All language subtitles for VEED-subtitles_[CR] Aoashi S01E15 – Where I Ought to Be [852967]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,220 --> 00:00:26,010 I've made up my mind. 2 00:00:26,380 --> 00:00:27,560 I'm gonna do this. 3 00:00:27,560 --> 00:00:28,890 I'm ready! 4 00:00:45,100 --> 00:00:49,160 There's always a reason behind everything he says. 5 00:00:50,820 --> 00:00:55,100 But I can't give up on being a forward. I'm not budging on that. 6 00:00:55,490 --> 00:00:57,370 I'll give full-back a try. 7 00:00:57,370 --> 00:01:00,840 If I wanna go back to being a forward,I need to find out why he thinks... 8 00:01:02,960 --> 00:01:04,470 ...I should play here! 9 00:01:04,810 --> 00:01:06,220 I'm so damn far away! 10 00:02:37,760 --> 00:02:43,600 Where I Ought to Be 11 00:02:39,020 --> 00:02:41,770 Tachibana's crazy far away. 12 00:02:42,170 --> 00:02:44,410 The field seems bigger than before. 13 00:02:47,140 --> 00:02:48,150 The shuffle. 14 00:02:48,730 --> 00:02:50,910 As long as you do that, that's all I ask. 15 00:02:50,910 --> 00:02:54,410 You can go join the attack or stay put. It's totally up to you. 16 00:02:55,480 --> 00:02:57,320 The ball's way upfield. 17 00:02:57,670 --> 00:02:59,710 This is no time to be defending. 18 00:03:00,430 --> 00:03:01,670 I'm pushing up. 19 00:03:02,020 --> 00:03:03,420 Hold it, Aoi! 20 00:03:06,030 --> 00:03:08,820 But Takeshima, you said I could join the attack. 21 00:03:08,820 --> 00:03:10,670 Idiot. Look at the other wing. 22 00:03:10,670 --> 00:03:13,680 Our right-back, Masuko, is already pushing up. 23 00:03:13,950 --> 00:03:17,660 If the right-back goes forward, the left-back drops into the middle, remember? 24 00:03:17,970 --> 00:03:20,680 Togashi and I have already shuffled across. 25 00:03:20,680 --> 00:03:23,820 If you wanna push up, check what your teammates are doing first. 26 00:03:29,540 --> 00:03:31,150 O-Ohtomo! 27 00:03:33,150 --> 00:03:34,570 Dammit! 28 00:03:35,190 --> 00:03:35,990 They're coming! 29 00:03:36,710 --> 00:03:39,450 I knew this already, but... 30 00:03:39,450 --> 00:03:43,210 I absolutely hate defending! 31 00:03:44,950 --> 00:03:48,460 They're coming down the left. Are they targeting me? 32 00:03:48,680 --> 00:03:52,220 W-Well, anyway, I gotta shift across and cover the middle. 33 00:03:52,440 --> 00:03:56,560 I'll be ready and waiting for 'em! I gotta do this, dammit! 34 00:03:56,560 --> 00:03:58,350 What the hell are you doing, Aoi?! 35 00:03:58,350 --> 00:04:00,350 You're meant to be shuffling, you dolt! 36 00:04:00,350 --> 00:04:02,110 Huh?! 37 00:04:05,100 --> 00:04:08,940 B-But I am! Didn't you see meshuffle across, Takeshima? 38 00:04:08,940 --> 00:04:10,860 You're not doing it at all! 39 00:04:11,350 --> 00:04:16,950 H-He's kidding, right? If I move across any more, the wing'll be wide open. 40 00:04:20,260 --> 00:04:23,810 It seems you have zero awareness of the risks when playing defense. 41 00:04:24,350 --> 00:04:28,750 So I gotta start by teaching you what's dangerous and what's not, huh? 42 00:04:32,680 --> 00:04:35,380 It's not the same as playing up front, Aoi. 43 00:04:35,380 --> 00:04:38,280 There's no one behind you. 44 00:04:39,140 --> 00:04:41,750 "There's no one. There's no one." 45 00:04:42,110 --> 00:04:45,350 Repeat that 100 times untilthe ball next comes your way. 46 00:04:46,650 --> 00:04:48,150 Ashito! 