Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,179 --> 00:00:12,518
(Episode 61)
2
00:00:16,659 --> 00:00:17,719
Ji Hwan.
3
00:00:20,688 --> 00:00:21,858
Mr. Baek.
4
00:00:23,198 --> 00:00:26,569
What should we do about Ju Hong?
5
00:00:26,698 --> 00:00:28,529
What's the matter?
6
00:00:29,698 --> 00:00:32,069
Go and bring Ju Hong back.
7
00:00:32,069 --> 00:00:34,409
- What?
- Why did you let her go?
8
00:00:34,538 --> 00:00:36,979
Why did you let her go to that place?
9
00:00:37,838 --> 00:00:39,549
You shouldn't have let her go.
10
00:00:39,549 --> 00:00:41,279
Why did you?
11
00:00:41,778 --> 00:00:43,378
Mr. Baek.
12
00:00:44,619 --> 00:00:46,119
Go and get my daughter.
13
00:00:46,119 --> 00:00:47,619
What are you doing?
14
00:00:47,619 --> 00:00:50,888
Bring my daughter back. Go, now!
15
00:00:50,888 --> 00:00:52,119
Mr. Baek!
16
00:00:52,119 --> 00:00:54,289
Go and get Ju Hong!
17
00:00:55,229 --> 00:00:56,359
Mr. Baek!
18
00:01:06,039 --> 00:01:08,308
Why did you let her go?
19
00:01:08,909 --> 00:01:11,939
Why did you let her go to that place?
20
00:01:15,949 --> 00:01:17,848
Go and get my daughter.
21
00:01:18,348 --> 00:01:21,589
Bring my daughter back. Go, now!
22
00:01:39,299 --> 00:01:41,238
Sol?
23
00:01:41,639 --> 00:01:42,768
Sol.
24
00:01:53,549 --> 00:01:55,219
Sol, get up.
25
00:01:55,419 --> 00:01:57,219
You need to go to the ER.
26
00:01:58,518 --> 00:02:01,758
Get onto Dad's back.
27
00:02:01,758 --> 00:02:03,799
Come on.
28
00:02:04,728 --> 00:02:05,728
Get on.
29
00:02:06,699 --> 00:02:09,898
You're burning up.
30
00:02:17,439 --> 00:02:19,848
What is it? What's wrong with Sol?
31
00:02:19,848 --> 00:02:22,108
She's burning up.
I'm taking her to the ER.
32
00:02:22,108 --> 00:02:24,279
I'll come with you. Let me drive.
33
00:02:36,959 --> 00:02:38,059
Doctor.
34
00:02:39,929 --> 00:02:42,999
The blood test results aren't good.
35
00:02:44,399 --> 00:02:47,108
Her fever's spiking more often.
36
00:02:47,668 --> 00:02:50,239
We might have to
pull up her transplant.
37
00:02:50,538 --> 00:02:53,108
We've been married
for less than a year, though.
38
00:02:53,108 --> 00:02:56,448
You can only donate an organ
over a year after marriage,
39
00:02:56,619 --> 00:02:58,119
but in your case,
40
00:02:58,119 --> 00:03:00,719
we have no reason to suspect
an ulterior motive.
41
00:03:00,719 --> 00:03:02,959
So before Sol's condition worsens,
42
00:03:02,959 --> 00:03:04,689
let's try and get you approved.
43
00:03:05,189 --> 00:03:07,089
Okay, then. We'll sort that out.
44
00:03:07,089 --> 00:03:10,328
Discuss the procedure
with our transplant coordinator.
45
00:03:10,698 --> 00:03:11,698
That's all.
46
00:03:16,969 --> 00:03:20,108
Don't worry. We'll be approved.
47
00:03:21,568 --> 00:03:24,239
Sol will get the transplant no problem.
48
00:03:27,309 --> 00:03:30,048
She'll become healthy
and I'll become her mom.
49
00:03:30,279 --> 00:03:31,578
The three of us...
50
00:03:32,679 --> 00:03:34,418
can live happily.
51
00:04:20,399 --> 00:04:23,038
Just watch me ruin your life...
52
00:04:23,038 --> 00:04:25,998
with just my fingertips.
53
00:04:26,969 --> 00:04:30,178
I wonder how long you'll last
in this room.
54
00:04:31,738 --> 00:04:33,178
What a fool.
55
00:04:40,949 --> 00:04:42,118
Here we go.
