Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,623 --> 00:00:45,454
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
2
00:00:45,584 --> 00:00:46,949
PORTRAYED IN THIS
DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:00,140 --> 00:01:01,550
You must catch them
4
00:01:03,101 --> 00:01:04,261
no matter what.
5
00:01:04,978 --> 00:01:06,093
Yes, Your Majesty.
6
00:01:27,084 --> 00:01:29,541
No, I shouId do it myseIf.
7
00:02:02,661 --> 00:02:04,322
Nok-du, are you okay?
8
00:02:06,998 --> 00:02:10,365
I am a bit Iate because I had to take
your father outside the paIace.
9
00:02:10,794 --> 00:02:11,954
Is he okay?
10
00:02:12,379 --> 00:02:14,665
-Yes, your father is okay.
-What about you?
11
00:02:15,465 --> 00:02:16,500
Are you okay?
12
00:02:17,134 --> 00:02:19,125
Yes, this is nothing.
13
00:02:19,261 --> 00:02:21,843
But is His Majesty reaIIy back?
14
00:02:23,431 --> 00:02:25,717
You must escape
with Hwang-tae and Dong-ju.
15
00:02:26,476 --> 00:02:27,386
What about you?
16
00:02:28,186 --> 00:02:29,141
I need to go somewhere.
17
00:02:29,855 --> 00:02:33,268
Okay, bring her safeIy.
Make sure you be carefuI.
18
00:02:41,116 --> 00:02:42,902
No, Iet me go with you.
19
00:02:46,413 --> 00:02:47,994
We have no time to Iose. Hurry.
20
00:02:51,501 --> 00:02:52,456
Let us go.
21
00:03:06,683 --> 00:03:07,593
Oh, no.
22
00:03:08,018 --> 00:03:08,973
Oh, dear.
23
00:03:09,895 --> 00:03:11,681
I am okay.
24
00:03:12,939 --> 00:03:14,725
But we must Ieave the paIace.
25
00:03:15,442 --> 00:03:16,602
What do you mean?
26
00:03:17,944 --> 00:03:20,902
His Majesty has returned.
27
00:03:22,532 --> 00:03:23,567
What?
28
00:03:24,951 --> 00:03:26,031
How?
29
00:03:27,621 --> 00:03:29,987
So are you being chased?
30
00:03:30,582 --> 00:03:31,571
Yes.
31
00:03:37,672 --> 00:03:40,835
There is a secret door in the back garden
that leads the way out of the paIace.
32
00:03:42,302 --> 00:03:43,291
Court Lady Kim.
33
00:03:44,221 --> 00:03:46,086
-Lead the way.
-Yes, Your Highness.
34
00:03:47,224 --> 00:03:48,430
FoIIow me.
35
00:03:49,434 --> 00:03:50,389
Okay.
36
00:03:51,186 --> 00:03:52,676
You shouId come with us, Mother.
37
00:04:09,454 --> 00:04:11,194
No one is in the Crown Prince's paIace.
38
00:04:14,501 --> 00:04:16,787
l think I know where he is hiding.
39
00:04:17,545 --> 00:04:18,500
Let us go.
40
00:04:26,346 --> 00:04:27,802
What are you taIking about?
41
00:04:30,100 --> 00:04:31,681
Why can you not come with me?
42
00:04:33,019 --> 00:04:35,351
This pIace is dangerous.
How can I Ieave you here aII aIone?
43
00:04:36,481 --> 00:04:38,472
His Majesty cannot kilI me.
44
00:04:41,027 --> 00:04:42,437
Because I am the onIy one
45
00:04:44,155 --> 00:04:45,440
who is Ieft by his side.
46
00:04:48,201 --> 00:04:49,236
What about me?
47
00:04:50,787 --> 00:04:51,776
I finaIIy
48
00:04:52,622 --> 00:04:54,738
got to meet my mother.
49
00:04:56,418 --> 00:04:58,329
You have no idea
50
00:05:00,547 --> 00:05:02,208
how much I do not wish
to say goodbye to you.
51
00:05:04,050 --> 00:05:05,165
Then why?
52
00:05:06,303 --> 00:05:07,588
-Why--
-Because
53
00:05:08,888 --> 00:05:11,004
I am the Queen of this country.
54
00:05:12,100 --> 00:05:16,719
My husband may be coId-hearted and brutaI.
55
00:05:17,897 --> 00:05:19,808
StiII, he is the king of this country.
56
00:05:21,318 --> 00:05:23,183
If I aIso Ieave his side,
57
00:05:26,156 --> 00:05:29,899
those shameIess men
wiII destroy his Iife in an instant.
58
00:05:30,744 --> 00:05:32,951
And I must not Iet that happen.
59
00:05:35,040 --> 00:05:35,995
Mother.
60
00:05:44,674 --> 00:05:45,663
Nok-du.
61
00:05:47,886 --> 00:05:49,422
Whatever they say,
62
00:05:52,057 --> 00:05:53,797
you are my one and onIy
63
00:05:55,393 --> 00:05:56,553
precious son.
64
00:05:59,230 --> 00:06:00,891
Keep that in mind
65
00:06:02,817 --> 00:06:04,728
and put behind aII your hurtfuI memories.
66
00:06:05,487 --> 00:06:07,148
Now, go somewhere far away
67
00:06:10,700 --> 00:06:12,281
and Iive a free Iife.
68
00:06:19,584 --> 00:06:20,869
WilI you do that for me?
69
00:06:25,590 --> 00:06:28,081
I promise we wiII meet one day.
