All language subtitles for Words.Bubble.Up.Like.Soda.Pop.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,131 --> 00:00:10,802
A NETFLIX ORIGINAL ANIME FILM
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:19,019 --> 00:00:21,062
Apartments with fresh ivy
5
00:00:21,146 --> 00:00:23,231
We're in number 305
6
00:00:24,232 --> 00:00:25,442
Far across the sky
7
00:00:26,026 --> 00:00:27,485
above the green rice paddies
8
00:00:27,569 --> 00:00:29,154
is the dwindling sun
9
00:00:29,237 --> 00:00:30,071
#HAIKU
10
00:00:35,785 --> 00:00:36,828
The water strider
11
00:00:37,537 --> 00:00:39,330
leaves a ripple
12
00:00:39,414 --> 00:00:40,749
on the water's surface
13
00:00:44,544 --> 00:00:45,962
Our summer clothes
14
00:00:46,046 --> 00:00:47,839
match the rice paddies
15
00:00:47,922 --> 00:00:49,299
in my hometown
16
00:01:42,393 --> 00:01:44,270
Smile for me!
17
00:01:47,816 --> 00:01:53,863
FLYINGDOG 10TH ANNIVERSARY PROJECT
18
00:02:01,079 --> 00:02:07,502
WORDS BUBBLE UP LIKE SODA POP
19
00:02:26,896 --> 00:02:31,818
ODA NOUVELLE MALL
20
00:02:31,901 --> 00:02:33,361
THERE ARE SO MANY
21
00:02:33,444 --> 00:02:35,321
LOOKING UP ABOVE
22
00:02:35,405 --> 00:02:36,865
SUMMER HAS ARRIVED
23
00:02:36,948 --> 00:02:40,368
YAMAZAKURA
24
00:02:48,877 --> 00:02:51,254
A FROG JUMPS
WATER DROPLETS GLISTEN
25
00:02:51,337 --> 00:02:53,631
EVERY COLOR
ALL INTERTWINED
26
00:03:19,741 --> 00:03:23,620
YAMAZAKURA
27
00:03:35,965 --> 00:03:37,383
Mr. Fujiyama!
28
00:03:39,761 --> 00:03:40,845
Mr. Fujiyama?
29
00:03:42,764 --> 00:03:44,766
Mr. Fujiyama!
30
00:03:44,849 --> 00:03:48,853
Oh! Well, if it isn't Cherry Boy!
31
00:03:48,937 --> 00:03:50,271
Did you find it?
32
00:03:50,355 --> 00:03:51,648
Nope.
33
00:03:51,731 --> 00:03:54,609
I see. Then let's go home.
34
00:03:54,692 --> 00:03:55,568
Mm…
35
00:03:57,195 --> 00:04:00,448
CHERRY
36
00:04:06,412 --> 00:04:08,873
SATURDAY, JULY 20
37
00:04:19,509 --> 00:04:21,469
TAMA DENTAL CLINIC
38
00:04:21,552 --> 00:04:24,722
-Okay, open up and say "Eee."
-Eee.
39
00:04:24,806 --> 00:04:26,099
-Open wide.
-Ah.
40
00:04:26,182 --> 00:04:27,976
-Now close.
-Eee.
41
00:04:28,059 --> 00:04:29,394
Does it feel okay?
42
00:04:29,477 --> 00:04:30,436
Yes.
43
00:04:30,520 --> 00:04:31,854
Then we're all done.
44
00:04:32,397 --> 00:04:34,065
Brushing might be tough,
45
00:04:34,148 --> 00:04:37,318
so be sure to rinse
with an antiseptic mouthwash.
46
00:04:37,527 --> 00:04:38,403
Okay.
47
00:04:39,153 --> 00:04:41,906
All right,
I'll see you at your next check-up.
48
00:04:42,532 --> 00:04:43,533
Take care.
49
00:04:43,616 --> 00:04:45,618
TAMA DENTAL CLINIC
50
00:04:59,340 --> 00:05:00,550
All right!
51
00:05:01,175 --> 00:05:04,262
SMILE@ORANGESUNSHINE
52
00:05:07,640 --> 00:05:09,225
Can you hear me, everyone?
53
00:05:09,892 --> 00:05:12,228
Hey, are you smiling every day?
54
00:05:12,854 --> 00:05:15,231
We're the sparkling idol sisters.
55
00:05:15,315 --> 00:05:18,109
I'm Smile, from OrangeSunshine!
56
00:05:18,192 --> 00:05:20,611
Smile for me!
57
00:05:21,988 --> 00:05:24,907
Wow, so many likes!
58
00:05:24,991 --> 00:05:26,784
Thank you, everyone!
59
00:05:27,327 --> 00:05:29,579
You're commenting too fast.
60
00:05:30,204 --> 00:05:33,291
I'll show you all the cute things
that I found today.
61
00:05:33,833 --> 00:05:36,878
If you think they're cute, too,
give me a like.
62
00:05:37,587 --> 00:05:38,421
By the way…
63
00:05:41,466 --> 00:05:43,217
I'm at the local mall today.
64
00:05:46,304 --> 00:05:49,098
It's summer break,
so there are a lot of people.
65
00:05:53,978 --> 00:05:56,564
Gotta be careful not to bump into anyone.
66
00:05:56,647 --> 00:05:58,816
Okay, let's all say it together.
67
00:05:59,317 --> 00:06:01,652
Smile-smile!
68
00:06:03,321 --> 00:06:04,572
Wow, look at this!
69
00:06:04,655 --> 00:06:07,075
A small vending machine. So cute.
70
00:06:07,742 --> 00:06:08,910
A train made out of carts!
71
00:06:09,535 --> 00:06:10,828
A Hikarun cut-out.
72
00:06:11,412 --> 00:06:12,789
Daruma! Huh?
73
00:06:13,664 --> 00:06:14,499
What?
74
00:06:15,083 --> 00:06:16,793
Come on, daruma are cute.
75
00:06:21,422 --> 00:06:24,050
It's pretty crowded now, right, Motopuri?
76
00:06:24,133 --> 00:06:25,676
My name's Shirai.
77
00:06:26,427 --> 00:06:29,180
It's summer break,
so there are more students.
78
00:06:29,305 --> 00:06:30,181
Hmm?
79
00:06:30,264 --> 00:06:32,058
Did it move?
80
00:06:32,141 --> 00:06:33,184
You mean Hikarun?
81
00:06:33,267 --> 00:06:35,186
There's no way… What?
82
00:06:37,939 --> 00:06:39,190
Beaver!
83
00:06:47,532 --> 00:06:49,784
It's another dud.
84
00:06:51,035 --> 00:06:53,162
Is the rare Hikarun figure even in there?
85
00:06:53,246 --> 00:06:54,455
Hey, that's mine!
86
00:06:54,539 --> 00:06:56,582
Japan.
87
00:06:58,292 --> 00:07:01,170
A life-sized Hikarun!
88
00:07:01,796 --> 00:07:02,672
It's all ours.
89
00:07:02,755 --> 00:07:05,466
You're amazing.
90
00:07:06,134 --> 00:07:07,844
It's what you wanted, right?
91
00:07:08,719 --> 00:07:11,722
Hey, you took off
with store property again!
92
00:07:11,806 --> 00:07:14,016
Mess with grownups
and face the consequences!
93
00:07:15,601 --> 00:07:16,936
I'm sorry.
94
00:07:31,701 --> 00:07:33,578
I'm borrowing this.
95
00:07:42,712 --> 00:07:44,464
Now to my base secreta!
96
00:07:45,506 --> 00:07:47,467
Beaver!
97
00:07:47,550 --> 00:07:48,426
Motopuri?
98
00:08:04,567 --> 00:08:05,735
Get out of the way!
99
00:08:11,407 --> 00:08:14,619
All right, it's time for
the baby-crawl race!
100
00:08:14,702 --> 00:08:17,580
Get in position. Ready?
101
00:08:17,663 --> 00:08:19,707
Oh! Wait, hold on!
102
00:08:19,790 --> 00:08:21,292
We haven't started yet.
103
00:08:21,375 --> 00:08:22,210
Wait!
104
00:08:23,169 --> 00:08:24,629
Hey, that was a false start.
105
00:08:25,213 --> 00:08:27,423
It was a false start!
106
00:08:28,466 --> 00:08:30,218
"It was a false start."
107
00:08:30,760 --> 00:08:32,595
"It was a false start."
108
00:08:33,554 --> 00:08:35,306
HAIKU KIGO
SEASONAL WORD DICTIONARY
109
00:08:37,975 --> 00:08:38,809
"False…"
110
00:08:39,644 --> 00:08:40,645
"False…"
111
00:08:46,651 --> 00:08:49,529
It's a crawling race! How cute.
112
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
Wow, so many people.
113
00:08:58,663 --> 00:09:00,665
"False start…"
114
00:09:00,748 --> 00:09:03,167
Nope, it's not listed as a seasonal word.
115
00:09:10,883 --> 00:09:12,510
Beaver!
116
00:09:13,594 --> 00:09:14,762
Hey, whoa!
117
00:09:45,126 --> 00:09:46,544
Braces?
118
00:10:00,725 --> 00:10:02,727
Beaver!
119
00:10:04,395 --> 00:10:05,271
Adieu!
120
00:10:05,354 --> 00:10:07,815
Hold it right there, Beaver!