56
00:04:45,418 --> 00:04:48,029
Ju Hong. Let's go inside.
57
00:04:49,089 --> 00:04:50,159
Okay.
58
00:05:06,548 --> 00:05:07,649
Tae Hyung?
59
00:05:16,288 --> 00:05:18,589
Where were you at this early?
60
00:05:19,459 --> 00:05:21,188
Sol had a fever all night.
61
00:05:22,329 --> 00:05:23,899
We were at the ER.
62
00:05:25,959 --> 00:05:27,798
Is she okay now?
63
00:05:27,798 --> 00:05:29,129
The fever's gone down.
64
00:05:31,738 --> 00:05:33,839
I must put her to bed.
I'll go inside first.
65
00:05:45,449 --> 00:05:47,548
She had a fever all night
and was at the ER?
66
00:05:49,149 --> 00:05:52,019
What a memorable welcome.
67
00:05:56,329 --> 00:05:57,399
Let's go inside.
68
00:05:58,029 --> 00:05:59,029
Okay.
69
00:06:02,998 --> 00:06:05,368
They'll come home any time soon,
70
00:06:06,069 --> 00:06:09,269
so wipe that disgruntled look
off your face.
71
00:06:09,639 --> 00:06:11,879
Welcome them warmly.
72
00:06:12,038 --> 00:06:13,808
I don't plan to.
73
00:06:13,879 --> 00:06:16,949
Was not coming to the wedding
more than enough?
74
00:06:19,379 --> 00:06:22,819
You showed your disapproval,
so stop there.
75
00:06:23,288 --> 00:06:24,558
Act like an adult if you are one.
76
00:06:25,019 --> 00:06:28,428
If you'll just repeat yourself,
I'd like to leave.
77
00:06:29,428 --> 00:06:31,659
They have got married already.
78
00:06:33,199 --> 00:06:35,298
I just have to cancel the marriage.
79
00:06:37,199 --> 00:06:39,199
Do you think that makes sense?
80
00:06:39,469 --> 00:06:41,469
So stop it already.
81
00:06:41,868 --> 00:06:45,038
I'm already very close to exploding.
82
00:06:45,178 --> 00:06:47,449
Sir, Ms. Ham.
83
00:06:47,449 --> 00:06:50,079
Mr. Nam and his wife are home.
84
00:06:56,788 --> 00:06:58,118
Hello, Mother.
85
00:07:01,329 --> 00:07:03,829
Welcome home.
86
00:07:03,928 --> 00:07:05,298
Thanks.
87
00:07:06,298 --> 00:07:07,469
Hello, sir.
88
00:07:07,469 --> 00:07:10,298
The plane trip must've been tiresome.
89
00:07:11,699 --> 00:07:15,009
You make such a lovely couple.
90
00:07:15,339 --> 00:07:18,079
Don't they look adorable together?
91
00:07:19,308 --> 00:07:22,779
Go and greet your mother-in-law
in her room.
92
00:07:22,779 --> 00:07:25,348
I don't think she wants to see us.
93
00:07:25,348 --> 00:07:27,988
Still, you should say hello.
94
00:07:28,219 --> 00:07:31,019
Until she feels better, do your best...
95
00:07:31,219 --> 00:07:33,089
to win her over.
96
00:07:34,959 --> 00:07:36,029
Go on.
97
00:07:51,238 --> 00:07:52,409
We're back.
98
00:07:57,319 --> 00:07:59,019
Must you do this?
99
00:08:00,449 --> 00:08:01,519
Mother?
100
00:08:01,519 --> 00:08:03,519
Shall I sign a prenup too?
101
00:08:04,959 --> 00:08:06,558
I heard that...
102
00:08:06,788 --> 00:08:10,629
to move into this house, I must sign
a prenup saying I won't claim assets.
103
00:08:11,329 --> 00:08:12,399
Shall I sign one?
104
00:08:13,298 --> 00:08:15,868
Did Ji Hwan tell you to do that?
105
00:08:15,998 --> 00:08:17,038
Mother.
106
00:08:17,668 --> 00:08:19,738
Take her out of my room.
107
00:08:19,899 --> 00:08:23,409
Why bring her in here
knowing I won't say anything nice?
108
00:08:27,248 --> 00:08:28,308
Let's go.
109
00:08:36,858 --> 00:08:38,319
The brazen thing.
110
00:08:38,659 --> 00:08:42,129
I know exactly why she moved in...