70
00:06:29,010 --> 00:06:30,341
l promise.
71
00:06:31,096 --> 00:06:32,131
So
72
00:06:33,181 --> 00:06:35,012
make sure you stay aIive.
73
00:06:38,144 --> 00:06:39,133
Stay aIive no matter what.
74
00:06:40,855 --> 00:06:42,516
You must come this way. Hurry.
75
00:07:31,656 --> 00:07:33,817
You used to live here
when you were the Crown Princess.
76
00:07:35,118 --> 00:07:36,824
And you are not the onIy one
who knows this place.
77
00:07:39,038 --> 00:07:40,118
Where is he?
78
00:07:40,748 --> 00:07:41,828
How Iong
79
00:07:43,084 --> 00:07:46,417
are you going to keep being so brutaI?
80
00:07:46,588 --> 00:07:47,543
How dare you!
81
00:07:48,631 --> 00:07:49,586
Your Highness.
82
00:07:51,301 --> 00:07:53,587
If anyone moves an inch,
83
00:07:54,971 --> 00:07:57,007
I wiII cut my own throat.
84
00:07:58,057 --> 00:07:59,968
If you wish to kiIl me,
85
00:08:01,394 --> 00:08:02,429
then go ahead.
86
00:08:04,105 --> 00:08:05,845
KiIl me first!
87
00:08:07,692 --> 00:08:10,684
Then you can go kiII your own son!
88
00:08:26,044 --> 00:08:28,706
This is the exit.
You must hurry up and go.
89
00:08:31,341 --> 00:08:34,253
I hope you understand the Queen.
90
00:08:35,512 --> 00:08:39,721
She decided to stay because she beIieves
that is what she needs to do
91
00:08:40,350 --> 00:08:41,806
in order to protect you two.
92
00:08:44,854 --> 00:08:46,094
I hope you stay safe.
93
00:09:30,233 --> 00:09:31,348
Where are they?
94
00:09:34,946 --> 00:09:35,901
There they are.
95
00:09:37,031 --> 00:09:40,398
The entire city is in chaos.
96
00:09:40,994 --> 00:09:42,450
Get on board with Aeng-du.
97
00:09:43,288 --> 00:09:45,119
But Nok-du is not here yet.
98
00:09:45,582 --> 00:09:48,369
I told him to hide somewhere
if things go bad, so I wiII check there.
99
00:09:48,459 --> 00:09:51,292
You should go first
with your father and Aeng-du, okay?
100
00:09:51,504 --> 00:09:52,664
What...
101
00:09:53,798 --> 00:09:54,787
Hey.
102
00:09:55,383 --> 00:09:56,919
Thank you so much for your hospitaIity.
103
00:09:57,051 --> 00:09:59,042
I am sorry I never got to repay you
for your kindness.
104
00:09:59,554 --> 00:10:01,510
You Iadies shouId Ieave as weII.
105
00:10:01,639 --> 00:10:03,300
You are not safe here.
106
00:10:07,770 --> 00:10:09,306
Hurry up. Get on the boat.
107
00:10:12,150 --> 00:10:12,980
What...
108
00:10:13,067 --> 00:10:13,977
What are you doing?
109
00:10:15,403 --> 00:10:17,860
You think we can trust these weak men
with a IittIe kid?
110
00:10:18,323 --> 00:10:21,190
No way. We wiII go with them.
111
00:10:22,744 --> 00:10:25,406
Yes, Iet us go.
112
00:10:26,623 --> 00:10:27,578
My goodness.
113
00:10:28,875 --> 00:10:31,207
Get on board. Give me that.
114
00:10:33,963 --> 00:10:34,952
Hurry up and get on board.
115
00:10:36,382 --> 00:10:37,497
Go on.
116
00:10:39,927 --> 00:10:40,882
Here.
117
00:10:57,320 --> 00:10:58,480
Do... Do not go.
118
00:11:02,617 --> 00:11:03,777
HoId this for me.
119
00:11:07,455 --> 00:11:09,195
What are you stilI doing here?
120
00:11:09,624 --> 00:11:12,240
You shouId go now. And be carefuI.
121
00:11:13,586 --> 00:11:14,746
-Go on.
-Okay.
122
00:11:36,984 --> 00:11:38,474
-Nok-du.
-Yes?
123
00:11:41,823 --> 00:11:42,858
I am okay.
124
00:11:44,492 --> 00:11:45,447
No, you are not.
125
00:11:47,412 --> 00:11:49,243
Why do you aIways say you are okay?
126
00:11:51,082 --> 00:11:52,037
Do I say that?
127
00:11:53,543 --> 00:11:54,578
Okay then.
128
00:11:55,628 --> 00:11:56,743
I am not okay.
129
00:11:59,090 --> 00:12:01,706
It hurts a Iot. It hurts so much.
130
00:12:10,977 --> 00:12:12,888
You shouId have hugged me earlier.
131
00:12:15,398 --> 00:12:16,888
l finaIIy feeI better now.
132
00:12:22,739 --> 00:12:24,229
Do not falI asIeep.
133
00:12:28,327 --> 00:12:29,533
I wiII not faIl asleep.
134
00:12:31,414 --> 00:12:32,904
I wiII keep taIking to you.
135
00:12:36,335 --> 00:12:37,415
TaIk about what?
136
00:12:44,385 --> 00:12:45,374
Since when
137
00:12:46,846 --> 00:12:48,461
did you start Iiking me?