47 00:04:48,500 --> 00:04:52,900 Ya ain't shufflin' into the middle at all. We hafta tighten up. 48 00:04:52,900 --> 00:04:54,830 Be mindful of that. 49 00:05:03,660 --> 00:05:04,870 Ashito! 50 00:05:06,500 --> 00:05:09,750 This is the first time I've touched the ball today! 51 00:05:09,750 --> 00:05:11,500 Let's build some momentum! 52 00:05:11,500 --> 00:05:13,370 Let's go! 53 00:05:14,590 --> 00:05:18,010 If you wanna push up, check what your teammates are doing first. 54 00:05:18,370 --> 00:05:19,750 Oh, right. Masuko! 55 00:05:19,950 --> 00:05:21,640 H-He's not moving up. 56 00:05:21,910 --> 00:05:24,410 Masuko's staying put. Which means... 57 00:05:27,900 --> 00:05:30,150 The A team defender is engaging high? 58 00:05:30,460 --> 00:05:32,650 H-He's doubling up with the midfielder! 59 00:05:32,950 --> 00:05:34,159 I'm surrounded! 60 00:05:34,159 --> 00:05:36,150 Ashito! Put the ball out! 61 00:05:36,500 --> 00:05:38,180 Too late for that. 62 00:05:43,060 --> 00:05:46,040 Akutsu-san... He's aiming for the space on the left. 63 00:05:47,540 --> 00:05:51,420 There are still two forwards occupyin' the middle. I can't go to him! 64 00:06:03,650 --> 00:06:05,410 Pushing up or not pushing up... 65 00:06:05,730 --> 00:06:07,990 I don't get to decide that on my own. 66 00:06:08,710 --> 00:06:12,630 And I've got no idea how far I need to shuffle across. 67 00:06:12,970 --> 00:06:14,780 This doesn't suit me one bit! 68 00:06:15,220 --> 00:06:17,850 And more importantly, this ain't fun! 69 00:06:18,180 --> 00:06:20,240 I don't get his reasoning at all! 70 00:06:20,240 --> 00:06:23,620 There's no way I can do this! 71 00:06:24,810 --> 00:06:26,870 Dammit! 72 00:06:30,590 --> 00:06:32,380 Hey, guys. 73 00:06:33,060 --> 00:06:35,380 Is the B team okay? 74 00:06:35,800 --> 00:06:38,630 We've lost Yoshitsune, so it probably ain't our place to say... 75 00:06:39,180 --> 00:06:41,450 But man, your team's seriously tanking. 76 00:06:42,390 --> 00:06:46,270 Are you even able to play without Taira and Nagano? 77 00:06:46,690 --> 00:06:49,770 Plus, you've got a total amateur on defense. 78 00:06:51,770 --> 00:06:56,280 Don't go getting yourselves dumped from the Tokyo Metropolis League. 79 00:06:57,750 --> 00:07:00,780 You want my advice, Aoi-chan? 80 00:07:01,410 --> 00:07:05,800 Go back to the dorm as soon as possible, and pack your bags. 81 00:07:06,530 --> 00:07:07,790 Be quick about it. 82 00:07:08,230 --> 00:07:11,040 'Cause you've got zero talent. 83 00:07:11,480 --> 00:07:15,200 Playing as a full-back is so boring. 84 00:07:15,200 --> 00:07:18,550 There's absolutely no way I can do this! 85 00:07:18,780 --> 00:07:22,410 This isn't where I ought to be! 86 00:07:26,820 --> 00:07:28,560 Roan! Out to the right! 87 00:07:31,270 --> 00:07:34,060 That's where I belong. 88 00:07:34,430 --> 00:07:36,780 I want to score! 89 00:07:37,320 --> 00:07:39,190 Don't go, Aoi. 90 00:07:39,450 --> 00:07:43,570 Masuko's already pushing up. Don't make me repeat myself. 91 00:07:46,650 --> 00:07:52,170 Y'know, when you played up front, you seemed like a player with wider vision. 