121
00:10:09,191 --> 00:10:11,235
"Braces…"
122
00:10:12,445 --> 00:10:14,822
"Braces…"
123
00:10:23,289 --> 00:10:25,458
Beaver, that punk!
124
00:10:29,962 --> 00:10:32,423
I'm gonna beat him to a pulp!
125
00:10:35,509 --> 00:10:37,928
DAY SERVICE HIDAMARI
126
00:10:38,012 --> 00:10:39,930
AGING IS THE EXPLOSION OF LIFE
- FUJIYAMA
127
00:10:41,932 --> 00:10:43,392
ALWAYS BE LIVELY AND WELL
128
00:10:50,149 --> 00:10:51,609
We're back.
129
00:10:51,692 --> 00:10:53,694
Oh, Cherry. Welcome back.
130
00:10:55,488 --> 00:10:57,365
You too, Fujiyama.
131
00:10:57,448 --> 00:10:58,783
Mm-hmm.
132
00:10:58,866 --> 00:11:02,078
Thank you as always, Cherry.
133
00:11:02,161 --> 00:11:03,454
It's no big deal.
134
00:11:04,246 --> 00:11:06,499
Fujiyama, did you find it?
135
00:11:11,962 --> 00:11:13,047
Nope.
136
00:11:14,799 --> 00:11:15,841
Is that so?
137
00:11:18,344 --> 00:11:19,470
Oh, Cherry.
138
00:11:20,596 --> 00:11:21,764
Not while working.
139
00:11:21,847 --> 00:11:22,682
Oh!
140
00:11:24,767 --> 00:11:25,685
Nami.
141
00:11:25,768 --> 00:11:28,938
What is Fujiyama always looking for?
142
00:11:29,021 --> 00:11:32,024
He said he's looking for a record.
143
00:11:32,108 --> 00:11:35,403
A record?
You mean the thing he's always holding?
144
00:11:35,486 --> 00:11:37,279
Yeah, the record that goes inside.
145
00:11:37,363 --> 00:11:40,241
He must've forgotten where he put it.
146
00:11:40,324 --> 00:11:42,535
Would it even be in this mall?
147
00:11:42,618 --> 00:11:43,452
Who knows?
148
00:11:44,704 --> 00:11:45,913
Like your emotions
149
00:11:45,996 --> 00:11:48,833
Rise above the sea, young one
150
00:11:48,916 --> 00:11:50,334
You're too loud.
151
00:11:50,418 --> 00:11:54,422
Like your emotions
Rise above the sea, young one
152
00:11:54,505 --> 00:11:56,298
Hmm, that's…
153
00:11:57,007 --> 00:11:59,218
Settsu. Yukihiko Settsu.
154
00:11:59,301 --> 00:12:00,469
Uh-huh.
155
00:12:00,553 --> 00:12:03,681
Settsu's haikus have
an unusual rhythm to them.
156
00:12:03,764 --> 00:12:06,976
Adding sound to an image…
157
00:12:07,059 --> 00:12:08,102
It is indeed…
158
00:12:08,602 --> 00:12:10,146
Sound to an image?
159
00:12:12,523 --> 00:12:15,693
Um, Mr. Fujiyama, could you
keep your voice down next time…
160
00:12:15,776 --> 00:12:16,944
What did you say?
161
00:12:17,445 --> 00:12:19,363
-Your voice…
-What?
162
00:12:20,698 --> 00:12:22,032
It's nothing.
163
00:12:22,116 --> 00:12:23,409
Hey, Cherry!
164
00:12:23,492 --> 00:12:24,827
Where's that punk, Beaver?
165
00:12:24,910 --> 00:12:25,745
Oh!
166
00:12:25,828 --> 00:12:27,663
Toughboy's here.
167
00:12:27,747 --> 00:12:29,331
Oh, Akiko!
168
00:12:29,915 --> 00:12:31,167
Good to see you.
169
00:12:31,751 --> 00:12:35,588
Mr. Fujiyama,
your grandson is here to pick you up.
170
00:12:37,590 --> 00:12:38,883
Akiko…
171
00:12:40,885 --> 00:12:43,512
Right! Where's that punk, Beaver?
172
00:12:43,596 --> 00:12:44,513
I don't know.
173
00:12:44,597 --> 00:12:47,433
He drew graffiti on my car again.
174
00:12:47,516 --> 00:12:48,726
"Hear comes…?"
175
00:12:48,809 --> 00:12:50,936
Freaking Cherry Boy!
176
00:12:51,020 --> 00:12:53,314
Mess with me and I'll beat you up!
177
00:12:53,397 --> 00:12:55,065
I'm not messing with you.
178
00:12:57,443 --> 00:12:59,445
DAY SERVICE HIMADAMARI
179
00:13:00,362 --> 00:13:01,947
If you see him,
180
00:13:02,031 --> 00:13:04,200
tell him I'll beat him to a pulp.
181
00:13:07,745 --> 00:13:10,998
Cherry, your shift is almost up for today.
182
00:13:11,081 --> 00:13:12,249
Good work.
183
00:13:17,630 --> 00:13:18,881
Have a good day.
184
00:13:19,423 --> 00:13:21,133
Have a good day.
185
00:13:21,217 --> 00:13:22,635
BLUE-AND-WHITE FLYCATCHER
186
00:13:22,718 --> 00:13:25,554
STANDING TALL IN AQUAMARINE BLUE
187
00:13:25,638 --> 00:13:26,639
Beaver, that guy…
188
00:13:50,496 --> 00:13:54,041
He said "braces"!
189
00:13:54,124 --> 00:13:56,460
Oh! My mask is gone!
190
00:14:09,723 --> 00:14:11,016
SEASONAL KIGO DICTIONARY
191
00:14:12,768 --> 00:14:14,728
Huh? Whose phone is this?
192
00:14:18,816 --> 00:14:20,234
The guy with the headphones…
193
00:14:24,405 --> 00:14:26,740
Is this a dictionary?
194
00:14:29,243 --> 00:14:32,621
Wait, my phone! What do I do?
195
00:15:04,612 --> 00:15:06,739
Hey, Japan.
196
00:15:06,822 --> 00:15:08,490
It's me, Hikarun.
197
00:15:08,574 --> 00:15:10,868
I'm so glad we're finally meeting!
198
00:15:10,951 --> 00:15:13,412
I was so lone-- Huh?
199
00:15:17,791 --> 00:15:19,126
You're the worst.
200
00:15:21,003 --> 00:15:22,463
The deal's off.
201
00:15:22,546 --> 00:15:23,964
Hey, don't mess with me!
202
00:15:24,048 --> 00:15:26,342
You tore her head off, idiot!
203
00:15:26,425 --> 00:15:27,843
I have her body, too!
204
00:15:27,927 --> 00:15:30,054
That's not the problem here!
205
00:15:30,971 --> 00:15:34,224
Hikarun!
206
00:15:40,773 --> 00:15:43,150
Oh, Cherry. Sorry about earlier.
207
00:15:43,651 --> 00:15:44,526
It's fine.
208
00:15:45,110 --> 00:15:48,405
Motopuri was so persistent.
209
00:15:48,489 --> 00:15:50,532
Oh, Toughboy was looking for you.
210
00:15:51,200 --> 00:15:55,746
"Here comes Toughboy!"
I wrote it on his car.
211
00:15:55,829 --> 00:15:57,498
-"Hear."
-Huh?
212
00:15:58,082 --> 00:15:59,917
You wrote "hear," not "here."
213
00:16:00,417 --> 00:16:02,836
You wrote "Hear comes Toughboy."
214
00:16:02,920 --> 00:16:04,713
But I wrote "here"!
215
00:16:08,300 --> 00:16:09,218
I'm home!
216
00:16:09,301 --> 00:16:10,761
Welcome home.
217
00:16:11,261 --> 00:16:13,472
Yuki, don't run in the house!
218
00:16:13,555 --> 00:16:14,556
Okay!
219
00:16:18,018 --> 00:16:19,853
Mari, help me!
220
00:16:20,813 --> 00:16:22,731
Yuki, keep it down.
221
00:16:22,815 --> 00:16:24,942
I have a practice exam tomorrow.
222
00:16:25,025 --> 00:16:26,902
Huh? Where's Mari?
223
00:16:26,986 --> 00:16:27,945
What?
224
00:16:28,529 --> 00:16:29,405
What's up?
225
00:16:30,406 --> 00:16:31,657
Mari!
226
00:16:33,659 --> 00:16:36,620
My phone! Can you look up where it is?
227
00:16:36,704 --> 00:16:39,289
-You're holding it.
-This isn't mine!
228
00:16:40,332 --> 00:16:41,542
Huh?
229
00:16:41,625 --> 00:16:43,711
THERE ARE SO MANY
LOOKING DOWN BELOW
230
00:16:43,794 --> 00:16:45,337
SUMMER HAS ARRIVED
231
00:16:46,547 --> 00:16:48,465
I'm getting pretty good.
232
00:16:48,549 --> 00:16:50,759
Aren't these all Cherry's haikus?
233
00:16:50,843 --> 00:16:51,677
That's right.
234
00:16:51,760 --> 00:16:53,554
So squiggly. I can't read it.
235
00:16:53,637 --> 00:16:55,305
It's graffiti, idiot.
236
00:16:55,389 --> 00:16:58,308
I'm using Cherry's haikus
to study Japanese.
237
00:16:58,392 --> 00:17:00,978
-You speak it just fine.
