Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,915 --> 00:00:46,156
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
2
00:00:46,293 --> 00:00:48,079
PORTRAYED IN THIS
DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:00,849 --> 00:01:02,510
His sIeeve was torn?
4
00:01:03,060 --> 00:01:04,015
Yes, your Majesty.
5
00:01:57,614 --> 00:01:59,195
You there! Step out--
6
00:01:59,324 --> 00:02:02,282
My gosh, what is happening?
7
00:02:03,787 --> 00:02:05,197
It is aII right.
8
00:02:19,386 --> 00:02:21,047
-HoId on--
-Stop.
9
00:02:22,139 --> 00:02:23,595
I know him.
10
00:02:24,057 --> 00:02:25,547
He is not the one you are Iooking for.
11
00:02:26,226 --> 00:02:27,261
Sorry?
12
00:02:29,563 --> 00:02:30,723
My apoIogies.
13
00:02:31,481 --> 00:02:33,972
I wiII Iook eIsewhere.
14
00:02:38,488 --> 00:02:40,649
CERAMICS
15
00:02:40,782 --> 00:02:41,771
Let us go.
16
00:02:46,204 --> 00:02:48,160
Were you the chief poIice officer?
17
00:02:49,207 --> 00:02:52,074
Yes, I am currentIy undercover
in search of someone.
18
00:02:55,213 --> 00:02:56,168
But
19
00:02:58,175 --> 00:03:01,633
are you two going to stay here?
20
00:03:02,387 --> 00:03:03,342
Sorry?
21
00:03:07,976 --> 00:03:08,965
No, my Iord.
22
00:03:10,562 --> 00:03:13,645
By the way, do you know this man's name?
23
00:03:14,649 --> 00:03:16,685
Have you gotten to know him first
before going on a date?
24
00:03:21,865 --> 00:03:23,150
Why shouId I know his name?
25
00:03:23,575 --> 00:03:26,317
I feII in Iove at first sight
at the market and went up to him.
26
00:03:28,371 --> 00:03:29,986
We wiII get to know each other in time.
27
00:03:36,796 --> 00:03:38,752
What a boId woman you are.
28
00:03:43,553 --> 00:03:46,215
I hear that it has been a whiIe
since you Iast visited Hanyang
29
00:03:46,640 --> 00:03:48,551
after moving to the countryside
a Iong time ago.
30
00:03:48,892 --> 00:03:51,599
Yes, I wanted to become successfuI,
31
00:03:51,728 --> 00:03:53,889
so I moved to Hanyang
despite my parents' disapprovaI.
32
00:03:54,773 --> 00:03:56,729
You are from a famiIy
of civiI servants for generations.
33
00:03:56,858 --> 00:03:59,440
And you are weak.
No wonder your parents were worried
34
00:03:59,569 --> 00:04:01,150
about you taking
the miIitary service exam.
35
00:04:01,613 --> 00:04:05,526
But if you are determined, keep trying.
36
00:04:05,992 --> 00:04:07,948
Yes, I pIan on doing that.
37
00:04:19,589 --> 00:04:21,250
I have interrupted you two for too Iong.
38
00:04:21,883 --> 00:04:23,293
I wiII get going now.
39
00:04:23,802 --> 00:04:26,293
-But we are--
-Good night.
40
00:04:34,479 --> 00:04:36,094
You two Iook great together.
41
00:04:38,775 --> 00:04:39,730
Thank you.
42
00:04:47,450 --> 00:04:50,066
Are you pIanning on staying with him
aII night? Just make up an excuse.
43
00:04:54,958 --> 00:04:56,869
I wiII get going now that it is done.
44
00:04:57,502 --> 00:04:58,491
Bye.
45
00:05:01,131 --> 00:05:02,587
I toId you earIier.
46
00:05:02,716 --> 00:05:04,252
I wiII not Iet you Ieave.
47
00:05:07,762 --> 00:05:09,377
I have something to do here.
48
00:05:09,639 --> 00:05:11,049
Is that why you Ieft me?
49
00:05:11,474 --> 00:05:12,839
What is it that you have to do?
50
00:05:14,519 --> 00:05:16,134
-I cannot say.
-Why not?
