:35:33,214 --> 00:35:34,048 #HAIKU 509 00:35:36,634 --> 00:35:37,760 Yuki. 510 00:35:39,262 --> 00:35:41,389 Don't use your phone during dinner. 511 00:35:41,472 --> 00:35:42,473 Okay. 512 00:35:45,935 --> 00:35:47,603 You too! 513 00:35:51,065 --> 00:35:52,108 Hey, Mom. 514 00:35:52,191 --> 00:35:53,234 Yeah? 515 00:35:53,317 --> 00:35:55,695 Stop liking my posts, seriously. 516 00:35:55,778 --> 00:35:58,197 What? Why? 517 00:35:58,281 --> 00:36:01,409 Aren't I the only one giving you likes? 518 00:36:10,293 --> 00:36:12,628 Don't use your phone during dinner. 519 00:36:12,712 --> 00:36:13,588 Just a second! 520 00:36:16,424 --> 00:36:17,508 Smile? 521 00:36:21,888 --> 00:36:22,847 What? 522 00:36:22,930 --> 00:36:25,683 You don't understand, this is the least you can do. 523 00:36:25,766 --> 00:36:28,060 -Mari! -Eat your food, you two! 524 00:36:28,144 --> 00:36:31,564 Does this mean she wants me to… 525 00:36:31,647 --> 00:36:33,024 follow her? 526 00:36:38,154 --> 00:36:39,780 Send him a reply. 527 00:36:39,864 --> 00:36:41,199 Come on, Juri. 528 00:36:41,282 --> 00:36:42,575 Oh, he followed you. 529 00:36:57,173 --> 00:36:59,091 SMILE: NOW FOLLOWING 530 00:37:11,437 --> 00:37:13,189 THE ONE WITH THE VOICE 531 00:37:13,272 --> 00:37:14,982 THAT'S HARD TO HEAR 532 00:37:15,066 --> 00:37:16,359 IS LOOKING FOR SUMMER 533 00:37:35,962 --> 00:37:36,796 CHERRY@HAIKU 534 00:37:36,879 --> 00:37:38,881 IN MY SEVENTEENTH JULY I MET YOU 535 00:37:51,477 --> 00:37:54,897 SUBSCRIBE TO CHANNEL 128,463 FOLLOWERS 536 00:37:54,981 --> 00:37:55,982 HEY, SUNFLOWER 537 00:37:56,065 --> 00:37:58,901 I ASK MY DICTIONARY THE DEFINITION OF "CUTE" 538 00:38:18,879 --> 00:38:20,798 SMILE 539 00:38:39,650 --> 00:38:41,402 SHADY SUMMER TEETH 540 00:38:41,485 --> 00:38:43,821 I JUST WANT TO KNOW WHY 541 00:38:49,410 --> 00:38:50,828 SHADY SUMMER LEAVES 542 00:38:50,911 --> 00:38:52,330 ALL I WANT TO KNOW IS WHY 543 00:39:27,656 --> 00:39:29,075 CHERRY@HAIKU 544 00:39:29,158 --> 00:39:33,454 WORDS BUBBLE UP LIKE SODA POP 545 00:39:38,417 --> 00:39:40,211 JULY 546 00:39:40,294 --> 00:39:42,338 AUGUST 547 00:39:45,424 --> 00:39:46,759 THURSDAY, 1 AUGUST 548 00:39:47,676 --> 00:39:50,763 17 AUGUST: MOVING DAY 549 00:40:02,942 --> 00:40:05,361 "ODAYAMA DARUMA FOLK SONG: DANCE PRACTICE VERSION" 550 00:40:18,040 --> 00:40:22,169 We're performing the Daruma Folk Song at the mall's summer festival again. 551 00:40:22,753 --> 00:40:24,922 Everyone, let's give it our all! 552 00:40:25,005 --> 00:40:27,425 Okay! 553 00:40:28,008 --> 00:40:32,555 Don't you think this song is uncool? I've always thought so. 554 00:40:32,638 --> 00:40:34,432 Yeah, you're right. 555 00:40:34,515 --> 00:40:37,351 It sounds rustic… Wait. 556 00:40:37,435 --> 00:40:38,477 Nami? 557 00:40:41,897 --> 00:40:45,651 Hearing this song always brings back so many memories. 558 00:40:46,986 --> 00:40:49,196 What happened? 559 00:40:49,280 --> 00:40:52,533 I was so innocent… 560 00:40:57,037 --> 00:41:00,124 Fujiyama, you're riding the shuttle car today. 561 00:41:00,207 --> 00:41:01,459 Uh-huh. 562 00:41:01,542 --> 00:41:03,043 Cherry. Smile. 