111
00:08:42,259 --> 00:08:44,599
and she mentioned a prenup?
112
00:08:46,298 --> 00:08:47,798
Unbelievable.
113
00:08:59,139 --> 00:09:01,249
Good girl.
114
00:09:04,249 --> 00:09:06,718
I kept you up, didn't I?
115
00:09:07,218 --> 00:09:08,418
Goodness.
116
00:09:08,718 --> 00:09:12,088
You're worried about me?
That means you feel better.
117
00:09:15,629 --> 00:09:18,159
What? Do you have something to say?
118
00:09:18,159 --> 00:09:19,828
Is Ju Hong here?
119
00:09:22,198 --> 00:09:23,769
She is, isn't she?
120
00:09:24,369 --> 00:09:25,438
Yes.
121
00:09:26,708 --> 00:09:30,639
It feels strange to know
Ju Hong will live with us.
122
00:09:32,479 --> 00:09:36,149
I don't know
if it's a good or bad thing.
123
00:09:39,119 --> 00:09:40,948
I'm sorry I keep...
124
00:09:41,649 --> 00:09:44,859
leaving you hard problems to deal with.
125
00:09:45,119 --> 00:09:46,659
Is it hard for you too?
126
00:09:49,958 --> 00:09:53,468
Do you not feel hungry?
Is there something you want to eat?
127
00:09:53,798 --> 00:09:55,599
It is hard for you too.
128
00:09:58,739 --> 00:10:01,968
I'm not hungry. I'll just sleep.
129
00:10:35,909 --> 00:10:37,779
Sol had a fever all night.
130
00:10:38,279 --> 00:10:39,838
We were at the ER.
131
00:10:45,019 --> 00:10:47,418
(Sol)
132
00:10:55,558 --> 00:10:56,659
What are you doing?
133
00:10:58,328 --> 00:11:00,428
Nothing much.
134
00:11:02,428 --> 00:11:05,239
Were you going to call your mom?
135
00:11:08,139 --> 00:11:11,139
We should visit later,
not just call her.
136
00:11:11,578 --> 00:11:13,578
Let's unpack, then pop over.
137
00:11:15,009 --> 00:11:16,509
What about your mother?
138
00:11:16,509 --> 00:11:18,279
It'll take her a while.
139
00:11:18,619 --> 00:11:19,849
Don't mind her.
140
00:11:21,249 --> 00:11:22,918
However angry she was,
141
00:11:22,918 --> 00:11:25,259
how could she miss her son's wedding?
142
00:11:25,688 --> 00:11:27,529
I was so embarrassed.
143
00:11:28,588 --> 00:11:32,328
I'll sort it out with her.
Pretend you don't notice.
144
00:11:34,828 --> 00:11:36,568
What time does she go to work?
145
00:11:36,938 --> 00:11:38,438
And when does she get back?
146
00:11:38,698 --> 00:11:40,168
Why do you ask?
147
00:11:40,168 --> 00:11:42,538
Is she at work mostly during the week?
148
00:11:42,538 --> 00:11:45,139
Of course. She sometimes
works on weekends too.
149
00:11:45,208 --> 00:11:48,349
I thought I should know her schedule.
150
00:11:49,109 --> 00:11:50,979
I want to know what she likes too.
151
00:11:54,688 --> 00:11:55,749
My gosh.
152
00:11:56,749 --> 00:11:58,458
Ju Hong, you're in my room.
153
00:11:59,389 --> 00:12:00,588
Is this for real?
154
00:12:01,159 --> 00:12:02,389
Yes, it is.
155
00:12:02,729 --> 00:12:06,328
Just why I moved into this house
and into this room,
156
00:12:06,529 --> 00:12:09,968
I'll remind you more each day,
so brace yourself.
157
00:12:10,198 --> 00:12:11,899
I finally feel like a married man.
158
00:12:14,668 --> 00:12:16,239
I'll go and see your grandfather.
159
00:12:16,239 --> 00:12:17,578
My grandpa?
160
00:12:17,739 --> 00:12:21,578
Yes. I doubt he feels too pleased.
I'll offer him some tea.
161
00:12:21,678 --> 00:12:23,649
You really are smart.
162
00:12:24,279 --> 00:12:26,119
He's the actual head of the house.
163
00:12:26,249 --> 00:12:29,989
Don't mind my mom
and get on Grandpa's good side.
