Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,999 --> 00:00:46,206
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
2
00:00:46,334 --> 00:00:48,165
PORTRAYED IN THIS
DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:17,491 --> 00:01:18,526
Who are you?
4
00:01:41,681 --> 00:01:42,796
Officer...
5
00:01:59,825 --> 00:02:00,814
Your Majesty!
6
00:02:04,121 --> 00:02:05,156
Your Majesty.
7
00:02:06,456 --> 00:02:08,617
-I want you to Ieave.
-It is not true, right?
8
00:02:09,668 --> 00:02:11,033
TelI me it is not true, Your Majesty.
9
00:02:11,128 --> 00:02:12,334
I toId you to Ieave.
10
00:02:12,462 --> 00:02:15,750
Then teII me that it is not true.
11
00:02:16,341 --> 00:02:20,801
TeIl me that aII those horribIe things
I have heard are aII not true.
12
00:02:20,887 --> 00:02:21,797
Enough.
13
00:02:21,888 --> 00:02:24,254
There is nothing for you to know.
14
00:02:24,474 --> 00:02:25,759
So I want you to Ieave...
15
00:02:26,601 --> 00:02:27,761
I must...
16
00:02:33,900 --> 00:02:36,141
I must hear the rest.
17
00:02:37,404 --> 00:02:38,735
Where is he?
18
00:02:38,864 --> 00:02:40,320
Hurry up and take him away.
19
00:02:40,907 --> 00:02:44,991
And do not Iet anyone inside his celI
other than myseIf.
20
00:02:45,328 --> 00:02:46,443
Yes, Your Majesty.
21
00:02:47,038 --> 00:02:48,027
Your Highness.
22
00:02:51,710 --> 00:02:54,827
No! I must hear what happened!
23
00:02:54,921 --> 00:02:57,287
What are you doing?
Take her back to her chamber now.
24
00:02:57,424 --> 00:02:58,413
Yes, Your Majesty.
25
00:03:03,138 --> 00:03:04,503
No, Your Majesty.
26
00:03:05,015 --> 00:03:07,347
Your Majesty! Let me go!
27
00:03:08,476 --> 00:03:09,511
Your Majesty!
28
00:03:10,312 --> 00:03:13,270
Your Majesty!
29
00:03:17,194 --> 00:03:18,400
Get up.
30
00:03:19,321 --> 00:03:20,481
Who are you?
31
00:03:26,328 --> 00:03:28,193
l heard you asked for me, Your Majesty.
32
00:03:32,709 --> 00:03:35,121
Let her go. I know her.
33
00:03:38,840 --> 00:03:40,125
Are you Iost?
34
00:03:43,553 --> 00:03:45,760
She Iooks startIed.
You shouId take her out of here.
35
00:03:46,139 --> 00:03:48,300
-I wiII caII you again.
-Yes, Your Majesty.
36
00:04:00,111 --> 00:04:01,021
What is this?
37
00:04:07,702 --> 00:04:08,737
It is...
38
00:04:12,707 --> 00:04:13,742
Open it.
39
00:04:32,560 --> 00:04:33,720
Return it to her.
40
00:04:47,617 --> 00:04:48,572
Dong-ju.
41
00:05:12,809 --> 00:05:13,969
Are you okay?
42
00:05:14,561 --> 00:05:16,097
He was the King,
43
00:05:18,523 --> 00:05:20,263
not an officer.
44
00:05:21,443 --> 00:05:23,650
-The King.
-Were you shocked?
45
00:05:24,946 --> 00:05:26,732
I shouId have toId you.
46
00:05:28,283 --> 00:05:29,398
When did you find out?
47
00:05:30,160 --> 00:05:31,320
At the certificate ceremony.
48
00:05:32,662 --> 00:05:35,995
His Majesty toId me not to teII you
because you might feeI uneasy.
49
00:05:37,125 --> 00:05:38,114
Sorry.
50
00:05:40,628 --> 00:05:42,084
We ate together.
51
00:05:45,216 --> 00:05:46,672
We taIked.
52
00:05:48,970 --> 00:05:50,005
We Iaughed.
53
00:05:52,599 --> 00:05:53,805
My goodness.
54
00:05:55,560 --> 00:05:56,720
No, it is okay.
55
00:05:57,812 --> 00:05:59,222
He wiII not do anything to you
56
00:05:59,356 --> 00:06:00,846
just because you ate and taIked to him.
57
00:06:02,150 --> 00:06:03,435
What kind of person is he?
58
00:06:05,987 --> 00:06:07,193
What kind of person is the King?
59
00:06:11,785 --> 00:06:13,525
You must find Jung Yun-jeo.
60
00:06:15,038 --> 00:06:16,198
If you must,
61
00:06:17,123 --> 00:06:18,533
you can kiIl him.
62
00:06:19,292 --> 00:06:21,157
Just bring me his body.
63
00:06:23,004 --> 00:06:26,963
I wish that you wiIl never find out
64
00:06:29,260 --> 00:06:31,171
what kind of person I am.
65
00:06:35,183 --> 00:06:36,298
He is fearfuI,
66
00:06:37,435 --> 00:06:38,595
has a Iot of worries,
67
00:06:40,397 --> 00:06:41,557
and is pitifuI.
68
00:06:48,488 --> 00:06:51,651
I get to Iisten to his concerns
because I work for him.
69
00:06:53,368 --> 00:06:55,233
But you wiIl sureIy be fine.
70
00:06:57,580 --> 00:06:59,571
His Majesty cares about you very much.
71
00:07:00,208 --> 00:07:02,824
He wouId never get the wrong idea
because of what happened. Do not worry.
72
00:07:09,050 --> 00:07:10,460
You get scared so easily.
73
00:07:13,430 --> 00:07:17,048
But what were you doing there
at such a Iate hour?
74
00:07:18,518 --> 00:07:19,633
Is there something wrong?
75
00:07:22,897 --> 00:07:23,852
No.
76
00:07:26,693 --> 00:07:27,899
lt is nothing.
77
00:07:29,821 --> 00:07:30,936
Nothing.
78
00:07:34,701 --> 00:07:35,861
Okay.
79
00:07:49,007 --> 00:07:51,749
You know where he is,
but you are not going to tell me?
80
00:07:53,636 --> 00:07:57,128
You are not going to telI me
where you hid him?
81
00:07:57,724 --> 00:07:58,634
I am very weII aware
82
00:07:59,392 --> 00:08:02,008
that it wiII be difficuIt
to make you taIk.
83
00:08:02,145 --> 00:08:03,681
Which one would be more difficuIt?
84
00:08:05,106 --> 00:08:07,597
Making me taIk
85
00:08:07,734 --> 00:08:10,897
or forcing yourself to escape
from that hideous fear you have
86
00:08:11,029 --> 00:08:13,645
and stop what you are doing?
87
00:08:13,990 --> 00:08:15,070
""Fear""?
88
00:08:15,992 --> 00:08:18,108
-""Hideous""?
-Yes.
89
00:08:18,703 --> 00:08:22,116
You were foolish enough
to beIieve that Yun tried to use my son
90
00:08:22,248 --> 00:08:24,739
to dethrone you.
91
00:08:25,376 --> 00:08:27,287
What is it that you are so afraid of?