-I can't write.
238
00:17:01,061 --> 00:17:03,772
And my Dad can only write in Spanish.
239
00:17:05,024 --> 00:17:07,568
You're tagging my haikus
all over the mall.
240
00:17:07,651 --> 00:17:09,653
And at the apartment building.
241
00:17:09,737 --> 00:17:11,822
Knock it off. It's embarrassing.
242
00:17:11,905 --> 00:17:12,781
Why?
243
00:17:12,865 --> 00:17:14,700
Your rhymes are so cool.
244
00:17:15,200 --> 00:17:17,119
They're haikus, not rhymes.
245
00:17:30,799 --> 00:17:32,342
Evening…
246
00:17:33,427 --> 00:17:35,012
The evening sunset…
247
00:17:35,137 --> 00:17:36,805
What? Is this a new haiku?
248
00:17:36,889 --> 00:17:37,848
It's nothing.
249
00:17:38,849 --> 00:17:41,268
"The evening sun"… Huh?
250
00:17:41,935 --> 00:17:44,563
Whose phone is this?
251
00:17:46,982 --> 00:17:48,233
Braces…
252
00:17:51,028 --> 00:17:52,780
Without your phone, you'll die.
253
00:17:52,863 --> 00:17:54,740
-I'm gonna die.
-You won't die.
254
00:17:54,823 --> 00:17:57,493
-Anyone would die without their phone.
-I would.
255
00:17:57,576 --> 00:18:00,329
I need it back today or I'll die.
256
00:18:00,412 --> 00:18:01,622
-Found it!
-Really?
257
00:18:02,539 --> 00:18:05,542
-Is that the mall?
-It is.
258
00:18:05,626 --> 00:18:06,668
You found it?
259
00:18:06,752 --> 00:18:09,129
-It's at the mall. Be right back.
-Good luck!
260
00:18:09,213 --> 00:18:11,256
Why don't you try calling first?
261
00:18:11,340 --> 00:18:13,175
I told you, it's at the mall!
262
00:18:13,926 --> 00:18:16,095
If you call, someone might pick up.
263
00:18:17,387 --> 00:18:18,680
You grabbed the wrong phone?
264
00:18:18,764 --> 00:18:20,557
When we ran into each other.
265
00:18:20,641 --> 00:18:22,309
Huh? Was it my fault?
266
00:18:22,392 --> 00:18:23,977
Oh, someone's calling.
267
00:18:24,061 --> 00:18:26,230
Wait, what should I do?
268
00:18:26,313 --> 00:18:27,523
Just pick up.
269
00:18:27,606 --> 00:18:29,233
I can't…
270
00:18:29,316 --> 00:18:31,026
-Hey!
-Here.
271
00:18:31,110 --> 00:18:32,611
Hello?
272
00:18:33,195 --> 00:18:34,321
Anyone there?
273
00:18:34,404 --> 00:18:36,448
Um, can you hear me?
274
00:18:37,908 --> 00:18:39,159
Hello?
275
00:18:39,701 --> 00:18:41,578
They picked up, but they won't talk.
276
00:18:42,162 --> 00:18:43,747
Say something already.
277
00:18:44,456 --> 00:18:45,374
No, I can't.
278
00:18:46,333 --> 00:18:48,043
Ah, I need a mask!
279
00:18:48,127 --> 00:18:50,629
Geez, why does he want a video call?
280
00:18:53,382 --> 00:18:54,842
Yeah, it's him.
281
00:18:54,925 --> 00:18:57,136
Um, that phone you have is--
282
00:18:57,219 --> 00:18:59,221
Smile for me!
283
00:18:59,304 --> 00:19:00,681
Oh, she hung up.
284
00:19:00,764 --> 00:19:02,099
What was that just now?
285
00:19:02,182 --> 00:19:03,142
One of our viewers?
286
00:19:03,225 --> 00:19:05,269
Juri, you ended the call.
287
00:19:05,352 --> 00:19:07,563
Sorry, he was just so intense.
288
00:19:07,646 --> 00:19:10,566
Wasn't that Smile just now? No way!
289
00:19:10,649 --> 00:19:11,984
Who's Smile?
290
00:19:12,067 --> 00:19:14,528
She's a famous
high-school Curiosity influencer.
291
00:19:14,611 --> 00:19:16,530
-Cherry, do you know her?
-No.
292
00:19:16,613 --> 00:19:19,658
You idiot, she has
so many views on CurioLive!
293
00:19:19,741 --> 00:19:21,243
It's over a million views.
294
00:19:21,743 --> 00:19:22,911
Answer it!
295
00:19:22,995 --> 00:19:24,288
No, I can't.
296
00:19:24,371 --> 00:19:25,205
Hey!
297
00:19:26,665 --> 00:19:28,417
Sorry, that wasn't directed at you.
298
00:19:29,293 --> 00:19:30,377
Um…
299
00:19:31,253 --> 00:19:32,713
I'm sorry.
300
00:19:35,507 --> 00:19:37,926
WEDNESDAY, JULY 24
301
00:19:39,595 --> 00:19:42,097
Isn't this great? You got your phone back.
302
00:19:42,181 --> 00:19:43,390
I'm so glad.
303
00:19:43,473 --> 00:19:45,934
I was so worried about it.
304
00:19:46,018 --> 00:19:47,769
You got out of it alive.
305
00:19:47,853 --> 00:19:48,729
Yeah.
306
00:19:59,239 --> 00:20:02,117
-Why are you eating like that?
-Is it a trend?
307
00:20:02,201 --> 00:20:03,410
Leave me alone.
308
00:20:03,493 --> 00:20:05,412
TODAY'S SCHEDULE:
309
00:20:05,495 --> 00:20:08,207
LOOKING FOR POETRY INSPIRATION
AT MALL WITH MS. MIYUKI
310
00:20:08,290 --> 00:20:09,666
Have fun.
311
00:20:09,750 --> 00:20:12,044
Thanks, Cherry and Ms. Miyuki.
312
00:20:12,127 --> 00:20:14,379
All right, let's head out.
313
00:20:17,925 --> 00:20:19,885
Let's clean while they're away.
314
00:20:19,968 --> 00:20:20,802
Okay.
315
00:20:22,804 --> 00:20:23,805
Boss, what's wrong?
316
00:20:24,556 --> 00:20:26,558
What will we do after Obon break?
317
00:20:27,309 --> 00:20:29,311
Are the shifts not filling up?
318
00:20:30,020 --> 00:20:31,688
We need to find a new part-timer.
319
00:20:31,772 --> 00:20:32,606
KOUICHI SAKURA
320
00:20:32,689 --> 00:20:35,025
We'll have to get serious
about finding someone.
321
00:20:35,108 --> 00:20:36,026
Yes.
322
00:20:38,153 --> 00:20:41,615
GO! SUMMER BARGAIN
323
00:20:41,698 --> 00:20:44,576
Oh, look, we can use that.
324
00:20:50,999 --> 00:20:53,418
YAMAZAKURA
325
00:20:54,586 --> 00:20:56,380
Is being seen with them that bad?
326
00:20:56,463 --> 00:20:58,298
Yeah, they're gross.
327
00:20:58,382 --> 00:21:01,677
Yuki, you'll be a mecha girl.
It's totally in! You'll be popular.
328
00:21:01,760 --> 00:21:02,761
No way.
329
00:21:02,844 --> 00:21:03,720
I mean…
330
00:21:04,554 --> 00:21:08,475
Your buck teeth were always
your best feature since you were young.
331
00:21:08,558 --> 00:21:09,643
Yeah, but…
332
00:21:09,726 --> 00:21:11,520
Yeah, it's cute!
333
00:21:11,603 --> 00:21:13,230
Our viewers loved it, too.
334
00:21:13,313 --> 00:21:14,606
The beaver smile.
335
00:21:14,690 --> 00:21:16,358
I'm not a beaver.
336
00:21:17,025 --> 00:21:19,444
You liked it too, didn't you?
337
00:21:20,654 --> 00:21:21,947
I did, but…
338
00:21:22,823 --> 00:21:23,865
It's…
339
00:21:59,735 --> 00:22:01,153
DISPOSABLE FACE MASKS
340
00:22:17,669 --> 00:22:18,754
It's not cute.
341
00:22:19,504 --> 00:22:21,298
What a teenager.
342
00:22:21,381 --> 00:22:23,425
-Do you hate your braces, too?
-I do.
343
00:22:23,508 --> 00:22:26,053
But they're cute, they're totally mecha.
344
00:22:26,136 --> 00:22:27,471
Mari.
345
00:22:27,554 --> 00:22:31,141
Well, I do understand
waking up one morning
346
00:22:31,224 --> 00:22:32,934
and hating how you look.
347
00:22:33,018 --> 00:22:34,311
That's happened to you?
348
00:22:34,394 --> 00:22:36,271
Yeah, it has.
349
00:22:38,690 --> 00:22:39,858
It's that guy!
350
00:22:39,941 --> 00:22:41,193
From the video call.
351
00:22:48,700 --> 00:22:50,410
He's into more mature types?
352
00:22:52,079 --> 00:22:54,581
He looked unsociable,
but he has a girlfriend.
353
00:22:54,664 --> 00:22:57,000
-Siblings, maybe?
-They don't look related.