164
00:12:43,369 --> 00:12:45,538
(Sol)
165
00:13:11,499 --> 00:13:14,798
- Is Sol okay?
- Yes. The fever's gone.
166
00:13:16,529 --> 00:13:17,769
Good.
167
00:13:18,369 --> 00:13:20,538
I'll hang a banner
on the roof of the mall.
168
00:13:21,609 --> 00:13:23,909
- A banner?
- We must look for witnesses.
169
00:13:25,509 --> 00:13:27,779
If he were to know what you're doing...
170
00:13:27,779 --> 00:13:29,178
It's already done.
171
00:13:29,678 --> 00:13:31,718
I don't want to discuss
my issues with you.
172
00:13:40,159 --> 00:13:42,529
Someone must have seen the accident.
173
00:13:46,129 --> 00:13:47,568
Once we find someone,
174
00:13:48,599 --> 00:13:50,698
we can figure out how he fell.
175
00:13:54,168 --> 00:13:57,009
You're willing to hang
a banner on the roof for me?
176
00:13:57,409 --> 00:13:59,009
How nice of you.
177
00:14:00,409 --> 00:14:04,078
I was too distracted
after Dad died to think of that.
178
00:14:04,218 --> 00:14:05,318
Well...
179
00:14:05,879 --> 00:14:08,688
I'm sure we can do something
if we find a witness.
180
00:14:10,588 --> 00:14:12,019
So you can...
181
00:14:22,399 --> 00:14:24,399
Thanks for caring
about my dad's accident.
182
00:14:25,438 --> 00:14:28,808
But I won't be leaving this house.
183
00:14:37,818 --> 00:14:38,918
What now?
184
00:14:39,948 --> 00:14:41,788
What if someone steps up?
185
00:14:44,259 --> 00:14:45,688
No.
186
00:14:46,718 --> 00:14:48,058
No one will.
187
00:14:48,058 --> 00:14:49,958
The police closed the case.
188
00:14:51,129 --> 00:14:53,328
They can't find a witness now.
189
00:14:55,928 --> 00:14:57,298
They just can't.
190
00:15:18,218 --> 00:15:19,389
Jin Ho.
191
00:15:20,218 --> 00:15:22,889
Let's hang a few banners
around the mall.
192
00:15:22,928 --> 00:15:24,129
Banners?
193
00:15:24,129 --> 00:15:25,698
About Mr. Baek's accident.
194
00:15:26,029 --> 00:15:27,298
Oh, that?
195
00:15:27,529 --> 00:15:29,298
Even if we can't find a witness,
196
00:15:29,468 --> 00:15:31,739
we should try to find more clues.
197
00:15:32,369 --> 00:15:34,369
Okay. I'll place an order right away...
198
00:15:34,369 --> 00:15:36,639
and hang one over the entrance
and on the roof railings.
199
00:15:36,808 --> 00:15:39,609
Oh, and about the thing
I told you about.
200
00:15:39,609 --> 00:15:41,678
The DNA test Nam Tae Hyung requested.
201
00:15:42,548 --> 00:15:45,979
What do you mean
he wasn't confirming a child?
202
00:15:46,448 --> 00:15:48,818
He got a paternity test.
203
00:15:49,688 --> 00:15:51,088
A paternity test?
204
00:15:51,259 --> 00:15:52,359
Yes.
205
00:15:52,359 --> 00:15:54,229
A paternity test?
206
00:15:54,889 --> 00:15:58,558
That test is to confirm
if someone shares paternal heritage.
207
00:15:58,558 --> 00:16:00,198
Right?
208
00:16:00,298 --> 00:16:02,499
We ran the same thing for a trial.
209
00:16:02,499 --> 00:16:04,938
Yes. That client wanted to confirm...
210
00:16:04,938 --> 00:16:07,338
his relationship with his grandfather.
211
00:16:08,308 --> 00:16:10,269
Jin Ho, let's hang up for now.
212
00:16:10,269 --> 00:16:12,739
I'll think about it and call you back.
213
00:16:12,739 --> 00:16:14,009
Okay.
214
00:16:17,979 --> 00:16:20,849
He must go after Tae Hyung
and look after Ju Hong.
215
00:16:21,849 --> 00:16:24,058
He could do with a few clones.
216
00:16:33,769 --> 00:16:34,899
Are you done?
217
00:16:35,999 --> 00:16:37,029
Yes.
218
00:16:37,968 --> 00:16:39,499
I enjoyed the meal.