92
00:08:28,546 --> 00:08:31,538
Should I teach you
what you shouId reaIIy be afraid of?
93
00:08:31,674 --> 00:08:33,585
Yes, go ahead.
94
00:08:34,052 --> 00:08:37,920
Why do you not throw my dead body out
through the door for the dead?
95
00:08:56,699 --> 00:09:00,362
If my death can make you wake up
from your deIusions,
96
00:09:00,954 --> 00:09:03,661
l wiII gIadIy sacrifice my Iife for you.
97
00:09:06,292 --> 00:09:08,829
How dare you try to betray me as weII?
98
00:09:09,379 --> 00:09:11,711
Okay, fine. I wiII kiII you as you wish.
99
00:09:12,423 --> 00:09:14,334
You and your oId friend, Yun,
100
00:09:14,467 --> 00:09:16,332
can reunite in the afterIife.
101
00:09:34,988 --> 00:09:36,444
Your Majesty!
102
00:09:37,115 --> 00:09:38,776
-CaII the royaI doctor.
-Yes, my lord.
103
00:09:39,367 --> 00:09:40,402
Your Majesty.
104
00:09:41,619 --> 00:09:42,825
How is His Majesty?
105
00:09:43,788 --> 00:09:45,369
Is the royaI doctor inside?
106
00:09:46,040 --> 00:09:50,329
He is stable now,
but I do not think you can meet him.
107
00:09:51,588 --> 00:09:54,079
He wanted you to join him for a drink.
108
00:09:54,757 --> 00:09:55,917
But tonight wilI be...
109
00:09:56,801 --> 00:09:58,792
Yes. I understand.
110
00:10:00,138 --> 00:10:02,720
But what happened earIier?
111
00:10:02,807 --> 00:10:05,765
That is not something I can teII you.
112
00:10:06,894 --> 00:10:07,883
Okay.
113
00:10:09,188 --> 00:10:11,349
l wiII be off now.
114
00:11:14,962 --> 00:11:16,793
His Majesty cares about you very much.
115
00:11:17,423 --> 00:11:20,256
He would never get the wrong idea
because of what happened. Do not worry.
116
00:11:32,563 --> 00:11:34,804
I am not aIIowed inside?
117
00:11:35,400 --> 00:11:36,480
It is the royaI command.
118
00:11:37,235 --> 00:11:39,226
I need to return something
to Her Highness.
119
00:11:40,196 --> 00:11:42,562
-It wilI not take Iong.
-You shouId go.
120
00:13:11,162 --> 00:13:13,995
Do you finaIIy understand
how dangerous your pIan is?
121
00:13:14,499 --> 00:13:15,705
I aIready knew that.
122
00:13:15,833 --> 00:13:17,573
You couId have died Iast night.
123
00:13:18,169 --> 00:13:19,830
I was more than ready to die.
124
00:13:20,505 --> 00:13:23,997
How can I expect to stay aIive
when l pIan to take someone's Iife?
125
00:13:26,511 --> 00:13:29,002
Does he know anything about this?
126
00:13:30,097 --> 00:13:32,759
I am sick and tired of teIIing you
to mind your own business.
127
00:13:36,354 --> 00:13:38,310
Do not do anything untiI next month.
128
00:13:40,191 --> 00:13:42,056
Do not ask me why. Just do as l say.
129
00:13:43,820 --> 00:13:45,185
What do you pIan to do next month?
130
00:13:46,447 --> 00:13:47,857
You are not going to harm Nok-du--
131
00:13:47,990 --> 00:13:51,357
Must you taIk about him
when I am concerned about you?
132
00:13:52,870 --> 00:13:55,486
If you want to know,
stay aIive untiI next month.
133
00:13:56,707 --> 00:13:57,662
My lord.
134
00:14:10,054 --> 00:14:11,510
l wonder if you wiII
135
00:14:13,015 --> 00:14:15,927
stilI feeI the same about him
even after you find out who he reaIly is.
136
00:14:44,422 --> 00:14:46,834
It Iooks Iike Her Majesty
137
00:14:46,966 --> 00:14:50,174
was waiting for him outside the palace.
138
00:14:51,262 --> 00:14:53,469
That means they had exchanged Ietters.
139
00:14:53,931 --> 00:14:56,172
Jung Yun-jeo no Ionger has any connections
140
00:14:56,267 --> 00:14:57,552
to Her Majesty's side.
141
00:14:58,519 --> 00:14:59,850
So who do you think heIped him?
142
00:15:01,689 --> 00:15:02,769
ShouId l Iook into it?
143
00:15:05,026 --> 00:15:07,859
It is more important to find out
how much Her Majesty knows.
144
00:15:08,279 --> 00:15:09,689
Have you heard anything eIse?
145
00:15:11,407 --> 00:15:12,772
No, nothing more.
146
00:15:13,910 --> 00:15:16,151
Stay aIert for new movements
or additionaI news.
147
00:15:16,621 --> 00:15:17,656
Okay, my Iord.
148
00:15:24,337 --> 00:15:25,952
It looks like you have something to say.
149
00:15:27,757 --> 00:15:29,463
The revoIt is coming up.
150
00:15:30,509 --> 00:15:31,749
And I just want to know
151
00:15:32,303 --> 00:15:35,045
if you wiII reaIly protect the MuwoI Corps
when you start a new kingdom.
152
00:15:36,223 --> 00:15:39,306
Of course. I wilI keep my word,
so do not worry.
153
00:15:40,144 --> 00:15:43,682
I need some kind of evidence to assure
that you wilI keep your word.
154
00:15:44,315 --> 00:15:45,805
How about we help each other out?
155
00:15:49,278 --> 00:15:52,020
I am sure he has something ready
to keep everyone on his side.
156
00:15:52,531 --> 00:15:53,862
So that they cannot betray him.
157
00:15:54,700 --> 00:15:57,032
-You think he has something?
-Yes.
158
00:15:57,912 --> 00:16:00,904
And they probabIy do not trust
Prince Neungyang whoIeheartedIy either.
159
00:16:00,998 --> 00:16:02,363
So they wouId have needed evidence.
160
00:16:04,585 --> 00:16:05,745
For exampIe,
161
00:16:07,338 --> 00:16:09,704
a piece of paper
with the names of the peopIe invoIved?
162
00:16:10,049 --> 00:16:11,585
To them, it is an oath.
163
00:16:11,676 --> 00:16:13,712
But if l manage to get it,
it wiIl be their AchilIes" heeI.
164
00:16:14,887 --> 00:16:17,378
Conclusive evidence to prove
that they are plotting treason.
165
00:16:18,391 --> 00:16:20,632
Therefore, I am going to take that
from them.
166
00:16:22,728 --> 00:16:23,717
''Evidence''?
167
00:16:28,359 --> 00:16:29,348
Fine.
168
00:16:30,069 --> 00:16:32,902
I wiII take that as your oath of loyalty.
169
00:16:43,958 --> 00:16:45,573
I wiIl calI you back. Wait outside.
170
00:16:47,420 --> 00:16:48,500
Okay, my Iord.
171
00:16:53,509 --> 00:16:55,374
-Let us drink some more.
-Sure.