354
00:23:08,720 --> 00:23:11,640
THE SHOPPING MALL
355
00:23:11,723 --> 00:23:15,102
MELTS IN THE EVENING SUN
356
00:23:15,185 --> 00:23:17,229
#HAIKU
357
00:23:29,616 --> 00:23:32,285
MARIA LIKED YOUR COMMENT
358
00:23:34,121 --> 00:23:38,083
Let's present the haikus we wrote today.
359
00:23:38,959 --> 00:23:43,839
Write your poem with your calligraphy pen
on the paper strips I gave you.
360
00:23:46,550 --> 00:23:49,052
She kind of looks like a teacher.
361
00:23:49,136 --> 00:23:50,387
What are they doing?
362
00:23:51,596 --> 00:23:53,849
Okay, once you're done,
363
00:23:53,932 --> 00:23:55,517
I'll collect it from you.
364
00:23:57,060 --> 00:24:01,231
YAMAZAKURA
365
00:24:15,454 --> 00:24:16,371
All right.
366
00:24:16,455 --> 00:24:19,708
I will now recite the poems for you all.
367
00:24:21,334 --> 00:24:23,462
MALL MANNEQUINS WEAR YUKATA TOO
- SASAKI
368
00:24:24,212 --> 00:24:28,884
"Mall mannequins wear yukata, too."
369
00:24:29,551 --> 00:24:33,680
"Mall mannequins wear yukata, too."
370
00:24:34,598 --> 00:24:38,101
By seeing the store mannequins in yukata,
371
00:24:38,185 --> 00:24:41,438
you can tell that it's summer now.
372
00:24:41,521 --> 00:24:43,690
You can feel the season.
373
00:24:44,441 --> 00:24:47,194
This was written by Mr. Sasaki.
374
00:24:48,945 --> 00:24:50,906
Let's look at the next one.
375
00:24:54,534 --> 00:24:56,161
-Cherry?
-Yes?
376
00:24:56,912 --> 00:24:59,331
Can you come over here?
377
00:25:13,553 --> 00:25:15,180
This is my haiku.
378
00:25:17,182 --> 00:25:19,309
Please recite it for us.
379
00:25:19,392 --> 00:25:20,685
What!
380
00:25:20,769 --> 00:25:21,937
Is that a no?
381
00:25:22,020 --> 00:25:23,855
No, it's just…
382
00:25:24,856 --> 00:25:30,487
Reading in front of people
is not really my style.
383
00:25:30,570 --> 00:25:33,281
But everyone wants to hear it.
384
00:25:39,204 --> 00:25:43,291
Please read it to everyone
with your wonderful voice.
385
00:26:02,060 --> 00:26:02,978
The…
386
00:26:09,943 --> 00:26:11,194
The shopping mall
387
00:26:15,657 --> 00:26:17,409
melts in the evening sun
388
00:26:17,492 --> 00:26:19,244
What?
389
00:26:19,327 --> 00:26:22,330
Cherry, say it a bit louder.
390
00:26:32,757 --> 00:26:34,801
The shopping mall
melts in the evening sun
391
00:26:43,977 --> 00:26:45,645
THE SHOPPING MALL MELTS…
392
00:26:51,526 --> 00:26:53,111
Thank you very much.
393
00:27:00,660 --> 00:27:02,120
Haiku…
394
00:27:02,954 --> 00:27:04,664
is a written art form.
395
00:27:08,126 --> 00:27:10,378
It doesn't have to be read aloud.
396
00:27:13,048 --> 00:27:14,382
That's true.
397
00:27:14,466 --> 00:27:18,303
But don't you think
some scenes can only be conveyed
398
00:27:18,386 --> 00:27:19,888
when you read them aloud?
399
00:27:21,973 --> 00:27:25,226
But it does get across,
even without being read aloud.
400
00:27:26,978 --> 00:27:28,688
The cicadas can be heard
401
00:27:28,772 --> 00:27:31,358
even by the girl behind her mask
402
00:27:32,317 --> 00:27:33,610
The cicadas can be heard
403
00:27:33,693 --> 00:27:36,488
even by the girl behind her mask
404
00:27:51,044 --> 00:27:53,630
So you're a year older?
405
00:27:53,713 --> 00:27:56,091
I… guess I am.
406
00:27:58,510 --> 00:28:00,887
Now I see why you're named Cherry.
407
00:28:00,970 --> 00:28:03,390
Your surname, "Sakura,"
means "cherry blossom."
408
00:28:03,473 --> 00:28:06,559
-Oh, right.
-Cherry is a cute name.
409
00:28:06,643 --> 00:28:07,811
"Mr. Cherry"?
410
00:28:09,354 --> 00:28:11,564
Or maybe just "Cherry" sounds better.
411
00:28:14,901 --> 00:28:16,528
What are you listening to?
412
00:28:16,611 --> 00:28:18,780
Huh? Well…
413
00:28:20,824 --> 00:28:22,951
I've always disliked loud sounds.
414
00:28:23,785 --> 00:28:26,705
-I'm not actually listening to anything.
-What?
415
00:28:26,788 --> 00:28:30,500
If I do this, I can get by
without people talking to me.
416
00:28:30,583 --> 00:28:32,585
Oh, that's so smart.
417
00:28:40,260 --> 00:28:42,053
-A summer cold?
-Huh?
418
00:28:44,889 --> 00:28:46,641
This is, um…
419
00:28:46,725 --> 00:28:49,644
Oh, why did you attach a dictionary
to your phone?
420
00:28:49,728 --> 00:28:52,856
-Hm? Oh, that's a saijiki.
-A "saijiki"?
421
00:28:53,982 --> 00:28:56,401
It's a dictionary used for writing haikus.
422
00:28:57,652 --> 00:28:59,654
There is an app version, too,
423
00:28:59,738 --> 00:29:02,365
but I like having the book more.
424
00:29:03,158 --> 00:29:05,243
You must like haikus.
425
00:29:06,119 --> 00:29:09,456
Haikus help me
express things in words better.
426
00:29:09,539 --> 00:29:10,874
Or something.
427
00:29:11,750 --> 00:29:13,543
But I'm no good at…
428
00:29:14,586 --> 00:29:16,212
reading in front of people.
429
00:29:18,882 --> 00:29:23,052
-I sometimes upload it on Curiosity.
-I get it.
430
00:29:24,012 --> 00:29:27,432
If it's online,
everyone will look at it more.
431
00:29:27,515 --> 00:29:29,350
I totally get it.
432
00:29:33,646 --> 00:29:35,482
FOLLOWING: 84
FOLLOWERS: 4
433
00:29:36,191 --> 00:29:37,484
JAPAN: FROM PLANET HIKARUN
434
00:29:37,567 --> 00:29:38,818
MARIA: I LOVE CUTE THINGS!
435
00:29:38,902 --> 00:29:40,028
HAIKU BOT: POSTS HAIKUS
436
00:29:40,111 --> 00:29:41,070
FIND FRIENDS
437
00:29:41,738 --> 00:29:43,656
Nobody reads them.
438
00:29:45,241 --> 00:29:46,284
Do they come easily?
439
00:29:47,744 --> 00:29:48,578
The haikus.
440
00:29:49,204 --> 00:29:50,830
On good days.
441
00:29:50,914 --> 00:29:53,249
Wow, then try making one.
442
00:29:53,333 --> 00:29:55,084
What? Right now?
443
00:29:56,085 --> 00:29:59,672
Sorry, that might've sounded a bit pushy.
444
00:30:11,851 --> 00:30:13,186
Lights in the summer night…
445
00:30:30,912 --> 00:30:32,247
Lights in the summer night
446
00:30:32,747 --> 00:30:35,708
make a false start
in the evening sunset
447
00:30:42,966 --> 00:30:44,509
Lights in the summer night
448
00:30:45,510 --> 00:30:48,304
make a false start
in the evening sunset
449
00:30:51,140 --> 00:30:54,060
What do you mean by
"lights in the summer night"?
450
00:30:54,936 --> 00:30:56,312
It's about "lights."
451
00:30:56,396 --> 00:30:58,523
It's a summer kigo, a seasonal word.
452
00:30:59,107 --> 00:31:00,275
A "kigo"…
453
00:31:04,946 --> 00:31:08,199
Lights in the summer night
make a false start
454
00:31:08,283 --> 00:31:09,534
in the evening sunset
455
00:31:13,329 --> 00:31:14,539
It's so cute!
456
00:31:20,795 --> 00:31:22,005
Cute?
457
00:31:22,088 --> 00:31:23,047
Yeah.
458
00:31:24,716 --> 00:31:25,758
What part of it?
459
00:31:28,094 --> 00:31:31,514
The "make a false start" part.
460
00:31:32,432 --> 00:31:33,266
And…
461
00:31:36,436 --> 00:31:37,270
your voice.
462
00:31:42,317 --> 00:31:43,359
My voice?
463
00:31:43,943 --> 00:31:46,988
I think your voice is cute, Cherry.
464
00:31:50,950 --> 00:31:52,869
Cute…
465
00:31:52,952 --> 00:31:54,579
What does she mean?
466
00:32:09,761 --> 00:32:12,180
LIGHTS IN THE SUMMER NIGHT
MAKE A FALSE START
467
00:32:18,019 --> 00:32:20,480
ARAKAWA MOVING CENTER
468
00:32:54,472 --> 00:32:56,599
Ouch…
469
00:32:59,143 --> 00:33:00,269
I'm home.
470
00:33:00,353 --> 00:33:01,980
Welcome back.