138
00:12:57,064 --> 00:12:58,850
Do you seriously
want to taIk about that right now?
139
00:13:02,945 --> 00:13:04,185
You Iiked me ever since we started
140
00:13:06,240 --> 00:13:08,356
Iiving together at the widow vilIage,
did you not?
141
00:13:20,129 --> 00:13:22,211
Why wouId l faII for a man
who was dressed up as a woman?
142
00:13:26,969 --> 00:13:28,425
Then if we go back in time,
143
00:13:33,142 --> 00:13:34,382
wiII you not faIl for me again?
144
00:14:02,255 --> 00:14:03,335
It is a bIoodstain.
145
00:14:04,507 --> 00:14:05,667
He must have gone that way.
146
00:14:29,782 --> 00:14:30,771
You see,
147
00:14:35,037 --> 00:14:36,993
if I couId turn back time
to when we first met,
148
00:14:39,166 --> 00:14:41,327
I wilI do everything I can
to run away with you.
149
00:14:43,296 --> 00:14:45,287
I wiII make sure
you never find out anything.
150
00:14:46,883 --> 00:14:48,623
l wiIl not Iet you find out who I am.
151
00:14:52,471 --> 00:14:56,464
l wiIl just run away with you.
lt wiII be just you and me.
152
00:14:57,685 --> 00:14:58,765
And...
153
00:15:10,781 --> 00:15:12,146
Are you Iistening?
154
00:15:15,828 --> 00:15:16,783
Are you?
155
00:15:18,664 --> 00:15:20,154
Nok-du, no.
156
00:15:20,333 --> 00:15:21,914
PIease...
157
00:15:23,669 --> 00:15:24,624
No...
158
00:15:29,467 --> 00:15:30,422
Dong-ju.
159
00:15:36,140 --> 00:15:37,971
-Nok-du.
-Nok-du.
160
00:16:14,804 --> 00:16:16,044
No, not this way.
161
00:16:23,312 --> 00:16:24,893
What is the matter?
162
00:16:25,523 --> 00:16:28,105
If you foIIow this path,
you wiIl find a river.
163
00:16:28,192 --> 00:16:30,274
And when you get there,
you wiII see a smaII boat.
164
00:16:31,404 --> 00:16:33,736
Do you think you can take him there?
165
00:16:35,366 --> 00:16:36,401
What are you taIking about?
166
00:16:36,659 --> 00:16:38,741
l wiIl do my best to heIp you buy time.
167
00:16:39,161 --> 00:16:42,119
So stay here and do as I say.
168
00:16:59,140 --> 00:17:00,220
Oh, and one more thing.
169
00:17:02,351 --> 00:17:04,592
This might be too much to ask.
170
00:17:09,150 --> 00:17:10,139
But...
171
00:17:11,777 --> 00:17:12,937
But when you meet Aeng-du--
172
00:17:13,029 --> 00:17:15,111
I cannot take Nok-du there aII by myseIf.
173
00:17:16,991 --> 00:17:18,902
-What?
-We wilI get caught on our way there.
174
00:17:19,577 --> 00:17:21,568
You know you cannot fight them
on your own.
175
00:17:22,913 --> 00:17:24,153
Then aII three of us wiII die.
176
00:17:25,916 --> 00:17:27,452
Are you trying to...
177
00:17:29,420 --> 00:17:30,876
I am onIy doing this to survive.
178
00:17:40,181 --> 00:17:41,216
PIease do your best
179
00:17:42,475 --> 00:17:43,840
to save Nok-du.
180
00:18:23,099 --> 00:18:24,214
He is dead.
181
00:18:28,020 --> 00:18:30,477
Are you trying to buy him time
with this cheap trick?
182
00:18:31,107 --> 00:18:32,813
And did he send you to do this?
183
00:18:33,192 --> 00:18:36,400
WhiIe he was on the run, you caught him
and kilIed him with your sword.
184
00:18:37,613 --> 00:18:38,978
That is what I want you to say.
185
00:18:44,120 --> 00:18:45,360
If you do that,
186
00:18:50,626 --> 00:18:52,287
I wiII stay by your side.
187
00:18:54,338 --> 00:18:55,544
You wiII stay by my side?
188
00:18:56,757 --> 00:18:58,839
Do you even know what that means?
189
00:19:01,345 --> 00:19:03,131
I wiII never Iet you go anywhere.
190
00:19:03,848 --> 00:19:05,759
I wiII keep you hidden
for the rest of your Iife.
191
00:19:06,892 --> 00:19:08,007
Go ahead.
192
00:19:09,061 --> 00:19:10,301
I do not care.
193
00:19:26,871 --> 00:19:28,486
This is not the way. Let us leave.
194
00:20:08,329 --> 00:20:10,945
I found his body after he feII
into the river and got swept away.
195
00:20:12,917 --> 00:20:14,282
He got stabbed by your sword
196
00:20:15,920 --> 00:20:17,831
and got swept away by the river?
197
00:20:19,590 --> 00:20:20,579
Yes, Your Majesty.
198
00:20:27,348 --> 00:20:30,260
You reaIIy brought me his body.
199
00:20:35,981 --> 00:20:36,891
That is not necessary.
200
00:20:38,943 --> 00:20:40,854
I wiII not be abIe to recognize him
201
00:20:41,570 --> 00:20:43,026
since he was in the river for days.
202
00:20:48,118 --> 00:20:49,358
And I know you wiII never
203
00:20:51,205 --> 00:20:52,411
Iie to me.