563 00:41:03,127 --> 00:41:07,339 Akiko will bring the car out back, so can you help Fujiyama. 564 00:41:07,423 --> 00:41:08,257 Okay. 565 00:41:19,768 --> 00:41:22,688 YAMAZAKURA 566 00:41:32,656 --> 00:41:35,284 "Fujiyama Records"? 567 00:41:37,411 --> 00:41:40,831 CLOSED 568 00:41:40,915 --> 00:41:45,336 OPEN 569 00:41:57,348 --> 00:42:00,351 Wow, what is all this? 570 00:42:24,833 --> 00:42:28,671 Are these… all records? 571 00:42:28,754 --> 00:42:30,130 You've never been here? 572 00:42:30,214 --> 00:42:31,924 I've never been inside. 573 00:42:40,266 --> 00:42:42,226 This record… 574 00:42:42,935 --> 00:42:43,769 is the one… 575 00:42:44,728 --> 00:42:46,647 I've listened to most. 576 00:42:49,024 --> 00:42:50,192 Over and over… 577 00:42:51,735 --> 00:42:52,861 Over and over… 578 00:42:58,867 --> 00:43:02,037 I want to listen to it one more time. 579 00:43:03,455 --> 00:43:05,541 If I could hear it one more time… 580 00:43:07,126 --> 00:43:08,460 I would remember. 581 00:43:09,503 --> 00:43:10,421 Remember what? 582 00:43:14,466 --> 00:43:16,260 I don't want to forget. 583 00:43:18,470 --> 00:43:20,306 I can't remember. 584 00:43:23,642 --> 00:43:25,352 I can't remember. 585 00:43:36,071 --> 00:43:37,156 Thank you. 586 00:43:40,659 --> 00:43:41,785 "Yamazakura." 587 00:43:42,828 --> 00:43:43,912 There's a hole. 588 00:43:48,667 --> 00:43:49,918 So cute. 589 00:43:53,255 --> 00:43:54,632 Something's inside. 590 00:44:00,054 --> 00:44:00,888 Look. 591 00:44:05,392 --> 00:44:10,272 Farewell is something that's not said Like the dance of cherry blossoms 592 00:44:11,357 --> 00:44:12,191 Is it a haiku? 593 00:44:13,359 --> 00:44:14,902 Farewell 594 00:44:15,611 --> 00:44:17,363 is something that's not said 595 00:44:18,656 --> 00:44:20,908 Like the dance of cherry blossoms 596 00:44:29,083 --> 00:44:29,958 I'll look for it. 597 00:44:30,542 --> 00:44:31,585 Mr. Fujiyama. 598 00:44:32,252 --> 00:44:34,880 I'll look for the record, too. 599 00:44:36,715 --> 00:44:37,591 Me, too. 600 00:44:39,051 --> 00:44:40,386 I want him to hear it. 601 00:44:41,887 --> 00:44:47,142 I want him to remember his precious memories. 602 00:44:52,731 --> 00:44:54,400 Are you okay? What's wrong? 603 00:44:54,483 --> 00:44:56,151 Mr. Fujiyama? 604 00:44:56,860 --> 00:44:58,278 Mr. Fujiyama! 605 00:44:58,821 --> 00:44:59,655 Dad! 606 00:45:00,823 --> 00:45:01,782 Dad! 607 00:45:18,298 --> 00:45:21,260 I wonder if Mr. Fujiyama is okay. 608 00:45:22,219 --> 00:45:23,095 Yeah. 609 00:45:25,013 --> 00:45:27,599 Maybe the record he's looking for… 610 00:45:28,726 --> 00:45:30,561 is inside that store. 611 00:45:32,146 --> 00:45:32,980 Yeah. 612 00:45:34,815 --> 00:45:39,069 But I wonder why he was always searching around the mall. 613 00:45:42,322 --> 00:45:43,157 Um… 614 00:45:44,032 --> 00:45:45,701 -I'm-- -By the way… 615 00:45:47,953 --> 00:45:49,872 you haven't worn them lately. 616 00:45:57,463 --> 00:45:58,797 I don't need them. 617 00:45:58,881 --> 00:45:59,715 Huh? 618 00:46:00,424 --> 00:46:01,258 It's nothing. 