92 00:07:52,170 --> 00:07:55,580 Do you just lose that if you're not feeling it? 93 00:07:56,650 --> 00:07:58,920 This isn't where I ought to be. 94 00:07:59,240 --> 00:08:01,390 This isn't where I ought to be. 95 00:08:01,820 --> 00:08:03,590 This isn't where I ought to be. 96 00:08:03,590 --> 00:08:05,610 Stop, dammit! 97 00:08:05,610 --> 00:08:09,850 I'm playing in a game right now. I need to focus. 98 00:08:11,600 --> 00:08:12,620 They got the ball! 99 00:08:12,620 --> 00:08:14,600 Ashito, incoming! 100 00:08:18,180 --> 00:08:20,110 Didn't I tell you to shuffle across? 101 00:08:21,610 --> 00:08:24,110 Block the shot! 102 00:08:28,190 --> 00:08:29,620 O-Ohtomo?! 103 00:08:29,620 --> 00:08:31,620 It's not over yet! The ball's not cleared! 104 00:08:37,130 --> 00:08:38,380 Oh? 105 00:08:39,320 --> 00:08:42,190 Wh-What's the deal with this guy's body? 106 00:08:45,430 --> 00:08:47,800 Damn. The ball went to the other team again. 107 00:08:47,800 --> 00:08:48,900 Eat this! 108 00:08:55,140 --> 00:08:58,090 N-Nice clearance! Corner kick! 109 00:08:58,540 --> 00:08:59,670 Ohtomo! 110 00:09:00,970 --> 00:09:04,110 We told you not to get overly physical today, guys. 111 00:09:05,320 --> 00:09:08,180 Jeez. It's only a mini-game. 112 00:09:08,610 --> 00:09:13,300 Everyone on this team seriously hates losing, huh? 113 00:09:14,170 --> 00:09:17,170 I... I was meant to be the one defending... 114 00:09:19,910 --> 00:09:22,370 How about we all play defensively today? 115 00:09:24,300 --> 00:09:29,710 I can show off my defensive skills.Basically, I did that for my own sake. 116 00:09:31,760 --> 00:09:35,410 Anyway, you should be apologizing to Togashi, not me. 117 00:09:35,830 --> 00:09:40,440 He wants to go upfield, but he's too busy defending today. Okay? 118 00:09:44,840 --> 00:09:46,900 All right! Let's restart! 119 00:09:48,490 --> 00:09:51,530 Hey, no pushing! I said, no pushing! Cool it, will you? 120 00:09:52,010 --> 00:09:54,790 We can't afford any more injuries. 121 00:09:55,490 --> 00:09:56,840 T-Togashi. 122 00:09:56,840 --> 00:09:57,540 What? 123 00:09:58,250 --> 00:10:03,920 Sorry about my defending. Because of me, you can't go upfield like you usually— 124 00:10:03,920 --> 00:10:05,050 Huh?! 125 00:10:05,580 --> 00:10:08,680 Get a grip, ya knucklehead! 126 00:10:09,390 --> 00:10:11,800 I'm doin' it for myself. 127 00:10:12,270 --> 00:10:16,310 Fukuda-san told me I neededto work on my defensive skills. 128 00:10:18,420 --> 00:10:21,190 Go apologize to Ohtomo, not me. 129 00:10:32,010 --> 00:10:34,030 This isn't where I ought to be. 130 00:10:34,700 --> 00:10:35,830 I know. 131 00:10:36,340 --> 00:10:38,500 This isn't where I ought to be. 132 00:10:38,500 --> 00:10:40,580 I know that. 133 00:10:42,510 --> 00:10:44,600 This isn't where I ought to be. 134 00:10:44,600 --> 00:10:45,840 I said I get it. 135 00:10:47,960 --> 00:10:49,290 I get it. 136 00:10:50,300 --> 00:10:51,960 So don't be a burden... 137 00:10:52,360 --> 00:10:53,370 on your teammates! 138 00:11:01,220 --> 00:11:01,810 Far side! 139 00:11:02,160 --> 00:11:04,060 They aimin' at Akutsu? No... 140 00:11:04,300 --> 00:11:06,990 Even further than that? But who's it going to— 141 00:11:06,990 --> 00:11:07,570 Oh! 142 00:11:10,210 --> 00:11:11,570 The other flank! 143 00:11:11,570 --> 00:11:16,580 Crap. They piled players up on the left, hoping this would happen. 144 00:11:22,540 --> 00:11:26,340 Your team's the one-yen coins. The ten-yen coins are the opposition. 