Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,139 --> 00:00:03,244
Viewers like you make
this program possible.
2
00:00:03,279 --> 00:00:05,350
Support your local PBS station.
3
00:00:31,238 --> 00:00:34,965
[dramatic music playing]
4
00:00:58,230 --> 00:01:00,784
[indistinct chatter]
5
00:01:37,131 --> 00:01:39,306
[chime music playing]
6
00:01:39,340 --> 00:01:41,377
What do we have here?
7
00:01:44,414 --> 00:01:45,519
[tense music playing]
8
00:01:45,553 --> 00:01:48,108
[man] Stop! Stop!
9
00:01:48,142 --> 00:01:49,247
Get back!
10
00:01:49,281 --> 00:01:52,974
Stop! Stop that little rascal!
11
00:01:57,945 --> 00:01:59,119
Stop! I got you!
12
00:02:00,120 --> 00:02:01,466
Stop!
13
00:02:05,780 --> 00:02:06,919
Stop!
14
00:02:15,204 --> 00:02:16,515
Stop!
15
00:02:17,344 --> 00:02:18,621
Stop!
16
00:02:19,622 --> 00:02:22,142
[rats squeaking]
17
00:02:43,577 --> 00:02:45,441
Who found him?
18
00:02:45,475 --> 00:02:46,925
[Haussmann] The girl, there.
19
00:02:48,029 --> 00:02:51,032
A pickpocket,
ran in here to hide.
20
00:02:52,206 --> 00:02:54,174
[Oskar] Do we have an identity?
21
00:02:55,244 --> 00:02:56,383
[Haussmann] No.
22
00:02:56,417 --> 00:02:57,694
[flies buzzing]
23
00:03:20,441 --> 00:03:22,650
Emil Schwaiger.
24
00:03:24,100 --> 00:03:26,792
Looks like he's been
dead for some time.
25
00:03:31,280 --> 00:03:32,453
[photo whooshes]
26
00:03:32,488 --> 00:03:36,216
[dramatic music playing]
27
00:03:39,874 --> 00:03:42,394
Maybe in "Missing Persons?"
28
00:03:49,953 --> 00:03:52,749
[Lisa] Vienna
has become a rat's warren.
29
00:03:52,784 --> 00:03:55,027
People go missing every day.
30
00:03:55,062 --> 00:03:58,962
This whole room
is one giant litany of them.
31
00:03:58,997 --> 00:04:03,035
If anyone can find him
I'm sure that you can, Frauline.
32
00:04:03,070 --> 00:04:05,935
[Lisa] I spend every working
hour in here, Inspector.
33
00:04:05,969 --> 00:04:08,524
The dead have become my family.
34
00:04:11,527 --> 00:04:15,255
[sombre music playing]
35
00:04:33,997 --> 00:04:36,103
-[footsteps approaching]
-[Lisa] Here he is.
36
00:04:39,313 --> 00:04:40,935
Schwaiger.
37
00:04:40,970 --> 00:04:43,144
A Railway Clerk.
38
00:04:43,179 --> 00:04:44,732
You're sure about the name?
39
00:04:44,767 --> 00:04:45,871
Why?
40
00:04:48,115 --> 00:04:51,118
Emil Schwaiger went missing
20 years ago.
41
00:04:53,327 --> 00:04:55,847
[indistinct chatter]
42
00:05:08,480 --> 00:05:09,826
Hello?
43
00:05:13,243 --> 00:05:14,866
Will you tell me your name?
44
00:05:17,420 --> 00:05:18,973
Where'd you come from?
45
00:05:20,665 --> 00:05:22,460
Do you have a family?
46
00:05:34,230 --> 00:05:36,750
[watch ticking]
47
00:05:41,341 --> 00:05:42,894
That slum...
48
00:05:44,447 --> 00:05:46,380
have you ever been there before?
49
00:05:51,385 --> 00:05:56,114
Maybe you use it as a place
to hide, sometimes.
50
00:05:57,495 --> 00:06:01,637
Have you ever seen
anyone else round there?
51
00:06:13,787 --> 00:06:17,204
[sombre music playing]
52
00:06:17,238 --> 00:06:18,481
Come on.
53
00:06:39,709 --> 00:06:42,402
[audience applause]
54
00:06:51,549 --> 00:06:52,964
Excuse me.
55
00:06:54,966 --> 00:06:56,070
Excuse me.
56
00:06:58,245 --> 00:06:59,695
[piano playing]
57
00:06:59,729 --> 00:07:02,974
Sorry.
Busy day at the office.
58
00:07:03,008 --> 00:07:05,148
Let's not have a row
about it, darling.
59
00:07:05,183 --> 00:07:07,703
[sings German]
60
00:07:53,473 --> 00:07:55,992
[audience applause]
61
00:08:05,312 --> 00:08:07,832
[indistinct chatter]
62
00:08:10,041 --> 00:08:11,560
Thanks for bringing me.
63
00:08:11,594 --> 00:08:12,595
You hated it.
64
00:08:12,630 --> 00:08:14,563
No, no. I enjoyed it.
65
00:08:14,597 --> 00:08:16,047
You didn't want to be hereat all.
66
00:08:16,081 --> 00:08:18,014
Your mind was
on your work tonight.
67
00:08:20,223 --> 00:08:22,260
You witnessed
a brutal murder today.
68
00:08:22,294 --> 00:08:24,952
How did you figure that out?
69
00:08:24,987 --> 00:08:27,748
Little clues in
one's behaviour, remember?
70
00:08:27,783 --> 00:08:29,647
You ought to be in the circus.
71
00:08:29,681 --> 00:08:31,821
You'd make a fortune
with this act.
72
00:08:33,720 --> 00:08:34,962
Well?