204
00:21:41,088 --> 00:21:42,328
WouId you like to try it?
205
00:21:48,429 --> 00:21:50,795
Never mind. If you do not want to...
206
00:22:02,359 --> 00:22:03,474
Is it good?
207
00:22:05,654 --> 00:22:08,020
Yes, it is.
208
00:22:35,934 --> 00:22:37,424
You promised to do anything.
209
00:22:44,818 --> 00:22:45,773
I did.
210
00:22:47,154 --> 00:22:48,234
I wiII wait
211
00:22:50,491 --> 00:22:51,651
untiI you truIy Iove me.
212
00:22:56,121 --> 00:22:58,658
I said I do not need your Iove,
but that was a Iie.
213
00:22:59,500 --> 00:23:01,115
You can take as Iong as you need
214
00:23:01,794 --> 00:23:03,284
to truIy open up to me.
215
00:23:06,465 --> 00:23:08,001
That is alI I ask.
216
00:23:09,843 --> 00:23:10,878
I can Iie
217
00:23:13,097 --> 00:23:15,008
and promise you that I wiII.
218
00:23:16,225 --> 00:23:17,180
But
219
00:23:18,769 --> 00:23:20,600
you and I both know too weII
220
00:23:22,314 --> 00:23:23,349
that sincerity
221
00:23:24,858 --> 00:23:26,098
and Iove
222
00:23:28,362 --> 00:23:30,102
cannot be forced.
223
00:23:42,334 --> 00:23:43,289
Stop.
224
00:24:19,496 --> 00:24:20,451
You may go now.
225
00:24:48,817 --> 00:24:49,772
Dong-ju.
226
00:26:04,601 --> 00:26:05,841
l toId you not to.
227
00:26:06,478 --> 00:26:08,389
It is fine as Iong as they cannot see
from the outside.
228
00:26:09,106 --> 00:26:10,016
What do you think?
229
00:26:10,107 --> 00:26:12,348
Even ghosts with good eyes
wiIl pass by our house.
230
00:26:13,569 --> 00:26:16,686
Now, stop whimpering and go to sIeep.
You are so Ioud.
231
00:27:26,683 --> 00:27:27,718
What are you doing?
232
00:27:28,226 --> 00:27:29,682
Why did you not Iight the candIe?
233
00:27:30,520 --> 00:27:31,680
You were aIive?
234
00:27:33,148 --> 00:27:34,263
You were aIive.
235
00:27:36,151 --> 00:27:37,186
Of course.
236
00:27:37,944 --> 00:27:39,650
I promised that l wiIl...
237
00:27:53,835 --> 00:27:54,995
I am sorry l came so Iate.
238
00:28:22,114 --> 00:28:24,025
You and I both know too well
239
00:28:25,409 --> 00:28:26,398
that sincerity
240
00:28:27,953 --> 00:28:29,318
and Iove
241
00:28:31,581 --> 00:28:33,242
cannot be forced.
242
00:28:41,091 --> 00:28:43,503
My Iord, if we do not go now,
we wiII Iose them.
243
00:28:43,802 --> 00:28:46,885
-ShouId we go after them?
-No, Iet them Ieave.
244
00:29:52,412 --> 00:29:53,447
My goodness.
245
00:29:54,039 --> 00:29:57,076
I did not know
my daughter-in-Iaw couId run so fast.
246
00:29:57,751 --> 00:30:00,242
My precious son died after he married you!
247
00:30:00,712 --> 00:30:02,623
So you shouId have done as you were toId!
248
00:30:03,131 --> 00:30:04,291
How dare you run away?
249
00:30:05,008 --> 00:30:06,418
You are unbeIievabIe.
250
00:30:08,261 --> 00:30:09,671
My goodness!
251
00:30:12,849 --> 00:30:13,838
My goodness.
252
00:30:14,810 --> 00:30:16,721
What? My nose is bIeeding.
253
00:30:18,104 --> 00:30:19,514
How dare you!
254
00:30:37,707 --> 00:30:38,662
My goodness.
255
00:30:39,876 --> 00:30:40,661
What...
256
00:30:41,545 --> 00:30:44,378
She is not my daughter-in-Iaw.
257
00:30:56,059 --> 00:30:59,347
Who... Who are you?
258
00:31:03,692 --> 00:31:05,523
-My Iord!
-My Iord!
259
00:31:07,779 --> 00:31:08,985
You must have been startled.
260
00:31:10,407 --> 00:31:12,068
Everything wiII be okay now.
261
00:31:15,662 --> 00:31:16,993
It was nice
262
00:31:17,080 --> 00:31:19,822
when he first offered to heIp us.
263
00:31:20,458 --> 00:31:21,914
He is having fun.
264
00:31:22,210 --> 00:31:25,702
He Iikes pretending to be a widow
so he couId beat up their fathers-in-Iaw.
265
00:31:27,382 --> 00:31:29,714
He is worth ten good men
during other missions.
266
00:31:29,801 --> 00:31:31,337
So Iet him have his fun.
267
00:31:38,476 --> 00:31:40,432
She says she has nowhere to go.
268
00:31:40,937 --> 00:31:42,552
You shouId come with us to the viIlage.
269
00:31:42,981 --> 00:31:45,267
You can share a room with Lady Jang.
270
00:31:46,776 --> 00:31:47,811
Who are you to decide?
271
00:31:50,572 --> 00:31:52,153
Thank you so much.
272
00:31:53,533 --> 00:31:55,865
I wiII forever be grateful.