145 00:11:26,340 --> 00:11:29,590 They came from the incredible number of loose balls you picked up. 146 00:11:30,020 --> 00:11:31,340 Are you aware of that? 147 00:11:39,600 --> 00:11:43,980 H-He read the flight of the ball? No, that was more than just reading the flight. 148 00:11:44,210 --> 00:11:48,500 The moment the corner kick was taken, he ran towards me! 149 00:11:48,500 --> 00:11:52,990 Your bad choices make me wanna vomit! Ya stupid dumbass! 150 00:12:00,050 --> 00:12:01,250 Tachibana! 151 00:12:01,510 --> 00:12:05,220 Just one defender. This is our best chance to counter... 152 00:12:09,030 --> 00:12:10,690 Okay, time's up. 153 00:12:18,750 --> 00:12:20,520 Yo, B team. 154 00:12:20,520 --> 00:12:23,020 Forget about that guy. 155 00:12:23,020 --> 00:12:26,820 He's being forced to play defense to make up the numbers. 156 00:12:26,820 --> 00:12:28,520 He'll quit soon enough. 157 00:12:29,100 --> 00:12:35,030 Keep hanging around with this no-talent spoiled brat and you'll end up just like him. 158 00:12:35,950 --> 00:12:39,790 Like I said, make sure you don't get dumped out of the league. 159 00:12:39,790 --> 00:12:43,540 That's the only job the "second team" has. 160 00:12:43,820 --> 00:12:46,520 Shouldn't ya be worried 'bout yourselves? 161 00:12:47,580 --> 00:12:54,050 Ya only managed to score one goal against a makeshift team. Ain't that right, "first team"? 162 00:12:54,440 --> 00:13:00,460 Seems to me like ya need Yoshitsune to function. Don't ya think? Well? 163 00:13:03,970 --> 00:13:07,570 Pushovers attract other pushovers, huh? 164 00:13:07,570 --> 00:13:08,330 Huh? 165 00:13:08,970 --> 00:13:14,440 I know people say it all the time, but I hope you guys aren't taking it to heart. 166 00:13:15,870 --> 00:13:19,830 They say youth teams aren't as strong mentally as high school teams. 167 00:13:28,930 --> 00:13:31,500 Damn. That last clearance... 168 00:13:31,500 --> 00:13:36,090 If only it had gone to Tachibana, we could've scored. 169 00:13:36,410 --> 00:13:40,100 Tempo. Rhythm. Nothing was working for you, huh? 170 00:13:40,970 --> 00:13:42,620 But don't worry too much. 171 00:13:44,650 --> 00:13:47,250 Oh, and about the "shuffle," Aoi... 172 00:13:47,250 --> 00:13:50,110 Even if leaving the wing wide open is a risk, 173 00:13:50,110 --> 00:13:52,970 always think about tightening up centrally first. 174 00:13:53,510 --> 00:13:55,930 If we get numbers in the middle, 175 00:13:55,930 --> 00:13:59,730 even if the other team attacks down the flanks, it won't be a big deal. 176 00:13:59,730 --> 00:14:02,240 Well, you'll get it soon enough. 177 00:14:02,440 --> 00:14:06,250 Uh, you brought a girl to training? 178 00:14:06,790 --> 00:14:11,250 I'm the type of guy who keeps his soccer and his private life completely separate. 179 00:14:11,610 --> 00:14:13,220 Oh, right... 180 00:14:14,860 --> 00:14:16,120 Guys who refer to themselves in third person and still get dates 181 00:14:14,860 --> 00:14:21,260 Ranking of the Guys 182 00:14:17,500 --> 00:14:21,250 Guys who date girls, who refer to themselves by their names 183 00:14:21,670 --> 00:14:26,040 Well, anyway, your shuffle has a way to go, but that last move wasn't bad. 184 00:14:26,350 --> 00:14:29,800 The last one? But I totally mishit that kick. 185 00:14:29,800 --> 00:14:31,520 No, before that. 186 00:14:32,350 --> 00:14:35,030 Your vision really is wide. 187 00:14:37,460 --> 00:14:39,190 What do you mean by "vision"? 