619 00:46:16,440 --> 00:46:18,150 Yamazakura… 620 00:46:18,776 --> 00:46:22,196 YAMAZAKURA RECORD 621 00:46:36,251 --> 00:46:37,419 About that record… 622 00:46:38,003 --> 00:46:40,839 The girl on the record had cute clothes, 623 00:46:40,923 --> 00:46:42,591 so I did an image search. 624 00:46:44,301 --> 00:46:46,553 The clothes were trendy about 50 years ago. 625 00:46:46,637 --> 00:46:48,597 So the record's from back then. 626 00:46:49,348 --> 00:46:51,475 Oh, this is about Mr. Fujiyama? 627 00:46:52,643 --> 00:46:55,813 Apparently he used to work here long ago. 628 00:46:55,896 --> 00:46:56,897 At the mall? 629 00:46:56,980 --> 00:46:58,524 No, no. 630 00:46:58,607 --> 00:47:02,611 Long ago, this used to be a record pressing plant. 631 00:47:06,406 --> 00:47:08,992 PHOTO ALBUM OF NOUVELLE MALL'S HISTORY 632 00:47:09,076 --> 00:47:10,327 ANNIVERSARY EXHIBIT 633 00:47:27,052 --> 00:47:29,054 These are Daruma Festival posters. 634 00:47:30,722 --> 00:47:33,267 They've had fireworks ever since the first festival. 635 00:47:33,350 --> 00:47:34,309 Yeah. 636 00:47:35,018 --> 00:47:37,563 This year is the 56th festival… 637 00:47:37,646 --> 00:47:40,190 So it's continued for over 50 years. 638 00:47:42,651 --> 00:47:46,780 Someone who used to work at the pressing factory? 639 00:47:47,781 --> 00:47:50,742 We hoped someone would know about its past. 640 00:47:51,952 --> 00:47:53,954 Does anyone know someone like that? 641 00:47:57,457 --> 00:47:58,667 Oh, right. 642 00:47:58,750 --> 00:48:01,545 Why don't you try Handoff on the third floor? 643 00:48:01,628 --> 00:48:05,549 They have old records there, don't they? 644 00:48:05,632 --> 00:48:09,553 We don't have any records called Yamazakura. 645 00:48:09,636 --> 00:48:11,597 I see. 646 00:48:11,680 --> 00:48:17,227 Oh, but I think that record might be a picture disc! 647 00:48:17,853 --> 00:48:18,937 A picture disc? 648 00:48:19,771 --> 00:48:21,732 It looks like this. 649 00:48:21,815 --> 00:48:23,567 What's this? It's so cute! 650 00:48:23,650 --> 00:48:25,152 Right? 651 00:48:25,235 --> 00:48:27,905 It's a limited-edition Hikarun record! 652 00:48:28,655 --> 00:48:33,493 Picture disc jackets often have a hole so that you can see inside. 653 00:48:34,578 --> 00:48:37,956 The one in your photo has a hole in the middle, too. 654 00:48:38,040 --> 00:48:39,541 I see. 655 00:48:39,625 --> 00:48:41,293 You're amazing, Japan. 656 00:48:41,376 --> 00:48:42,502 Oh, it's nothing. 657 00:48:42,586 --> 00:48:44,379 What? Is this a treasure hunt? 658 00:48:45,172 --> 00:48:46,590 Yeah, kinda like that. 659 00:48:46,673 --> 00:48:48,926 What? I wanna join too! 660 00:48:50,052 --> 00:48:52,846 Apparently this record is a picture disc. 661 00:48:54,514 --> 00:48:56,558 Does anyone recognize it? 662 00:48:57,893 --> 00:49:00,187 -Nope, no idea. -Never seen it before. 663 00:49:00,270 --> 00:49:02,481 -Any clues? -I'll ask my grandpa! 664 00:49:02,564 --> 00:49:06,193 I guess nobody knows, huh? 665 00:49:10,822 --> 00:49:12,741 The radio tower up Mt. Umafuse? 666 00:49:14,618 --> 00:49:18,330 "Isn't this the radio tower up Mt. Umafuse?" 