73
00:08:34,997 --> 00:08:36,481
The Schubert,
74
00:08:36,516 --> 00:08:39,622
every time she sang the word
"blood" you patted your pocket
75
00:08:39,657 --> 00:08:41,175
where you keep your notebook.
76
00:08:41,210 --> 00:08:43,626
Also you kept rubbing
at your wrists.
77
00:08:49,667 --> 00:08:53,912
A body in Landstrasse,
a particularly brutal murder.
78
00:08:53,947 --> 00:08:55,604
You've witnessed
brutal murders before.
79
00:08:55,638 --> 00:08:57,675
This one was different.
80
00:08:57,709 --> 00:09:01,575
A man who vanished 20 years ago
suddenly turns up dead.
81
00:09:01,610 --> 00:09:03,301
Hand severed.
82
00:09:03,335 --> 00:09:05,890
Hence the wrists.
83
00:09:05,924 --> 00:09:08,651
The wound
was just a few days old.
84
00:09:09,652 --> 00:09:11,620
Where's he been hiding
all these years?
85
00:09:11,654 --> 00:09:15,002
Would you like me to get
acquainted with him?
86
00:09:15,037 --> 00:09:18,730
[dramatic music playing]
87
00:09:21,768 --> 00:09:24,494
[water running]
88
00:09:37,266 --> 00:09:39,682
[Dr Jaeger] Substantial blood
loss from the severed hand
89
00:09:39,717 --> 00:09:42,892
and also his tongue was cut out
90
00:09:42,927 --> 00:09:45,446
and stuffed back in his gullet.
91
00:09:45,481 --> 00:09:47,207
Nasty business.
92
00:09:47,241 --> 00:09:50,728
[Oskar]
Well? What do you see, Max?
93
00:09:50,762 --> 00:09:52,557
[Dr Jaeger]
Do you think Doctor Liebermann
94
00:09:52,592 --> 00:09:55,008
will notice something
that I missed?
95
00:09:55,042 --> 00:09:57,907
You get to tell me how
he died, Doctor Jaeger.
96
00:09:57,942 --> 00:10:01,601
Doctor Liebermann might
be able to tell me how he lived.
97
00:10:05,328 --> 00:10:07,192
He was bound and tortured?
98
00:10:07,227 --> 00:10:11,265
[Dr Jaeger] Piano wire,
particularly barbaric.
99
00:10:11,300 --> 00:10:14,199
This isn't just a murder.
100
00:10:14,234 --> 00:10:17,168
The act itself gives us
a profile of the killer.
101
00:10:21,034 --> 00:10:22,518
Why torture a man?
102
00:10:23,692 --> 00:10:25,625
Most likely to get information.
103
00:10:25,659 --> 00:10:28,835
-[Dr Jaeger] Yeah.
-And?
104
00:10:28,869 --> 00:10:31,700
If he won't provide it,
105
00:10:32,770 --> 00:10:35,117
if his tongue won't move?
106
00:10:39,915 --> 00:10:42,952
He punished him by removing it.
107
00:10:58,347 --> 00:11:02,006
[Frau] Not a day goes by
when I don't think of him.
108
00:11:03,421 --> 00:11:05,665
I just need to know
what's happened.
109
00:11:07,080 --> 00:11:11,084
I need to know how
my brother's life ended.
110
00:11:29,067 --> 00:11:32,070
I don't understand.
111
00:11:33,347 --> 00:11:36,523
Is this some sort of a joke?
112
00:11:36,557 --> 00:11:38,490
What's the matter,
Frau Schwaiger?
113
00:11:41,459 --> 00:11:43,633
It's not Emil.
114
00:11:43,668 --> 00:11:45,152
It's not my brother.
115
00:11:45,187 --> 00:11:48,638
How long since you've seen him?
Are you absolutely sure?
116
00:11:48,673 --> 00:11:50,571
I'm absolutely sure!
117
00:11:50,606 --> 00:11:52,297
It's not my brother!
118
00:12:10,557 --> 00:12:13,077
[carriage rattles]
119
00:12:23,466 --> 00:12:24,744
Papa?
120
00:12:25,675 --> 00:12:27,608
Is that the Satin de Lyons?
121
00:12:27,643 --> 00:12:30,335
It cost an arm and a leg.Be nice.
122
00:12:30,370 --> 00:12:33,269
It's very...lovely.
123
00:12:33,304 --> 00:12:34,892
[Leah] Hmm, very convincing.
124
00:12:34,926 --> 00:12:37,929
Would you like to see
my other option?
125
00:12:37,964 --> 00:12:40,656
Max, have you seen the headline?
126
00:12:41,761 --> 00:12:44,556
-[Leah] What do you think?
-Of?
127
00:12:44,591 --> 00:12:46,110
The dress!
128
00:12:48,871 --> 00:12:51,322
Papa and Mama's
Wedding Anniversary?
129
00:12:51,356 --> 00:12:52,875
You haven't forgotten?
130
00:12:52,910 --> 00:12:55,222
No, of course not...
131
00:12:56,983 --> 00:12:59,192
[Mendel]
I've invited Jonas Korngold,
132
00:12:59,226 --> 00:13:01,953
as we do so much
business together.
133
00:13:03,472 --> 00:13:06,302
He's likely to bring Clara.
134
00:13:06,337 --> 00:13:07,890
I hope you don't mind.
135
00:13:08,753 --> 00:13:11,031
No. No, why should I?
136
00:13:13,137 --> 00:13:16,830
Perhaps, perhaps
I'll invite someone.
137
00:13:16,865 --> 00:13:18,556
-May I?
-A girl?
138
00:13:18,590 --> 00:13:19,833
[Max] Yes. Obviously.
139
00:13:19,868 --> 00:13:22,215
I don't think
the Inspector will be keen.
140
00:13:23,837 --> 00:13:25,390
Well, who are you
going to ask?
141
00:13:25,425 --> 00:13:28,117
What about Fraulein Spitzer?