219
00:16:40,168 --> 00:16:43,308
Sol was right. I soaked the rice
in the broth to eat,
220
00:16:43,308 --> 00:16:45,009
and I got some energy back.
221
00:16:46,379 --> 00:16:48,009
Good for you.
222
00:16:49,448 --> 00:16:51,379
Is Ju Hong back safe?
223
00:16:51,479 --> 00:16:55,019
Yes. She called earlier to say
she'd just gotten off the plane.
224
00:16:55,548 --> 00:16:57,019
I see.
225
00:16:57,859 --> 00:17:01,588
I wonder how she's doing
in that unfamiliar home.
226
00:17:01,828 --> 00:17:03,899
She'll do just fine.
227
00:17:03,899 --> 00:17:06,359
I married her off without much thought,
228
00:17:06,458 --> 00:17:07,869
but I'm worried.
229
00:17:08,129 --> 00:17:09,568
I hope she's happy.
230
00:17:16,569 --> 00:17:18,008
Hi, Ju Hong.
231
00:17:19,079 --> 00:17:21,079
Now? You'll come home?
232
00:17:21,508 --> 00:17:23,918
Yes, of course you can.
233
00:17:24,549 --> 00:17:25,819
She's coming over?
234
00:17:26,418 --> 00:17:28,018
Okay.
235
00:17:28,149 --> 00:17:29,819
What do you want to eat?
236
00:17:30,119 --> 00:17:32,289
I made some bulgogi
and curled mallow soup.
237
00:17:32,958 --> 00:17:34,659
Shall I cook some jeon?
238
00:17:34,659 --> 00:17:37,089
Or braise hairtail and potatoes?
239
00:17:40,228 --> 00:17:41,528
Mother. Sit down.
240
00:17:41,528 --> 00:17:44,198
You don't have to bow to me.
241
00:17:44,198 --> 00:17:45,238
Sit down.
242
00:17:45,799 --> 00:17:48,909
You have to let
your son-in-law bow to you.
243
00:17:49,508 --> 00:17:50,539
Shall we?
244
00:17:52,008 --> 00:17:53,278
I wish you good health.
245
00:17:58,248 --> 00:17:59,319
Oh, dear...
246
00:18:05,359 --> 00:18:07,089
Are you thinking of your husband?
247
00:18:08,329 --> 00:18:10,389
He didn't get to see...
248
00:18:10,389 --> 00:18:12,728
his only daughter in a wedding dress.
249
00:18:12,899 --> 00:18:15,528
I'm sure he has watched us from above.
250
00:18:19,339 --> 00:18:23,069
So that he doesn't worry,
I'll treat Ju Hong really well.
251
00:18:23,339 --> 00:18:24,909
Don't worry about her.
252
00:18:25,039 --> 00:18:27,248
Okay. Thank you.
253
00:18:27,508 --> 00:18:30,379
I'm hungry, Mother.
Are you going to starve me?
254
00:18:30,379 --> 00:18:31,579
Oh, silly me.
255
00:18:32,079 --> 00:18:34,188
Wait here. I'll set the table.
256
00:18:34,188 --> 00:18:35,718
Take your time.
257
00:18:36,089 --> 00:18:37,319
Wait here.
258
00:18:38,188 --> 00:18:39,258
Okay.
259
00:18:54,738 --> 00:18:58,678
If you want Ju Hong to live happily,
keep your grudges to yourself.
260
00:19:00,208 --> 00:19:01,809
If you'd accepted me sooner,
261
00:19:01,948 --> 00:19:04,149
you'd be here in person,
not just as a photo.
262
00:19:05,079 --> 00:19:06,218
What a pity.
263
00:19:32,478 --> 00:19:36,478
A paternity test
confirms your paternal bloodline.
264
00:19:39,178 --> 00:19:41,619
Why would Tae Hyung
suddenly run that test?
265
00:19:42,188 --> 00:19:43,748
Why can't you answer?
266
00:19:46,059 --> 00:19:48,589
I asked if you took
and burned something of mine!
267
00:19:51,159 --> 00:19:54,468
The photo you took from my room.
268
00:19:54,799 --> 00:19:56,498
Isn't that what you're burning?
269
00:19:58,968 --> 00:20:02,468
Did you hurt your head
and lose your mind?
270
00:20:06,708 --> 00:20:07,879
What are you doing?
271
00:20:13,478 --> 00:20:14,789
"It's a match?"