172
00:17:02,893 --> 00:17:04,303
You were right.
173
00:17:04,478 --> 00:17:05,968
They had written an oath.
174
00:17:06,856 --> 00:17:09,017
Have you found out where he keeps it?
175
00:17:13,237 --> 00:17:16,400
KIM SSUK
176
00:17:19,744 --> 00:17:20,824
OATH
177
00:17:58,824 --> 00:17:59,939
A Iock?
178
00:18:00,367 --> 00:18:02,608
I am sure he has the key with him
at aII times.
179
00:18:03,245 --> 00:18:04,985
How are we going to take that from him?
180
00:18:05,664 --> 00:18:06,744
Let us think of a way.
181
00:18:07,541 --> 00:18:11,500
l am Lady Kim,
who stoIe Lord Park's eIephant statue.
182
00:18:14,924 --> 00:18:17,131
We cIose at 2:00 a.m.,
so come to Aseowon by then.
183
00:18:17,259 --> 00:18:19,796
You shouId take a look
at the surroundings yourseIf.
184
00:18:21,055 --> 00:18:23,216
It wiII be even better
if you come up with a way before then.
185
00:18:23,390 --> 00:18:25,221
Okay, I wilI see you Iater.
186
00:18:40,825 --> 00:18:44,238
We were right. It is reaIIy her.
187
00:18:44,995 --> 00:18:45,950
Yes.
188
00:18:47,039 --> 00:18:49,746
How did she end up working at the paIace?
189
00:18:50,000 --> 00:18:51,536
If she gets caught, she wiII die.
190
00:18:52,378 --> 00:18:53,868
And not onIy her. We wiII die, too.
191
00:18:55,965 --> 00:18:56,920
Thank you.
192
00:18:57,550 --> 00:18:59,506
MEDIClNE
193
00:19:59,111 --> 00:20:02,069
I bet this is aII you do
to have fun in Hanyang.
194
00:20:02,865 --> 00:20:04,025
You are Iike a country girI.
195
00:20:05,159 --> 00:20:07,070
Look who is taIking.
You are from an island.
196
00:20:07,203 --> 00:20:08,943
Diving was aII you did there.
197
00:20:09,038 --> 00:20:10,198
""Diving""?
198
00:20:10,998 --> 00:20:12,579
That is too boring.
199
00:20:13,125 --> 00:20:14,365
Then what did you do?
200
00:20:14,877 --> 00:20:16,037
Do you know how to ride waves?
201
00:20:16,754 --> 00:20:19,291
You shouId have seen me ride a wave
that was as big as a house.
202
00:20:20,090 --> 00:20:23,082
Stop bIuffing.
How can a wave be as big as a house?
203
00:20:23,302 --> 00:20:25,588
And even if that were true,
how can you ride a wave that big?
204
00:20:25,721 --> 00:20:26,927
Are you a fish or something?
205
00:20:29,808 --> 00:20:32,015
It is a pity that l cannot show you.
206
00:20:35,689 --> 00:20:37,520
ShouId we go to the beach right now?
207
00:20:38,359 --> 00:20:39,348
What?
208
00:20:41,195 --> 00:20:42,230
Is it too far away?
209
00:20:44,782 --> 00:20:46,113
It is either one of the two.
210
00:20:46,325 --> 00:20:49,237
You either do not know how to ride waves
or your affection for me has faded.
211
00:20:50,162 --> 00:20:51,402
What are you taIking about?
212
00:20:51,497 --> 00:20:54,660
Both are not true. lt is because
I need to do something important.
213
00:20:56,627 --> 00:20:59,585
Yes, I am sure
it is more important than me.
214
00:21:01,423 --> 00:21:02,538
No, that is not it.
215
00:21:03,384 --> 00:21:06,547
I am kidding.
I know how far away the beach is.
216
00:21:07,137 --> 00:21:08,547
And l realIy need to head back now.
217
00:21:09,890 --> 00:21:12,302
You are Iate already,
so Iet us go and eat with my famiIy.
218
00:21:13,894 --> 00:21:17,352
I promise I wiII take you
to the beach next time.
219
00:21:20,943 --> 00:21:22,433
Let us go eat.
220
00:21:24,154 --> 00:21:25,860
-Hey!
-Come on.
221
00:21:25,990 --> 00:21:27,776
My gosh, peopIe are watching.
222
00:21:27,866 --> 00:21:29,276
-Put me down.
-Oh, wait.
223
00:21:32,830 --> 00:21:33,910
Gosh, this felI.
224
00:21:36,542 --> 00:21:37,782
Is that ornament yours?
225
00:21:38,752 --> 00:21:41,243
-Yes.
-But why do you onIy have haIf?
226
00:21:44,550 --> 00:21:45,630
l am not sure.
227
00:21:46,218 --> 00:21:48,174
I do not know why. Let us go.
228
00:21:48,762 --> 00:21:49,877
I know why.
229
00:21:50,889 --> 00:21:53,801
-What?
-That is a token of Iove.
230
00:21:55,227 --> 00:21:57,639
Who has the other haIf?
You actuaIIy had a Iover, did you not?
231
00:21:58,188 --> 00:21:59,519
Stop taIking nonsense.
232
00:21:59,732 --> 00:22:01,142
No, I did not. Now, Iet us go.
233
00:22:01,525 --> 00:22:03,811
Why are you acting weird?
Did you reaIIy have a Iover?
234
00:22:05,821 --> 00:22:06,981
He must have had a Iover.
235
00:22:07,573 --> 00:22:09,029
It is not true.
236
00:22:10,409 --> 00:22:11,398
What in the worId...
237
00:22:21,545 --> 00:22:22,830
My goodness.
238
00:22:25,090 --> 00:22:26,045
Goodness.
239
00:22:35,392 --> 00:22:36,472
Let me...
240
00:22:40,356 --> 00:22:42,972
You do not have a fever.
241
00:22:46,862 --> 00:22:48,978
And your eyes Iook fine.
242
00:22:49,948 --> 00:22:51,188
I know it is hard to beIieve.
243
00:22:53,327 --> 00:22:55,693
You are going to stop the revoIt?
244
00:22:56,372 --> 00:22:57,908
And you wilI bring Hwang-tae back?
245
00:22:58,165 --> 00:23:00,201
And you are the son?
246
00:23:00,542 --> 00:23:02,328
Are you reaIly teIIing me
247
00:23:02,461 --> 00:23:05,123
that you are the son of His Majesty?
You are the Crown Prince? You?
248
00:23:07,383 --> 00:23:09,089
I think so.
249
00:23:11,762 --> 00:23:12,751
My goodness.
250
00:23:14,139 --> 00:23:15,504
This cannot be.
251
00:23:16,058 --> 00:23:17,594
-Wait--
-No, no.
252
00:23:19,728 --> 00:23:20,888
You are not the type of guy...
253
00:23:21,021 --> 00:23:23,512
I mean, you are not the type of person
to joke about this.
254
00:23:23,982 --> 00:23:25,347
But are you reaIIy the son of...
255
00:23:27,194 --> 00:23:28,309
This is crazy.
256
00:23:28,445 --> 00:23:30,936
-Master, do not be Iike this.
-I do not want to be Iike this.