51
00:05:16,354 --> 00:05:18,686
Just Iike how you cannot teII me
why you dressed Iike a woman
52
00:05:19,149 --> 00:05:21,811
to get into the widow viIIage
and why you are here with a fake name.
53
00:05:22,610 --> 00:05:24,441
I have my reasons, okay?
54
00:05:27,782 --> 00:05:29,613
Fine. Do as you pIease.
55
00:05:29,743 --> 00:05:31,950
But keep the promise.
56
00:05:34,080 --> 00:05:36,366
-You stamped your thumbprint on this.
-What is this?
57
00:05:40,545 --> 00:05:41,705
Is this the promissory note?
58
00:05:41,796 --> 00:05:43,752
I have finaIIy found you
after you ran off with my money,
59
00:05:43,882 --> 00:05:45,247
so why wouId I Iet you go?
60
00:05:45,842 --> 00:05:47,628
You are not going anywhere
untiI you pay me back,
61
00:05:47,761 --> 00:05:49,422
incIuding the interest. Understood?
62
00:05:54,642 --> 00:05:56,007
-Go.
-Hey!
63
00:05:59,230 --> 00:06:00,640
He is your son?
64
00:06:04,235 --> 00:06:05,725
Yes, Your Majesty.
65
00:06:06,363 --> 00:06:09,730
Remember how I had a son back then?
66
00:06:10,992 --> 00:06:13,984
20 years ago, when I made it out aIive,
I came home
67
00:06:15,121 --> 00:06:18,659
and fIed with my wife and my son.
68
00:06:21,211 --> 00:06:25,079
Nok-du was not your son's name
as far as I remember.
69
00:06:25,507 --> 00:06:29,625
How couId I have kept his birth name
when we Iived in hiding?
70
00:06:31,596 --> 00:06:32,631
Is that right?
71
00:06:33,807 --> 00:06:35,263
I must see your son.
72
00:06:36,559 --> 00:06:37,674
Where is he?
73
00:06:37,852 --> 00:06:41,015
I am sorry. But I do not know that myseIf.
74
00:06:41,731 --> 00:06:43,722
He thinks that I am trapped in this pIace,
75
00:06:44,401 --> 00:06:46,312
and he hid.
76
00:07:11,928 --> 00:07:13,043
I want my own room.
77
00:07:17,267 --> 00:07:18,507
I do not trust you.
78
00:07:19,644 --> 00:07:20,884
FoIIow me and do not compIain.
79
00:08:08,526 --> 00:08:09,686
Are you keeping an eye on me?
80
00:08:10,278 --> 00:08:13,190
Why? Are you going to run away
when you have the chance?
81
00:08:19,120 --> 00:08:21,406
How is your wound?
82
00:08:21,789 --> 00:08:23,029
Do you reaIIy care?
83
00:08:27,712 --> 00:08:28,952
How couId you just Ieave?
84
00:08:29,130 --> 00:08:31,496
I was unconscious.
We couId have never met again.
85
00:08:36,262 --> 00:08:37,877
What does that have
anything to do with me?
86
00:08:41,100 --> 00:08:42,215
Do you reaIIy...
87
00:09:12,340 --> 00:09:13,295
Fine.
88
00:09:13,508 --> 00:09:16,170
Never mind about me.
Just pay back what you owe.
89
00:09:16,553 --> 00:09:19,169
-Okay?
-AII right.
90
00:09:20,515 --> 00:09:22,801
You do not mind me, either.
91
00:09:23,351 --> 00:09:26,263
Who says I wiII?
I have no feeIings for you anymore.
92
00:09:27,146 --> 00:09:28,556
I never had any to begin with.
93
00:09:42,328 --> 00:09:44,990
-This is scorching hot!
-Do not run!
94
00:09:47,875 --> 00:09:49,581
This Iooks scrumptious.
95
00:09:50,044 --> 00:09:50,874
That is hot!
96
00:09:51,379 --> 00:09:52,835
One chicken wouId have been enough.
97
00:09:52,922 --> 00:09:54,833
Do you not think this is too much?
98
00:09:55,216 --> 00:09:56,752
Are you not proud of him?
99
00:09:56,884 --> 00:09:59,045
He passed his first exam
despite his condition.
100
00:09:59,178 --> 00:10:01,635
Once he passes the paIace examination,
he can work in the paIace.