Your mother's very eager...
142
00:13:28,152 --> 00:13:32,018
Um, actually I was thinking
of Miss Lydgate.
143
00:13:33,295 --> 00:13:34,606
The patient?
144
00:13:34,641 --> 00:13:35,884
[Max]
She's not my patient anymore.
145
00:13:35,918 --> 00:13:37,713
She hasn't been
for some time now.
146
00:13:37,747 --> 00:13:41,165
[Rachel] And you want to bring
her to our anniversary party?
147
00:13:41,199 --> 00:13:42,822
She won't embarrass you, mama.
148
00:13:42,856 --> 00:13:45,031
She doesn't slurp her soup
or chew with her mouth open.
149
00:13:45,065 --> 00:13:47,757
I'll ask her to change out of
her hospital gowns to manacles.
150
00:13:47,792 --> 00:13:49,345
What she wears
is scarcely the point!
151
00:13:49,380 --> 00:13:50,864
[Max] [sighs] You're going
to give me another lecture
152
00:13:50,899 --> 00:13:52,521
on the fact she's not Jewish?
153
00:13:52,555 --> 00:13:55,904
Oh, mama.
154
00:13:55,938 --> 00:13:59,045
If you beg him to do something
he's bound to do the opposite.
155
00:13:59,079 --> 00:14:01,979
Aha, and that's psychology,
isn't it?
156
00:14:04,774 --> 00:14:06,984
[Lisa] Census records,
identity papers,
157
00:14:07,018 --> 00:14:08,675
everything in order.
158
00:14:14,474 --> 00:14:15,889
[Oskar]
We have a reliable witness
159
00:14:15,924 --> 00:14:19,168
who claims
that this is not Schwaiger.
160
00:14:22,137 --> 00:14:23,586
That's impossible?
161
00:14:26,037 --> 00:14:29,489
Then someone's been tampering
with our official records.
162
00:14:30,835 --> 00:14:32,906
Curiouser and curiouser...
163
00:14:34,874 --> 00:14:36,841
[Haussmann]
Inspector! Inspector!
164
00:14:36,876 --> 00:14:38,843
I think you need to come.
165
00:14:41,121 --> 00:14:43,744
This is not a home
for vagrants, Rheinhardt!
166
00:14:43,779 --> 00:14:46,333
She's too young to be detained.
167
00:14:46,368 --> 00:14:48,232
We can't put her in the cells.
168
00:14:48,266 --> 00:14:49,854
She's a valuable witness.
169
00:14:49,889 --> 00:14:52,201
We can't just let her out
on the streets again.
170
00:14:52,236 --> 00:14:55,515
Well, she can't stay here!
171
00:14:55,549 --> 00:14:57,931
What else do we know about her?
172
00:14:57,966 --> 00:14:58,828
Nothing.
173
00:14:58,863 --> 00:15:01,003
No family. No address.
174
00:15:01,038 --> 00:15:03,903
She was picking pockets
when we found her.
175
00:15:03,937 --> 00:15:07,389
She's been using that slum
as a place to hide out.
176
00:15:07,423 --> 00:15:10,633
This was clutched in her hand.
177
00:15:11,911 --> 00:15:15,086
[dramatic music playing]
178
00:15:16,329 --> 00:15:19,159
Do you think you can
get her to talk to us?
179
00:15:20,712 --> 00:15:23,232
[pocket watch ticking]
180
00:15:36,280 --> 00:15:37,557
[gasps]
181
00:15:40,008 --> 00:15:41,147
It's all right.
182
00:15:44,219 --> 00:15:46,186
I'm Max.
183
00:15:46,221 --> 00:15:47,567
I'm a Doctor.
184
00:15:50,673 --> 00:15:51,951
What's your name?
185
00:15:57,439 --> 00:15:58,923
Is this yours?
186
00:16:03,410 --> 00:16:05,965
[chime music playing]
187
00:16:14,766 --> 00:16:16,251
It's all right.
188
00:16:16,285 --> 00:16:18,667
Fetch some water.
189
00:16:19,633 --> 00:16:22,982
It's all right, breathe.
190
00:16:24,638 --> 00:16:26,088
She's in shock.
191
00:16:26,123 --> 00:16:28,780
Deeply traumatised,
she needs urgent care.
192
00:16:28,815 --> 00:16:31,680
Maybe the hospital
is willing to take her in?
193
00:16:31,714 --> 00:16:33,751
Their methods are too brutal.
194
00:16:35,235 --> 00:16:38,998
Of course,
you Freudians know everything!
195
00:16:40,482 --> 00:16:43,071
Well, where can
we send her then?
196
00:16:44,589 --> 00:16:45,935
[Rachel]
Max, I don't understand.
197
00:16:45,970 --> 00:16:47,592
[Max] Well she needs
somewhere to stay.
198
00:16:47,627 --> 00:16:49,215
Just for a few days.
199
00:16:50,423 --> 00:16:51,803
Is she a patient?
200
00:16:51,838 --> 00:16:55,773
She's a potential witness,
in a murder case.
201
00:16:56,877 --> 00:16:58,396
And you don't
even know her name?
202
00:16:58,431 --> 00:17:01,537
Take her upstairs, would you?
Have the spare room made up.
203
00:17:01,572 --> 00:17:04,471
Wouldn't she be better
at the hospital?
204
00:17:04,506 --> 00:17:06,404
Mama, I wouldn't ask
if it wasn't important.
205
00:17:06,439 --> 00:17:10,132
[dramatic music playing]
206
00:17:19,555 --> 00:17:20,832
Bless you, Mama.
207
00:17:32,361 --> 00:17:34,915
[pocket watch ticking]
208
00:17:38,126 --> 00:17:40,887
[Max] You'll have everything
you need here.
209
00:17:40,921 --> 00:17:43,062
My mother will take
good care of you.