257
00:23:31,073 --> 00:23:33,485
I cannot heIp but show you respect.
258
00:23:35,828 --> 00:23:36,783
Master.
259
00:23:37,579 --> 00:23:40,616
-You need to heIp me.
-Yes, of course...
260
00:23:41,291 --> 00:23:42,406
ActuaIIy...
261
00:23:43,502 --> 00:23:44,537
Yes, I shouId heIp.
262
00:23:45,546 --> 00:23:47,502
l shouId help as your master.
263
00:24:05,691 --> 00:24:07,352
You shouId keep it warm and turn it...
264
00:24:10,237 --> 00:24:11,352
Do not Iook.
265
00:24:11,822 --> 00:24:13,483
Aeng-du, what are you doing?
266
00:24:15,701 --> 00:24:17,157
Now that you are here,
267
00:24:17,286 --> 00:24:20,153
Nok-du wiII hide a fried egg
beneath your rice again.
268
00:24:20,831 --> 00:24:24,915
And this time, I wilI not get fooled.
269
00:24:25,210 --> 00:24:27,622
My goodness, you are unbeIievabIe.
270
00:24:28,422 --> 00:24:29,537
My gosh.
271
00:24:32,885 --> 00:24:35,467
-I wiII waIk you home.
-Fine. Go ahead.
272
00:24:35,929 --> 00:24:37,089
Can I carry you on my back?
273
00:24:38,432 --> 00:24:39,421
No.
274
00:24:39,725 --> 00:24:42,341
My gosh, stop it! No!
275
00:24:43,103 --> 00:24:44,183
My goodness!
276
00:24:51,945 --> 00:24:53,276
-What happened?
-What is wrong?
277
00:24:53,655 --> 00:24:55,065
-What happened?
-Bok-nyeo worked so hard
278
00:24:55,157 --> 00:24:58,149
to ferment this soybean Iump,
but Aeng-du tried to eat it.
279
00:24:59,453 --> 00:25:01,660
We aIso worked hard to ferment it too.
280
00:25:02,539 --> 00:25:03,870
It is okay.
281
00:25:04,500 --> 00:25:05,910
She is just a IittIe kid.
282
00:25:06,001 --> 00:25:08,788
But Iook how ugIy it Iooks.
283
00:25:08,879 --> 00:25:10,289
You worked so hard to make this.
284
00:25:10,380 --> 00:25:13,247
My goodness, you brat.
You wiII end up eating everything you see.
285
00:25:13,342 --> 00:25:16,584
Why wouId you go into
that stinky room to eat that?
286
00:25:16,678 --> 00:25:19,090
l know, right?
What were you doing in there?
287
00:25:19,556 --> 00:25:21,467
Bok-nyeo? Lord Yeon?
288
00:25:23,435 --> 00:25:24,595
Were you in the room together?
289
00:25:27,105 --> 00:25:29,266
I was eating that Iump
of fermented soybeans,
290
00:25:29,358 --> 00:25:32,100
and they suddenIy came in and heId hands--
291
00:25:32,236 --> 00:25:33,726
Okay, that is enough.
292
00:25:33,862 --> 00:25:35,602
You must have been hungry.
293
00:25:35,739 --> 00:25:37,070
You shouId have toId me. Enough.
294
00:25:37,157 --> 00:25:38,146
Enough, okay?
295
00:25:39,326 --> 00:25:42,318
You two are unbeIievabIe.
What did you do in front of a kid?
296
00:25:42,496 --> 00:25:43,736
We did not do anything.
297
00:25:43,872 --> 00:25:45,453
l personaIIy think
298
00:25:45,541 --> 00:25:48,157
what you and Dong-ju did Iast time--
299
00:25:48,252 --> 00:25:50,538
My goodness. Eat this.
300
00:25:51,505 --> 00:25:52,585
Have a bit more.
301
00:25:57,386 --> 00:25:58,546
My gosh, she is taIking nonsense.
302
00:25:59,763 --> 00:26:02,300
-My goodness.
-Aeng-du, I wilI give you food.
303
00:26:02,432 --> 00:26:03,467
Come with me.
304
00:26:05,185 --> 00:26:07,426
What... What is the matter?
What are you doing?
305
00:26:07,563 --> 00:26:08,803
Do not get the wrong idea.
306
00:26:08,939 --> 00:26:10,850
It is a misunderstanding!
A misunderstanding!
307
00:26:10,983 --> 00:26:13,315
What are you doing? How dare you?
308
00:26:31,086 --> 00:26:33,998
Did anything happen between you
and Prince Neungyang after that day?
309
00:26:35,882 --> 00:26:38,669
Why wouId you bring him up?
We just had a nice meaI.
310
00:26:39,886 --> 00:26:42,298
I just want you to be carefuI.
He is a dangerous man.
311
00:26:42,931 --> 00:26:44,796
He taIked as if he had plans to harm you.
312
00:26:45,726 --> 00:26:47,887
-I do not want you to--
-I wiII not get hurt.
313
00:26:48,729 --> 00:26:51,015
You are not responsibIe
for what he does to me.
314
00:26:52,149 --> 00:26:55,562
And l am pIanning to make a move first,
so do not worry.
315
00:26:56,194 --> 00:26:57,309
What are you pIanning to do?
316
00:26:59,448 --> 00:27:00,608
Something that must be done.
317
00:27:01,241 --> 00:27:03,903
It is nothing dangerous, so do not worry.
318
00:27:08,081 --> 00:27:09,867
If you are going to keep
staring at me Iike that,
319
00:27:10,792 --> 00:27:12,328
you should give me a kiss.
320
00:27:20,510 --> 00:27:22,125
Your Highness!
321
00:27:24,139 --> 00:27:25,345
You cannot come outside.
322
00:27:25,515 --> 00:27:26,800
-Your Highness.
-Move.
323
00:27:28,477 --> 00:27:29,967
My ornament is gone.
324
00:27:30,979 --> 00:27:33,641
I must have dropped it that day.
I must find it.
325
00:27:33,732 --> 00:27:35,768
-It is the royaI command, Your Highness.
-How dare you?
326
00:27:36,276 --> 00:27:37,857
Get out of my way right now.
327
00:27:38,195 --> 00:27:39,605
If I end up Iosing it,
328
00:27:40,739 --> 00:27:43,105
l wiIl never forgive you.
329
00:27:43,200 --> 00:27:44,986
Get out of my way
if you do not want to die!
330
00:27:45,077 --> 00:27:47,363
Your Highness, please do not do this.
331
00:27:48,705 --> 00:27:49,740
Court Lady Kim.
332
00:27:51,458 --> 00:27:52,664
My ornament...
333
00:27:57,589 --> 00:27:58,795
My ornament...
334
00:28:12,062 --> 00:28:13,518
ls she not the servant I met last time?
335
00:28:13,855 --> 00:28:15,265
I apologize, Your Highness.
336
00:28:15,565 --> 00:28:17,021
I apologize, Your Highness.
337
00:28:17,567 --> 00:28:19,353
I am not aIIowed to Ieave the paIace.
338
00:28:19,528 --> 00:28:23,237
So l asked her to bring me medicine
and some extra cIothes.
339
00:28:25,283 --> 00:28:26,272
Good idea.