667 00:49:18,413 --> 00:49:21,083 "On the south side of Oda City." 668 00:49:21,583 --> 00:49:23,919 "The yamazakura blossoms there are famous." 669 00:49:47,901 --> 00:49:50,821 YOSHIDA WARD, ODA CITY MT. UMAFUSE ARTIFACTS 670 00:50:03,625 --> 00:50:04,459 Look here. 671 00:50:07,379 --> 00:50:10,048 SINGER-SONGWRITER FROM ODA CITY 672 00:50:10,132 --> 00:50:12,300 SAKURA FUJIYAMA 673 00:50:18,932 --> 00:50:22,602 "A singer-songwriter from Oda City." 674 00:50:22,686 --> 00:50:25,147 "Sakura Fujiyama, 22 years old." 675 00:50:26,148 --> 00:50:28,650 "Her latest record is Yamazakura." 676 00:50:29,943 --> 00:50:32,029 Her surname is… 677 00:50:32,112 --> 00:50:33,071 Yeah. 678 00:50:34,072 --> 00:50:35,240 It's Fujiyama. 679 00:50:37,325 --> 00:50:38,577 Mom. 680 00:50:40,662 --> 00:50:44,750 That means this person is Mr. Fujiyama's… 681 00:50:44,833 --> 00:50:46,585 -wife? -Yes. 682 00:50:48,045 --> 00:50:51,965 So Mom really was a musician, huh? 683 00:50:53,550 --> 00:50:55,844 Um, where is she now? 684 00:50:56,678 --> 00:51:01,099 I heard she got sick and passed away soon after giving birth to me. 685 00:51:01,183 --> 00:51:04,853 I was really young, so I don't remember anything. 686 00:51:08,023 --> 00:51:10,025 My father opened this shop 687 00:51:10,108 --> 00:51:13,361 so that he could sell my mother's records. 688 00:51:13,445 --> 00:51:15,363 I see. 689 00:51:17,532 --> 00:51:20,869 We're actually shutting down this weekend. 690 00:51:22,954 --> 00:51:25,957 It's grown old and no one will take over. 691 00:51:26,917 --> 00:51:29,586 Yasuyuki's packing it up right now. 692 00:51:32,756 --> 00:51:34,966 Darn, this is tiring. 693 00:51:36,468 --> 00:51:37,594 Any progress? 694 00:51:38,178 --> 00:51:39,930 I'm working on it. 695 00:51:40,013 --> 00:51:41,431 Oh, it's you guys. 696 00:51:41,515 --> 00:51:43,100 Why are you two here? 697 00:51:44,017 --> 00:51:45,268 Just stopping by. 698 00:51:45,352 --> 00:51:46,561 Stopping by? 699 00:51:55,570 --> 00:51:57,155 I think Mr. Fujiyama… 700 00:51:58,990 --> 00:52:01,159 wants to hear Sakura's voice. 701 00:52:02,494 --> 00:52:04,913 That's why he's looking so hard for it. 702 00:52:09,793 --> 00:52:10,627 Um… 703 00:52:11,920 --> 00:52:12,754 I… 704 00:52:16,133 --> 00:52:19,594 Can I help pack up the records, too? 705 00:52:19,678 --> 00:52:21,555 -Huh? -What? 706 00:52:21,638 --> 00:52:26,143 The record that Mr. Fujiyama is looking for might be in here. 707 00:52:26,226 --> 00:52:27,060 Hey, hold on. 708 00:52:27,144 --> 00:52:28,270 Me, too! 709 00:52:28,353 --> 00:52:29,646 What? 710 00:52:35,235 --> 00:52:36,486 To be honest… 711 00:52:39,489 --> 00:52:41,116 I've looked, too. 712 00:52:43,869 --> 00:52:45,871 But I couldn't find it. 713 00:52:49,207 --> 00:52:50,750 If we all look together… 714 00:52:51,751 --> 00:52:53,336 maybe we'll find it. 715 00:52:57,048 --> 00:52:59,134 Let's get Beaver and Japan to help, too. 716 00:52:59,217 --> 00:53:00,177 Okay! 717 00:53:00,260 --> 00:53:02,304 Hey, wait a second. 718 00:53:02,387 --> 00:53:05,473 What is this record that my grandpa is looking for? 719 00:53:06,224 --> 00:53:08,101 Don't you want to hear it too? 720 00:53:08,685 --> 00:53:10,228 It's your grandma's voice. 