471
00:33:11,447 --> 00:33:13,116
Can I put this over there?
472
00:33:13,199 --> 00:33:15,326
What? Sure.
473
00:33:23,418 --> 00:33:25,670
Isn't it a bit early to start packing?
474
00:33:25,753 --> 00:33:28,089
We're not moving until next month.
475
00:33:28,673 --> 00:33:31,718
You'll be running around
last-minute anyway.
476
00:33:31,801 --> 00:33:34,095
It's better to start now.
477
00:33:34,178 --> 00:33:35,680
Well, I guess so.
478
00:33:36,806 --> 00:33:38,599
How's your back?
479
00:33:38,683 --> 00:33:40,435
It still hurts a bit.
480
00:33:40,518 --> 00:33:43,604
Don't push yourself.
I'll help with the chores.
481
00:33:43,688 --> 00:33:44,939
That'd be so helpful.
482
00:33:45,023 --> 00:33:46,941
Can you make breakfast?
483
00:33:47,025 --> 00:33:48,776
I told you I can't cook.
484
00:33:48,860 --> 00:33:50,737
You said you'd help, though.
485
00:33:50,820 --> 00:33:53,489
I meant with cleaning or shopping.
486
00:33:53,573 --> 00:33:55,450
That'd be a huge help, too.
487
00:33:55,533 --> 00:33:56,409
Huh?
488
00:33:57,118 --> 00:33:59,954
Yui, dinner's almost ready.
489
00:34:00,038 --> 00:34:00,913
Okay.
490
00:34:06,753 --> 00:34:07,670
I'm coming in.
491
00:34:07,754 --> 00:34:08,588
Okay.
492
00:34:35,156 --> 00:34:38,076
This sajiki dictionary
is easy to use, right?
493
00:34:38,576 --> 00:34:39,619
Yeah.
494
00:34:41,746 --> 00:34:44,248
It belongs to me, you know.
495
00:34:44,332 --> 00:34:45,750
Take good care of it.
496
00:34:45,833 --> 00:34:47,418
I know that.
497
00:34:50,630 --> 00:34:54,383
-Yui, aren't you upset with us moving?
-What?
498
00:34:54,467 --> 00:34:56,010
You keep packing.
499
00:34:58,638 --> 00:35:02,016
Everywhere is the same anyway,
as long as I have my phone.
500
00:35:04,102 --> 00:35:07,605
Thanks for doing
your mom's part-time job for her.
501
00:35:08,314 --> 00:35:09,190
It's fine.
502
00:35:09,273 --> 00:35:11,901
Try not to strain your back, okay?
503
00:35:11,984 --> 00:35:12,860
Okay.
504
00:35:13,986 --> 00:35:15,321
It's dinnertime.
505
00:35:15,404 --> 00:35:16,280
Sure.
506
00:35:25,498 --> 00:35:27,375
SUMMER BEGAN
WITH A BLINDING ENCOUNTER
507
00:35:29,794 --> 00:35:31,921
Oh, the haiku from earlier.
508
00:35:33,214 --> 00:35:34,048
#HAIKU
509
00:35:36,634 --> 00:35:37,760
Yuki.
510
00:35:39,262 --> 00:35:41,389
Don't use your phone during dinner.
511
00:35:41,472 --> 00:35:42,473
Okay.
512
00:35:45,935 --> 00:35:47,603
You too!
513
00:35:51,065 --> 00:35:52,108
Hey, Mom.
514
00:35:52,191 --> 00:35:53,234
Yeah?
515
00:35:53,317 --> 00:35:55,695
Stop liking my posts, seriously.
516
00:35:55,778 --> 00:35:58,197
What? Why?
517
00:35:58,281 --> 00:36:01,409
Aren't I the only one giving you likes?
518
00:36:10,293 --> 00:36:12,628
Don't use your phone during dinner.
519
00:36:12,712 --> 00:36:13,588
Just a second!
520
00:36:16,424 --> 00:36:17,508
Smile?
521
00:36:21,888 --> 00:36:22,847
What?
522
00:36:22,930 --> 00:36:25,683
You don't understand,
this is the least you can do.
523
00:36:25,766 --> 00:36:28,060
-Mari!
-Eat your food, you two!
524
00:36:28,144 --> 00:36:31,564
Does this mean she wants me to…
525
00:36:31,647 --> 00:36:33,024
follow her?
526
00:36:38,154 --> 00:36:39,780
Send him a reply.
527
00:36:39,864 --> 00:36:41,199
Come on, Juri.
528
00:36:41,282 --> 00:36:42,575
Oh, he followed you.
529
00:36:57,173 --> 00:36:59,091
SMILE: NOW FOLLOWING
530
00:37:11,437 --> 00:37:13,189
THE ONE WITH THE VOICE
531
00:37:13,272 --> 00:37:14,982
THAT'S HARD TO HEAR
532
00:37:15,066 --> 00:37:16,359
IS LOOKING FOR SUMMER
533
00:37:35,962 --> 00:37:36,796
CHERRY@HAIKU
534
00:37:36,879 --> 00:37:38,881
IN MY SEVENTEENTH JULY
I MET YOU
535
00:37:51,477 --> 00:37:54,897
SUBSCRIBE TO CHANNEL
128,463 FOLLOWERS
536
00:37:54,981 --> 00:37:55,982
HEY, SUNFLOWER
537
00:37:56,065 --> 00:37:58,901
I ASK MY DICTIONARY
THE DEFINITION OF "CUTE"
538
00:38:18,879 --> 00:38:20,798
SMILE
539
00:38:39,650 --> 00:38:41,402
SHADY SUMMER TEETH
540
00:38:41,485 --> 00:38:43,821
I JUST WANT TO KNOW WHY
541
00:38:49,410 --> 00:38:50,828
SHADY SUMMER LEAVES
542
00:38:50,911 --> 00:38:52,330
ALL I WANT TO KNOW IS WHY
543
00:39:27,656 --> 00:39:29,075
CHERRY@HAIKU
544
00:39:29,158 --> 00:39:33,454
WORDS BUBBLE UP
LIKE SODA POP
545
00:39:38,417 --> 00:39:40,211
JULY
546
00:39:40,294 --> 00:39:42,338
AUGUST
547
00:39:45,424 --> 00:39:46,759
THURSDAY, 1 AUGUST
548
00:39:47,676 --> 00:39:50,763
17 AUGUST: MOVING DAY
549
00:40:02,942 --> 00:40:05,361
"ODAYAMA DARUMA FOLK SONG:
DANCE PRACTICE VERSION"
550
00:40:18,040 --> 00:40:22,169
We're performing the Daruma Folk Song
at the mall's summer festival again.
551
00:40:22,753 --> 00:40:24,922
Everyone, let's give it our all!
552
00:40:25,005 --> 00:40:27,425
Okay!
553
00:40:28,008 --> 00:40:32,555
Don't you think this song is uncool?
I've always thought so.
554
00:40:32,638 --> 00:40:34,432
Yeah, you're right.
555
00:40:34,515 --> 00:40:37,351
It sounds rustic… Wait.
556
00:40:37,435 --> 00:40:38,477
Nami?
557
00:40:41,897 --> 00:40:45,651
Hearing this song
always brings back so many memories.
558
00:40:46,986 --> 00:40:49,196
What happened?
559
00:40:49,280 --> 00:40:52,533
I was so innocent…
560
00:40:57,037 --> 00:41:00,124
Fujiyama, you're riding
the shuttle car today.
561
00:41:00,207 --> 00:41:01,459
Uh-huh.
562
00:41:01,542 --> 00:41:03,043
Cherry. Smile.
563
00:41:03,127 --> 00:41:07,339
Akiko will bring the car out back,
so can you help Fujiyama.
564
00:41:07,423 --> 00:41:08,257
Okay.
565
00:41:19,768 --> 00:41:22,688
YAMAZAKURA
566
00:41:32,656 --> 00:41:35,284
"Fujiyama Records"?
567
00:41:37,411 --> 00:41:40,831
CLOSED
568
00:41:40,915 --> 00:41:45,336
OPEN
569
00:41:57,348 --> 00:42:00,351
Wow, what is all this?
570
00:42:24,833 --> 00:42:28,671
Are these… all records?
571
00:42:28,754 --> 00:42:30,130
You've never been here?
572
00:42:30,214 --> 00:42:31,924
I've never been inside.
573
00:42:40,266 --> 00:42:42,226
This record…
574
00:42:42,935 --> 00:42:43,769
is the one…
575
00:42:44,728 --> 00:42:46,647
I've listened to most.
576
00:42:49,024 --> 00:42:50,192
Over and over…
577
00:42:51,735 --> 00:42:52,861
Over and over…
578
00:42:58,867 --> 00:43:02,037
I want to listen to it one more time.
579
00:43:03,455 --> 00:43:05,541
If I could hear it one more time…
580
00:43:07,126 --> 00:43:08,460
I would remember.
581
00:43:09,503 --> 00:43:10,421
Remember what?
582
00:43:14,466 --> 00:43:16,260
I don't want to forget.
583
00:43:18,470 --> 00:43:20,306
I can't remember.
584
00:43:23,642 --> 00:43:25,352
I can't remember.
585
00:43:36,071 --> 00:43:37,156
Thank you.
586
00:43:40,659 --> 00:43:41,785
"Yamazakura."
587
00:43:42,828 --> 00:43:43,912
There's a hole.
588
00:43:48,667 --> 00:43:49,918
So cute.