188 00:14:40,740 --> 00:14:42,970 Your lack of self-awareness is interesting. 189 00:14:42,970 --> 00:14:47,040 If you learn to be more calculated with it, you'll have much more fun. 190 00:14:47,040 --> 00:14:51,620 Plus, you'll be less erratic, so you'll be able to use it in any situation. 191 00:14:52,090 --> 00:14:54,040 I have no idea what you're talking about. 192 00:14:54,420 --> 00:14:58,670 Maybe you should take a look at how Kuribayashi-san plays. 193 00:15:01,950 --> 00:15:06,680 There's something in Kuribayashi's game you should incorporate into your own. 194 00:15:06,680 --> 00:15:15,070 He's always doing it in matches as a way of increasing the options available to him. 195 00:15:15,450 --> 00:15:18,530 If you do it too, you'll find life as a defender more fun. 196 00:15:19,420 --> 00:15:20,550 See ya. 197 00:15:38,080 --> 00:15:40,580 Please only take one item at a time 198 00:15:38,080 --> 00:15:40,580 Especially items in glass bottles, which may break and result in injury 199 00:15:38,080 --> 00:15:40,580 Do not put your hand any further inside than the item tray 200 00:15:38,080 --> 00:15:40,580 How to take an item 201 00:15:38,080 --> 00:15:40,580 If an item is standing vertically, please tilt it to the left before attempting to remove. 202 00:15:43,000 --> 00:15:43,930 Yuma. 203 00:15:44,450 --> 00:15:45,970 Huh? What are you... 204 00:15:45,970 --> 00:15:47,100 Togashi. 205 00:15:47,970 --> 00:15:51,480 Why is Aoi playing as a full-back? 206 00:15:52,890 --> 00:15:57,690 The two of you were the first ones to recognize Aoi's unique ability. 207 00:15:58,010 --> 00:16:01,240 So you must have some idea... 208 00:16:02,200 --> 00:16:04,610 ...why he has to play at full-back. 209 00:16:05,250 --> 00:16:06,520 Please tell me. 210 00:16:06,830 --> 00:16:10,750 What is Manager Fukuda trying to tell us? 211 00:16:11,590 --> 00:16:13,950 I'd like to know your thoughts on it. 212 00:16:14,840 --> 00:16:19,000 I want to know what message Manager Fukuda is trying to convey. 213 00:16:19,590 --> 00:16:22,580 What the hell are ya blabberin' about, woman? 214 00:16:22,580 --> 00:16:27,280 I'm beat. I don't care if you're the owner's daughter. 215 00:16:27,280 --> 00:16:30,890 I ain't got time to indulge the hobbies of rich people. 216 00:16:30,890 --> 00:16:32,110 Go on home. 217 00:16:32,630 --> 00:16:37,020 Togashi. For the sake of her honor, I'll let ya in on somethin'. 218 00:16:37,450 --> 00:16:40,280 This girl wants to be a manager. 219 00:16:43,090 --> 00:16:48,300 Even though she ain't ever played the game, she wants to become a manager. For real. 220 00:16:49,570 --> 00:16:54,340 Guess ya can do anythin' when you're born the daughter of the owner of a soccer team. 221 00:16:54,340 --> 00:16:59,540 Just to be clear, I'm not sayingI want to be Esperion's manager. 222 00:17:00,100 --> 00:17:03,710 So it has nothing to do with me being the owner's daughter. 223 00:17:04,329 --> 00:17:07,930 I hope to work with a men's soccer team, 224 00:17:08,700 --> 00:17:12,390 but I want to build a career on my own, using my own ideas, 225 00:17:12,390 --> 00:17:17,210 even if it means starting out with a relatively small team. 226 00:17:18,230 --> 00:17:20,069 That is my dream. 