All language subtitles for Vienna.Blood.S02E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,139 --> 00:00:03,244 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,279 --> 00:00:05,350 Support your local PBS station. 3 00:00:31,238 --> 00:00:34,965 [dramatic music playing] 4 00:00:58,230 --> 00:01:00,784 [indistinct chatter] 5 00:01:37,131 --> 00:01:39,306 [chime music playing] 6 00:01:39,340 --> 00:01:41,377 What do we have here? 7 00:01:44,414 --> 00:01:45,519 [tense music playing] 8 00:01:45,553 --> 00:01:48,108 [man] Stop! Stop! 9 00:01:48,142 --> 00:01:49,247 Get back! 10 00:01:49,281 --> 00:01:52,974 Stop! Stop that little rascal! 11 00:01:57,945 --> 00:01:59,119 Stop! I got you! 12 00:02:00,120 --> 00:02:01,466 Stop! 13 00:02:05,780 --> 00:02:06,919 Stop! 14 00:02:15,204 --> 00:02:16,515 Stop! 15 00:02:17,344 --> 00:02:18,621 Stop! 16 00:02:19,622 --> 00:02:22,142 [rats squeaking] 17 00:02:43,577 --> 00:02:45,441 Who found him? 18 00:02:45,475 --> 00:02:46,925 [Haussmann] The girl, there. 19 00:02:48,029 --> 00:02:51,032 A pickpocket, ran in here to hide. 20 00:02:52,206 --> 00:02:54,174 [Oskar] Do we have an identity? 21 00:02:55,244 --> 00:02:56,383 [Haussmann] No. 22 00:02:56,417 --> 00:02:57,694 [flies buzzing] 23 00:03:20,441 --> 00:03:22,650 Emil Schwaiger. 24 00:03:24,100 --> 00:03:26,792 Looks like he's been dead for some time. 25 00:03:31,280 --> 00:03:32,453 [photo whooshes] 26 00:03:32,488 --> 00:03:36,216 [dramatic music playing] 27 00:03:39,874 --> 00:03:42,394 Maybe in "Missing Persons?" 28 00:03:49,953 --> 00:03:52,749 [Lisa] Vienna has become a rat's warren. 29 00:03:52,784 --> 00:03:55,027 People go missing every day. 30 00:03:55,062 --> 00:03:58,962 This whole room is one giant litany of them. 31 00:03:58,997 --> 00:04:03,035 If anyone can find him I'm sure that you can, Frauline. 32 00:04:03,070 --> 00:04:05,935 [Lisa] I spend every working hour in here, Inspector. 33 00:04:05,969 --> 00:04:08,524 The dead have become my family. 34 00:04:11,527 --> 00:04:15,255 [sombre music playing] 35 00:04:33,997 --> 00:04:36,103 -[footsteps approaching] -[Lisa] Here he is. 36 00:04:39,313 --> 00:04:40,935 Schwaiger. 37 00:04:40,970 --> 00:04:43,144 A Railway Clerk. 38 00:04:43,179 --> 00:04:44,732 You're sure about the name? 39 00:04:44,767 --> 00:04:45,871 Why? 40 00:04:48,115 --> 00:04:51,118 Emil Schwaiger went missing 20 years ago. 41 00:04:53,327 --> 00:04:55,847 [indistinct chatter] 42 00:05:08,480 --> 00:05:09,826 Hello? 43 00:05:13,243 --> 00:05:14,866 Will you tell me your name? 44 00:05:17,420 --> 00:05:18,973 Where'd you come from? 45 00:05:20,665 --> 00:05:22,460 Do you have a family? 46 00:05:34,230 --> 00:05:36,750 [watch ticking] 47 00:05:41,341 --> 00:05:42,894 That slum... 48 00:05:44,447 --> 00:05:46,380 have you ever been there before? 49 00:05:51,385 --> 00:05:56,114 Maybe you use it as a place to hide, sometimes. 50 00:05:57,495 --> 00:06:01,637 Have you ever seen anyone else round there? 51 00:06:13,787 --> 00:06:17,204 [sombre music playing] 52 00:06:17,238 --> 00:06:18,481 Come on. 53 00:06:39,709 --> 00:06:42,402 [audience applause] 54 00:06:51,549 --> 00:06:52,964 Excuse me. 55 00:06:54,966 --> 00:06:56,070 Excuse me. 56 00:06:58,245 --> 00:06:59,695 [piano playing] 57 00:06:59,729 --> 00:07:02,974 Sorry. Busy day at the office. 58 00:07:03,008 --> 00:07:05,148 Let's not have a row about it, darling. 59 00:07:05,183 --> 00:07:07,703 [sings German] 60 00:07:53,473 --> 00:07:55,992 [audience applause] 61 00:08:05,312 --> 00:08:07,832 [indistinct chatter] 62 00:08:10,041 --> 00:08:11,560 Thanks for bringing me. 63 00:08:11,594 --> 00:08:12,595 You hated it. 64 00:08:12,630 --> 00:08:14,563 No, no. I enjoyed it. 65 00:08:14,597 --> 00:08:16,047 You didn't want to be hereat all. 66 00:08:16,081 --> 00:08:18,014 Your mind was on your work tonight. 67 00:08:20,223 --> 00:08:22,260 You witnessed a brutal murder today. 68 00:08:22,294 --> 00:08:24,952 How did you figure that out? 69 00:08:24,987 --> 00:08:27,748 Little clues in one's behaviour, remember? 70 00:08:27,783 --> 00:08:29,647 You ought to be in the circus. 71 00:08:29,681 --> 00:08:31,821 You'd make a fortune with this act. 72 00:08:33,720 --> 00:08:34,962 Well? 73 00:08:34,997 --> 00:08:36,481 The Schubert, 74 00:08:36,516 --> 00:08:39,622 every time she sang the word "blood" you patted your pocket 75 00:08:39,657 --> 00:08:41,175 where you keep your notebook. 