589
00:43:53,255 --> 00:43:54,632
Something's inside.
590
00:44:00,054 --> 00:44:00,888
Look.
591
00:44:05,392 --> 00:44:10,272
Farewell is something that's not said
Like the dance of cherry blossoms
592
00:44:11,357 --> 00:44:12,191
Is it a haiku?
593
00:44:13,359 --> 00:44:14,902
Farewell
594
00:44:15,611 --> 00:44:17,363
is something that's not said
595
00:44:18,656 --> 00:44:20,908
Like the dance of cherry blossoms
596
00:44:29,083 --> 00:44:29,958
I'll look for it.
597
00:44:30,542 --> 00:44:31,585
Mr. Fujiyama.
598
00:44:32,252 --> 00:44:34,880
I'll look for the record, too.
599
00:44:36,715 --> 00:44:37,591
Me, too.
600
00:44:39,051 --> 00:44:40,386
I want him to hear it.
601
00:44:41,887 --> 00:44:47,142
I want him to remember
his precious memories.
602
00:44:52,731 --> 00:44:54,400
Are you okay? What's wrong?
603
00:44:54,483 --> 00:44:56,151
Mr. Fujiyama?
604
00:44:56,860 --> 00:44:58,278
Mr. Fujiyama!
605
00:44:58,821 --> 00:44:59,655
Dad!
606
00:45:00,823 --> 00:45:01,782
Dad!
607
00:45:18,298 --> 00:45:21,260
I wonder if Mr. Fujiyama is okay.
608
00:45:22,219 --> 00:45:23,095
Yeah.
609
00:45:25,013 --> 00:45:27,599
Maybe the record he's looking for…
610
00:45:28,726 --> 00:45:30,561
is inside that store.
611
00:45:32,146 --> 00:45:32,980
Yeah.
612
00:45:34,815 --> 00:45:39,069
But I wonder why
he was always searching around the mall.
613
00:45:42,322 --> 00:45:43,157
Um…
614
00:45:44,032 --> 00:45:45,701
-I'm--
-By the way…
615
00:45:47,953 --> 00:45:49,872
you haven't worn them lately.
616
00:45:57,463 --> 00:45:58,797
I don't need them.
617
00:45:58,881 --> 00:45:59,715
Huh?
618
00:46:00,424 --> 00:46:01,258
It's nothing.
619
00:46:16,440 --> 00:46:18,150
Yamazakura…
620
00:46:18,776 --> 00:46:22,196
YAMAZAKURA RECORD
621
00:46:36,251 --> 00:46:37,419
About that record…
622
00:46:38,003 --> 00:46:40,839
The girl on the record had cute clothes,
623
00:46:40,923 --> 00:46:42,591
so I did an image search.
624
00:46:44,301 --> 00:46:46,553
The clothes were trendy
about 50 years ago.
625
00:46:46,637 --> 00:46:48,597
So the record's from back then.
626
00:46:49,348 --> 00:46:51,475
Oh, this is about Mr. Fujiyama?
627
00:46:52,643 --> 00:46:55,813
Apparently he used to work here long ago.
628
00:46:55,896 --> 00:46:56,897
At the mall?
629
00:46:56,980 --> 00:46:58,524
No, no.
630
00:46:58,607 --> 00:47:02,611
Long ago,
this used to be a record pressing plant.
631
00:47:06,406 --> 00:47:08,992
PHOTO ALBUM OF
NOUVELLE MALL'S HISTORY
632
00:47:09,076 --> 00:47:10,327
ANNIVERSARY EXHIBIT
633
00:47:27,052 --> 00:47:29,054
These are Daruma Festival posters.
634
00:47:30,722 --> 00:47:33,267
They've had fireworks
ever since the first festival.
635
00:47:33,350 --> 00:47:34,309
Yeah.
636
00:47:35,018 --> 00:47:37,563
This year is the 56th festival…
637
00:47:37,646 --> 00:47:40,190
So it's continued for over 50 years.
638
00:47:42,651 --> 00:47:46,780
Someone who used to work
at the pressing factory?
639
00:47:47,781 --> 00:47:50,742
We hoped someone
would know about its past.
640
00:47:51,952 --> 00:47:53,954
Does anyone know someone like that?
641
00:47:57,457 --> 00:47:58,667
Oh, right.
642
00:47:58,750 --> 00:48:01,545
Why don't you try
Handoff on the third floor?
643
00:48:01,628 --> 00:48:05,549
They have old records there, don't they?
644
00:48:05,632 --> 00:48:09,553
We don't have any records
called Yamazakura.
645
00:48:09,636 --> 00:48:11,597
I see.
646
00:48:11,680 --> 00:48:17,227
Oh, but I think that record
might be a picture disc!
647
00:48:17,853 --> 00:48:18,937
A picture disc?
648
00:48:19,771 --> 00:48:21,732
It looks like this.
649
00:48:21,815 --> 00:48:23,567
What's this? It's so cute!
650
00:48:23,650 --> 00:48:25,152
Right?
651
00:48:25,235 --> 00:48:27,905
It's a limited-edition Hikarun record!
652
00:48:28,655 --> 00:48:33,493
Picture disc jackets often have a hole
so that you can see inside.
653
00:48:34,578 --> 00:48:37,956
The one in your photo
has a hole in the middle, too.
654
00:48:38,040 --> 00:48:39,541
I see.
655
00:48:39,625 --> 00:48:41,293
You're amazing, Japan.
656
00:48:41,376 --> 00:48:42,502
Oh, it's nothing.
657
00:48:42,586 --> 00:48:44,379
What? Is this a treasure hunt?
658
00:48:45,172 --> 00:48:46,590
Yeah, kinda like that.
659
00:48:46,673 --> 00:48:48,926
What? I wanna join too!
660
00:48:50,052 --> 00:48:52,846
Apparently this record is a picture disc.
661
00:48:54,514 --> 00:48:56,558
Does anyone recognize it?
662
00:48:57,893 --> 00:49:00,187
-Nope, no idea.
-Never seen it before.
663
00:49:00,270 --> 00:49:02,481
-Any clues?
-I'll ask my grandpa!
664
00:49:02,564 --> 00:49:06,193
I guess nobody knows, huh?
665
00:49:10,822 --> 00:49:12,741
The radio tower up Mt. Umafuse?
666
00:49:14,618 --> 00:49:18,330
"Isn't this the radio tower
up Mt. Umafuse?"
667
00:49:18,413 --> 00:49:21,083
"On the south side of Oda City."
668
00:49:21,583 --> 00:49:23,919
"The yamazakura blossoms there
are famous."
669
00:49:47,901 --> 00:49:50,821
YOSHIDA WARD, ODA CITY
MT. UMAFUSE ARTIFACTS
670
00:50:03,625 --> 00:50:04,459
Look here.
671
00:50:07,379 --> 00:50:10,048
SINGER-SONGWRITER FROM ODA CITY
672
00:50:10,132 --> 00:50:12,300
SAKURA FUJIYAMA
673
00:50:18,932 --> 00:50:22,602
"A singer-songwriter from Oda City."
674
00:50:22,686 --> 00:50:25,147
"Sakura Fujiyama, 22 years old."
675
00:50:26,148 --> 00:50:28,650
"Her latest record is Yamazakura."
676
00:50:29,943 --> 00:50:32,029
Her surname is…
677
00:50:32,112 --> 00:50:33,071
Yeah.
678
00:50:34,072 --> 00:50:35,240
It's Fujiyama.
679
00:50:37,325 --> 00:50:38,577
Mom.
680
00:50:40,662 --> 00:50:44,750
That means this person
is Mr. Fujiyama's…
681
00:50:44,833 --> 00:50:46,585
-wife?
-Yes.
682
00:50:48,045 --> 00:50:51,965
So Mom really was a musician, huh?
683
00:50:53,550 --> 00:50:55,844
Um, where is she now?
684
00:50:56,678 --> 00:51:01,099
I heard she got sick and passed away
soon after giving birth to me.
685
00:51:01,183 --> 00:51:04,853
I was really young,
so I don't remember anything.
686
00:51:08,023 --> 00:51:10,025
My father opened this shop
687
00:51:10,108 --> 00:51:13,361
so that he could sell my mother's records.
688
00:51:13,445 --> 00:51:15,363
I see.
689
00:51:17,532 --> 00:51:20,869
We're actually shutting down this weekend.
690
00:51:22,954 --> 00:51:25,957
It's grown old
and no one will take over.
691
00:51:26,917 --> 00:51:29,586
Yasuyuki's packing it up right now.
692
00:51:32,756 --> 00:51:34,966
Darn, this is tiring.
693
00:51:36,468 --> 00:51:37,594
Any progress?
694
00:51:38,178 --> 00:51:39,930
I'm working on it.
695
00:51:40,013 --> 00:51:41,431
Oh, it's you guys.
696
00:51:41,515 --> 00:51:43,100
Why are you two here?
697
00:51:44,017 --> 00:51:45,268
Just stopping by.
698
00:51:45,352 --> 00:51:46,561
Stopping by?
699
00:51:55,570 --> 00:51:57,155
I think Mr. Fujiyama…
700
00:51:58,990 --> 00:52:01,159
wants to hear Sakura's voice.
701
00:52:02,494 --> 00:52:04,913
That's why he's looking so hard for it.