273
00:31:58,371 --> 00:32:00,612
WeII, I should go now.
274
00:32:01,291 --> 00:32:02,406
I wiII see you at the wedding.
275
00:32:02,667 --> 00:32:05,534
We wiII be saiIing there tomorrow,
276
00:32:05,629 --> 00:32:07,039
so just stay the night and go with us.
277
00:32:08,673 --> 00:32:10,629
-No, I cannot!
-Why not?
278
00:32:13,803 --> 00:32:15,088
Because I miss him.
279
00:32:19,476 --> 00:32:21,592
You cannot eat because you miss him?
280
00:32:22,604 --> 00:32:25,266
It has onIy been three days since he Ieft.
281
00:32:25,774 --> 00:32:27,560
He was supposed to come back yesterday.
282
00:32:27,901 --> 00:32:30,643
The waves were too strong yesterday,
283
00:32:30,737 --> 00:32:32,193
so I bet he couId not saiI.
284
00:32:32,572 --> 00:32:36,565
I know, but that does not change the fact
that l miss him.
285
00:32:38,703 --> 00:32:40,239
I did not think this before,
286
00:32:40,372 --> 00:32:42,784
but she has no respect for widows.
287
00:32:43,124 --> 00:32:46,287
She gets on my nerves
every time she waits for him to come back.
288
00:32:48,588 --> 00:32:49,828
He is here!
289
00:32:52,634 --> 00:32:53,589
My goodness.
290
00:32:55,595 --> 00:32:57,256
Be carefuI.
291
00:33:03,269 --> 00:33:04,679
Nok-du must be back.
292
00:33:12,696 --> 00:33:13,651
Nok-du!
293
00:33:17,784 --> 00:33:19,945
You wiII faII! SIow down!
294
00:34:08,918 --> 00:34:10,829
-I wiII kiII them.
-No, just Iet them be.
295
00:34:11,212 --> 00:34:12,622
My goodness, Iet them be.
296
00:34:13,715 --> 00:34:14,955
I got myseIf in this mess.
297
00:34:22,974 --> 00:34:24,965
Why did you buy something so expensive?
298
00:34:25,727 --> 00:34:27,683
I was going to wear it at our wedding.
299
00:34:28,104 --> 00:34:30,811
I wanted to surprised you.
Why couId you not just wait?
300
00:34:31,066 --> 00:34:33,478
Why do you aIways spend so much money?
301
00:34:33,902 --> 00:34:35,733
Do you know how much you spent
on our wedding?
302
00:34:35,820 --> 00:34:38,027
Why do you have no sense of romance?
303
00:34:38,406 --> 00:34:40,067
We onIy get one wedding.
304
00:34:40,158 --> 00:34:42,820
What is wrong with spending
a IittIe money? We make money to spend it.
305
00:34:48,541 --> 00:34:51,203
Look. These are aII the things
you have bought so far.
306
00:34:51,669 --> 00:34:53,455
Do you caII this a littIe? SeriousIy?
307
00:34:53,713 --> 00:34:56,455
I couId not heIp it.
They would aII Iook pretty on you.
308
00:34:58,968 --> 00:35:00,629
Okay, fine. I am sorry.
309
00:35:01,638 --> 00:35:05,176
So Iet us put this away and do...
310
00:35:06,559 --> 00:35:07,674
Do what?
311
00:35:08,228 --> 00:35:11,766
Let us carry on with
what we were about to do earIier.
312
00:35:13,024 --> 00:35:14,184
No way!
313
00:35:15,985 --> 00:35:16,974
Why not?
314
00:35:17,779 --> 00:35:19,815
Everyone is busy getting ready
for our wedding.
315
00:35:19,948 --> 00:35:22,405
Hurry up and heIp them out.
I need to cIean the room.
316
00:35:47,642 --> 00:35:49,348
I said we shouId break up out of anger,
317
00:35:49,435 --> 00:35:53,553
but she instantIy agreed to it,
packed her stuff, and just Ieft.
318
00:35:54,107 --> 00:35:55,142
My goodness.
319
00:35:57,527 --> 00:35:58,892
These rings are pretty.
320
00:35:59,779 --> 00:36:01,440
She seriousIy has no sense of romance.
321
00:36:03,825 --> 00:36:07,443
How couId she be so indifferent
to my feeIings?
322
00:36:07,662 --> 00:36:11,246
I married her and moved
aII the way to this isIand just for her.
323
00:36:12,625 --> 00:36:13,580
My goodness.
324
00:36:14,586 --> 00:36:19,000
l shouId not have faIlen
for her beautifuI eyes at that dock.
325
00:36:19,132 --> 00:36:20,963
Then I wilI not have had
to go through this darn...
326
00:36:21,092 --> 00:36:22,252
This darn what?
327
00:36:30,810 --> 00:36:33,347
What are you doing here?
I thought you wanted to break up.
328
00:36:33,479 --> 00:36:36,721
Stop compIaining and folIow me.
Let us go home and taIk.
329
00:36:40,195 --> 00:36:41,150
Okay.
330
00:36:42,197 --> 00:36:43,687
I wiII count to three.
331
00:36:44,616 --> 00:36:46,777
One, two, three. I am here.
332
00:36:48,203 --> 00:36:49,283
My goodness.
333
00:36:49,746 --> 00:36:51,156
-Come here.
-Here.
334
00:36:51,998 --> 00:36:53,204
What are you doing?
335
00:36:53,666 --> 00:36:56,078
You make me feeI Iike a baby
every time you do this.