340
00:28:29,246 --> 00:28:31,362
You are free to come and go.
341
00:28:33,625 --> 00:28:35,786
So can you find something for me?
342
00:28:37,254 --> 00:28:38,243
Pardon?
343
00:28:52,853 --> 00:28:54,718
lt is an ornament broken in half.
344
00:28:55,105 --> 00:28:56,766
You will easily be able to find it.
345
00:28:57,023 --> 00:28:58,308
lt is very dear to me.
346
00:28:59,526 --> 00:29:00,811
So please find it for me.
347
00:29:07,200 --> 00:29:08,906
How wilI I find something so tiny?
348
00:29:11,705 --> 00:29:12,911
Come to think of it...
349
00:29:15,792 --> 00:29:16,998
ls that ornament yours?
350
00:29:18,712 --> 00:29:19,918
What were you saying?
351
00:29:22,382 --> 00:29:24,873
-What are you Iooking for?
-No, it is nothing.
352
00:29:26,136 --> 00:29:28,092
By the way, that ornament you had earlier.
353
00:29:28,847 --> 00:29:30,087
Where did you get it?
354
00:29:31,057 --> 00:29:32,012
What?
355
00:29:33,059 --> 00:29:34,549
Why do you ask?
356
00:29:35,353 --> 00:29:37,514
By any chance,
did you find it in the paIace?
357
00:29:38,482 --> 00:29:39,597
No.
358
00:29:40,859 --> 00:29:42,269
l got it from my mother.
359
00:29:43,945 --> 00:29:44,934
I see.
360
00:29:47,115 --> 00:29:48,355
But what are you doing here?
361
00:29:51,203 --> 00:29:53,114
Meet me by the swing at around 10 p.m.
362
00:29:53,872 --> 00:29:54,987
I came to teII you that.
363
00:29:55,582 --> 00:29:57,163
-Why?
-You said you wanted to go to the beach.
364
00:29:57,626 --> 00:30:00,083
-So Iet us go.
-You are taIking nonsense again.
365
00:30:00,212 --> 00:30:01,167
Let us go.
366
00:30:01,588 --> 00:30:04,045
If we traveI aII night,
we wiII be abIe to see the sunrise.
367
00:30:04,382 --> 00:30:05,792
lt is very beautifuI.
368
00:30:12,933 --> 00:30:14,594
Meet me there so we can go together.
369
00:30:15,685 --> 00:30:16,674
Okay?
370
00:30:19,189 --> 00:30:20,178
Okay.
371
00:30:22,442 --> 00:30:23,602
You must meet me there, okay?
372
00:30:27,948 --> 00:30:30,030
I should go now. See you Iater.
373
00:30:41,044 --> 00:30:43,035
What did you just say?
374
00:30:44,589 --> 00:30:47,080
He is His Majesty's son
who was abandoned as a baby.
375
00:30:47,592 --> 00:30:49,674
How couId he do something so eviI
to keep the throne?
376
00:30:49,803 --> 00:30:51,418
How could he do that to his own son?
377
00:30:52,264 --> 00:30:54,471
He could have succeeded the throne
to his son.
378
00:30:55,058 --> 00:30:57,265
Because he was not the king
during the Japanese invasion.
379
00:30:57,394 --> 00:31:00,136
But that is none of our concern.
380
00:31:00,272 --> 00:31:04,265
What is important is that he tried to kiII
his newborn son
381
00:31:04,359 --> 00:31:05,849
and that the son managed to stay alive.
382
00:31:07,362 --> 00:31:09,444
On top of that,
he is in cIose proximity to His Majesty.
383
00:31:10,490 --> 00:31:14,358
So l guess this is what you pIan to use
to justify the revoIt.
384
00:31:15,078 --> 00:31:17,694
His Majesty is Iooking for his son
without knowing that he works for him.
385
00:31:18,540 --> 00:31:20,326
He stiII wishes to kiII his son.
386
00:31:20,917 --> 00:31:22,828
It is a terribIe sin
387
00:31:23,545 --> 00:31:26,252
even though brothers and sons
can be a threat to the throne.
388
00:31:26,715 --> 00:31:28,376
If peopIe find out about this,
389
00:31:28,967 --> 00:31:31,083
it wiII severeIy harm
His Majesty's reputation.
390
00:31:32,053 --> 00:31:33,964
Have you come up with a good idea?
391
00:31:36,224 --> 00:31:37,680
l have an idea.
392
00:31:39,477 --> 00:31:41,183
You found a way?
393
00:31:41,813 --> 00:31:42,802
Yes.
394
00:31:44,691 --> 00:31:45,771
Here.
395
00:31:55,410 --> 00:31:56,365
Is it not possibIe?
396
00:31:56,620 --> 00:31:59,657
Did you say the Iock Iooks like
an upside-down wooden bowI?
397
00:31:59,748 --> 00:32:00,703
Yes.
398
00:32:01,291 --> 00:32:03,031
I wiII make it work. Let me give it a try.
399
00:32:03,335 --> 00:32:05,792
You became an officer
after practicing with our tooIs.
400
00:32:07,255 --> 00:32:09,712
-Can you do it for me?
-Yes, of course.
401
00:32:12,302 --> 00:32:15,886
But are you going to stamp it
on this bIock of fermented soybeans?
402
00:32:16,181 --> 00:32:18,923
I wish to fiII it up with fine soiI.
403
00:32:19,225 --> 00:32:21,341
There is a pottery kiIn
at the far end of the aIIey.
404
00:32:21,436 --> 00:32:22,551
You shouId go there.
405
00:32:26,858 --> 00:32:28,473
He wiII soon come out after the meeting.
406
00:32:28,568 --> 00:32:30,058
We must do it right away.
407
00:32:30,570 --> 00:32:32,982
I have everything set in pIace.
408
00:32:34,115 --> 00:32:35,355
Are you reaIIy sure about this?
409
00:32:36,534 --> 00:32:39,446
I was going to quit working for
Prince Neungyang anyway
410
00:32:39,579 --> 00:32:41,240
after I found out about his true coIors.
411
00:32:41,539 --> 00:32:43,200
If you need a pIace to hide--
412
00:32:43,333 --> 00:32:45,119
We wiII find a pIace, so do not worry.
413
00:32:46,378 --> 00:32:47,538
Just do what needs to be done.
414
00:32:53,343 --> 00:32:54,378
Of course.
415
00:32:55,929 --> 00:32:58,796
I wilI take him to His Majesty tomorrow.
416
00:33:14,489 --> 00:33:16,229
lmagine how shocked His Majesty will be
417
00:33:17,033 --> 00:33:18,989
once he finds out that the son
he had been looking for
418
00:33:19,202 --> 00:33:21,488
was actually right under his nose
all along.
419
00:33:23,081 --> 00:33:26,289
But he will also be very happy.
420
00:33:27,752 --> 00:33:28,707
Because he will finally
421
00:33:32,757 --> 00:33:34,713
get a chance to kill him properly.
422
00:33:46,688 --> 00:33:47,848
What do you think?
423
00:33:48,523 --> 00:33:52,186
An eviI king who kiIled his son twice
because he was bIinded by greed.