227 00:17:24,819 --> 00:17:29,570 Never gets old, no matter how many times I hear it! I love listenin' to her talk 'bout it! 228 00:17:29,820 --> 00:17:32,380 She's been sayin' that for years! 229 00:17:34,090 --> 00:17:35,370 Okay, fine. 230 00:17:35,370 --> 00:17:38,390 Lemme hear your thoughts first. 231 00:17:38,390 --> 00:17:39,210 Huh? 232 00:17:39,990 --> 00:17:43,090 On why you reckon he made Ashito a defender. 233 00:17:43,670 --> 00:17:46,590 Ya meant what ya said, right? So tell me. 234 00:17:46,900 --> 00:17:48,370 R-Right! 235 00:17:50,050 --> 00:17:57,600 I initially thought Aoi wasn't youth team material at all, regardless of his position. 236 00:17:58,010 --> 00:17:59,950 He'll be useless on the youth team. 237 00:18:00,260 --> 00:18:04,730 But after watching the game against Seikyo High, my impression of him changed completely. 238 00:18:06,370 --> 00:18:09,750 His vision is truly incredible. 239 00:18:10,730 --> 00:18:14,120 I've never seen a player like him. 240 00:18:14,120 --> 00:18:16,000 Ain't that the truth? 241 00:18:16,000 --> 00:18:20,390 Ashito was brought in to be a full-back 'cause he can put his vision to best use there. 242 00:18:20,980 --> 00:18:26,500 No doubt 'bout it. I bet that's why he got in, even though he wasn't that good. 243 00:18:26,870 --> 00:18:28,500 That's Fukuda-san for you. 244 00:18:28,910 --> 00:18:37,470 But I want to make it clear that I don't agreewith what you two implied in the classroom. 245 00:18:37,890 --> 00:18:42,060 Surely no one can perfectly memorize the placement of every player on the field... 246 00:18:42,820 --> 00:18:45,900 I mean, that's obviously not possible. 247 00:18:45,890 --> 00:18:51,270 Get in behind 248 00:18:46,330 --> 00:18:50,680 We shouldn't bring any unscientific hypotheses into soccer. 249 00:18:51,660 --> 00:18:56,920 Aoi can memorize some players' positions, and predict the movements of some others. 250 00:18:57,340 --> 00:19:00,810 That's the scope of his vision. 251 00:19:00,810 --> 00:19:05,830 I also don't believe he can best utilize that talent as a forward. 252 00:19:06,760 --> 00:19:09,800 The best position for Aoi is... 253 00:19:10,230 --> 00:19:11,700 Attacking midfielder. 254 00:19:11,700 --> 00:19:13,680 Or at least a deep-lying one. 255 00:19:14,060 --> 00:19:17,700 In midfield, in any case. Definitely central. 256 00:19:18,030 --> 00:19:19,910 But making him play as a defender? 257 00:19:20,730 --> 00:19:23,440 Defense isn't in his wheelhouse. 258 00:19:23,770 --> 00:19:29,050 I respect Manager Fukuda so, so much, but I can't understand his thinking. 259 00:19:29,790 --> 00:19:31,400 I'd dearly like to know. 260 00:19:32,550 --> 00:19:33,680 Miss. 261 00:19:33,680 --> 00:19:34,700 "Miss"?! 262 00:19:35,050 --> 00:19:38,470 Ya really do love soccer, don't ya? 263 00:19:39,930 --> 00:19:43,090 I've never heard a woman talk about soccer like that. 264 00:19:43,090 --> 00:19:44,480 I... I do! 265 00:19:44,770 --> 00:19:47,990 Your passion's plain to see. 266 00:19:49,740 --> 00:19:53,720 But y'know, you're kindawastin' a golden opportunity. 267 00:19:55,220 --> 00:19:56,980 I agree. 