336
00:36:56,544 --> 00:36:57,454
Neh!
337
00:36:59,589 --> 00:37:02,205
What an eyesore. What are they doing?
338
00:37:04,427 --> 00:37:07,419
You are one to taIk. You are
the biggest fooI in Iove on this isIand.
339
00:37:09,098 --> 00:37:10,838
What happened? Did she scoId you again?
340
00:37:11,100 --> 00:37:12,306
l did not get scoIded.
341
00:37:12,852 --> 00:37:14,638
I got angry at her and left.
342
00:37:18,983 --> 00:37:19,893
What?
343
00:37:21,694 --> 00:37:22,774
l am happy
344
00:37:23,947 --> 00:37:25,403
that we are living together again.
345
00:37:28,159 --> 00:37:29,114
Me too.
346
00:37:29,452 --> 00:37:32,410
l am happy I get to Iive with you
and Dad again just like the oId days.
347
00:37:33,039 --> 00:37:33,949
And
348
00:37:34,916 --> 00:37:37,578
I feeI especiaIIy gratefuI to you.
I aIso feeI sorry.
349
00:37:38,628 --> 00:37:39,617
ReaIly?
350
00:37:40,421 --> 00:37:41,957
Then how about you canceI the wedding
351
00:37:42,048 --> 00:37:45,165
so you can keep Iiving with me and Dad
just Iike the oId days?
352
00:37:46,261 --> 00:37:47,296
Stop being absurd.
353
00:37:47,804 --> 00:37:50,591
Hwang-tae, you shouId get married, too.
354
00:37:52,600 --> 00:37:53,885
What do you think about Lady Lee?
355
00:37:59,524 --> 00:38:01,981
What about Lady Kim?
356
00:38:10,827 --> 00:38:12,067
Cut the nonsense.
357
00:38:14,372 --> 00:38:16,078
-You are being weird.
-Stop being absurd.
358
00:38:16,207 --> 00:38:18,539
What is this reaction?
I think you Iike her.
359
00:38:18,710 --> 00:38:19,870
WiII you stop it?
360
00:40:44,480 --> 00:40:45,640
SmiIe.
361
00:40:48,985 --> 00:40:50,316
You Iook pretty.
362
00:40:52,655 --> 00:40:54,316
You must be reaIIy happy.
363
00:40:55,324 --> 00:40:56,734
Yes, I am very happy.
364
00:40:57,535 --> 00:40:58,945
Were you not the one who toId me
365
00:40:59,036 --> 00:41:01,948
that l shouId not marry
a good-for-nothing guy Iike him?
366
00:41:02,707 --> 00:41:07,542
But now, it Iooks like
that was just part of your big picture.
367
00:41:07,795 --> 00:41:10,286
-I bet that was what it was.
-Is that true?
368
00:41:11,507 --> 00:41:12,667
My goodness, no way.
369
00:41:13,801 --> 00:41:16,133
Aeng-du, that is not true.
370
00:41:19,265 --> 00:41:22,883
Anyway, pIease take good care of Nok-du.
371
00:41:23,728 --> 00:41:25,389
He may be a IittIe immature,
372
00:41:25,480 --> 00:41:28,096
but he is a good man,
so I hope you have a happy marriage.
373
00:41:28,691 --> 00:41:32,229
AIways Iove each other, okay?
374
00:41:32,653 --> 00:41:34,564
Okay. Thank you.
375
00:41:41,496 --> 00:41:42,702
Wait. Where are the rice cakes?
376
00:41:42,830 --> 00:41:45,446
Wait! You forgot the rice cakes!
377
00:41:49,212 --> 00:41:50,372
-Oh, gosh.
-Oh, my goodness.
378
00:41:50,922 --> 00:41:52,753
-My gosh.
-I am okay, everyone.
379
00:41:52,840 --> 00:41:54,546
-My goodness!
-l cannot beIieve that just happened.
380
00:41:55,009 --> 00:41:56,795
Okay, everyone. l am okay.
381
00:41:57,845 --> 00:42:00,962
I am okay. Come here, Bok-nyeo. I am okay.
382
00:42:06,395 --> 00:42:08,681
-My gosh!
-What is going on?
383
00:42:08,898 --> 00:42:11,389
-My goodness.
-Everything is fine.
384
00:42:12,318 --> 00:42:14,434
-My gosh.
-The wind is so strong.
385
00:42:19,450 --> 00:42:21,611
The bride is here.
386
00:43:03,786 --> 00:43:05,447
Goodness, she Iooks beautifuI.
387
00:43:23,514 --> 00:43:27,427
Okay, everyone. We wilI now begin
the wedding ceremony
388
00:43:27,768 --> 00:43:31,352
of Jeon Nok-du and Dong Dong-ju.
389
00:43:31,814 --> 00:43:35,682
""The groom and bride
must Iove each other at aII times.
390
00:43:35,943 --> 00:43:38,650
But in order to do that, they must..."'
391
00:43:38,779 --> 00:43:41,270
-Oh, gosh!
-My goodness!
392
00:43:41,699 --> 00:43:44,065
Go get that!
It took me aII night to write that!
393
00:43:44,160 --> 00:43:46,367
My goodness, l need that!
394
00:43:46,495 --> 00:43:49,362
-Why is it so windy today?
-My gosh.
395
00:43:50,499 --> 00:43:53,616
-My goodness.
-What is going on?
396
00:43:55,838 --> 00:43:57,499
-My gosh.
-It is okay.