702
00:52:09,793 --> 00:52:10,627
Um…
703
00:52:11,920 --> 00:52:12,754
I…
704
00:52:16,133 --> 00:52:19,594
Can I help pack up the records, too?
705
00:52:19,678 --> 00:52:21,555
-Huh?
-What?
706
00:52:21,638 --> 00:52:26,143
The record that Mr. Fujiyama
is looking for might be in here.
707
00:52:26,226 --> 00:52:27,060
Hey, hold on.
708
00:52:27,144 --> 00:52:28,270
Me, too!
709
00:52:28,353 --> 00:52:29,646
What?
710
00:52:35,235 --> 00:52:36,486
To be honest…
711
00:52:39,489 --> 00:52:41,116
I've looked, too.
712
00:52:43,869 --> 00:52:45,871
But I couldn't find it.
713
00:52:49,207 --> 00:52:50,750
If we all look together…
714
00:52:51,751 --> 00:52:53,336
maybe we'll find it.
715
00:52:57,048 --> 00:52:59,134
Let's get Beaver and Japan to help, too.
716
00:52:59,217 --> 00:53:00,177
Okay!
717
00:53:00,260 --> 00:53:02,304
Hey, wait a second.
718
00:53:02,387 --> 00:53:05,473
What is this record
that my grandpa is looking for?
719
00:53:06,224 --> 00:53:08,101
Don't you want to hear it too?
720
00:53:08,685 --> 00:53:10,228
It's your grandma's voice.
721
00:53:11,188 --> 00:53:14,566
I WOULDN'T HAVE COME ALONE
722
00:53:14,649 --> 00:53:16,109
SHOOTING GRASS ARROWS
723
00:53:16,193 --> 00:53:19,112
AUGUST 14
724
00:53:22,199 --> 00:53:24,117
OPEN
725
00:53:47,390 --> 00:53:50,060
Geez, it's so hot.
726
00:53:50,143 --> 00:53:50,977
You're right.
727
00:53:51,061 --> 00:53:52,687
I'm seriously gonna melt.
728
00:53:52,771 --> 00:53:54,064
Get used to it.
729
00:53:54,147 --> 00:53:56,191
The air conditioner is broken.
730
00:53:56,274 --> 00:53:58,693
The fan will have to do.
731
00:54:03,657 --> 00:54:04,741
You could take it off.
732
00:54:06,576 --> 00:54:08,578
Well, it's, um…
733
00:54:08,662 --> 00:54:10,455
It's really dusty in here.
734
00:54:12,040 --> 00:54:15,168
Hey everyone, I made some sōmen noodles.
735
00:54:15,252 --> 00:54:16,836
It's time for food!
736
00:54:23,093 --> 00:54:25,262
Hey, where's Smile?
737
00:54:25,345 --> 00:54:27,806
She said she's on a diet.
738
00:54:43,029 --> 00:54:46,616
Wow, I feel so refreshed!
739
00:54:55,333 --> 00:54:57,669
The record's not here.
740
00:54:58,586 --> 00:55:00,547
We still have another half to go.
741
00:55:07,137 --> 00:55:09,139
HAIKU: AUGUST
742
00:55:43,340 --> 00:55:45,008
HAIKU: MARCH
KIGO FOR SPRING
743
00:55:45,091 --> 00:55:49,012
THE TRUE MEANINGS OF THESE KIGO:
"WHITEBAIT" AND "YAMAZAKURA"
744
00:55:58,980 --> 00:56:00,023
"Yamazakura"…
745
00:56:01,316 --> 00:56:02,650
HAIKU TRIVIA
746
00:56:02,734 --> 00:56:06,029
"Yamazakura leaves grow
before its cherry blossoms,
747
00:56:06,112 --> 00:56:10,408
so people with buck teeth
are referred to as 'Yamazakura.'"
748
00:56:28,718 --> 00:56:32,263
I wonder how Sakura felt.
749
00:56:40,021 --> 00:56:41,981
Cherry posted a new haiku.
750
00:56:49,239 --> 00:56:50,490
Yamazakura
751
00:56:50,990 --> 00:56:55,495
I like the leaves that you've hidden
752
00:57:00,583 --> 00:57:05,338
YAMAZAKURA
I LIKE THE LEAVES THAT YOU'VE HIDDEN
753
00:57:29,612 --> 00:57:32,532
AUGUST 15
754
00:58:23,291 --> 00:58:25,335
So it's not here after all.
755
00:58:36,471 --> 00:58:39,098
Thanks, Cherry.
756
00:58:39,182 --> 00:58:40,475
You too, Smile.
757
00:58:58,159 --> 00:58:59,911
Yasuyuki?
758
00:58:59,994 --> 00:59:02,956
Can you pack up the fridge
and the fan, too?
759
00:59:04,624 --> 00:59:07,085
-I'll do it tomorrow.
-Thanks.
760
00:59:25,270 --> 00:59:26,396
It's not here.
761
00:59:34,070 --> 00:59:35,363
Darn it.
762
00:59:44,956 --> 00:59:46,416
What is it?
763
00:59:53,047 --> 00:59:53,881
Oh!
764
00:59:56,968 --> 00:59:57,969
Here it is.
765
00:59:58,052 --> 00:59:59,929
YAMAZAKURA
766
01:00:00,888 --> 01:00:02,473
-We found it.
-Yeah.
767
01:00:03,016 --> 01:00:04,309
YAMAZAKURA
768
01:00:04,392 --> 01:00:06,394
Dad!
769
01:00:09,272 --> 01:00:12,191
YAMAZAKURA
770
01:00:17,905 --> 01:00:18,948
Sakura.
771
01:00:20,325 --> 01:00:21,951
I'll get Japan to play it.
772
01:00:25,121 --> 01:00:26,122
Thanks.
773
01:00:28,833 --> 01:00:30,752
Where's the speaker cable?
774
01:00:30,835 --> 01:00:32,712
I think it's on the veranda.
775
01:00:49,228 --> 01:00:50,063
Hey.
776
01:00:50,897 --> 01:00:51,773
Look at this.
777
01:00:55,234 --> 01:00:56,361
Fireworks.
778
01:00:57,153 --> 01:00:58,571
Isn't it cute?
779
01:00:58,655 --> 01:01:00,365
Cute?
780
01:01:00,448 --> 01:01:01,282
Yeah.
781
01:01:06,204 --> 01:01:07,538
The Daruma Festival…
782
01:01:11,000 --> 01:01:12,085
is in two days.
783
01:01:17,048 --> 01:01:18,549
Yeah.
784
01:01:22,178 --> 01:01:23,054
Let's…
785
01:01:28,059 --> 01:01:30,395
see the fireworks together.
786
01:01:42,949 --> 01:01:43,783
Um…
787
01:01:49,956 --> 01:01:52,291
-I'm--
-Cherry! Bring the cable!
788
01:01:52,917 --> 01:01:54,502
Hurry up already!
789
01:01:55,962 --> 01:01:57,088
Um…
790
01:01:59,298 --> 01:02:00,383
Let's go.
791
01:02:22,447 --> 01:02:24,449
It's kinda warped.
792
01:02:28,995 --> 01:02:30,079
I wonder…
793
01:02:31,122 --> 01:02:33,166
if this will play properly.
794
01:02:45,428 --> 01:02:46,512
No way.
795
01:02:48,890 --> 01:02:49,724
Smile.
796
01:02:56,105 --> 01:02:57,190
Where's the record?
797
01:02:57,982 --> 01:02:59,275
Is something wrong?
798
01:03:16,250 --> 01:03:19,670
AUGUST 16
799
01:03:21,631 --> 01:03:22,465
Yui.
800
01:03:23,257 --> 01:03:26,761
I'm going to visit
Hidamari in the evening.
801
01:03:26,844 --> 01:03:28,429
Tell the manager for me.
802
01:03:29,555 --> 01:03:30,473
Sure.
803
01:03:49,909 --> 01:03:53,913
Our performance is tomorrow at seven
on the rooftop stage, okay?
804
01:03:53,996 --> 01:03:55,456
Okay.
805
01:03:57,625 --> 01:03:58,459
Cherry.
806
01:04:02,547 --> 01:04:06,175
Can you come with me after this?
807
01:04:07,593 --> 01:04:13,724
I want to apologize
to Mr. Fujiyama one more time.
808
01:04:13,808 --> 01:04:14,642
NOTICE
809
01:04:14,725 --> 01:04:16,686
MR. FUJIYAMA IS NOT PRESENT TODAY
810
01:04:16,769 --> 01:04:17,770
Of course.
811
01:04:17,854 --> 01:04:19,230
Thanks.
812
01:04:22,900 --> 01:04:23,734
Um…
813
01:04:27,655 --> 01:04:28,698
Actually, I…
814
01:04:28,781 --> 01:04:29,949
Hello.
815
01:04:30,449 --> 01:04:31,868
Oh, Maria!
816
01:04:32,451 --> 01:04:34,328
It's been so long.
817
01:04:34,412 --> 01:04:36,372
Long time, no see.
818
01:04:36,455 --> 01:04:39,333
How's your back?
Are you okay now?
819
01:04:39,417 --> 01:04:41,419
Yes, thanks for asking.
820
01:04:43,337 --> 01:04:44,964
Who is she?
821
01:04:45,047 --> 01:04:45,965
She's…
822
01:04:47,133 --> 01:04:48,217
my mom.
823
01:04:49,719 --> 01:04:53,723
Everyone, thank you
for watching after my son.