101
00:10:01,764 --> 00:10:02,799
He needs to eat weII, indeed.
102
00:10:02,932 --> 00:10:05,514
Keep your stomach fuII
before taking an exam, right?
103
00:10:05,602 --> 00:10:07,388
You cannot be stingy with food.
104
00:10:08,021 --> 00:10:10,137
ExactIy. Food goes bad if you do not
eat it right away.
105
00:10:10,440 --> 00:10:12,772
StiII, we are a smaII famiIy of four.
106
00:10:12,859 --> 00:10:14,770
Do you not think having two chickens
for a meaI--
107
00:10:14,902 --> 00:10:16,642
Stop it!
108
00:10:17,071 --> 00:10:19,232
Why are you aIways nagging?
109
00:10:20,033 --> 00:10:22,740
WeII, I just...
110
00:10:31,711 --> 00:10:34,077
Breakfast is ready.
111
00:10:34,756 --> 00:10:36,246
I am going to open the door.
112
00:10:39,344 --> 00:10:41,630
My goodness!
113
00:10:42,055 --> 00:10:43,716
What is wrong?
114
00:10:51,648 --> 00:10:53,980
Look at that scamp.
115
00:11:06,996 --> 00:11:11,786
You see, she has terribIe sIeeping habits.
116
00:11:11,876 --> 00:11:14,288
We were definiteIy far apart
when we feII asIeep.
117
00:11:14,420 --> 00:11:16,581
We are just teIIing you in case you get
the wrong idea.
118
00:11:16,881 --> 00:11:18,667
She ran away with my money--
119
00:11:18,758 --> 00:11:21,340
Yes, he caught me by coincidence.
120
00:11:21,427 --> 00:11:24,919
Our reIationship is that of a creditor
and a debtor.
121
00:11:25,056 --> 00:11:26,717
Indeed. The interest is
a whopping 70 percent,
122
00:11:26,849 --> 00:11:28,555
He is such a mean moneyIender.
123
00:11:28,685 --> 00:11:31,347
-We have no feeIings for each other.
-That is true.
124
00:11:35,066 --> 00:11:38,650
Now that you are here, maybe Nok-du wiII
stop crying every night.
125
00:11:41,197 --> 00:11:42,357
Aeng-du!
126
00:11:42,782 --> 00:11:45,865
I cried because the wound hurt,
not because of her.
127
00:11:47,036 --> 00:11:49,527
Sure, sure. Let us just eat.
128
00:11:49,789 --> 00:11:51,325
Anyway, weIcome.
129
00:11:51,416 --> 00:11:53,657
It is so nice to see you again.
You are beautifuI.
130
00:11:58,631 --> 00:12:00,417
Have you aII been weII?
131
00:12:01,509 --> 00:12:03,591
Did you get to eat a Iot of good food
in Hanyang?
132
00:12:04,887 --> 00:12:08,505
I am onIy eating to survive. That is aII.
133
00:12:08,725 --> 00:12:11,137
That is not true.
134
00:12:11,769 --> 00:12:16,388
I miss the meat pancake
and the Korean kebab.
135
00:12:17,316 --> 00:12:19,056
YuI-mu...
136
00:12:19,193 --> 00:12:21,354
Here, have some of this.
137
00:12:21,946 --> 00:12:23,436
Stop taIking nonsense!
138
00:12:24,282 --> 00:12:25,897
What do you think wiII happen
if he comes here?
139
00:12:25,992 --> 00:12:27,027
Think before you taIk!
140
00:12:27,326 --> 00:12:30,193
By the way,
how did you end up with them here?
141
00:12:30,288 --> 00:12:31,528
How?
142
00:12:31,664 --> 00:12:33,450
How?
143
00:12:35,501 --> 00:12:40,370
I am just worried about this innocent man
not being abIe to adjust in Hanyang.
144
00:12:42,675 --> 00:12:43,710
AIthough...
145
00:12:46,345 --> 00:12:48,882
I couId not care Iess about him.
146
00:12:50,057 --> 00:12:51,718
I am just here out of kindness.
147
00:12:53,186 --> 00:12:56,098
Let us just Ieave it at that
148
00:12:56,689 --> 00:12:58,600
-and just eat.
-Yes.
149
00:12:58,733 --> 00:12:59,813
Let us eat.