76 00:08:41,210 --> 00:08:43,626 Also you kept rubbing at your wrists. 77 00:08:49,667 --> 00:08:53,912 A body in Landstrasse, a particularly brutal murder. 78 00:08:53,947 --> 00:08:55,604 You've witnessed brutal murders before. 79 00:08:55,638 --> 00:08:57,675 This one was different. 80 00:08:57,709 --> 00:09:01,575 A man who vanished 20 years ago suddenly turns up dead. 81 00:09:01,610 --> 00:09:03,301 Hand severed. 82 00:09:03,335 --> 00:09:05,890 Hence the wrists. 83 00:09:05,924 --> 00:09:08,651 The wound was just a few days old. 84 00:09:09,652 --> 00:09:11,620 Where's he been hiding all these years? 85 00:09:11,654 --> 00:09:15,002 Would you like me to get acquainted with him? 86 00:09:15,037 --> 00:09:18,730 [dramatic music playing] 87 00:09:21,768 --> 00:09:24,494 [water running] 88 00:09:37,266 --> 00:09:39,682 [Dr Jaeger] Substantial blood loss from the severed hand 89 00:09:39,717 --> 00:09:42,892 and also his tongue was cut out 90 00:09:42,927 --> 00:09:45,446 and stuffed back in his gullet. 91 00:09:45,481 --> 00:09:47,207 Nasty business. 92 00:09:47,241 --> 00:09:50,728 [Oskar] Well? What do you see, Max? 93 00:09:50,762 --> 00:09:52,557 [Dr Jaeger] Do you think Doctor Liebermann 94 00:09:52,592 --> 00:09:55,008 will notice something that I missed? 95 00:09:55,042 --> 00:09:57,907 You get to tell me how he died, Doctor Jaeger. 96 00:09:57,942 --> 00:10:01,601 Doctor Liebermann might be able to tell me how he lived. 97 00:10:05,328 --> 00:10:07,192 He was bound and tortured? 98 00:10:07,227 --> 00:10:11,265 [Dr Jaeger] Piano wire, particularly barbaric. 99 00:10:11,300 --> 00:10:14,199 This isn't just a murder. 100 00:10:14,234 --> 00:10:17,168 The act itself gives us a profile of the killer. 101 00:10:21,034 --> 00:10:22,518 Why torture a man? 102 00:10:23,692 --> 00:10:25,625 Most likely to get information. 103 00:10:25,659 --> 00:10:28,835 -[Dr Jaeger] Yeah. -And? 104 00:10:28,869 --> 00:10:31,700 If he won't provide it, 105 00:10:32,770 --> 00:10:35,117 if his tongue won't move? 106 00:10:39,915 --> 00:10:42,952 He punished him by removing it. 107 00:10:58,347 --> 00:11:02,006 [Frau] Not a day goes by when I don't think of him. 108 00:11:03,421 --> 00:11:05,665 I just need to know what's happened. 109 00:11:07,080 --> 00:11:11,084 I need to know how my brother's life ended. 110 00:11:29,067 --> 00:11:32,070 I don't understand. 111 00:11:33,347 --> 00:11:36,523 Is this some sort of a joke? 112 00:11:36,557 --> 00:11:38,490 What's the matter, Frau Schwaiger? 113 00:11:41,459 --> 00:11:43,633 It's not Emil. 114 00:11:43,668 --> 00:11:45,152 It's not my brother. 115 00:11:45,187 --> 00:11:48,638 How long since you've seen him? Are you absolutely sure? 116 00:11:48,673 --> 00:11:50,571 I'm absolutely sure! 117 00:11:50,606 --> 00:11:52,297 It's not my brother! 118 00:12:10,557 --> 00:12:13,077 [carriage rattles] 119 00:12:23,466 --> 00:12:24,744 Papa? 120 00:12:25,675 --> 00:12:27,608 Is that the Satin de Lyons? 121 00:12:27,643 --> 00:12:30,335 It cost an arm and a leg.Be nice. 122 00:12:30,370 --> 00:12:33,269 It's very...lovely. 123 00:12:33,304 --> 00:12:34,892 [Leah] Hmm, very convincing. 124 00:12:34,926 --> 00:12:37,929 Would you like to see my other option? 125 00:12:37,964 --> 00:12:40,656 Max, have you seen the headline? 126 00:12:41,761 --> 00:12:44,556 -[Leah] What do you think? -Of? 127 00:12:44,591 --> 00:12:46,110 The dress! 128 00:12:48,871 --> 00:12:51,322 Papa and Mama's Wedding Anniversary? 129 00:12:51,356 --> 00:12:52,875 You haven't forgotten? 130 00:12:52,910 --> 00:12:55,222 No, of course not... 131 00:12:56,983 --> 00:12:59,192 [Mendel] I've invited Jonas Korngold, 132 00:12:59,226 --> 00:13:01,953 as we do so much business together. 133 00:13:03,472 --> 00:13:06,302 He's likely to bring Clara. 134 00:13:06,337 --> 00:13:07,890 I hope you don't mind. 135 00:13:08,753 --> 00:13:11,031 No. No, why should I? 136 00:13:13,137 --> 00:13:16,830 Perhaps, perhaps I'll invite someone. 137 00:13:16,865 --> 00:13:18,556 -May I? -A girl? 138 00:13:18,590 --> 00:13:19,833 [Max] Yes. Obviously. 139 00:13:19,868 --> 00:13:22,215 I don't think the Inspector will be keen. 140 00:13:23,837 --> 00:13:25,390 Well, who are you going to ask? 141 00:13:25,425 --> 00:13:28,117 What about Fraulein Spitzer? Your mother's very eager... 142 00:13:28,152 --> 00:13:32,018 Um, actually I was thinking of Miss Lydgate. 143 00:13:33,295 --> 00:13:34,606 The patient? 144 00:13:34,641 --> 00:13:35,884 [Max] She's not my patient anymore. 