210
00:17:46,306 --> 00:17:47,825
I'll be back very soon.
211
00:17:50,966 --> 00:17:53,313
I'll come and look in on you.
212
00:18:24,827 --> 00:18:26,105
[Strasser] Rheinhardt?
213
00:18:29,832 --> 00:18:30,937
Direktor Strasser?
214
00:18:30,971 --> 00:18:33,353
It's good to see you again.
215
00:18:33,388 --> 00:18:35,769
Get in, ride with me.
216
00:18:44,640 --> 00:18:47,954
I heard about your new case.
Landstrasse.
217
00:18:47,988 --> 00:18:50,991
Every murder case
comes across my desk.
218
00:18:51,026 --> 00:18:52,614
Where are you
with the investigation?
219
00:18:52,648 --> 00:18:55,237
It's a confusing picture.
220
00:18:55,272 --> 00:18:57,170
The victim's been
wrongly identified.
221
00:18:57,205 --> 00:19:00,725
Well, no need
to concern yourself.
222
00:19:00,760 --> 00:19:02,624
I'm taking it away from you,
223
00:19:02,658 --> 00:19:04,281
assigning
a different department.
224
00:19:04,315 --> 00:19:05,696
What?
225
00:19:05,730 --> 00:19:08,561
No need to involve yourself
any further.
226
00:19:08,595 --> 00:19:10,459
I don't understand.
227
00:19:10,494 --> 00:19:13,704
Why am I being taken off
the case?
228
00:19:13,738 --> 00:19:15,878
Some things are...
229
00:19:15,913 --> 00:19:17,915
outside your jurisdiction,
230
00:19:17,949 --> 00:19:20,814
best not to ask
too many questions.
231
00:19:34,345 --> 00:19:38,073
[dramatic music playing]
232
00:20:13,488 --> 00:20:15,559
Are you all right, Inspector?
233
00:20:20,080 --> 00:20:23,601
I've just received a message
concerning the dead man.
234
00:20:27,916 --> 00:20:30,608
The name is Anton Resch?
235
00:20:30,643 --> 00:20:33,853
[tense music playing]
236
00:20:39,099 --> 00:20:41,101
[Oskar] The body
we examined yesterday.
237
00:20:41,136 --> 00:20:43,725
I've been sent
an anonymous tip-off.
238
00:20:43,759 --> 00:20:47,453
The real identity of the victim,
Anton Resch.
239
00:20:47,487 --> 00:20:52,009
Well, at last we have a lead.
240
00:20:52,043 --> 00:20:53,424
I was taken off the case.
241
00:20:53,459 --> 00:20:55,806
-What?
-Yeah.
242
00:20:55,840 --> 00:20:58,360
Director Strasser
has reassigned it.
243
00:20:58,395 --> 00:21:01,398
I'm obliged to hand this over to
the next investigating officer,
244
00:21:01,432 --> 00:21:02,847
whoever that may be.
245
00:21:04,539 --> 00:21:07,335
This letter was sent to you
personally.
246
00:21:08,715 --> 00:21:10,924
Are you really going
to give it up that easily?
247
00:21:13,237 --> 00:21:14,583
[sighs]
248
00:21:15,653 --> 00:21:17,931
At least talk to Amelia, first.
249
00:21:19,588 --> 00:21:22,798
[eerie music playing]
250
00:21:26,940 --> 00:21:29,805
Hopefully we can extrapolate
some information.
251
00:21:37,641 --> 00:21:39,298
Perhaps where the letter
was written?
252
00:21:40,851 --> 00:21:42,818
Information about the sender,
253
00:21:42,853 --> 00:21:45,096
nothing we do is anonymous,
254
00:21:45,131 --> 00:21:46,235
not anymore.
255
00:21:47,892 --> 00:21:51,171
The touch of someone's hand
can leave a mark,
256
00:21:51,206 --> 00:21:52,311
it's indelible.
257
00:21:54,520 --> 00:21:55,797
Could you?
258
00:21:59,283 --> 00:22:02,321
[dramatic music playing]
259
00:22:18,992 --> 00:22:21,961
Oh, er, there was
something else inside.
260
00:22:25,136 --> 00:22:26,241
Here.
261
00:22:27,898 --> 00:22:31,039
Freshly plucked,
traces of blood on the barbs.
262
00:22:31,073 --> 00:22:32,178
Look.
263
00:22:34,629 --> 00:22:37,459
Why would someone send me
a bird's feather?
264
00:22:37,494 --> 00:22:39,323
-Corvus corone.
-[Oskar] What?
265
00:22:39,358 --> 00:22:40,876
[Amelia] Carrion crow.
266
00:22:43,362 --> 00:22:44,846
The messenger of the dead.
267
00:22:50,161 --> 00:22:53,268
I'll take these to the museum
continue my analysis.
268
00:22:53,302 --> 00:22:56,547
Actually, er,
I wanted to ask you something.
269
00:22:58,687 --> 00:23:01,966
Er, perhaps if I came by
tomorrow?
270
00:23:04,313 --> 00:23:05,591
Inspector.
271
00:23:13,219 --> 00:23:14,703
How is it progressing,
272
00:23:14,738 --> 00:23:16,774
you and Miss Lydgate?
273
00:23:17,982 --> 00:23:20,675
Do you have to enjoy
my discomfort quite so much?
274
00:23:20,709 --> 00:23:22,124
Yes, I do.
275
00:23:24,541 --> 00:23:29,062
Whoever the killer is, he's got
a traitor close at hand.
276
00:23:31,824 --> 00:23:34,033
Someone wants to help me
solve this.
277
00:23:36,587 --> 00:23:38,382
[Lisa] Inspector.
278
00:23:38,417 --> 00:23:39,452
I found him.
279
00:23:39,487 --> 00:23:40,833
He's an Officer.