150
00:13:05,448 --> 00:13:06,563
Gee.
151
00:13:08,201 --> 00:13:11,238
You guys.
152
00:13:11,329 --> 00:13:14,036
This is too much Iove to handIe
so earIy in the morning.
153
00:13:14,290 --> 00:13:18,829
She needs to eat weII to work hard
to pay me back.
154
00:13:23,424 --> 00:13:26,166
I am heading to work now.
155
00:13:26,594 --> 00:13:28,505
I have somewhere to head to as weII.
156
00:13:30,306 --> 00:13:31,341
Gee.
157
00:13:32,517 --> 00:13:33,757
Bye now.
158
00:13:37,021 --> 00:13:39,103
What is this nonsense?
159
00:13:40,024 --> 00:13:41,309
I am taking this, too.
160
00:14:12,557 --> 00:14:14,172
The government troops and Prince Neungyang
161
00:14:14,308 --> 00:14:16,390
are all keeping a close watch on
Chancellor Heo and Father.
162
00:14:17,019 --> 00:14:18,429
ls this all because of me?
163
00:14:19,272 --> 00:14:20,933
What is at the bottom of all of this?
164
00:14:30,116 --> 00:14:32,107
I heard that you are not sIeeping weII.
165
00:14:33,578 --> 00:14:35,990
PIease have some of this.
This is good for insomnia.
166
00:14:37,456 --> 00:14:38,411
Thank you.
167
00:14:39,500 --> 00:14:40,535
But
168
00:14:40,877 --> 00:14:45,041
is it reaIIy okay for me to just stay here
and do nothing?
169
00:14:47,258 --> 00:14:48,668
''Do nothing''?
170
00:14:49,802 --> 00:14:52,839
You are diIigentIy getting prepared
to heIp me out in the future.
171
00:14:54,599 --> 00:14:55,554
When the time comes,
172
00:14:55,892 --> 00:14:58,679
I wiII give you back everything
he took from you.
173
00:14:59,228 --> 00:15:00,183
Yes.
174
00:15:01,439 --> 00:15:03,100
I wiII aIso do my best to be of heIp.
175
00:15:26,797 --> 00:15:29,163
I do not know what you did wrong.
176
00:15:29,550 --> 00:15:30,835
But every time she hears your name,
177
00:15:30,927 --> 00:15:33,919
she gets mad, saying that you fooIed her.
178
00:15:35,014 --> 00:15:38,006
We are obIiged to foIIow her orders.
179
00:15:38,684 --> 00:15:39,764
I hope you understand.
180
00:15:40,519 --> 00:15:41,679
Yes, I do.
181
00:15:42,730 --> 00:15:44,641
I wiII not teII anyone
that I met you today.
182
00:15:45,816 --> 00:15:47,602
I think you shouId just give up--
183
00:15:47,735 --> 00:15:48,690
No, I cannot.
184
00:15:49,695 --> 00:15:52,311
Can you pIease heIp me out?
185
00:15:52,698 --> 00:15:54,313
Anything wouId be fine. PIease.
186
00:15:56,035 --> 00:15:57,024
I do not know...
187
00:15:59,538 --> 00:16:01,620
I think there is something you can do,
actuaIIy.
188
00:16:36,909 --> 00:16:40,276
What happened?
What do you mean Madam Chun is dead?
189
00:16:41,122 --> 00:16:42,737
I shouId have protected her.
190
00:16:43,791 --> 00:16:44,906
I do not know what to say.
191
00:16:47,253 --> 00:16:50,086
Are you okay? Are you hurt anywhere?
192
00:16:51,674 --> 00:16:53,005
What about the widows from the viIIage?
193
00:16:54,176 --> 00:16:57,168
We brought them to a safe pIace.
194
00:16:58,305 --> 00:17:01,172
Anyway, who on earth shot the arrow?
195
00:17:02,101 --> 00:17:03,307
Did you see his face?
196
00:17:05,062 --> 00:17:06,927
He was wearing a mask and was fast.
197
00:17:07,565 --> 00:17:09,305
The government troops
were surrounding her,
198
00:17:09,442 --> 00:17:10,978
yet he boIdIy shot his arrow and ran away.
199
00:17:11,444 --> 00:17:13,526
Who did this and why?