145 00:13:35,918 --> 00:13:37,713 She hasn't been for some time now. 146 00:13:37,747 --> 00:13:41,165 [Rachel] And you want to bring her to our anniversary party? 147 00:13:41,199 --> 00:13:42,822 She won't embarrass you, mama. 148 00:13:42,856 --> 00:13:45,031 She doesn't slurp her soup or chew with her mouth open. 149 00:13:45,065 --> 00:13:47,757 I'll ask her to change out of her hospital gowns to manacles. 150 00:13:47,792 --> 00:13:49,345 What she wears is scarcely the point! 151 00:13:49,380 --> 00:13:50,864 [Max] [sighs] You're going to give me another lecture 152 00:13:50,899 --> 00:13:52,521 on the fact she's not Jewish? 153 00:13:52,555 --> 00:13:55,904 Oh, mama. 154 00:13:55,938 --> 00:13:59,045 If you beg him to do something he's bound to do the opposite. 155 00:13:59,079 --> 00:14:01,979 Aha, and that's psychology, isn't it? 156 00:14:04,774 --> 00:14:06,984 [Lisa] Census records, identity papers, 157 00:14:07,018 --> 00:14:08,675 everything in order. 158 00:14:14,474 --> 00:14:15,889 [Oskar] We have a reliable witness 159 00:14:15,924 --> 00:14:19,168 who claims that this is not Schwaiger. 160 00:14:22,137 --> 00:14:23,586 That's impossible? 161 00:14:26,037 --> 00:14:29,489 Then someone's been tampering with our official records. 162 00:14:30,835 --> 00:14:32,906 Curiouser and curiouser... 163 00:14:34,874 --> 00:14:36,841 [Haussmann] Inspector! Inspector! 164 00:14:36,876 --> 00:14:38,843 I think you need to come. 165 00:14:41,121 --> 00:14:43,744 This is not a home for vagrants, Rheinhardt! 166 00:14:43,779 --> 00:14:46,333 She's too young to be detained. 167 00:14:46,368 --> 00:14:48,232 We can't put her in the cells. 168 00:14:48,266 --> 00:14:49,854 She's a valuable witness. 169 00:14:49,889 --> 00:14:52,201 We can't just let her out on the streets again. 170 00:14:52,236 --> 00:14:55,515 Well, she can't stay here! 171 00:14:55,549 --> 00:14:57,931 What else do we know about her? 172 00:14:57,966 --> 00:14:58,828 Nothing. 173 00:14:58,863 --> 00:15:01,003 No family. No address. 174 00:15:01,038 --> 00:15:03,903 She was picking pockets when we found her. 175 00:15:03,937 --> 00:15:07,389 She's been using that slum as a place to hide out. 176 00:15:07,423 --> 00:15:10,633 This was clutched in her hand. 177 00:15:11,911 --> 00:15:15,086 [dramatic music playing] 178 00:15:16,329 --> 00:15:19,159 Do you think you can get her to talk to us? 179 00:15:20,712 --> 00:15:23,232 [pocket watch ticking] 180 00:15:36,280 --> 00:15:37,557 [gasps] 181 00:15:40,008 --> 00:15:41,147 It's all right. 182 00:15:44,219 --> 00:15:46,186 I'm Max. 183 00:15:46,221 --> 00:15:47,567 I'm a Doctor. 184 00:15:50,673 --> 00:15:51,951 What's your name? 185 00:15:57,439 --> 00:15:58,923 Is this yours? 186 00:16:03,410 --> 00:16:05,965 [chime music playing] 187 00:16:14,766 --> 00:16:16,251 It's all right. 188 00:16:16,285 --> 00:16:18,667 Fetch some water. 189 00:16:19,633 --> 00:16:22,982 It's all right, breathe. 190 00:16:24,638 --> 00:16:26,088 She's in shock. 191 00:16:26,123 --> 00:16:28,780 Deeply traumatised, she needs urgent care. 192 00:16:28,815 --> 00:16:31,680 Maybe the hospital is willing to take her in? 193 00:16:31,714 --> 00:16:33,751 Their methods are too brutal. 194 00:16:35,235 --> 00:16:38,998 Of course, you Freudians know everything! 195 00:16:40,482 --> 00:16:43,071 Well, where can we send her then? 196 00:16:44,589 --> 00:16:45,935 [Rachel] Max, I don't understand. 197 00:16:45,970 --> 00:16:47,592 [Max] Well she needs somewhere to stay. 198 00:16:47,627 --> 00:16:49,215 Just for a few days. 199 00:16:50,423 --> 00:16:51,803 Is she a patient? 200 00:16:51,838 --> 00:16:55,773 She's a potential witness, in a murder case. 201 00:16:56,877 --> 00:16:58,396 And you don't even know her name? 202 00:16:58,431 --> 00:17:01,537 Take her upstairs, would you? Have the spare room made up. 203 00:17:01,572 --> 00:17:04,471 Wouldn't she be better at the hospital? 204 00:17:04,506 --> 00:17:06,404 Mama, I wouldn't ask if it wasn't important. 205 00:17:06,439 --> 00:17:10,132 [dramatic music playing] 206 00:17:19,555 --> 00:17:20,832 Bless you, Mama. 207 00:17:32,361 --> 00:17:34,915 [pocket watch ticking] 208 00:17:38,126 --> 00:17:40,887 [Max] You'll have everything you need here. 209 00:17:40,921 --> 00:17:43,062 My mother will take good care of you. 210 00:17:46,306 --> 00:17:47,825 I'll be back very soon. 211 00:17:50,966 --> 00:17:53,313 I'll come and look in on you. 212 00:18:24,827 --> 00:18:26,105 [Strasser] Rheinhardt? 