280
00:23:41,696 --> 00:23:43,111
Anton Resch.
281
00:23:45,113 --> 00:23:46,217
Wait.
282
00:23:47,702 --> 00:23:48,806
There is Strasser.
283
00:23:48,841 --> 00:23:52,051
[tense music playing]
284
00:23:57,574 --> 00:24:01,819
[Oskar] The dead man is Anton
Resch, an officer, 4th district.
285
00:24:01,854 --> 00:24:03,234
We found him in a photograph.
286
00:24:03,269 --> 00:24:06,272
You were in it too,
Herr Director.
287
00:24:07,169 --> 00:24:08,447
Ah.
288
00:24:08,481 --> 00:24:11,380
Why was he calling himself
a different name?
289
00:24:11,415 --> 00:24:13,279
And who is this Schwaiger?
290
00:24:14,349 --> 00:24:15,902
Missing person from the files.
291
00:24:17,179 --> 00:24:20,113
It's common practice
when creating a false identity.
292
00:24:20,148 --> 00:24:22,668
Use a name already
in the public records.
293
00:24:22,702 --> 00:24:25,291
So, he was working undercover?
294
00:24:25,325 --> 00:24:26,844
Hmm.
295
00:24:26,879 --> 00:24:31,021
I'm not obliged to discuss
operations with you, Rheinhardt.
296
00:24:31,055 --> 00:24:33,506
This is way above your head.
297
00:24:33,541 --> 00:24:34,921
You're dismissed.
298
00:24:44,137 --> 00:24:46,864
[Oskar] I have other evidence
for you, Herr Director.
299
00:24:47,934 --> 00:24:50,212
The informant sent me a symbol.
300
00:24:50,247 --> 00:24:52,145
What symbol?
301
00:24:52,180 --> 00:24:53,837
A feather.
302
00:24:53,871 --> 00:24:55,183
Carrion crow.
303
00:24:57,634 --> 00:24:59,532
Do you know what it signifies?
304
00:24:59,567 --> 00:25:02,224
I've told you,
this is not your domain.
305
00:25:02,259 --> 00:25:07,678
Herr Director, the informant
chose to contact me personally.
306
00:25:08,610 --> 00:25:11,440
I don't know why, all I know is,
307
00:25:11,475 --> 00:25:14,340
he thinks there's some
bond between us.
308
00:25:16,100 --> 00:25:19,828
It's reasonable to assume
that he will contact me again.
309
00:25:20,898 --> 00:25:23,418
Please, let me help.
310
00:25:38,226 --> 00:25:39,365
Crow?
311
00:25:39,399 --> 00:25:40,642
Yes sir.
312
00:25:41,540 --> 00:25:43,749
It's a code name.
313
00:25:43,783 --> 00:25:46,510
Someone we've been tracking
for a while now.
314
00:25:46,545 --> 00:25:48,201
A dangerous criminal.
315
00:25:49,409 --> 00:25:52,654
His real name is Lazar Kiss.
316
00:25:52,689 --> 00:25:54,000
A mercenary,
317
00:25:55,001 --> 00:25:57,659
half-Serb, half-Hungarian.
318
00:25:59,972 --> 00:26:02,215
And you think this man
is in Vienna?
319
00:26:04,010 --> 00:26:05,978
Kiss is largely unknown to us.
320
00:26:06,012 --> 00:26:09,119
We don't even have a photograph.
321
00:26:09,153 --> 00:26:11,984
He's suspected of involvement
in the assassination
322
00:26:12,018 --> 00:26:14,849
of the Serbian Royal family.
323
00:26:14,883 --> 00:26:17,714
Our agent was ordered
to track him down.
324
00:26:17,748 --> 00:26:20,371
Apparently, he got too close.
325
00:26:20,406 --> 00:26:21,649
[sighs]
326
00:26:23,720 --> 00:26:27,275
I'm grateful for your report,
Rheinhardt.
327
00:26:27,309 --> 00:26:32,591
But, anything else you receive
from this informant,
328
00:26:32,625 --> 00:26:35,663
you bring it straight to me,
hmm?
329
00:26:41,634 --> 00:26:42,877
[coin tosses]
330
00:26:45,293 --> 00:26:47,398
Anything your patients
say to you,
331
00:26:47,433 --> 00:26:49,711
you're not allowed to repeat.
332
00:26:49,746 --> 00:26:51,161
That's how it works, yes?
333
00:26:51,195 --> 00:26:54,751
[Oskar] Very well,
I want to pay you for your time.
334
00:26:54,785 --> 00:26:57,857
Well that will buy you
about two minutes.
335
00:26:57,892 --> 00:26:59,963
What's this about, Oskar?
What's going on?
336
00:27:02,448 --> 00:27:04,174
A conversation I had just now.
337
00:27:05,554 --> 00:27:08,903
I need to discuss it with
someone, in complete confidence.
338
00:27:10,594 --> 00:27:13,252
A secret investigation?
339
00:27:13,286 --> 00:27:16,082
I've been ordered to remain
at arm's length.
340
00:27:16,117 --> 00:27:18,775
-To do nothing.
-Uh-huh.
341
00:27:19,672 --> 00:27:21,156
And you don't want to?
342
00:27:21,191 --> 00:27:22,295
Of course not.
343
00:27:22,330 --> 00:27:23,400
I'm involved.
344
00:27:24,712 --> 00:27:27,059
The informant sent me
that message.
345
00:27:27,093 --> 00:27:30,649
[Max] What do the Secret
Services know about Kiss?
346
00:27:30,683 --> 00:27:33,962
Nothing, only rumours,
347
00:27:35,205 --> 00:27:37,586
he's no more than a shadow,
a whisper.
348
00:27:37,621 --> 00:27:38,898
They're trying to find a man
349
00:27:38,933 --> 00:27:41,280
that no one has ever
laid eyes on.