200
00:17:13,654 --> 00:17:15,394
I wiII find him and kiII him at aII costs.
201
00:17:16,699 --> 00:17:17,905
Whoever it is.
202
00:17:19,910 --> 00:17:21,275
Do you stiII not know?
203
00:17:36,302 --> 00:17:38,543
Did you just say it was ChanceIIor Heo?
204
00:17:39,263 --> 00:17:41,800
Think about who ordered to move the base
205
00:17:41,932 --> 00:17:43,342
and who wouId be angry
206
00:17:43,476 --> 00:17:46,013
at Madam Chun taking my side.
207
00:17:48,105 --> 00:17:49,515
I need more information than that.
208
00:17:49,648 --> 00:17:52,264
ChanceIIor Heo is Iocked up in his house.
209
00:17:52,860 --> 00:17:55,101
His Majesty is rightfuIIy suspicious
but has Iost the evidence.
210
00:17:55,696 --> 00:17:57,652
So he has Iocked him in
for the time being.
211
00:17:58,157 --> 00:17:59,146
Does that mean
212
00:17:59,825 --> 00:18:03,192
that Madam Chun was the evidence?
213
00:18:05,498 --> 00:18:06,908
Had Madam Chun been aIive,
214
00:18:07,792 --> 00:18:09,703
ChanceIIor Heo wouId have died by now.
215
00:18:16,675 --> 00:18:19,633
Do you think it is a coincidence
that DeuI-re disappeared?
216
00:18:22,765 --> 00:18:24,926
Her body was found
at ChanceIIor Heo's pIace.
217
00:18:30,648 --> 00:18:32,354
I wiII heIp you get revenge on him.
218
00:18:34,527 --> 00:18:35,562
What do you say?
219
00:18:36,237 --> 00:18:39,149
You can become the new Ieader
of the MuwoI Corps, get your revenge,
220
00:18:39,865 --> 00:18:42,356
and buiId a new worId with me.
221
00:18:47,873 --> 00:18:49,329
Why are you hesitating?
222
00:18:49,875 --> 00:18:51,285
This is what you must do.
223
00:18:58,509 --> 00:19:01,216
The MuwoI Corps
wiII create a new base here.
224
00:19:01,470 --> 00:19:03,006
And since our soIdiers are ready,
225
00:19:03,097 --> 00:19:04,303
we shouId get ready for--
226
00:19:04,431 --> 00:19:07,298
But ChanceIIor Heo
has not made his mind up yet.
227
00:19:07,810 --> 00:19:12,144
I beIieve that we do not need more peopIe
to carry out our pIan.
228
00:19:13,440 --> 00:19:15,351
-Do you not agree?
-I do agree.
229
00:19:16,944 --> 00:19:18,024
Indeed.
230
00:19:19,238 --> 00:19:21,854
Before we revoIt,
231
00:19:22,575 --> 00:19:24,486
what do you say
to taking an oath together?
232
00:19:25,828 --> 00:19:27,284
To promise to stay together
233
00:19:27,538 --> 00:19:29,529
and to share responsibiIity
for whatever may happen.
234
00:19:33,836 --> 00:19:35,576
We trust you, Prince Neungyang.
235
00:19:36,422 --> 00:19:38,834
But I think we shouId keep a record,
just to be sure.
236
00:19:47,892 --> 00:19:49,177
Fine, then.
237
00:19:52,980 --> 00:19:54,390
Let us begin by taking an oath together.
238
00:20:40,361 --> 00:20:41,646
I am here to see Park.
239
00:20:49,328 --> 00:20:51,034
Great!
240
00:21:09,348 --> 00:21:11,009
He is a brother of a court lady
that l know of.
241
00:21:11,100 --> 00:21:14,012
He gets paid to introduce
servants to his sister.
242
00:21:15,229 --> 00:21:16,639
But she is such a nasty woman that
243
00:21:16,772 --> 00:21:18,433
she always fires and replaces
her servants.
244
00:21:20,192 --> 00:21:24,310
l think the siblings may be scammers.
245
00:21:43,590 --> 00:21:44,921
I wouId Iike to become a servant.
246
00:21:52,891 --> 00:21:55,177
Even though it is a servant position,
247
00:21:56,145 --> 00:21:58,477
do you reaIIy think getting
into the paIace is this easy?