213 00:18:29,832 --> 00:18:30,937 Direktor Strasser? 214 00:18:30,971 --> 00:18:33,353 It's good to see you again. 215 00:18:33,388 --> 00:18:35,769 Get in, ride with me. 216 00:18:44,640 --> 00:18:47,954 I heard about your new case. Landstrasse. 217 00:18:47,988 --> 00:18:50,991 Every murder case comes across my desk. 218 00:18:51,026 --> 00:18:52,614 Where are you with the investigation? 219 00:18:52,648 --> 00:18:55,237 It's a confusing picture. 220 00:18:55,272 --> 00:18:57,170 The victim's been wrongly identified. 221 00:18:57,205 --> 00:19:00,725 Well, no need to concern yourself. 222 00:19:00,760 --> 00:19:02,624 I'm taking it away from you, 223 00:19:02,658 --> 00:19:04,281 assigning a different department. 224 00:19:04,315 --> 00:19:05,696 What? 225 00:19:05,730 --> 00:19:08,561 No need to involve yourself any further. 226 00:19:08,595 --> 00:19:10,459 I don't understand. 227 00:19:10,494 --> 00:19:13,704 Why am I being taken off the case? 228 00:19:13,738 --> 00:19:15,878 Some things are... 229 00:19:15,913 --> 00:19:17,915 outside your jurisdiction, 230 00:19:17,949 --> 00:19:20,814 best not to ask too many questions. 231 00:19:34,345 --> 00:19:38,073 [dramatic music playing] 232 00:20:13,488 --> 00:20:15,559 Are you all right, Inspector? 233 00:20:20,080 --> 00:20:23,601 I've just received a message concerning the dead man. 234 00:20:27,916 --> 00:20:30,608 The name is Anton Resch? 235 00:20:30,643 --> 00:20:33,853 [tense music playing] 236 00:20:39,099 --> 00:20:41,101 [Oskar] The body we examined yesterday. 237 00:20:41,136 --> 00:20:43,725 I've been sent an anonymous tip-off. 238 00:20:43,759 --> 00:20:47,453 The real identity of the victim, Anton Resch. 239 00:20:47,487 --> 00:20:52,009 Well, at last we have a lead. 240 00:20:52,043 --> 00:20:53,424 I was taken off the case. 241 00:20:53,459 --> 00:20:55,806 -What? -Yeah. 242 00:20:55,840 --> 00:20:58,360 Director Strasser has reassigned it. 243 00:20:58,395 --> 00:21:01,398 I'm obliged to hand this over to the next investigating officer, 244 00:21:01,432 --> 00:21:02,847 whoever that may be. 245 00:21:04,539 --> 00:21:07,335 This letter was sent to you personally. 246 00:21:08,715 --> 00:21:10,924 Are you really going to give it up that easily? 247 00:21:13,237 --> 00:21:14,583 [sighs] 248 00:21:15,653 --> 00:21:17,931 At least talk to Amelia, first. 249 00:21:19,588 --> 00:21:22,798 [eerie music playing] 250 00:21:26,940 --> 00:21:29,805 Hopefully we can extrapolate some information. 251 00:21:37,641 --> 00:21:39,298 Perhaps where the letter was written? 252 00:21:40,851 --> 00:21:42,818 Information about the sender, 253 00:21:42,853 --> 00:21:45,096 nothing we do is anonymous, 254 00:21:45,131 --> 00:21:46,235 not anymore. 255 00:21:47,892 --> 00:21:51,171 The touch of someone's hand can leave a mark, 256 00:21:51,206 --> 00:21:52,311 it's indelible. 257 00:21:54,520 --> 00:21:55,797 Could you? 258 00:21:59,283 --> 00:22:02,321 [dramatic music playing] 259 00:22:18,992 --> 00:22:21,961 Oh, er, there was something else inside. 260 00:22:25,136 --> 00:22:26,241 Here. 261 00:22:27,898 --> 00:22:31,039 Freshly plucked, traces of blood on the barbs. 262 00:22:31,073 --> 00:22:32,178 Look. 263 00:22:34,629 --> 00:22:37,459 Why would someone send me a bird's feather? 264 00:22:37,494 --> 00:22:39,323 -Corvus corone. -[Oskar] What? 265 00:22:39,358 --> 00:22:40,876 [Amelia] Carrion crow. 266 00:22:43,362 --> 00:22:44,846 The messenger of the dead. 267 00:22:50,161 --> 00:22:53,268 I'll take these to the museum continue my analysis. 268 00:22:53,302 --> 00:22:56,547 Actually, er, I wanted to ask you something. 269 00:22:58,687 --> 00:23:01,966 Er, perhaps if I came by tomorrow? 270 00:23:04,313 --> 00:23:05,591 Inspector. 271 00:23:13,219 --> 00:23:14,703 How is it progressing, 272 00:23:14,738 --> 00:23:16,774 you and Miss Lydgate? 273 00:23:17,982 --> 00:23:20,675 Do you have to enjoy my discomfort quite so much? 274 00:23:20,709 --> 00:23:22,124 Yes, I do. 275 00:23:24,541 --> 00:23:29,062 Whoever the killer is, he's got a traitor close at hand. 276 00:23:31,824 --> 00:23:34,033 Someone wants to help me solve this. 277 00:23:36,587 --> 00:23:38,382 [Lisa] Inspector. 278 00:23:38,417 --> 00:23:39,452 I found him. 279 00:23:39,487 --> 00:23:40,833 He's an Officer. 280 00:23:41,696 --> 00:23:43,111 Anton Resch. 281 00:23:45,113 --> 00:23:46,217 Wait. 282 00:23:47,702 --> 00:23:48,806 There is Strasser. 