272
00:20:14,789 --> 00:20:18,359
"It's a match."
273
00:20:20,119 --> 00:20:23,289
He would not have tested
his DNA with his grandfather's.
274
00:20:25,559 --> 00:20:28,369
Who and whom is a paternal match?
275
00:20:39,379 --> 00:20:41,549
Did you find Min Young's mother, then?
276
00:20:46,978 --> 00:20:48,349
"Min Young?"
277
00:20:49,418 --> 00:20:50,518
Woo Min Young?
278
00:20:52,619 --> 00:20:55,728
I managed to get in touch
with an old lady who used to...
279
00:20:55,728 --> 00:20:57,629
sell fabrics in the neighborhood.
280
00:20:58,129 --> 00:21:01,869
They seemed to have
stayed in touch over the years.
281
00:21:02,668 --> 00:21:05,968
So? Where is she?
Does she live in the US?
282
00:21:05,968 --> 00:21:07,539
She does,
283
00:21:07,869 --> 00:21:09,968
but she hasn't been in touch
for a few months.
284
00:21:10,839 --> 00:21:11,938
Really?
285
00:21:12,178 --> 00:21:15,349
I asked the lady to call me
if she hears from the woman,
286
00:21:16,208 --> 00:21:19,619
but she said something strange
toward the end of the conversation.
287
00:21:21,688 --> 00:21:26,218
When Min Young's dad
got remarried to Kyung Sun,
288
00:21:26,488 --> 00:21:28,728
Ji Hwan had already been born.
289
00:21:30,389 --> 00:21:32,159
What do you mean?
290
00:21:34,369 --> 00:21:38,438
Basically, Min Young's dad
had Min Young,
291
00:21:38,438 --> 00:21:40,339
and Kyung Sun had Ji Hwan.
292
00:21:40,668 --> 00:21:43,339
They each brought a kid
into the marriage.
293
00:21:43,609 --> 00:21:46,879
Ji Hwan's not his dad's son.
294
00:21:57,488 --> 00:22:01,859
Someone knows Ji Hwan
isn't their full biological son.
295
00:22:03,629 --> 00:22:05,258
Now that Ju Hong knows...
296
00:22:07,629 --> 00:22:09,268
We live in the same house.
297
00:22:10,028 --> 00:22:13,168
I can't guarantee
Ji Hwan won't hear about it.
298
00:22:13,869 --> 00:22:16,139
No, I can't let that happen.
299
00:22:16,339 --> 00:22:17,738
I just can't.
300
00:22:19,208 --> 00:22:20,238
Hey.
301
00:22:21,278 --> 00:22:23,409
Did you unpack all the food?
302
00:22:23,809 --> 00:22:24,879
Yes.
303
00:22:25,448 --> 00:22:28,988
Your mom might throw it out
if she realizes it's from my mom.
304
00:22:29,389 --> 00:22:30,518
Ju Hong.
305
00:22:31,418 --> 00:22:33,659
Shall we just move out?
306
00:22:34,389 --> 00:22:35,958
- Move out?
- Yes.
307
00:22:35,958 --> 00:22:39,028
My mom will give you a hard time.
308
00:22:39,028 --> 00:22:41,268
No, I won't move out.
309
00:22:41,268 --> 00:22:43,468
Don't just say no right away.
310
00:22:43,799 --> 00:22:45,799
- Let's think about it.
- No.
311
00:22:47,369 --> 00:22:49,238
I expected this from your mom.
312
00:22:49,238 --> 00:22:51,379
It'll be worse than you thought.
313
00:22:51,609 --> 00:22:53,609
If we move out now,
we'll never get to reconcile.
314
00:22:55,508 --> 00:22:59,018
I can handle myself.
Let's not talk about this again.
315
00:22:59,748 --> 00:23:02,488
Until your mother succumbs completely,
316
00:23:03,849 --> 00:23:05,559
I will never move out.
317
00:23:19,299 --> 00:23:21,909
These two are at my dining table?
318
00:23:22,069 --> 00:23:23,869
This is unacceptable.
319
00:23:26,579 --> 00:23:28,008
Hello, Mother.
320
00:23:29,248 --> 00:23:32,119
Are we having a feast for breakfast?
321
00:23:33,049 --> 00:23:34,918
My mother prepared some food.
322
00:23:34,918 --> 00:23:36,089
Ma'am?
323
00:23:37,589 --> 00:23:38,718
Yes?