350
00:27:41,314 --> 00:27:44,007
The informant is trying
to point me the way to him.
351
00:27:46,423 --> 00:27:52,671
So, you're going to conduct
your own secret investigation?
352
00:27:56,088 --> 00:27:57,986
And would you like some company?
353
00:28:00,471 --> 00:28:02,681
Help me build a profile of him.
354
00:28:04,993 --> 00:28:08,203
[tense music playing]
355
00:28:17,592 --> 00:28:19,939
Who is he, Max?
356
00:28:21,458 --> 00:28:22,735
The Crow?
357
00:28:25,773 --> 00:28:28,327
Brutal, sadistic,
358
00:28:29,293 --> 00:28:30,674
paranoid,
359
00:28:32,193 --> 00:28:33,919
killed an officer
in the most savage way
360
00:28:33,953 --> 00:28:36,093
when he wouldn't break
under torture.
361
00:28:38,130 --> 00:28:39,200
Then again...
362
00:28:39,234 --> 00:28:40,339
What?
363
00:28:41,789 --> 00:28:44,757
-What is it?
-Well, if you wanted to slip
364
00:28:44,792 --> 00:28:46,932
into the shadows,
if you wanted the Secret Service
365
00:28:46,966 --> 00:28:50,245
off your back,
would you really carry out
366
00:28:50,280 --> 00:28:54,733
an execution in such
a theatrical manner.
367
00:28:55,803 --> 00:28:57,839
The severed hand,
the severed tongue?
368
00:28:59,703 --> 00:29:01,878
[eerie music playing]
369
00:29:01,912 --> 00:29:05,571
[Oskar] What about the girl,
anything from her yet?
370
00:29:05,605 --> 00:29:07,400
[Max]
She's still in a state of shock.
371
00:29:08,816 --> 00:29:10,576
[Oskar] All right.
372
00:29:10,610 --> 00:29:12,405
We go step by step.
373
00:29:12,440 --> 00:29:15,788
We need to begin by finding this
mystery informant.
374
00:29:16,789 --> 00:29:18,411
Is it my turn to say it?
375
00:29:18,446 --> 00:29:20,172
I think it's my turn.
376
00:29:20,206 --> 00:29:21,276
Well go on, then.
377
00:29:22,415 --> 00:29:26,040
[clears throat]
Welcome to the case, Doctor.
378
00:29:27,110 --> 00:29:29,043
You don't say it
as well as I do.
379
00:29:29,837 --> 00:29:31,252
I'll try to work on it.
380
00:29:46,232 --> 00:29:47,337
[door opens]
381
00:29:49,891 --> 00:29:51,272
How are you feeling?
382
00:29:52,860 --> 00:29:54,793
Are you feeling any better?
383
00:29:56,760 --> 00:29:58,279
I've brought a friend along.
384
00:30:00,764 --> 00:30:02,766
I wanted to introduce you
to him.
385
00:30:12,086 --> 00:30:15,020
You can see
he's a little bit sad.
386
00:30:17,436 --> 00:30:19,852
I think something bad
may have happened to him.
387
00:30:21,060 --> 00:30:26,134
Or, perhaps he saw something
that made him upset.
388
00:30:35,143 --> 00:30:37,007
If you make friends with him,
389
00:30:38,319 --> 00:30:40,700
I think he'll tell you
all his secrets.
390
00:30:41,840 --> 00:30:45,015
[tense music playing]
391
00:30:53,990 --> 00:30:57,200
[tense music playing]
392
00:31:30,233 --> 00:31:31,406
[water splashes]
393
00:31:31,441 --> 00:31:33,477
[trumpet playing]
394
00:31:38,966 --> 00:31:40,415
[blows whistle]
395
00:31:40,450 --> 00:31:41,485
[man] Alarm.
396
00:31:41,520 --> 00:31:43,832
[bell ringing]
397
00:31:43,867 --> 00:31:47,043
-[indistinct chatter]
-[tense music playing]
398
00:31:51,288 --> 00:31:52,876
[Oskar] Hmm.
399
00:31:52,911 --> 00:31:54,913
[Amelia] The dust contained
in the envelope
400
00:31:54,947 --> 00:31:56,880
has tiny fragments of fibre.
401
00:31:57,950 --> 00:31:59,262
Hemp, I think rope.
402
00:32:01,091 --> 00:32:03,197
Also some fragments
of paint in it.
403
00:32:06,441 --> 00:32:07,995
Thank you, Miss Lydgate.
404
00:32:09,962 --> 00:32:12,723
Er, wait for me a moment.
405
00:32:17,936 --> 00:32:20,593
I like him, your inspector.
406
00:32:20,628 --> 00:32:22,492
He's not my inspector.
407
00:32:22,526 --> 00:32:25,115
[Amelia] Well, you're always
in each other's company.
408
00:32:26,737 --> 00:32:28,394
[Max] I wanted
to ask you something.
409
00:32:28,429 --> 00:32:30,396
You're not going to try
and kiss me again?
410
00:32:32,019 --> 00:32:33,986
What is it about
this laboratory?
411
00:32:35,815 --> 00:32:38,059
I wanted to invite you out
for the evening.
412
00:32:38,094 --> 00:32:40,441
Max, we've been
through this before.
413
00:32:40,475 --> 00:32:42,098
[Max] It's a party.
414
00:32:42,132 --> 00:32:43,685
Everyone likes parties.
415
00:32:43,720 --> 00:32:46,826
I wasn't playing games with you,
when I told you no before.
416
00:32:49,968 --> 00:32:51,970
I like you, Max.
417
00:32:53,695 --> 00:32:56,181
You know I like you.
418
00:32:56,215 --> 00:32:58,252
But the last thing that either
of us needs right now
419
00:32:58,286 --> 00:33:00,702
is for our lives
to become complicated.