283 00:23:48,841 --> 00:23:52,051 [tense music playing] 284 00:23:57,574 --> 00:24:01,819 [Oskar] The dead man is Anton Resch, an officer, 4th district. 285 00:24:01,854 --> 00:24:03,234 We found him in a photograph. 286 00:24:03,269 --> 00:24:06,272 You were in it too, Herr Director. 287 00:24:07,169 --> 00:24:08,447 Ah. 288 00:24:08,481 --> 00:24:11,380 Why was he calling himself a different name? 289 00:24:11,415 --> 00:24:13,279 And who is this Schwaiger? 290 00:24:14,349 --> 00:24:15,902 Missing person from the files. 291 00:24:17,179 --> 00:24:20,113 It's common practice when creating a false identity. 292 00:24:20,148 --> 00:24:22,668 Use a name already in the public records. 293 00:24:22,702 --> 00:24:25,291 So, he was working undercover? 294 00:24:25,325 --> 00:24:26,844 Hmm. 295 00:24:26,879 --> 00:24:31,021 I'm not obliged to discuss operations with you, Rheinhardt. 296 00:24:31,055 --> 00:24:33,506 This is way above your head. 297 00:24:33,541 --> 00:24:34,921 You're dismissed. 298 00:24:44,137 --> 00:24:46,864 [Oskar] I have other evidence for you, Herr Director. 299 00:24:47,934 --> 00:24:50,212 The informant sent me a symbol. 300 00:24:50,247 --> 00:24:52,145 What symbol? 301 00:24:52,180 --> 00:24:53,837 A feather. 302 00:24:53,871 --> 00:24:55,183 Carrion crow. 303 00:24:57,634 --> 00:24:59,532 Do you know what it signifies? 304 00:24:59,567 --> 00:25:02,224 I've told you, this is not your domain. 305 00:25:02,259 --> 00:25:07,678 Herr Director, the informant chose to contact me personally. 306 00:25:08,610 --> 00:25:11,440 I don't know why, all I know is, 307 00:25:11,475 --> 00:25:14,340 he thinks there's some bond between us. 308 00:25:16,100 --> 00:25:19,828 It's reasonable to assume that he will contact me again. 309 00:25:20,898 --> 00:25:23,418 Please, let me help. 310 00:25:38,226 --> 00:25:39,365 Crow? 311 00:25:39,399 --> 00:25:40,642 Yes sir. 312 00:25:41,540 --> 00:25:43,749 It's a code name. 313 00:25:43,783 --> 00:25:46,510 Someone we've been tracking for a while now. 314 00:25:46,545 --> 00:25:48,201 A dangerous criminal. 315 00:25:49,409 --> 00:25:52,654 His real name is Lazar Kiss. 316 00:25:52,689 --> 00:25:54,000 A mercenary, 317 00:25:55,001 --> 00:25:57,659 half-Serb, half-Hungarian. 318 00:25:59,972 --> 00:26:02,215 And you think this man is in Vienna? 319 00:26:04,010 --> 00:26:05,978 Kiss is largely unknown to us. 320 00:26:06,012 --> 00:26:09,119 We don't even have a photograph. 321 00:26:09,153 --> 00:26:11,984 He's suspected of involvement in the assassination 322 00:26:12,018 --> 00:26:14,849 of the Serbian Royal family. 323 00:26:14,883 --> 00:26:17,714 Our agent was ordered to track him down. 324 00:26:17,748 --> 00:26:20,371 Apparently, he got too close. 325 00:26:20,406 --> 00:26:21,649 [sighs] 326 00:26:23,720 --> 00:26:27,275 I'm grateful for your report, Rheinhardt. 327 00:26:27,309 --> 00:26:32,591 But, anything else you receive from this informant, 328 00:26:32,625 --> 00:26:35,663 you bring it straight to me, hmm? 329 00:26:41,634 --> 00:26:42,877 [coin tosses] 330 00:26:45,293 --> 00:26:47,398 Anything your patients say to you, 331 00:26:47,433 --> 00:26:49,711 you're not allowed to repeat. 332 00:26:49,746 --> 00:26:51,161 That's how it works, yes? 333 00:26:51,195 --> 00:26:54,751 [Oskar] Very well, I want to pay you for your time. 334 00:26:54,785 --> 00:26:57,857 Well that will buy you about two minutes. 335 00:26:57,892 --> 00:26:59,963 What's this about, Oskar? What's going on? 336 00:27:02,448 --> 00:27:04,174 A conversation I had just now. 337 00:27:05,554 --> 00:27:08,903 I need to discuss it with someone, in complete confidence. 338 00:27:10,594 --> 00:27:13,252 A secret investigation? 339 00:27:13,286 --> 00:27:16,082 I've been ordered to remain at arm's length. 340 00:27:16,117 --> 00:27:18,775 -To do nothing. -Uh-huh. 341 00:27:19,672 --> 00:27:21,156 And you don't want to? 342 00:27:21,191 --> 00:27:22,295 Of course not. 343 00:27:22,330 --> 00:27:23,400 I'm involved. 344 00:27:24,712 --> 00:27:27,059 The informant sent me that message. 345 00:27:27,093 --> 00:27:30,649 [Max] What do the Secret Services know about Kiss? 346 00:27:30,683 --> 00:27:33,962 Nothing, only rumours, 347 00:27:35,205 --> 00:27:37,586 he's no more than a shadow, a whisper. 348 00:27:37,621 --> 00:27:38,898 They're trying to find a man 349 00:27:38,933 --> 00:27:41,280 that no one has ever laid eyes on. 350 00:27:41,314 --> 00:27:44,007 The informant is trying to point me the way to him. 351 00:27:46,423 --> 00:27:52,671 So, you're going to conduct your own secret investigation? 