324
00:23:38,718 --> 00:23:41,589
Who dares to put
just anyone's food on my table?
325
00:23:45,928 --> 00:23:48,629
Get rid of everything here
and set the table again.
326
00:23:49,899 --> 00:23:50,938
Mother.
327
00:23:50,938 --> 00:23:55,039
Why did you bring trash into my house?
328
00:23:55,839 --> 00:23:58,079
Will you stop embarrassing me?
329
00:24:02,948 --> 00:24:05,778
You're embarrassed?
I'm embarrassing you?
330
00:24:07,178 --> 00:24:10,418
I'll show you
what's really embarrassing.
331
00:24:20,159 --> 00:24:23,268
Now it's well and truly trash.
332
00:24:25,238 --> 00:24:28,768
What is this mess
so early in the morning?
333
00:24:29,539 --> 00:24:31,309
I'll leave for work first.
334
00:24:32,508 --> 00:24:34,879
As long as you let her stay,
335
00:24:34,879 --> 00:24:38,819
this is what you'll get to see
each morning.
336
00:24:59,139 --> 00:25:01,008
My camcorder and flash drive.
337
00:25:01,008 --> 00:25:03,438
Find out where Ms. Ham hid it.
338
00:25:05,938 --> 00:25:08,879
It's very likely she destroyed them.
339
00:25:09,948 --> 00:25:12,079
Such lies don't work on me now.
340
00:25:14,488 --> 00:25:17,488
Where would she keep important stuff?
341
00:25:20,619 --> 00:25:22,028
Mr. Yang.
342
00:25:24,629 --> 00:25:27,599
It'll probably be in her safe.
343
00:25:28,228 --> 00:25:29,329
Her safe?
344
00:25:31,268 --> 00:25:32,938
Are you going out?
345
00:25:32,938 --> 00:25:33,968
Yes.
346
00:25:34,708 --> 00:25:38,039
I'm taking the chairman to the cinema.
347
00:25:38,678 --> 00:25:39,678
Okay.
348
00:25:39,678 --> 00:25:44,079
The older he is, the best it is
to spend time around young folk.
349
00:25:44,948 --> 00:25:47,718
A cinema, a park, a shopping mall.
350
00:25:47,718 --> 00:25:52,159
Once a week, I take him out
on a date to a different place.
351
00:25:53,659 --> 00:25:57,698
The wedding and honeymoon
must've been exhausting.
352
00:25:58,329 --> 00:26:01,968
The two of us will let you be.
353
00:26:01,968 --> 00:26:05,238
It'll be nice and quiet,
perfect to get some rest.
354
00:26:05,839 --> 00:26:07,668
- Okay.
- Bye, then.
355
00:26:23,248 --> 00:26:25,119
(CEO Ham Sook Jin)
356
00:26:25,119 --> 00:26:28,059
As commanded, I left with the chairman.
357
00:26:28,059 --> 00:26:29,928
Go ahead with your plan.
358
00:26:31,428 --> 00:26:35,228
Baek Ju Hong.
Let's sort this out for good.
359
00:27:05,359 --> 00:27:06,498
What's this?
360
00:27:07,498 --> 00:27:08,668
Is it a safe?
361
00:28:25,409 --> 00:28:28,278
(The Secret House)
362
00:28:28,309 --> 00:28:30,109
If just one person
were to come forward,
363
00:28:30,109 --> 00:28:32,718
we could investigate from square one.
364
00:28:32,718 --> 00:28:34,218
Why is he doing this far?
365
00:28:34,218 --> 00:28:35,789
Is it all for Ju Hong?
366
00:28:35,789 --> 00:28:37,718
- The specimens' age?
- Yes.
367
00:28:37,718 --> 00:28:39,218
If I just know their age,
368
00:28:39,218 --> 00:28:41,528
I think I can figure out
whose DNA Tae Hyung compared.
369
00:28:41,528 --> 00:28:43,228
I own land on Jeju Island?
370
00:28:43,228 --> 00:28:44,698
Put it in your brother's name.
371
00:28:44,698 --> 00:28:46,728
You don't want to leave me anything?
372
00:28:46,728 --> 00:28:48,629
- No.
- What was the DNA test for?
373
00:28:48,629 --> 00:28:51,938
Why ask? I had to confirm
that Sol's my daughter.
374
00:28:51,998 --> 00:28:55,008
So there is something
you're trying to hide.
25429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.