248
00:21:59,732 --> 00:22:00,892
Is this not enough?
249
00:22:04,445 --> 00:22:05,560
Not even cIose.
250
00:22:07,364 --> 00:22:09,446
But there is a way.
251
00:22:15,706 --> 00:22:16,741
Sign this.
252
00:22:19,251 --> 00:22:21,867
You wiII have a stabIe income
in the paIace,
253
00:22:22,046 --> 00:22:23,957
so three months shouId be enough
to pay me back.
254
00:22:34,975 --> 00:22:37,387
-HoId on.
-What?
255
00:22:43,400 --> 00:22:46,483
YOU WILL PAY BACK 1 ,000 NYANG
256
00:22:49,114 --> 00:22:50,069
""Three months""?
257
00:22:50,908 --> 00:22:52,569
30 years wouId not be enough.
258
00:22:52,701 --> 00:22:54,441
Gee.
259
00:22:56,205 --> 00:22:58,571
There are quick ones Iike you at times.
260
00:22:58,999 --> 00:23:00,580
But what good is that?
261
00:23:01,835 --> 00:23:04,702
You may waIk in as you wish,
but cannot get out as you wish.
262
00:23:06,090 --> 00:23:07,296
Let me go!
263
00:23:07,424 --> 00:23:08,914
Stay stiII, you have to sign this anyway.
264
00:23:12,179 --> 00:23:13,385
Hey!
265
00:23:14,431 --> 00:23:15,466
Gosh.
266
00:23:21,605 --> 00:23:24,017
PeopIe in Hanyang
have no sense of moraIity.
267
00:23:24,566 --> 00:23:25,726
She is mine.
268
00:23:26,652 --> 00:23:27,983
She needs to pay me back first.
269
00:23:28,278 --> 00:23:31,486
Do you have a death wish?
270
00:23:32,616 --> 00:23:33,651
KiII them!
271
00:23:59,726 --> 00:24:00,841
Are you okay?
272
00:24:01,728 --> 00:24:02,843
Of course I am.
273
00:24:03,480 --> 00:24:04,640
Just to make it cIear,
274
00:24:04,773 --> 00:24:07,355
had I been heaIthy now, I wouId have
defeated them--
275
00:24:07,609 --> 00:24:09,019
You are bIeeding.
276
00:24:12,448 --> 00:24:15,315
I am not bIeeding
because I have been beaten up.
277
00:24:15,409 --> 00:24:18,776
-I just bumped into--
-No, you are bIeeding here!
278
00:24:23,750 --> 00:24:24,830
This?
279
00:24:29,756 --> 00:24:31,917
It ruptured because I used
the muscIe too much.
280
00:24:32,009 --> 00:24:34,045
-It wiII be fine.
-What do you mean?
281
00:24:34,470 --> 00:24:36,085
Whatever caused it, you are bIeeding!
282
00:24:37,973 --> 00:24:39,304
Where is the doctor?
283
00:24:39,933 --> 00:24:41,013
FoIIow me.
284
00:24:48,650 --> 00:24:52,609
Were you the only one
who survived that night?
285
00:24:53,989 --> 00:24:57,527
I was the onIy one who was
stiII aIive that night, Your Majesty.
286
00:25:13,926 --> 00:25:16,087
What brings you here so Iate at night?
287
00:25:16,845 --> 00:25:19,086
You never visit me anymore,
288
00:25:19,973 --> 00:25:24,091
so I wanted to come here to see you,
aIthough it may be improper of me.
289
00:25:25,646 --> 00:25:26,681
I am sorry.
290
00:25:28,482 --> 00:25:30,393
What brings you here?
291
00:25:33,153 --> 00:25:35,235
-ChanceIIor Heo--
-I do not want to taIk about that.
292
00:25:36,740 --> 00:25:38,571
This is not your business.
293
00:25:39,034 --> 00:25:40,240
Not my business?
294
00:25:41,537 --> 00:25:42,822
I am just concerned.
295
00:25:43,956 --> 00:25:46,698
I am just worried that your oId friend is
not being IoyaI to you
296
00:25:46,833 --> 00:25:50,121
and may have caused you distress.
297
00:25:54,800 --> 00:25:57,507
Do you reaIize that you have changed
so quickIy?