352 00:27:56,088 --> 00:27:57,986 And would you like some company? 353 00:28:00,471 --> 00:28:02,681 Help me build a profile of him. 354 00:28:04,993 --> 00:28:08,203 [tense music playing] 355 00:28:17,592 --> 00:28:19,939 Who is he, Max? 356 00:28:21,458 --> 00:28:22,735 The Crow? 357 00:28:25,773 --> 00:28:28,327 Brutal, sadistic, 358 00:28:29,293 --> 00:28:30,674 paranoid, 359 00:28:32,193 --> 00:28:33,919 killed an officer in the most savage way 360 00:28:33,953 --> 00:28:36,093 when he wouldn't break under torture. 361 00:28:38,130 --> 00:28:39,200 Then again... 362 00:28:39,234 --> 00:28:40,339 What? 363 00:28:41,789 --> 00:28:44,757 -What is it? -Well, if you wanted to slip 364 00:28:44,792 --> 00:28:46,932 into the shadows, if you wanted the Secret Service 365 00:28:46,966 --> 00:28:50,245 off your back, would you really carry out 366 00:28:50,280 --> 00:28:54,733 an execution in such a theatrical manner. 367 00:28:55,803 --> 00:28:57,839 The severed hand, the severed tongue? 368 00:28:59,703 --> 00:29:01,878 [eerie music playing] 369 00:29:01,912 --> 00:29:05,571 [Oskar] What about the girl, anything from her yet? 370 00:29:05,605 --> 00:29:07,400 [Max] She's still in a state of shock. 371 00:29:08,816 --> 00:29:10,576 [Oskar] All right. 372 00:29:10,610 --> 00:29:12,405 We go step by step. 373 00:29:12,440 --> 00:29:15,788 We need to begin by finding this mystery informant. 374 00:29:16,789 --> 00:29:18,411 Is it my turn to say it? 375 00:29:18,446 --> 00:29:20,172 I think it's my turn. 376 00:29:20,206 --> 00:29:21,276 Well go on, then. 377 00:29:22,415 --> 00:29:26,040 [clears throat] Welcome to the case, Doctor. 378 00:29:27,110 --> 00:29:29,043 You don't say it as well as I do. 379 00:29:29,837 --> 00:29:31,252 I'll try to work on it. 380 00:29:46,232 --> 00:29:47,337 [door opens] 381 00:29:49,891 --> 00:29:51,272 How are you feeling? 382 00:29:52,860 --> 00:29:54,793 Are you feeling any better? 383 00:29:56,760 --> 00:29:58,279 I've brought a friend along. 384 00:30:00,764 --> 00:30:02,766 I wanted to introduce you to him. 385 00:30:12,086 --> 00:30:15,020 You can see he's a little bit sad. 386 00:30:17,436 --> 00:30:19,852 I think something bad may have happened to him. 387 00:30:21,060 --> 00:30:26,134 Or, perhaps he saw something that made him upset. 388 00:30:35,143 --> 00:30:37,007 If you make friends with him, 389 00:30:38,319 --> 00:30:40,700 I think he'll tell you all his secrets. 390 00:30:41,840 --> 00:30:45,015 [tense music playing] 391 00:30:53,990 --> 00:30:57,200 [tense music playing] 392 00:31:30,233 --> 00:31:31,406 [water splashes] 393 00:31:31,441 --> 00:31:33,477 [trumpet playing] 394 00:31:38,966 --> 00:31:40,415 [blows whistle] 395 00:31:40,450 --> 00:31:41,485 [man] Alarm. 396 00:31:41,520 --> 00:31:43,832 [bell ringing] 397 00:31:43,867 --> 00:31:47,043 -[indistinct chatter] -[tense music playing] 398 00:31:51,288 --> 00:31:52,876 [Oskar] Hmm. 399 00:31:52,911 --> 00:31:54,913 [Amelia] The dust contained in the envelope 400 00:31:54,947 --> 00:31:56,880 has tiny fragments of fibre. 401 00:31:57,950 --> 00:31:59,262 Hemp, I think rope. 402 00:32:01,091 --> 00:32:03,197 Also some fragments of paint in it. 403 00:32:06,441 --> 00:32:07,995 Thank you, Miss Lydgate. 404 00:32:09,962 --> 00:32:12,723 Er, wait for me a moment. 405 00:32:17,936 --> 00:32:20,593 I like him, your inspector. 406 00:32:20,628 --> 00:32:22,492 He's not my inspector. 407 00:32:22,526 --> 00:32:25,115 [Amelia] Well, you're always in each other's company. 408 00:32:26,737 --> 00:32:28,394 [Max] I wanted to ask you something. 409 00:32:28,429 --> 00:32:30,396 You're not going to try and kiss me again? 410 00:32:32,019 --> 00:32:33,986 What is it about this laboratory? 411 00:32:35,815 --> 00:32:38,059 I wanted to invite you out for the evening. 412 00:32:38,094 --> 00:32:40,441 Max, we've been through this before. 413 00:32:40,475 --> 00:32:42,098 [Max] It's a party. 414 00:32:42,132 --> 00:32:43,685 Everyone likes parties. 415 00:32:43,720 --> 00:32:46,826 I wasn't playing games with you, when I told you no before. 416 00:32:49,968 --> 00:32:51,970 I like you, Max. 417 00:32:53,695 --> 00:32:56,181 You know I like you. 418 00:32:56,215 --> 00:32:58,252 But the last thing that either of us needs right now 419 00:32:58,286 --> 00:33:00,702 is for our lives to become complicated. 