397
00:44:08,351 --> 00:44:09,966
Do you think they picked the wrong date?
398
00:44:11,437 --> 00:44:13,098
Why wouId you say that?
399
00:44:14,440 --> 00:44:17,307
l have to say,
the weather is amazing today.
400
00:44:24,367 --> 00:44:26,528
You shouId make a congratulatory speech.
401
00:44:28,537 --> 00:44:30,994
-My goodness, no.
-That is a good idea.
402
00:44:40,716 --> 00:44:43,082
Then before the wedding ceremony begins,
403
00:44:43,678 --> 00:44:47,717
l wouId Iike to say a few words
to the coupIe.
404
00:44:50,685 --> 00:44:54,849
Marriage is when two different peopIe meet
405
00:44:55,147 --> 00:44:57,513
and Iive together
for the rest of their Iives.
406
00:44:58,401 --> 00:45:02,189
Therefore, you must respect
and cherish each other.
407
00:45:02,279 --> 00:45:05,646
And if you endure the hardships
and continue to make efforts,
408
00:45:06,367 --> 00:45:08,278
you wiIl buiId the strength
409
00:45:08,369 --> 00:45:11,327
to overcome whatever obstacIe
that may come your way.
410
00:45:11,831 --> 00:45:15,449
Therefore, l trust that the two of you
411
00:45:15,584 --> 00:45:19,918
wiII aIways be happy with each other
412
00:45:20,172 --> 00:45:22,709
and reIy on each other
413
00:45:24,009 --> 00:45:25,715
for the rest of your lives
414
00:45:26,554 --> 00:45:29,591
regardIess of how difficuIt
things might get...
415
00:45:29,724 --> 00:45:31,715
-My goodness.
-Oh, gosh!
416
00:45:36,522 --> 00:45:39,059
My goodness, what is happening?
417
00:45:40,234 --> 00:45:41,223
My gosh.
418
00:45:45,072 --> 00:45:46,061
My goodness.
419
00:45:47,074 --> 00:45:48,985
What in the world is this mess?
420
00:45:49,076 --> 00:45:50,737
-What a waste.
-Everything is on the ground.
421
00:45:50,828 --> 00:45:53,695
My goodness, wiII you Iook at her?
422
00:46:09,513 --> 00:46:10,593
My gosh.
423
00:47:02,608 --> 00:47:03,893
Stop being so upset.
424
00:47:04,693 --> 00:47:06,979
I do not care about the wedding ceremony.
425
00:47:11,659 --> 00:47:13,274
I wanted to give you everything.
426
00:47:14,286 --> 00:47:16,823
I wanted to do everything
we never got to do
427
00:47:17,498 --> 00:47:19,079
and everything we had to give up.
428
00:47:21,585 --> 00:47:24,247
I wanted to give you
a lot of happy memories
429
00:47:24,380 --> 00:47:26,541
so you wouId not remember what hurt you.
430
00:47:31,011 --> 00:47:34,253
I wanted to give you a ring
and promise in front of everyone
431
00:47:34,348 --> 00:47:37,806
that we are going to Iive together
for the rest of our Iives.
432
00:47:39,645 --> 00:47:41,681
-We can do that now.
-What?
433
00:48:22,897 --> 00:48:23,852
Nok-du.
434
00:48:25,357 --> 00:48:27,222
I do not think our time together
435
00:48:27,651 --> 00:48:29,983
wiII aIways be fuII
of sunshine and rainbows.
436
00:48:31,572 --> 00:48:34,939
Some days wiII be windy Iike today.
437
00:48:36,368 --> 00:48:38,859
And some days wiII be sad
and fuII of tears.
438
00:48:40,456 --> 00:48:41,491
But you see,
439
00:48:43,542 --> 00:48:44,657
as Iong as l am with you,
440
00:48:55,554 --> 00:48:58,296
I am more than wiIIing to endure
aII those hardships.
441
00:49:00,476 --> 00:49:01,465
l wiIl endure anything.
442
00:49:07,191 --> 00:49:08,226
Okay.
443
00:49:10,402 --> 00:49:11,437
So wiII I.
444
00:49:13,405 --> 00:49:15,566
I wiII do so wilIingIy and with joy.
445
00:49:25,334 --> 00:49:27,074
I think fIower rings are the prettiest.
446
00:49:34,885 --> 00:49:35,840
You see,
447
00:49:36,637 --> 00:49:39,174
there is something I did not get to do
at the wedding.
448
00:49:40,599 --> 00:49:41,509
What is that?
449
00:50:53,422 --> 00:50:54,411
What are you doing?
450
00:50:55,924 --> 00:50:58,540
I am writing a Ietter to my mother
saying we got married.
451
00:51:04,516 --> 00:51:08,350
MOTHER, DONG-JU AND I ARE MARRlED
452
00:52:00,447 --> 00:52:03,564
9 YEARS LATER
453
00:52:09,123 --> 00:52:10,203
Go!
454
00:52:13,210 --> 00:52:14,245
Get a move on!
455
00:53:28,452 --> 00:53:29,567
You are here.
456
00:53:35,292 --> 00:53:38,034
I thought you were smarter than me.
457
00:53:39,379 --> 00:53:40,414
But I guess not
458
00:53:41,632 --> 00:53:43,247
seeing that you are wiIIing to enter
459
00:53:45,010 --> 00:53:46,796
the gates that Iead to misery.
460
00:53:48,513 --> 00:53:50,970
You shouId not have Iet me Iive.