721 00:53:11,188 --> 00:53:14,566 I WOULDN'T HAVE COME ALONE 722 00:53:14,649 --> 00:53:16,109 SHOOTING GRASS ARROWS 723 00:53:16,193 --> 00:53:19,112 AUGUST 14 724 00:53:22,199 --> 00:53:24,117 OPEN 725 00:53:47,390 --> 00:53:50,060 Geez, it's so hot. 726 00:53:50,143 --> 00:53:50,977 You're right. 727 00:53:51,061 --> 00:53:52,687 I'm seriously gonna melt. 728 00:53:52,771 --> 00:53:54,064 Get used to it. 729 00:53:54,147 --> 00:53:56,191 The air conditioner is broken. 730 00:53:56,274 --> 00:53:58,693 The fan will have to do. 731 00:54:03,657 --> 00:54:04,741 You could take it off. 732 00:54:06,576 --> 00:54:08,578 Well, it's, um… 733 00:54:08,662 --> 00:54:10,455 It's really dusty in here. 734 00:54:12,040 --> 00:54:15,168 Hey everyone, I made some sōmen noodles. 735 00:54:15,252 --> 00:54:16,836 It's time for food! 736 00:54:23,093 --> 00:54:25,262 Hey, where's Smile? 737 00:54:25,345 --> 00:54:27,806 She said she's on a diet. 738 00:54:43,029 --> 00:54:46,616 Wow, I feel so refreshed! 739 00:54:55,333 --> 00:54:57,669 The record's not here. 740 00:54:58,586 --> 00:55:00,547 We still have another half to go. 741 00:55:07,137 --> 00:55:09,139 HAIKU: AUGUST 742 00:55:43,340 --> 00:55:45,008 HAIKU: MARCH KIGO FOR SPRING 743 00:55:45,091 --> 00:55:49,012 THE TRUE MEANINGS OF THESE KIGO: "WHITEBAIT" AND "YAMAZAKURA" 744 00:55:58,980 --> 00:56:00,023 "Yamazakura"… 745 00:56:01,316 --> 00:56:02,650 HAIKU TRIVIA 746 00:56:02,734 --> 00:56:06,029 "Yamazakura leaves grow before its cherry blossoms, 747 00:56:06,112 --> 00:56:10,408 so people with buck teeth are referred to as 'Yamazakura.'" 748 00:56:28,718 --> 00:56:32,263 I wonder how Sakura felt. 749 00:56:40,021 --> 00:56:41,981 Cherry posted a new haiku. 750 00:56:49,239 --> 00:56:50,490 Yamazakura 751 00:56:50,990 --> 00:56:55,495 I like the leaves that you've hidden 752 00:57:00,583 --> 00:57:05,338 YAMAZAKURA I LIKE THE LEAVES THAT YOU'VE HIDDEN 753 00:57:29,612 --> 00:57:32,532 AUGUST 15 754 00:58:23,291 --> 00:58:25,335 So it's not here after all. 755 00:58:36,471 --> 00:58:39,098 Thanks, Cherry. 756 00:58:39,182 --> 00:58:40,475 You too, Smile. 757 00:58:58,159 --> 00:58:59,911 Yasuyuki? 758 00:58:59,994 --> 00:59:02,956 Can you pack up the fridge and the fan, too? 759 00:59:04,624 --> 00:59:07,085 -I'll do it tomorrow. -Thanks. 760 00:59:25,270 --> 00:59:26,396 It's not here. 761 00:59:34,070 --> 00:59:35,363 Darn it. 762 00:59:44,956 --> 00:59:46,416 What is it? 763 00:59:53,047 --> 00:59:53,881 Oh! 764 00:59:56,968 --> 00:59:57,969 Here it is. 765 00:59:58,052 --> 00:59:59,929 YAMAZAKURA 766 01:00:00,888 --> 01:00:02,473 -We found it. -Yeah. 767 01:00:03,016 --> 01:00:04,309 YAMAZAKURA 768 01:00:04,392 --> 01:00:06,394 Dad! 769 01:00:09,272 --> 01:00:12,191 YAMAZAKURA 770 01:00:17,905 --> 01:00:18,948 Sakura. 771 01:00:20,325 --> 01:00:21,951 I'll get Japan to play it. 772 01:00:25,121 --> 01:00:26,122 Thanks. 773 01:00:28,833 --> 01:00:30,752 Where's the speaker cable? 774 01:00:30,835 --> 01:00:32,712 I think it's on the veranda. 