420 00:33:03,705 --> 00:33:05,293 Clara's engaged again. 421 00:33:06,605 --> 00:33:07,986 She's going to be married. 422 00:33:10,609 --> 00:33:13,060 There's nothing complicated. 423 00:33:15,441 --> 00:33:17,685 I want to be with you and I... 424 00:33:19,273 --> 00:33:23,070 and I think you want to be with me, 425 00:33:26,970 --> 00:33:28,903 a simple chemical equation. 426 00:33:33,459 --> 00:33:37,808 [Oskar] Max, there's been an incident, Schonbrunn. 427 00:33:37,843 --> 00:33:41,019 [suspenseful music playing] 428 00:33:55,723 --> 00:33:57,035 [Oskar] Dear Christ. 429 00:33:57,069 --> 00:33:58,657 It's addressed to you, Inspector. 430 00:33:58,691 --> 00:34:00,693 We've been trying to contact you. 431 00:34:00,728 --> 00:34:01,901 [Max] It's the same. 432 00:34:01,936 --> 00:34:03,144 [Oskar] Yes. 433 00:34:03,179 --> 00:34:05,767 Exact same hand as the anonymous letter. 434 00:34:05,802 --> 00:34:08,046 -What happened? -[officer] I discovered it late 435 00:34:08,080 --> 00:34:10,324 last night, right before dawn, right here. 436 00:34:10,358 --> 00:34:11,808 Resch? 437 00:34:11,842 --> 00:34:13,258 It's the same wound pattern. 438 00:34:14,673 --> 00:34:17,710 Question is, why would someone leave it here for me? 439 00:34:18,849 --> 00:34:20,058 Authenticity, 440 00:34:21,369 --> 00:34:24,614 whoever this person is, they want you to believe them. 441 00:34:24,648 --> 00:34:26,133 They want to prove they were present 442 00:34:26,167 --> 00:34:27,858 at the death of the victim. 443 00:34:29,308 --> 00:34:32,518 Still, why go to all the trouble of hopping a fence 444 00:34:32,553 --> 00:34:33,830 to deliver it? 445 00:34:36,833 --> 00:34:41,803 Oh, apparently, he wants to meet face to face. 446 00:34:41,838 --> 00:34:43,667 A severed hand? 447 00:34:43,702 --> 00:34:46,014 Must be a symbol of some kind. 448 00:34:46,049 --> 00:34:47,740 It must have some significance. 449 00:34:47,775 --> 00:34:51,158 The hand was painted with tar, blackened. 450 00:35:03,687 --> 00:35:05,068 [Lisa] The Black hand. 451 00:35:06,690 --> 00:35:07,967 Here. 452 00:35:16,838 --> 00:35:19,427 Black Hand, is a political movement. 453 00:35:19,462 --> 00:35:21,947 Their aim is to unite all the Balkan nations 454 00:35:21,981 --> 00:35:23,673 under the Serbian flag. 455 00:35:23,707 --> 00:35:27,504 Unification or death, a bunch of extremists. 456 00:35:28,919 --> 00:35:31,059 You think Lazar Kiss is connected to them somehow? 457 00:35:32,233 --> 00:35:34,442 Strasser told me, he was a gun for hire. 458 00:35:36,962 --> 00:35:40,138 [tense music playing] 459 00:35:42,864 --> 00:35:44,659 [Rachel] I've got some clean clothes for you. 460 00:35:44,694 --> 00:35:47,455 You're the same size as our neighbour's girl, just about. 461 00:35:47,490 --> 00:35:49,216 Anna will help you. 462 00:35:49,250 --> 00:35:51,563 We'll see about getting your other things darned. 463 00:35:51,597 --> 00:35:52,874 Yes? 464 00:36:07,820 --> 00:36:11,030 [eerie music playing] 465 00:36:45,203 --> 00:36:46,756 [Leah] Would you like to try? 466 00:36:48,758 --> 00:36:50,208 My name's Leah. 467 00:36:51,381 --> 00:36:53,141 I'm Max's sister. 468 00:36:55,627 --> 00:36:56,904 Here... 469 00:36:59,009 --> 00:37:00,839 It's all right. 470 00:37:00,873 --> 00:37:02,461 You don't need to be nervous. 471 00:37:07,052 --> 00:37:10,228 [dramatic music playing] 472 00:37:20,307 --> 00:37:23,413 There, beautiful. 473 00:37:24,276 --> 00:37:25,346 Just like you. 474 00:37:29,108 --> 00:37:30,420 What's your name? 475 00:37:37,255 --> 00:37:38,325 Lily. 476 00:37:39,257 --> 00:37:40,396 Hello, Lily. 477 00:37:44,883 --> 00:37:46,091 [indistinct chatter] 478 00:37:46,125 --> 00:37:48,231 They come here seeking a new life. 479 00:37:49,301 --> 00:37:51,269 Vienna is the end of the rainbow. 480 00:37:52,097 --> 00:37:54,133 [indistinct chatter] 481 00:38:00,036 --> 00:38:02,245 [woman] Come on, yeah, come on. 482 00:38:03,867 --> 00:38:06,076 [metals clanking] 483 00:38:10,805 --> 00:38:12,842 It should be around here somewhere. 484 00:38:12,876 --> 00:38:15,085 [indistinct chatter] 485 00:38:20,470 --> 00:38:23,508 [theatrical music playing] 486 00:38:25,510 --> 00:38:29,341 Hemp-rope and paint, Amelia was right. 487 00:38:33,897 --> 00:38:35,416 Might be dangerous. 488 00:38:37,280 --> 00:38:38,419 You first. 