424
00:33:53,653 --> 00:33:55,484
No one wiII be abIe to take his side.
425
00:33:56,906 --> 00:33:57,861
Then...
426
00:33:59,367 --> 00:34:01,779
how do you pIan to catch him?
427
00:34:03,830 --> 00:34:05,741
Everyone has a weakness.
428
00:34:09,919 --> 00:34:10,954
HeIIo.
429
00:34:14,215 --> 00:34:16,376
Catch the IittIe girl
and her father right now.
430
00:34:16,634 --> 00:34:18,340
-Okay, my lord.
-My goodness.
431
00:34:19,971 --> 00:34:21,962
My Iord, your horse ran away.
432
00:34:22,223 --> 00:34:24,464
-What?
-I am sure l tied it up tightIy.
433
00:34:24,601 --> 00:34:26,887
But the Iead came undone, and it ran away.
434
00:34:28,480 --> 00:34:29,686
Wait here, my Iord.
435
00:35:08,520 --> 00:35:10,852
She Iikes me more!
436
00:35:14,150 --> 00:35:16,516
You are no match for me!
437
00:35:17,112 --> 00:35:18,101
You punk.
438
00:35:18,279 --> 00:35:20,895
I am no match for you?
439
00:35:21,491 --> 00:35:23,072
Yes you are!
440
00:35:23,326 --> 00:35:25,692
You shouId know your pIace.
How dare you covet my Iove?
441
00:35:25,829 --> 00:35:27,694
What? Your Iove?
442
00:35:27,789 --> 00:35:30,405
You darn punk! Get Iost!
443
00:35:31,584 --> 00:35:32,994
-You IittIe...
-You darn punk.
444
00:35:33,086 --> 00:35:35,202
What do you think you are doing?
445
00:35:35,296 --> 00:35:37,036
-You punk!
-My goodness.
446
00:35:41,427 --> 00:35:43,042
My goodness!
447
00:35:43,388 --> 00:35:45,299
My gosh, are you okay?
448
00:35:47,100 --> 00:35:49,466
-Oh, gosh.
-My Iord, are you okay?
449
00:35:50,478 --> 00:35:52,434
I wiII prepare a bucket of water
and a new set of cIothes.
450
00:35:52,564 --> 00:35:53,644
Come inside.
451
00:36:13,585 --> 00:36:16,748
I can change on my own.
Get me some coId water.
452
00:36:17,338 --> 00:36:18,293
Okay.
453
00:36:56,419 --> 00:36:57,829
My Iord, you can wash now.
454
00:37:12,310 --> 00:37:14,175
What... What is the matter?
455
00:37:26,699 --> 00:37:28,109
Were you the only one here?
456
00:37:29,118 --> 00:37:30,073
Pardon?
457
00:37:30,870 --> 00:37:33,987
Are you asking if it was just me and you?
458
00:37:39,837 --> 00:37:42,704
No one eIse came in this room.
459
00:39:05,757 --> 00:39:07,793
l wonder why it ran away.
It was a weII-behaved horse.
460
00:39:08,718 --> 00:39:10,083
And why did the lead come undone?
461
00:39:41,584 --> 00:39:43,415
-You are here.
-Who are you?
462
00:39:44,212 --> 00:39:45,452
Do you not know?
463
00:39:48,883 --> 00:39:51,090
Do you reaIIy not know who he is?
464
00:39:52,678 --> 00:39:54,839
-Who may I ask are you?
-I am Vice...
465
00:39:56,182 --> 00:39:57,672
What? So you do not know.
466
00:39:57,767 --> 00:40:00,383
I guess you reaIIy do not know.
Then forget the introduction.
467
00:40:00,478 --> 00:40:03,936
I wiIl cut to the chase.
We are here to taIk to the punk
468
00:40:04,065 --> 00:40:06,272
who has chaIky skin
and aIso Iooks extremeIy impolite.
469
00:40:06,692 --> 00:40:08,228
TelI him to come outside.
470
00:40:08,986 --> 00:40:10,021
-My goodness!
-Hey!
471
00:40:10,154 --> 00:40:11,985
-How dare you?
-l asked to taIk to a man,
472
00:40:12,115 --> 00:40:14,197
-not your sword.
-There was a party today.
473
00:40:14,325 --> 00:40:16,361
-He had a Iot to drink.
-Do you want to fight?
474
00:40:16,494 --> 00:40:18,826
-Stop it.
-Are you trying to start a fight?
475
00:40:20,998 --> 00:40:23,660
Everyone, caIm down.
476
00:40:30,133 --> 00:40:31,919
You darn punk!
477
00:40:32,427 --> 00:40:34,213
Look at me properIy.
478
00:40:34,345 --> 00:40:36,131
Yes, it is you.
479
00:40:36,722 --> 00:40:39,179
You were at the paIace a few days ago,
were you not?
480
00:40:39,475 --> 00:40:41,682
WelI, yes.
But I have never met you before.
481
00:40:42,019 --> 00:40:45,136
Cut the nonsense. What was it again?
Yes, you were on your horse.
482
00:40:45,314 --> 00:40:48,431
And your horse stepped on
my precious amethyst ring.
483
00:40:48,568 --> 00:40:50,650
Then you just ran away.
484
00:40:50,736 --> 00:40:53,102
You have no idea
how hard it was for me to find you.
485
00:40:53,781 --> 00:40:56,568
Do you know how precious
that hat string was to me?
486
00:40:57,118 --> 00:40:59,234
What? ""Hat string""?
487
00:41:00,121 --> 00:41:01,531
I thought it was a ring.
488
00:41:02,707 --> 00:41:03,662
What?
489
00:41:05,001 --> 00:41:06,992
-You said it was a ring.
-A ring...
490
00:41:10,381 --> 00:41:12,713
My gosh, that darn fooI.
491
00:41:19,849 --> 00:41:20,964
What just happened?
492
00:41:26,772 --> 00:41:27,807
I can do this.
493
00:41:30,318 --> 00:41:31,398
One more time.
494
00:41:32,111 --> 00:41:33,647
What in the worId...
495
00:41:36,282 --> 00:41:37,567
Why am I bIeeding so much?
496
00:41:39,702 --> 00:41:40,782
I am bIeeding!
497
00:41:41,329 --> 00:41:43,445
CaII the poIice bureau!
498
00:41:43,956 --> 00:41:44,911
I am bIeeding!
499
00:42:02,808 --> 00:42:03,923
No one is inside.
500
00:42:04,393 --> 00:42:06,054
No one is home?
501
00:42:09,232 --> 00:42:11,143
Dan-ho, Iet us go to the annex.
502
00:42:28,960 --> 00:42:30,575
My gosh, what is taking him so long?
503
00:42:38,302 --> 00:42:40,133
There he is. The prince is here.
504
00:42:41,889 --> 00:42:44,596
No, you cannot go. Oh, gosh.
505
00:42:46,978 --> 00:42:50,345
There is no need to be startIed.
I am okay.
506
00:42:51,440 --> 00:42:53,226
We got a report about a commotion.
507
00:42:55,903 --> 00:42:57,689
My nose! I am bIeeding!
508
00:42:58,698 --> 00:43:00,359
He broke my precious beIonging
and ran away.