775 01:00:49,228 --> 01:00:50,063 Hey. 776 01:00:50,897 --> 01:00:51,773 Look at this. 777 01:00:55,234 --> 01:00:56,361 Fireworks. 778 01:00:57,153 --> 01:00:58,571 Isn't it cute? 779 01:00:58,655 --> 01:01:00,365 Cute? 780 01:01:00,448 --> 01:01:01,282 Yeah. 781 01:01:06,204 --> 01:01:07,538 The Daruma Festival… 782 01:01:11,000 --> 01:01:12,085 is in two days. 783 01:01:17,048 --> 01:01:18,549 Yeah. 784 01:01:22,178 --> 01:01:23,054 Let's… 785 01:01:28,059 --> 01:01:30,395 see the fireworks together. 786 01:01:42,949 --> 01:01:43,783 Um… 787 01:01:49,956 --> 01:01:52,291 -I'm-- -Cherry! Bring the cable! 788 01:01:52,917 --> 01:01:54,502 Hurry up already! 789 01:01:55,962 --> 01:01:57,088 Um… 790 01:01:59,298 --> 01:02:00,383 Let's go. 791 01:02:22,447 --> 01:02:24,449 It's kinda warped. 792 01:02:28,995 --> 01:02:30,079 I wonder… 793 01:02:31,122 --> 01:02:33,166 if this will play properly. 794 01:02:45,428 --> 01:02:46,512 No way. 795 01:02:48,890 --> 01:02:49,724 Smile. 796 01:02:56,105 --> 01:02:57,190 Where's the record? 797 01:02:57,982 --> 01:02:59,275 Is something wrong? 798 01:03:16,250 --> 01:03:19,670 AUGUST 16 799 01:03:21,631 --> 01:03:22,465 Yui. 800 01:03:23,257 --> 01:03:26,761 I'm going to visit Hidamari in the evening. 801 01:03:26,844 --> 01:03:28,429 Tell the manager for me. 802 01:03:29,555 --> 01:03:30,473 Sure. 803 01:03:49,909 --> 01:03:53,913 Our performance is tomorrow at seven on the rooftop stage, okay? 804 01:03:53,996 --> 01:03:55,456 Okay. 805 01:03:57,625 --> 01:03:58,459 Cherry. 806 01:04:02,547 --> 01:04:06,175 Can you come with me after this? 807 01:04:07,593 --> 01:04:13,724 I want to apologize to Mr. Fujiyama one more time. 808 01:04:13,808 --> 01:04:14,642 NOTICE 809 01:04:14,725 --> 01:04:16,686 MR. FUJIYAMA IS NOT PRESENT TODAY 810 01:04:16,769 --> 01:04:17,770 Of course. 811 01:04:17,854 --> 01:04:19,230 Thanks. 812 01:04:22,900 --> 01:04:23,734 Um… 813 01:04:27,655 --> 01:04:28,698 Actually, I… 814 01:04:28,781 --> 01:04:29,949 Hello. 815 01:04:30,449 --> 01:04:31,868 Oh, Maria! 816 01:04:32,451 --> 01:04:34,328 It's been so long. 817 01:04:34,412 --> 01:04:36,372 Long time, no see. 818 01:04:36,455 --> 01:04:39,333 How's your back? Are you okay now? 819 01:04:39,417 --> 01:04:41,419 Yes, thanks for asking. 820 01:04:43,337 --> 01:04:44,964 Who is she? 821 01:04:45,047 --> 01:04:45,965 She's… 822 01:04:47,133 --> 01:04:48,217 my mom. 823 01:04:49,719 --> 01:04:53,723 Everyone, thank you for watching after my son. 824 01:04:55,474 --> 01:05:00,062 Sakura, thank you so much for all your help until now. 825 01:05:00,146 --> 01:05:03,065 You did a great job stepping in for Maria. 826 01:05:03,149 --> 01:05:06,986 But it's a shame we can't dance the Daruma Folk Song together. 827 01:05:22,460 --> 01:05:26,297 I'm sorry for not telling you that I'm moving. 828 01:05:30,843 --> 01:05:32,261 When did you find out? 829 01:05:34,847 --> 01:05:37,308 When summer break started. 830 01:05:45,399 --> 01:05:47,234 -What about the fireworks? -Huh? 831 01:05:48,653 --> 01:05:50,363 You said we'd go together. 832 01:05:55,242 --> 01:05:56,077 I'm sorry. 