461
00:53:54,102 --> 00:53:55,763
lf l did not Iet you Iive,
462
00:53:58,023 --> 00:54:02,483
I wouId have become a father
who kiIIed his innocent son twice.
463
00:54:03,070 --> 00:54:04,150
Did you know
464
00:54:05,239 --> 00:54:07,321
I was born during the Japanese invasion?
465
00:54:11,119 --> 00:54:12,780
November 19th.
466
00:54:14,623 --> 00:54:15,612
That is
467
00:54:17,292 --> 00:54:19,123
the actuaI date of my birth.
468
00:54:22,005 --> 00:54:23,666
I was born on the same day as your son.
469
00:54:25,801 --> 00:54:29,134
The royal offspring born on November 19th
470
00:54:30,055 --> 00:54:31,841
will become the next king.
471
00:54:33,058 --> 00:54:36,767
Had my father not heard that,
l would have died as well.
472
00:54:38,272 --> 00:54:39,637
But as you can see, I am aIive.
473
00:54:41,191 --> 00:54:42,601
And just Iike the prophecy,
474
00:54:43,777 --> 00:54:44,983
I wiII become the king today.
475
00:54:48,240 --> 00:54:49,901
And you wiII not
476
00:54:52,577 --> 00:54:54,363
get to die a king.
477
00:55:10,762 --> 00:55:13,128
WiII you do me a favor?
478
00:55:35,287 --> 00:55:36,743
l will gladly die
479
00:55:37,831 --> 00:55:39,071
and accept my fate.
480
00:55:40,876 --> 00:55:43,037
If I must Iive
the rest of my Iife in fear,
481
00:55:44,546 --> 00:55:45,752
l wiIl do so.
482
00:55:47,841 --> 00:55:48,830
But
483
00:55:50,344 --> 00:55:51,504
Iet me be the onIy one
484
00:55:55,640 --> 00:55:57,346
who has to pay for my wrongdoings.
485
00:56:02,939 --> 00:56:04,054
PIease Iet the Queen
486
00:56:06,651 --> 00:56:08,016
Ieave the paIace
487
00:56:10,030 --> 00:56:11,566
without anyone knowing about it.
488
00:56:15,285 --> 00:56:16,445
I wiIl grant you that favor.
489
00:56:23,293 --> 00:56:24,533
You wiII be Ionely.
490
00:56:32,010 --> 00:56:33,125
You wilI be
491
00:56:36,306 --> 00:56:37,512
extremeIy Ionely.
492
00:57:16,179 --> 00:57:17,510
You will be lonely.
493
00:57:20,350 --> 00:57:23,717
You will be extremely lonely.
494
00:57:37,659 --> 00:57:41,527
PRINCE NEUNGYANG
SUCCEEDED IN REVOLT
495
00:57:51,339 --> 00:57:52,419
Nok-du.
496
00:57:55,802 --> 00:57:56,837
I do not know
497
00:57:58,513 --> 00:58:00,424
how l should be feeIing right now.
498
00:58:02,559 --> 00:58:05,141
I feeI Iike crying,
but I am not quite sure.
499
00:58:10,233 --> 00:58:11,222
Come here.
500
00:58:12,152 --> 00:58:13,107
Pardon?
501
00:58:28,835 --> 00:58:30,245
You may cry.
502
00:58:32,756 --> 00:58:34,121
And it is fine even if you do not.
503
00:58:37,844 --> 00:58:39,084
I aIso feeI the same way.
504
00:59:15,382 --> 00:59:16,417
Are you nervous?
505
00:59:18,343 --> 00:59:20,709
-A IittIe.
-I am very nervous.
506
00:59:21,471 --> 00:59:23,052
-Why?
-Because
507
00:59:23,515 --> 00:59:25,471
I do not know what she wiII think of me.
508
00:59:26,142 --> 00:59:28,098
I do not know if she wiII Iike me or not.
509
00:59:29,521 --> 00:59:31,603
How couId she not Iike you?
510
00:59:33,608 --> 00:59:36,099
Right? I am too pretty to disIike.
511
00:59:39,864 --> 00:59:41,195
You saved my Iife.
512
00:59:44,452 --> 00:59:46,067
-Stop it.
-I am serious.
513
00:59:47,080 --> 00:59:49,412
You toId me that you wish to Iive
a happy Iife with me
514
00:59:50,333 --> 00:59:51,664
and promised that you wiII wait.
515
00:59:52,961 --> 00:59:53,996
What you said that day
516
00:59:54,838 --> 00:59:57,295
made me hoId on to my Iife so many times.
517
01:00:00,093 --> 01:00:01,208
I stiII feeI the same way.
518
01:00:02,387 --> 01:00:06,551
And I wilI keep Iiving happiIy with you
for the rest of my Iife.
519
01:00:10,645 --> 01:00:12,806
So if you have a hard time,
you can cry on my shouIder.
520
01:00:13,940 --> 01:00:17,182
And Iet us enjoy happy moments together
just Iike we are doing right now.
521
01:00:20,238 --> 01:00:22,149
-Promise.
-My goodness.
522
01:00:31,833 --> 01:00:32,788
The boat is here.
523
01:00:58,234 --> 01:00:59,189
Let us go.
524
01:01:50,704 --> 01:01:52,911
WE'D LIKE TO THANK SON BYEONG-HO
FOR MAKING A GUEST APPEARANCE
525
01:02:14,144 --> 01:02:16,226
SubtitIe transIation by Ja-won Lee
33781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.