268 00:19:56,980 --> 00:20:01,290 Honestly, I couldn't care less why Ashito has to be a full-back. 269 00:20:01,290 --> 00:20:05,490 But I do know you're bein' wasteful. 270 00:20:05,490 --> 00:20:07,980 Wh-What exactly do you mean? 271 00:20:08,440 --> 00:20:13,790 First of all, about what we discussed in the classroom being "unscientific"... 272 00:20:14,390 --> 00:20:16,740 I was watchin' this TV show a while back... 273 00:20:17,460 --> 00:20:21,660 They had this ex-Spanish international on it, 274 00:20:22,040 --> 00:20:26,140 and they were tryin' to scientifically prove how wide his field of vision was. 275 00:20:26,750 --> 00:20:31,130 They strapped a small camera to him, made him play a match, 276 00:20:31,930 --> 00:20:35,340 and then asked him to review the footage. 277 00:20:36,040 --> 00:20:38,760 Then, they stopped the footage partway through. 278 00:20:40,770 --> 00:20:49,060 He was told to draw the positions of the players at that moment as accurately as possible.. 279 00:20:50,190 --> 00:20:53,560 They did the same experiment with other players, 280 00:20:53,140 --> 00:21:02,240 Other Players' Results 281 00:20:53,930 --> 00:20:57,320 but the best they could manage was rememberin' three, tops. 282 00:20:57,650 --> 00:21:00,440 Some barely remembered where they were themselves. 283 00:21:00,820 --> 00:21:03,620 But this guy... 284 00:21:01,400 --> 00:21:04,400 Ex-Spanish International's Results 285 00:21:03,620 --> 00:21:07,420 He got every player's position perfect, both his team's and the other team's. 286 00:21:07,890 --> 00:21:10,050 I know of that experiment. 287 00:21:10,050 --> 00:21:14,280 But that was the product of his training, built on top of natural talent. 288 00:21:14,280 --> 00:21:16,300 Only special people like him could— 289 00:21:18,930 --> 00:21:23,690 For us players, it doesn't matter if it's scientifically possible or not. 290 00:21:24,110 --> 00:21:28,070 All we do is take in what's happenin'on the field, and trust our senses. 291 00:21:29,990 --> 00:21:31,420 Also, Anri... 292 00:21:31,420 --> 00:21:35,730 One other thing 'bout Ashito playin' full-back... 293 00:21:35,730 --> 00:21:39,700 You said earlier he should be playin' centrally. 294 00:21:40,450 --> 00:21:43,870 That says a lot about how you see soccer. 295 00:21:43,870 --> 00:21:44,700 What? 296 00:21:45,010 --> 00:21:50,390 "Full-backs are only there to support, like the Lance in shogi." 297 00:21:50,390 --> 00:21:52,330 "The middle's more important." 298 00:21:52,690 --> 00:21:54,710 That's your unconscious bias. 299 00:21:56,850 --> 00:22:01,770 We ain't sure what's goin' on in Manager Fukuda's head, either. 300 00:22:02,510 --> 00:22:06,590 But if ya don't let go of your preconceived notions, ya'll miss the bigger picture. 301 00:22:07,710 --> 00:22:10,360 Soccer's much freer than that. 302 00:22:12,710 --> 00:22:18,690 That said, leavin' ya hangin' doesn't feel fair, so I'll tell ya what I think. 303 00:22:18,690 --> 00:22:23,370 What's Manager Fukuda's plan for Ashito that means he has to play at full-back? 304 00:22:24,500 --> 00:22:28,620 I dunno your answer to that, Togashi, but wanna say what we think at the same time? 305 00:22:31,690 --> 00:22:33,020 Playmaker. 306 00:24:23,350 --> 00:24:26,440 The next episode of Aoashi is: "Just Like You." 23270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.