833 01:06:06,629 --> 01:06:07,630 I see. 834 01:06:12,760 --> 01:06:13,594 Then… 835 01:06:14,929 --> 01:06:15,972 take care. 836 01:06:50,923 --> 01:06:55,845 A THUNDEROUS ROAR WORDS EXIST FOR THE SAKE OF EXPRESSION 837 01:06:55,928 --> 01:06:59,724 OPEN 838 01:06:59,807 --> 01:07:04,603 CLOSED 839 01:07:16,073 --> 01:07:17,408 Mr. Fujiyama. 840 01:09:40,968 --> 01:09:46,390 THE GOLDFISH BOWL HAS CRACKED AND IS FLOWING 841 01:10:08,329 --> 01:10:11,248 Now, I would like to announce the start 842 01:10:11,332 --> 01:10:15,085 of the 56th Odayama Daruma Festival! 843 01:10:31,727 --> 01:10:33,229 You're finally awake. 844 01:10:37,733 --> 01:10:38,567 Here. 845 01:10:44,531 --> 01:10:45,366 Thanks. 846 01:10:54,083 --> 01:10:54,917 Hey! 847 01:10:55,751 --> 01:10:57,127 Come here! 848 01:11:22,194 --> 01:11:24,989 ARAKAWA MOVING CENTER 849 01:11:30,077 --> 01:11:31,245 Coming! 850 01:11:31,328 --> 01:11:34,039 We're from the Arakawa Moving Center! 851 01:11:34,123 --> 01:11:36,041 Thank you for coming. 852 01:11:36,125 --> 01:11:37,710 Thank you! 853 01:12:15,414 --> 01:12:16,290 I'm… 854 01:12:16,874 --> 01:12:17,875 really sorry. 855 01:12:21,754 --> 01:12:23,756 Oh, it's a record. 856 01:12:26,508 --> 01:12:27,343 Thanks. 857 01:12:28,802 --> 01:12:30,846 Wow, amazing. 858 01:12:31,847 --> 01:12:32,765 That's… 859 01:12:33,349 --> 01:12:34,183 a record? 860 01:12:35,768 --> 01:12:39,188 I feel like I've seen this before. 861 01:12:41,357 --> 01:12:44,902 Everyone, it's almost time, so let's go to the stage. 862 01:12:44,985 --> 01:12:46,487 Look! 863 01:13:19,937 --> 01:13:20,896 A record? 864 01:13:21,814 --> 01:13:22,773 Amazing! 865 01:13:23,607 --> 01:13:28,112 If only Cherry weren't moving today. 866 01:13:28,195 --> 01:13:30,906 We could've all heard it together. 867 01:13:51,844 --> 01:13:53,887 Um, can I ask you all a favor? 868 01:14:00,102 --> 01:14:04,356 APARTMENTS WITH FRESH IVY WE'RE IN NUMBER 305 869 01:14:30,132 --> 01:14:32,301 SMILE HAS STARTED A LIVESTREAM 870 01:14:44,313 --> 01:14:45,147 And now, 871 01:14:45,230 --> 01:14:50,194 here is a dance by everyone from Day Service Hidamari! 872 01:14:51,028 --> 01:14:54,198 Please enjoy this Odayama Daruma Folk Song! 873 01:15:17,554 --> 01:15:19,932 Huh? That's not the right song. 874 01:15:33,820 --> 01:15:39,409 ♪ Remember back to those days ♪ 875 01:15:40,452 --> 01:15:44,206 ♪ When we lived in a dream ♪ 876 01:15:46,833 --> 01:15:52,172 ♪ And to our meeting of chance ♪ 877 01:15:53,840 --> 01:15:57,678 ♪ It was a miracle from this world ♪ 878 01:16:00,472 --> 01:16:02,140 ♪ On that day ♪ 879 01:16:02,975 --> 01:16:05,394 ♪ At the concert venue ♪ 880 01:16:05,936 --> 01:16:09,773 ♪ We fell in love ♪ 881 01:16:10,440 --> 01:16:14,194 ♪ As if struck by lightning ♪ 882 01:16:17,197 --> 01:16:22,786 ♪ The key that opens the gate to my heart ♪ 883 01:16:23,829 --> 01:16:28,458 ♪ The one and only key ♪ 884 01:16:30,294 --> 01:16:34,923 ♪ Wings that guide us to freedom ♪ 885 01:16:35,924 --> 01:16:39,094 ♪ The dream we once let go of ♪ 886 01:16:39,720 --> 01:16:44,266 ♪ Becomes a rainbow bridge ♪ 887 01:16:57,321 --> 01:16:58,780 This song… 888 01:16:59,531 --> 01:17:00,991 Mr. Fujiyama's record? 