420
00:33:03,705 --> 00:33:05,293
Clara's engaged again.
421
00:33:06,605 --> 00:33:07,986
She's going to be married.
422
00:33:10,609 --> 00:33:13,060
There's nothing complicated.
423
00:33:15,441 --> 00:33:17,685
I want to be with you and I...
424
00:33:19,273 --> 00:33:23,070
and I think
you want to be with me,
425
00:33:26,970 --> 00:33:28,903
a simple chemical equation.
426
00:33:33,459 --> 00:33:37,808
[Oskar] Max, there's been
an incident, Schonbrunn.
427
00:33:37,843 --> 00:33:41,019
[suspenseful music playing]
428
00:33:55,723 --> 00:33:57,035
[Oskar] Dear Christ.
429
00:33:57,069 --> 00:33:58,657
It's addressed to you,
Inspector.
430
00:33:58,691 --> 00:34:00,693
We've been trying
to contact you.
431
00:34:00,728 --> 00:34:01,901
[Max] It's the same.
432
00:34:01,936 --> 00:34:03,144
[Oskar] Yes.
433
00:34:03,179 --> 00:34:05,767
Exact same hand
as the anonymous letter.
434
00:34:05,802 --> 00:34:08,046
-What happened?
-[officer] I discovered it late
435
00:34:08,080 --> 00:34:10,324
last night, right before dawn,
right here.
436
00:34:10,358 --> 00:34:11,808
Resch?
437
00:34:11,842 --> 00:34:13,258
It's the same wound pattern.
438
00:34:14,673 --> 00:34:17,710
Question is, why would someone
leave it here for me?
439
00:34:18,849 --> 00:34:20,058
Authenticity,
440
00:34:21,369 --> 00:34:24,614
whoever this person is,
they want you to believe them.
441
00:34:24,648 --> 00:34:26,133
They want to prove
they were present
442
00:34:26,167 --> 00:34:27,858
at the death of the victim.
443
00:34:29,308 --> 00:34:32,518
Still, why go to all the trouble
of hopping a fence
444
00:34:32,553 --> 00:34:33,830
to deliver it?
445
00:34:36,833 --> 00:34:41,803
Oh, apparently,
he wants to meet face to face.
446
00:34:41,838 --> 00:34:43,667
A severed hand?
447
00:34:43,702 --> 00:34:46,014
Must be a symbol of some kind.
448
00:34:46,049 --> 00:34:47,740
It must have some significance.
449
00:34:47,775 --> 00:34:51,158
The hand was painted
with tar, blackened.
450
00:35:03,687 --> 00:35:05,068
[Lisa] The Black hand.
451
00:35:06,690 --> 00:35:07,967
Here.
452
00:35:16,838 --> 00:35:19,427
Black Hand,
is a political movement.
453
00:35:19,462 --> 00:35:21,947
Their aim is to unite
all the Balkan nations
454
00:35:21,981 --> 00:35:23,673
under the Serbian flag.
455
00:35:23,707 --> 00:35:27,504
Unification or death,
a bunch of extremists.
456
00:35:28,919 --> 00:35:31,059
You think Lazar Kiss
is connected to them somehow?
457
00:35:32,233 --> 00:35:34,442
Strasser told me,
he was a gun for hire.
458
00:35:36,962 --> 00:35:40,138
[tense music playing]
459
00:35:42,864 --> 00:35:44,659
[Rachel] I've got some clean
clothes for you.
460
00:35:44,694 --> 00:35:47,455
You're the same size as our
neighbour's girl, just about.
461
00:35:47,490 --> 00:35:49,216
Anna will help you.
462
00:35:49,250 --> 00:35:51,563
We'll see about getting
your other things darned.
463
00:35:51,597 --> 00:35:52,874
Yes?
464
00:36:07,820 --> 00:36:11,030
[eerie music playing]
465
00:36:45,203 --> 00:36:46,756
[Leah] Would you like to try?
466
00:36:48,758 --> 00:36:50,208
My name's Leah.
467
00:36:51,381 --> 00:36:53,141
I'm Max's sister.
468
00:36:55,627 --> 00:36:56,904
Here...
469
00:36:59,009 --> 00:37:00,839
It's all right.
470
00:37:00,873 --> 00:37:02,461
You don't need to be nervous.
471
00:37:07,052 --> 00:37:10,228
[dramatic music playing]
472
00:37:20,307 --> 00:37:23,413
There, beautiful.
473
00:37:24,276 --> 00:37:25,346
Just like you.
474
00:37:29,108 --> 00:37:30,420
What's your name?
475
00:37:37,255 --> 00:37:38,325
Lily.
476
00:37:39,257 --> 00:37:40,396
Hello, Lily.
477
00:37:44,883 --> 00:37:46,091
[indistinct chatter]
478
00:37:46,125 --> 00:37:48,231
They come here
seeking a new life.
479
00:37:49,301 --> 00:37:51,269
Vienna is the end
of the rainbow.
480
00:37:52,097 --> 00:37:54,133
[indistinct chatter]
481
00:38:00,036 --> 00:38:02,245
[woman] Come on, yeah, come on.
482
00:38:03,867 --> 00:38:06,076
[metals clanking]
483
00:38:10,805 --> 00:38:12,842
It should be around here
somewhere.
484
00:38:12,876 --> 00:38:15,085
[indistinct chatter]
485
00:38:20,470 --> 00:38:23,508
[theatrical music playing]
486
00:38:25,510 --> 00:38:29,341
Hemp-rope and paint,
Amelia was right.
487
00:38:33,897 --> 00:38:35,416
Might be dangerous.
488
00:38:37,280 --> 00:38:38,419
You first.
489
00:38:39,972 --> 00:38:43,182
[theatrical music playing]
490
00:38:54,401 --> 00:38:56,748
-[laughs]
-[cheers and applause]
491
00:38:57,749 --> 00:38:59,958
[man speaking in Serbian]
492
00:39:03,099 --> 00:39:05,170
I'll have a look around.