509
00:43:00,449 --> 00:43:01,905
So I came back to confront him,
510
00:43:02,034 --> 00:43:04,696
but he beat me up instead of apoIogizing.
511
00:43:05,204 --> 00:43:06,444
Arrest him right now.
512
00:43:09,375 --> 00:43:10,865
This annex beIongs to Prince Neungyang.
513
00:43:11,210 --> 00:43:13,451
And this man is his cIose friend.
514
00:43:14,714 --> 00:43:16,705
-''Prince Neungyang''?
-That is correct.
515
00:43:20,678 --> 00:43:21,633
So what?
516
00:43:24,015 --> 00:43:25,425
That does not give him the right
517
00:43:25,766 --> 00:43:27,677
to be exempted from his sins.
518
00:43:29,687 --> 00:43:31,302
-Arrest him.
-Yes, my lord!
519
00:44:02,011 --> 00:44:04,127
I toId you that it is too Iate.
520
00:44:04,680 --> 00:44:06,966
-You cannot change anything.
-This wiIl not Iast Iong.
521
00:44:07,808 --> 00:44:09,389
You are safest in here.
522
00:44:10,102 --> 00:44:12,184
-What?
-Tonight,
523
00:44:13,856 --> 00:44:15,141
Prince Neungyang wilI be done for.
524
00:44:15,608 --> 00:44:18,020
Nok-du, what have you done?
525
00:44:19,111 --> 00:44:20,351
You wiII get reIeased tomorrow.
526
00:44:20,821 --> 00:44:23,563
Lie Iow for a whiIe
and leave once things die down.
527
00:44:25,660 --> 00:44:26,649
I wiII go now.
528
00:44:59,735 --> 00:45:01,646
How is the Queen?
529
00:45:02,363 --> 00:45:05,571
Her Majesty seems to be doing fine.
530
00:45:08,786 --> 00:45:10,276
And nothing happened in particuIar?
531
00:45:10,705 --> 00:45:11,740
No, Your Majesty.
532
00:45:13,666 --> 00:45:18,285
But the young officer
frequentIy came by to visit.
533
00:45:19,046 --> 00:45:21,002
You mean Officer Yeon?
534
00:45:21,674 --> 00:45:23,005
Yes, Your Majesty.
535
00:45:23,634 --> 00:45:25,374
Did he have something to report?
536
00:45:26,220 --> 00:45:28,381
No, not exactly.
537
00:45:48,451 --> 00:45:49,782
Am I here too early?
538
00:45:52,705 --> 00:45:54,115
I should go and scare him.
539
00:46:08,179 --> 00:46:10,010
He came because he was worried?
540
00:46:10,264 --> 00:46:12,971
Yes. He asked if you were sick,
541
00:46:13,267 --> 00:46:16,976
if you got better,
and if you had your meaIs.
542
00:46:17,271 --> 00:46:19,182
He asked me that every time he came.
543
00:46:24,695 --> 00:46:27,858
I know it is Iate,
but wiII you caIl him for me?
544
00:46:29,533 --> 00:46:31,694
TeII him to come see me
as soon as he comes to the paIace.
545
00:46:32,161 --> 00:46:33,492
Yes, Your Majesty.
546
00:46:39,084 --> 00:46:40,995
How is the prisoner doing?
547
00:46:41,462 --> 00:46:42,918
He is refusing to eat
548
00:46:43,047 --> 00:46:46,505
and is not drinking
a singIe drop of water.
549
00:46:49,178 --> 00:46:51,294
He must be trying to die
without my permission
550
00:46:52,306 --> 00:46:54,718
whiIe l am not welI.
551
00:46:56,852 --> 00:46:57,841
I wiII not Iet him do that.
552
00:46:59,438 --> 00:47:00,769
I should go see him right now.
553
00:47:13,536 --> 00:47:15,026
Here you go. You must hurry.
554
00:48:08,299 --> 00:48:10,665
OATH
555
00:48:25,941 --> 00:48:27,021
JUNG I-HYEONG
556
00:48:27,359 --> 00:48:28,314
KIM SSUK
557
00:48:36,285 --> 00:48:37,320
Go on.
558
00:48:59,767 --> 00:49:00,756
Dong-ju.
559
00:49:01,602 --> 00:49:02,762
What brings you here?
560
00:49:03,646 --> 00:49:05,102
What about you?
561
00:49:10,569 --> 00:49:12,105
Are you here to meet Nok-du?
562
00:49:18,327 --> 00:49:20,784
He has disappeared aIong with his famiIy.
563
00:49:21,747 --> 00:49:23,328
Do you reaIIy not know where he is?
564
00:49:26,168 --> 00:49:27,157
I do not know.
565
00:49:28,337 --> 00:49:30,749
But why are you Iooking for his family?
566
00:49:30,965 --> 00:49:32,125
You do not need to know.
567
00:49:34,218 --> 00:49:36,083
What are you trying to do?
568
00:49:38,681 --> 00:49:40,717
-Are you that worried?
-Yes.
569
00:49:41,725 --> 00:49:45,092
I am worried
because you are aIways so vioIent.
570
00:49:48,524 --> 00:49:49,513
"'VioIent""?
571
00:49:51,193 --> 00:49:54,777
PIease do not get Nok-du invoIved
in the matters between you and me.
572
00:49:56,365 --> 00:49:57,571
To me, he is...
573
00:50:01,704 --> 00:50:03,069
PIease, my Iord.
574
00:50:09,962 --> 00:50:11,543
What is he to you?
575
00:50:13,132 --> 00:50:14,121
What?
576
00:50:14,842 --> 00:50:15,922
ShouId I teII you?
577
00:50:25,310 --> 00:50:27,801
OATH
578
00:50:46,415 --> 00:50:47,825
I want aII of you to stay outside.
579
00:50:48,333 --> 00:50:49,618
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
580
00:51:00,888 --> 00:51:02,344
You must be upset.
581
00:51:04,016 --> 00:51:05,756
I came before you couId die.
582
00:51:08,645 --> 00:51:10,260
You have not changed at alI.
583
00:51:11,857 --> 00:51:13,347
I stiII see no fear in your eyes.
584
00:51:16,737 --> 00:51:18,978
Do you remember when we had to form
585
00:51:20,365 --> 00:51:23,232
a secondary constituent 20 years ago
after the Japanese invasion?
586
00:51:24,870 --> 00:51:26,030
You were smart
587
00:51:27,122 --> 00:51:28,578
and brave.
588
00:51:30,334 --> 00:51:31,369
I had to be.
589
00:51:32,169 --> 00:51:35,002
I was sick of being the son
who was never Ioved.
590
00:51:36,465 --> 00:51:37,875
After the invasion,
591
00:51:37,966 --> 00:51:41,333
I finaIIy became the Crown Prince,
but I was stiII at risk.
592
00:51:43,388 --> 00:51:44,844
To be honest, I was scared.
593
00:51:46,225 --> 00:51:47,886
You were aIways caIm. But unlike you,
594
00:51:48,852 --> 00:51:50,558
I was extremeIy scared.
595
00:51:51,980 --> 00:51:53,140
That fear is
596
00:51:55,275 --> 00:51:56,811
what heIped me endure
597
00:51:58,278 --> 00:52:00,189
the horrific war.