489 00:38:39,972 --> 00:38:43,182 [theatrical music playing] 490 00:38:54,401 --> 00:38:56,748 -[laughs] -[cheers and applause] 491 00:38:57,749 --> 00:38:59,958 [man speaking in Serbian] 492 00:39:03,099 --> 00:39:05,170 I'll have a look around. 493 00:39:05,204 --> 00:39:06,309 Wait here. 494 00:39:07,414 --> 00:39:09,416 [speaking in Serbian] 495 00:39:10,520 --> 00:39:12,108 Try not to get stabbed. 496 00:39:12,142 --> 00:39:14,731 That's good advice. Thank you. 497 00:39:14,766 --> 00:39:16,975 [flute playing] 498 00:39:24,085 --> 00:39:26,294 [speaking in Serbian] 499 00:39:28,055 --> 00:39:30,851 -[crowd clapping] -[man speaking in Serbian] 500 00:39:32,577 --> 00:39:34,786 [laughter] 501 00:39:41,448 --> 00:39:43,450 [man speaking in Serbian] 502 00:39:57,533 --> 00:40:00,915 -[indistinct chatter] -[flute continues playing] 503 00:40:07,681 --> 00:40:09,890 [laughter] 504 00:40:17,863 --> 00:40:20,072 [speaking in Serbian] 505 00:40:22,972 --> 00:40:25,181 [crowd cheering] 506 00:40:26,527 --> 00:40:29,565 [theatrical music playing] 507 00:40:35,087 --> 00:40:36,468 [man shouting] 508 00:40:36,503 --> 00:40:38,470 -[crowd gasping] -[man speaking in Serbian] 509 00:40:38,505 --> 00:40:41,887 -[crowd cheering] -[theatrical music playing] 510 00:40:54,521 --> 00:40:56,730 [man speaking in Serbian] 511 00:40:58,386 --> 00:41:01,735 [theatrical music continues playing] 512 00:41:15,852 --> 00:41:18,061 [cheers and applause] 513 00:41:22,341 --> 00:41:23,653 [coin tosses] 514 00:41:23,688 --> 00:41:24,965 Black Hand? 515 00:41:25,828 --> 00:41:27,174 Yes, of course I know them. 516 00:41:28,555 --> 00:41:31,212 They make a lot of protests in our country. 517 00:41:31,247 --> 00:41:34,181 [Oskar] Apparently, they've crossed the border into Austria. 518 00:41:34,215 --> 00:41:36,010 Do you know who might be responsible? 519 00:41:36,045 --> 00:41:37,115 [man] Oh, no, no. 520 00:41:37,149 --> 00:41:39,117 I don't want to get involved. 521 00:41:39,151 --> 00:41:42,810 These kind of people, they are fanatics, crazy men. 522 00:41:42,845 --> 00:41:44,260 But talk to Zivko. 523 00:41:44,294 --> 00:41:45,399 [Oskar] Zivko? 524 00:41:46,676 --> 00:41:47,712 The actor. 525 00:41:47,746 --> 00:41:49,092 He knows everyone. 526 00:41:58,032 --> 00:41:59,931 [Oskar] Black Hand? You know them? 527 00:41:59,965 --> 00:42:01,380 Young student. 528 00:42:01,415 --> 00:42:03,451 Scrawny chap. 529 00:42:03,486 --> 00:42:05,315 Saw him in here last night. 530 00:42:05,350 --> 00:42:06,627 A student? 531 00:42:06,662 --> 00:42:09,457 Heard him spouting forth about Serbian unification 532 00:42:09,492 --> 00:42:13,876 he definitely said that name Black Hand. 533 00:42:16,430 --> 00:42:18,881 Have you got an address for this student fellow? 534 00:42:19,985 --> 00:42:23,402 Sure and I took his fingerprints. 535 00:42:23,437 --> 00:42:25,473 [both laughing] 536 00:42:30,271 --> 00:42:33,136 [Zivko] A lot of the students live in the same street 537 00:42:33,965 --> 00:42:35,553 Hollandstrasse. 538 00:42:37,278 --> 00:42:42,456 There's an old man there, takes them all in Spiridon. 539 00:42:42,490 --> 00:42:43,733 What about the student? 540 00:42:43,768 --> 00:42:44,838 What's his name? 541 00:42:44,872 --> 00:42:46,287 Vrana. 542 00:42:48,427 --> 00:42:49,532 Thank you. 543 00:42:50,947 --> 00:42:52,880 Vrana means Crow. 544 00:42:52,915 --> 00:42:54,226 We've found him, Max. 545 00:42:54,261 --> 00:42:55,918 We've found Lazar Kiss. 546 00:42:58,334 --> 00:43:00,543 [horse carriage approaching] 547 00:43:07,205 --> 00:43:10,346 [eerie music playing] 548 00:43:16,663 --> 00:43:18,181 You're sure he's not here? 549 00:43:18,216 --> 00:43:21,909 Never ever see him, slips the money under my door, 550 00:43:21,944 --> 00:43:23,911 minds his own business. 551 00:43:23,946 --> 00:43:25,050 We all do round here. 552 00:43:25,085 --> 00:43:26,362 [door unlocks] 553 00:43:34,888 --> 00:43:36,165 Thank you. 554 00:43:55,598 --> 00:43:58,774 [tense music playing] 555 00:44:11,303 --> 00:44:12,442 [glass clinks] 556 00:44:21,072 --> 00:44:24,282 [tense music playing] 557 00:44:29,632 --> 00:44:31,807 [thudding] 558 00:44:32,739 --> 00:44:34,223 What is it? What's wrong? 559 00:44:47,167 --> 00:44:48,858 What have you found? 560 00:44:52,931 --> 00:44:54,208 [thuds] 561 00:44:55,623 --> 00:44:58,799 [tense music playing] 562 00:45:01,146 --> 00:45:06,186 This messenger of death, who has he come here to kill? 563 00:45:06,220 --> 00:45:09,430 [suspenseful music playing] 36440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.