493
00:39:05,204 --> 00:39:06,309
Wait here.
494
00:39:07,414 --> 00:39:09,416
[speaking in Serbian]
495
00:39:10,520 --> 00:39:12,108
Try not to get stabbed.
496
00:39:12,142 --> 00:39:14,731
That's good advice.
Thank you.
497
00:39:14,766 --> 00:39:16,975
[flute playing]
498
00:39:24,085 --> 00:39:26,294
[speaking in Serbian]
499
00:39:28,055 --> 00:39:30,851
-[crowd clapping]
-[man speaking in Serbian]
500
00:39:32,577 --> 00:39:34,786
[laughter]
501
00:39:41,448 --> 00:39:43,450
[man speaking in Serbian]
502
00:39:57,533 --> 00:40:00,915
-[indistinct chatter]
-[flute continues playing]
503
00:40:07,681 --> 00:40:09,890
[laughter]
504
00:40:17,863 --> 00:40:20,072
[speaking in Serbian]
505
00:40:22,972 --> 00:40:25,181
[crowd cheering]
506
00:40:26,527 --> 00:40:29,565
[theatrical music playing]
507
00:40:35,087 --> 00:40:36,468
[man shouting]
508
00:40:36,503 --> 00:40:38,470
-[crowd gasping]
-[man speaking in Serbian]
509
00:40:38,505 --> 00:40:41,887
-[crowd cheering]
-[theatrical music playing]
510
00:40:54,521 --> 00:40:56,730
[man speaking in Serbian]
511
00:40:58,386 --> 00:41:01,735
[theatrical music
continues playing]
512
00:41:15,852 --> 00:41:18,061
[cheers and applause]
513
00:41:22,341 --> 00:41:23,653
[coin tosses]
514
00:41:23,688 --> 00:41:24,965
Black Hand?
515
00:41:25,828 --> 00:41:27,174
Yes, of course I know them.
516
00:41:28,555 --> 00:41:31,212
They make a lot of protests
in our country.
517
00:41:31,247 --> 00:41:34,181
[Oskar] Apparently, they've
crossed the border into Austria.
518
00:41:34,215 --> 00:41:36,010
Do you know
who might be responsible?
519
00:41:36,045 --> 00:41:37,115
[man] Oh, no, no.
520
00:41:37,149 --> 00:41:39,117
I don't want to get involved.
521
00:41:39,151 --> 00:41:42,810
These kind of people,
they are fanatics, crazy men.
522
00:41:42,845 --> 00:41:44,260
But talk to Zivko.
523
00:41:44,294 --> 00:41:45,399
[Oskar] Zivko?
524
00:41:46,676 --> 00:41:47,712
The actor.
525
00:41:47,746 --> 00:41:49,092
He knows everyone.
526
00:41:58,032 --> 00:41:59,931
[Oskar] Black Hand?
You know them?
527
00:41:59,965 --> 00:42:01,380
Young student.
528
00:42:01,415 --> 00:42:03,451
Scrawny chap.
529
00:42:03,486 --> 00:42:05,315
Saw him in here last night.
530
00:42:05,350 --> 00:42:06,627
A student?
531
00:42:06,662 --> 00:42:09,457
Heard him spouting forth
about Serbian unification
532
00:42:09,492 --> 00:42:13,876
he definitely said
that name Black Hand.
533
00:42:16,430 --> 00:42:18,881
Have you got an address
for this student fellow?
534
00:42:19,985 --> 00:42:23,402
Sure and I took
his fingerprints.
535
00:42:23,437 --> 00:42:25,473
[both laughing]
536
00:42:30,271 --> 00:42:33,136
[Zivko] A lot of the students
live in the same street
537
00:42:33,965 --> 00:42:35,553
Hollandstrasse.
538
00:42:37,278 --> 00:42:42,456
There's an old man there,
takes them all in Spiridon.
539
00:42:42,490 --> 00:42:43,733
What about the student?
540
00:42:43,768 --> 00:42:44,838
What's his name?
541
00:42:44,872 --> 00:42:46,287
Vrana.
542
00:42:48,427 --> 00:42:49,532
Thank you.
543
00:42:50,947 --> 00:42:52,880
Vrana means Crow.
544
00:42:52,915 --> 00:42:54,226
We've found him, Max.
545
00:42:54,261 --> 00:42:55,918
We've found Lazar Kiss.
546
00:42:58,334 --> 00:43:00,543
[horse carriage approaching]
547
00:43:07,205 --> 00:43:10,346
[eerie music playing]
548
00:43:16,663 --> 00:43:18,181
You're sure he's not here?
549
00:43:18,216 --> 00:43:21,909
Never ever see him,
slips the money under my door,
550
00:43:21,944 --> 00:43:23,911
minds his own business.
551
00:43:23,946 --> 00:43:25,050
We all do round here.
552
00:43:25,085 --> 00:43:26,362
[door unlocks]
553
00:43:34,888 --> 00:43:36,165
Thank you.
554
00:43:55,598 --> 00:43:58,774
[tense music playing]
555
00:44:11,303 --> 00:44:12,442
[glass clinks]
556
00:44:21,072 --> 00:44:24,282
[tense music playing]
557
00:44:29,632 --> 00:44:31,807
[thudding]
558
00:44:32,739 --> 00:44:34,223
What is it? What's wrong?
559
00:44:47,167 --> 00:44:48,858
What have you found?
560
00:44:52,931 --> 00:44:54,208
[thuds]
561
00:44:55,623 --> 00:44:58,799
[tense music playing]
562
00:45:01,146 --> 00:45:06,186
This messenger of death,
who has he come here to kill?
563
00:45:06,220 --> 00:45:09,430
[suspenseful music playing]
36440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.