889 01:17:31,730 --> 01:17:35,400 "Ya-ma-za-ku-ra… 890 01:17:35,484 --> 01:17:38,236 I… like… 891 01:17:38,320 --> 01:17:40,280 the… leaves… 892 01:17:40,364 --> 01:17:44,034 that… you've… hidden." 893 01:18:00,425 --> 01:18:01,593 Dad, stop the car! 894 01:18:08,141 --> 01:18:10,644 Wait, Yui! What's wrong? 895 01:18:10,727 --> 01:18:11,937 I forgot something! 896 01:18:13,438 --> 01:18:16,358 Hurry, Cherry! 897 01:18:16,441 --> 01:18:17,859 You wrote that character wrong! 898 01:18:17,943 --> 01:18:19,319 TEETH 899 01:18:19,403 --> 01:18:21,488 Toughboy wrote that one. 900 01:18:22,322 --> 01:18:24,616 I wrote it how you said to write it. 901 01:18:25,450 --> 01:18:26,827 But it's not wrong. 902 01:18:28,203 --> 01:18:29,663 Is it wrong or not? 903 01:19:13,999 --> 01:19:14,833 P.A. BOOTH 904 01:19:14,916 --> 01:19:17,794 I wonder if Cherry is watching. 905 01:19:18,420 --> 01:19:20,088 I'm sure he is. 906 01:19:32,142 --> 01:19:37,105 Like your emotions Rise above the sea, young one 907 01:19:38,690 --> 01:19:40,108 Like your emotions 908 01:19:40,192 --> 01:19:44,154 Rise above the sea, young one 909 01:19:48,784 --> 01:19:50,076 Excuse me. 910 01:20:11,181 --> 01:20:12,140 Cherry! 911 01:20:12,224 --> 01:20:14,100 He came! 912 01:20:28,740 --> 01:20:33,328 Lights in the summer night make a false start in the evening sunset 913 01:20:35,330 --> 01:20:38,124 In my seventeenth July 914 01:20:38,708 --> 01:20:39,960 I met you 915 01:20:42,212 --> 01:20:43,713 Hey, sunflower 916 01:20:43,839 --> 01:20:47,467 I ask my dictionary the definition of "cute" 917 01:20:48,844 --> 01:20:52,180 Words bubble up 918 01:20:52,264 --> 01:20:53,723 like soda pop 919 01:20:59,312 --> 01:21:03,650 A thunderous roar Words exist for the sake of expression 920 01:21:05,610 --> 01:21:06,903 An evening rainbow 921 01:21:06,987 --> 01:21:10,574 I have something to tell you 922 01:21:11,741 --> 01:21:13,326 A piece of my great passion 923 01:21:14,411 --> 01:21:16,788 Sent into your hand 924 01:21:18,623 --> 01:21:20,792 I'll scream with all of my might 925 01:21:20,876 --> 01:21:23,253 To you, during summer's end 926 01:21:27,173 --> 01:21:31,678 Yamazakura I like the leaves that you've hidden 927 01:21:33,680 --> 01:21:38,310 Yamazakura I like those cute teeth of yours 928 01:21:40,645 --> 01:21:45,066 Yamazakura I like the leaves that you've hidden 929 01:21:47,152 --> 01:21:52,073 Yamazakura I like those cute teeth of yours 930 01:21:54,159 --> 01:21:58,997 Yamazakura I like cute words, too 931 01:22:00,415 --> 01:22:05,879 Yamazakura I like cute fireworks, too 932 01:22:07,172 --> 01:22:11,968 Yamazakura I like that cute smile of yours 933 01:22:13,803 --> 01:22:18,433 Yamazakura I like you, Smile 934 01:22:20,560 --> 01:22:24,064 I like you! 935 01:22:47,587 --> 01:22:54,552 WORDS BUBBLE UP LIKE SODA POP 936 01:22:59,849 --> 01:23:01,977 FLYINGDOG 10TH ANNIVERSARY PROJECT 937 01:26:12,625 --> 01:26:17,630 Subtitle translation by: Chul Kim 55528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.