824
01:04:55,474 --> 01:05:00,062
Sakura, thank you so much
for all your help until now.
825
01:05:00,146 --> 01:05:03,065
You did a great job
stepping in for Maria.
826
01:05:03,149 --> 01:05:06,986
But it's a shame we can't dance
the Daruma Folk Song together.
827
01:05:22,460 --> 01:05:26,297
I'm sorry for not telling you
that I'm moving.
828
01:05:30,843 --> 01:05:32,261
When did you find out?
829
01:05:34,847 --> 01:05:37,308
When summer break started.
830
01:05:45,399 --> 01:05:47,234
-What about the fireworks?
-Huh?
831
01:05:48,653 --> 01:05:50,363
You said we'd go together.
832
01:05:55,242 --> 01:05:56,077
I'm sorry.
833
01:06:06,629 --> 01:06:07,630
I see.
834
01:06:12,760 --> 01:06:13,594
Then…
835
01:06:14,929 --> 01:06:15,972
take care.
836
01:06:50,923 --> 01:06:55,845
A THUNDEROUS ROAR
WORDS EXIST FOR THE SAKE OF EXPRESSION
837
01:06:55,928 --> 01:06:59,724
OPEN
838
01:06:59,807 --> 01:07:04,603
CLOSED
839
01:07:16,073 --> 01:07:17,408
Mr. Fujiyama.
840
01:09:40,968 --> 01:09:46,390
THE GOLDFISH BOWL
HAS CRACKED AND IS FLOWING
841
01:10:08,329 --> 01:10:11,248
Now, I would like to announce the start
842
01:10:11,332 --> 01:10:15,085
of the 56th Odayama Daruma Festival!
843
01:10:31,727 --> 01:10:33,229
You're finally awake.
844
01:10:37,733 --> 01:10:38,567
Here.
845
01:10:44,531 --> 01:10:45,366
Thanks.
846
01:10:54,083 --> 01:10:54,917
Hey!
847
01:10:55,751 --> 01:10:57,127
Come here!
848
01:11:22,194 --> 01:11:24,989
ARAKAWA MOVING CENTER
849
01:11:30,077 --> 01:11:31,245
Coming!
850
01:11:31,328 --> 01:11:34,039
We're from the Arakawa Moving Center!
851
01:11:34,123 --> 01:11:36,041
Thank you for coming.
852
01:11:36,125 --> 01:11:37,710
Thank you!
853
01:12:15,414 --> 01:12:16,290
I'm…
854
01:12:16,874 --> 01:12:17,875
really sorry.
855
01:12:21,754 --> 01:12:23,756
Oh, it's a record.
856
01:12:26,508 --> 01:12:27,343
Thanks.
857
01:12:28,802 --> 01:12:30,846
Wow, amazing.
858
01:12:31,847 --> 01:12:32,765
That's…
859
01:12:33,349 --> 01:12:34,183
a record?
860
01:12:35,768 --> 01:12:39,188
I feel like I've seen this before.
861
01:12:41,357 --> 01:12:44,902
Everyone, it's almost time,
so let's go to the stage.
862
01:12:44,985 --> 01:12:46,487
Look!
863
01:13:19,937 --> 01:13:20,896
A record?
864
01:13:21,814 --> 01:13:22,773
Amazing!
865
01:13:23,607 --> 01:13:28,112
If only Cherry weren't moving today.
866
01:13:28,195 --> 01:13:30,906
We could've all heard it together.
867
01:13:51,844 --> 01:13:53,887
Um, can I ask you all a favor?
868
01:14:00,102 --> 01:14:04,356
APARTMENTS WITH FRESH IVY
WE'RE IN NUMBER 305
869
01:14:30,132 --> 01:14:32,301
SMILE HAS STARTED A LIVESTREAM
870
01:14:44,313 --> 01:14:45,147
And now,
871
01:14:45,230 --> 01:14:50,194
here is a dance by everyone
from Day Service Hidamari!
872
01:14:51,028 --> 01:14:54,198
Please enjoy
this Odayama Daruma Folk Song!
873
01:15:17,554 --> 01:15:19,932
Huh? That's not the right song.
874
01:15:33,820 --> 01:15:39,409
♪ Remember back to those days ♪
875
01:15:40,452 --> 01:15:44,206
♪ When we lived in a dream ♪
876
01:15:46,833 --> 01:15:52,172
♪ And to our meeting of chance ♪
877
01:15:53,840 --> 01:15:57,678
♪ It was a miracle from this world ♪
878
01:16:00,472 --> 01:16:02,140
♪ On that day ♪
879
01:16:02,975 --> 01:16:05,394
♪ At the concert venue ♪
880
01:16:05,936 --> 01:16:09,773
♪ We fell in love ♪
881
01:16:10,440 --> 01:16:14,194
♪ As if struck by lightning ♪
882
01:16:17,197 --> 01:16:22,786
♪ The key that opens
the gate to my heart ♪
883
01:16:23,829 --> 01:16:28,458
♪ The one and only key ♪
884
01:16:30,294 --> 01:16:34,923
♪ Wings that guide us to freedom ♪
885
01:16:35,924 --> 01:16:39,094
♪ The dream we once let go of ♪
886
01:16:39,720 --> 01:16:44,266
♪ Becomes a rainbow bridge ♪
887
01:16:57,321 --> 01:16:58,780
This song…
888
01:16:59,531 --> 01:17:00,991
Mr. Fujiyama's record?
889
01:17:31,730 --> 01:17:35,400
"Ya-ma-za-ku-ra…
890
01:17:35,484 --> 01:17:38,236
I… like…
891
01:17:38,320 --> 01:17:40,280
the… leaves…
892
01:17:40,364 --> 01:17:44,034
that… you've… hidden."
893
01:18:00,425 --> 01:18:01,593
Dad, stop the car!
894
01:18:08,141 --> 01:18:10,644
Wait, Yui! What's wrong?
895
01:18:10,727 --> 01:18:11,937
I forgot something!
896
01:18:13,438 --> 01:18:16,358
Hurry, Cherry!
897
01:18:16,441 --> 01:18:17,859
You wrote that character wrong!
898
01:18:17,943 --> 01:18:19,319
TEETH
899
01:18:19,403 --> 01:18:21,488
Toughboy wrote that one.
900
01:18:22,322 --> 01:18:24,616
I wrote it how you said to write it.
901
01:18:25,450 --> 01:18:26,827
But it's not wrong.
902
01:18:28,203 --> 01:18:29,663
Is it wrong or not?
903
01:19:13,999 --> 01:19:14,833
P.A. BOOTH
904
01:19:14,916 --> 01:19:17,794
I wonder if Cherry is watching.
905
01:19:18,420 --> 01:19:20,088
I'm sure he is.
906
01:19:32,142 --> 01:19:37,105
Like your emotions
Rise above the sea, young one
907
01:19:38,690 --> 01:19:40,108
Like your emotions
908
01:19:40,192 --> 01:19:44,154
Rise above the sea, young one
909
01:19:48,784 --> 01:19:50,076
Excuse me.
910
01:20:11,181 --> 01:20:12,140
Cherry!
911
01:20:12,224 --> 01:20:14,100
He came!
912
01:20:28,740 --> 01:20:33,328
Lights in the summer night
make a false start in the evening sunset
913
01:20:35,330 --> 01:20:38,124
In my seventeenth July
914
01:20:38,708 --> 01:20:39,960
I met you
915
01:20:42,212 --> 01:20:43,713
Hey, sunflower
916
01:20:43,839 --> 01:20:47,467
I ask my dictionary
the definition of "cute"
917
01:20:48,844 --> 01:20:52,180
Words bubble up
918
01:20:52,264 --> 01:20:53,723
like soda pop
919
01:20:59,312 --> 01:21:03,650
A thunderous roar
Words exist for the sake of expression
920
01:21:05,610 --> 01:21:06,903
An evening rainbow
921
01:21:06,987 --> 01:21:10,574
I have something to tell you
922
01:21:11,741 --> 01:21:13,326
A piece of my great passion
923
01:21:14,411 --> 01:21:16,788
Sent into your hand
924
01:21:18,623 --> 01:21:20,792
I'll scream with all of my might
925
01:21:20,876 --> 01:21:23,253
To you, during summer's end
926
01:21:27,173 --> 01:21:31,678
Yamazakura
I like the leaves that you've hidden
927
01:21:33,680 --> 01:21:38,310
Yamazakura
I like those cute teeth of yours
928
01:21:40,645 --> 01:21:45,066
Yamazakura
I like the leaves that you've hidden
929
01:21:47,152 --> 01:21:52,073
Yamazakura
I like those cute teeth of yours
930
01:21:54,159 --> 01:21:58,997
Yamazakura
I like cute words, too
931
01:22:00,415 --> 01:22:05,879
Yamazakura
I like cute fireworks, too
932
01:22:07,172 --> 01:22:11,968
Yamazakura
I like that cute smile of yours
933
01:22:13,803 --> 01:22:18,433
Yamazakura
I like you, Smile
934
01:22:20,560 --> 01:22:24,064
I like you!
935
01:22:47,587 --> 01:22:54,552
WORDS BUBBLE UP LIKE SODA POP
936
01:22:59,849 --> 01:23:01,977
FLYINGDOG 10TH ANNIVERSARY PROJECT
937
01:26:12,625 --> 01:26:17,630
Subtitle translation by: Chul Kim
55528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.