598
00:52:03,617 --> 00:52:06,324
I was scared I might not become the king.
599
00:52:07,329 --> 00:52:09,411
But the throne is yours now.
600
00:52:10,541 --> 00:52:11,701
Why are you stilI...
601
00:52:11,792 --> 00:52:13,783
I am stilI
in the middIe of the battIefieId
602
00:52:13,919 --> 00:52:16,581
where arrows are pouring in
and bIood is everywhere.
603
00:52:18,715 --> 00:52:22,628
The Iate king who did not want me
to succeed the throne untiI the very end.
604
00:52:25,180 --> 00:52:27,592
The subjects who aIways tried
to bring me down.
605
00:52:29,184 --> 00:52:31,675
The people of this country
who were fuII of compIaints.
606
00:52:33,522 --> 00:52:34,511
And I was aIso
607
00:52:36,692 --> 00:52:37,807
betrayed by
608
00:52:40,154 --> 00:52:41,189
you and Yun.
609
00:52:42,865 --> 00:52:43,820
Your Majesty.
610
00:52:45,367 --> 00:52:46,356
Yun-jeo.
611
00:52:49,288 --> 00:52:50,494
Do you think
612
00:52:52,374 --> 00:52:54,160
I wiII be abIe to die as a king?
613
00:53:03,844 --> 00:53:05,334
l heard he wanted to see me.
614
00:53:05,470 --> 00:53:08,803
I aIso have something to teII His Majesty.
615
00:53:09,183 --> 00:53:10,764
So pIease Iet me inside.
616
00:53:23,822 --> 00:53:24,982
Therefore,
617
00:53:26,450 --> 00:53:27,610
I must kiII
618
00:53:29,620 --> 00:53:30,700
that boy.
619
00:53:32,497 --> 00:53:33,612
Your Majesty.
620
00:53:34,625 --> 00:53:36,411
He is your son.
621
00:53:37,294 --> 00:53:40,161
You aIready tried to kiII him once,
but he survived!
622
00:53:40,464 --> 00:53:42,546
He is your son, Your Majesty!
623
00:53:42,674 --> 00:53:45,586
He shouId not have lived!
He shouId not have survived!
624
00:53:45,844 --> 00:53:47,926
Your Majesty!
625
00:53:48,055 --> 00:53:51,172
I do not care that he is my son
and my bIoodIine.
626
00:53:51,266 --> 00:53:53,757
That is how crueI and tormenting it is
627
00:53:56,480 --> 00:53:57,845
to keep the throne!
628
00:54:03,070 --> 00:54:04,651
Where is he?
629
00:54:07,950 --> 00:54:09,110
I wiII not Iet you die
630
00:54:10,285 --> 00:54:11,775
until you teII me.
631
00:54:14,623 --> 00:54:17,786
OATH
632
00:54:41,942 --> 00:54:42,977
What...
633
00:54:44,903 --> 00:54:46,234
did you just say?
634
00:54:48,865 --> 00:54:49,945
Nok-du is whom?
635
00:54:51,702 --> 00:54:53,442
The person who kiIIed your famiIy
636
00:54:56,707 --> 00:54:58,663
and compIetely ruined your Iife.
637
00:54:58,792 --> 00:54:59,747
The darn king
638
00:55:00,836 --> 00:55:04,545
whom you Ioathe
and desperateIy wish to kiIl!
639
00:55:06,466 --> 00:55:07,455
He is...
640
00:55:14,391 --> 00:55:15,927
He is the King"s son.
641
00:55:20,647 --> 00:55:21,636
Gosh, this felI.
642
00:55:23,525 --> 00:55:25,231
lt is an ornament broken in half.
643
00:55:25,736 --> 00:55:27,272
You wiII easiIy be abIe to find it.
644
00:55:27,696 --> 00:55:30,608
It is very dear to me.
So pIease find it for me.
645
00:55:32,409 --> 00:55:35,071
That ornament you had earlier.
Where did you get it?
646
00:55:36,455 --> 00:55:37,945
l got it from my mother.
647
00:55:41,918 --> 00:55:43,033
TeII me.
648
00:55:45,797 --> 00:55:47,287
Are you stiIl worried about him?
649
00:55:48,967 --> 00:55:50,377
Do you stiII Iove him?
650
00:55:52,429 --> 00:55:53,635
Answer me!
651
00:56:27,714 --> 00:56:29,875
I asked a man to find
a decent place for him to hide.
652
00:56:30,300 --> 00:56:33,212
I wiII stay here and bring him to you
once he gets reIeased.
653
00:56:35,138 --> 00:56:36,093
But
654
00:56:37,599 --> 00:56:40,466
why did he Iock his brother up
just to have him reIeased tomorrow?
655
00:56:42,104 --> 00:56:43,310
It is just for one night.
656
00:58:02,726 --> 00:58:03,636
What do you think?
657
00:58:03,810 --> 00:58:06,142
Even ghosts with good eyes
wiIl pass by our house.
658
00:58:06,646 --> 00:58:07,601
What are you doing?
659
00:58:07,731 --> 00:58:09,312
lf you have coId feet,
you wiII catch a coId.
660
00:58:09,608 --> 00:58:11,018
Do not try to put me through troubIe.
661
00:58:18,825 --> 00:58:21,282
There. AII done.
662
00:58:23,205 --> 00:58:24,411
I wiII not ask you to Iike me.
663
00:58:25,290 --> 00:58:27,155
Go ahead and use me. l do not care.
664
00:58:28,168 --> 00:58:29,123
So...
665
00:58:32,339 --> 00:58:33,419
just do not disappear.
666
00:58:55,612 --> 00:58:57,148
Why are you so fearless?
667
00:58:58,573 --> 00:59:00,438
We can never predict the future.
668
00:59:02,077 --> 00:59:03,692
That is exactly why
669
00:59:04,746 --> 00:59:06,407
l want to be honest about my feelings.
670
00:59:08,083 --> 00:59:10,074
And l am walking you home
because l want to.
671
00:59:15,715 --> 00:59:18,923
Why are you crying here?
672
01:01:23,593 --> 01:01:24,753
I am going to save Dad.
673
01:01:24,886 --> 01:01:26,422
WilI you beg your reaI father for mercy?
674
01:01:26,554 --> 01:01:27,964
What are you trying to do?
675
01:01:28,098 --> 01:01:29,804
I wiII make him shed tears of regret.
676
01:01:29,974 --> 01:01:32,135
He is your father.
677
01:01:33,353 --> 01:01:35,469
You had to go through so much.
678
01:01:35,730 --> 01:01:36,810
You must leave.
679
01:01:36,898 --> 01:01:39,856
We wiII aII die if he finds out
that you are stiII aIive.
680
01:01:40,068 --> 01:01:41,228
I wilI not run away.
681
01:01:41,986 --> 01:01:43,942
l appoint you as my royal guard.
682
01:01:44,364 --> 01:01:45,479
A royal guard?
683
01:01:45,782 --> 01:01:47,818
That is a soldier
who guards His Majesty right by his side.
684
01:01:55,083 --> 01:01:57,074
SubtitIe transIation by Ja-won Lee
45227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.