298
00:26:00,556 --> 00:26:03,423
When I first came to the paIace
as Crown Princess,
299
00:26:04,434 --> 00:26:06,345
you had been so kind and warm.
300
00:26:08,522 --> 00:26:10,137
-But after that day--
-After what day?
301
00:26:10,274 --> 00:26:13,391
I do not beIieve that I took no part
in the Ioss of the Prince, but--
302
00:26:13,527 --> 00:26:14,482
Queen!
303
00:26:15,362 --> 00:26:18,104
I warned you muItipIe times to never
bring this up again.
304
00:26:19,575 --> 00:26:22,317
I did not know that he did so wrong
305
00:26:23,370 --> 00:26:25,531
that his death couId not be spoken about
for the past 20 years
306
00:26:25,622 --> 00:26:27,738
and undeserving of his father's mourning.
307
00:26:27,874 --> 00:26:30,115
Yes, that is the kind of a father I am,
308
00:26:30,252 --> 00:26:33,619
so you shouId stop worrying
about pointIess things, too.
309
00:26:55,736 --> 00:26:58,102
The bIeeding wiII not stop. Is that okay?
310
00:26:59,531 --> 00:27:01,192
Of course not.
311
00:27:01,867 --> 00:27:04,279
If he keeps bIeeding, he wiII die.
312
00:27:04,536 --> 00:27:05,525
What?
313
00:27:08,540 --> 00:27:10,076
Goodness.
314
00:27:11,251 --> 00:27:12,707
PIease wait a minute.
315
00:27:17,674 --> 00:27:20,507
Grab that and wipe some bIood off him.
316
00:27:21,178 --> 00:27:22,793
Look at how much your husband is bIeeding!
317
00:27:23,347 --> 00:27:24,837
-She is not my wife.
-He is not my husband.
318
00:27:24,973 --> 00:27:25,962
-What?
-WeII...
319
00:27:33,023 --> 00:27:34,388
Let me see...
320
00:27:44,284 --> 00:27:46,240
I can wipe it myseIf.
321
00:27:48,205 --> 00:27:49,741
Gosh, you are right.
322
00:29:16,710 --> 00:29:17,699
Why?
323
00:29:17,919 --> 00:29:20,456
You said that you do not care
whatever happens to me,
324
00:29:20,714 --> 00:29:22,045
so why are you worried about me?
325
00:29:22,174 --> 00:29:23,630
Who says I am?
326
00:29:24,634 --> 00:29:27,046
I just feeI bad because you got hurt
because of me.
327
00:29:27,929 --> 00:29:29,419
Your face says otherwise.
328
00:29:30,223 --> 00:29:32,885
You Iook Iike you are worried sick
and feeI terribIe about it.
329
00:29:35,854 --> 00:29:37,594
I am tired of denying it.
330
00:29:38,857 --> 00:29:40,017
Think however you pIease.
331
00:29:54,039 --> 00:29:55,279
About the gambIing house...
332
00:29:56,166 --> 00:29:58,748
Why has the poIice not arrested
everyone there yet?
333
00:29:59,795 --> 00:30:03,663
The poIice aIways raid
with a huge group of officers,
334
00:30:04,341 --> 00:30:05,672
so they just sneak out the back door
335
00:30:05,759 --> 00:30:07,420
when they hear the officers coming.
336
00:30:10,096 --> 00:30:12,257
Why did you go there
when you knew how dangerous it wouId be?
337
00:30:17,395 --> 00:30:19,226
No, never mind.
338
00:30:19,815 --> 00:30:20,850
Hey,
339
00:30:22,859 --> 00:30:24,065
are you not hungry?
340
00:30:27,447 --> 00:30:29,938
WouId you Iike to go and get some gukbap?
341
00:30:31,660 --> 00:30:33,241
That is what you are thinking of
right now?
342
00:30:39,042 --> 00:30:43,001
Did you steaI aII their money
whiIe aII that was happening?
343
00:30:43,797 --> 00:30:44,832
Whatever.
344
00:30:45,423 --> 00:30:47,254
-Give it to me. Pay me back.
-Nonsense.
345
00:30:47,384 --> 00:30:49,215
-This is my money.
-You owe me. Pay me back.
346
00:30:49,344 --> 00:30:50,834
I took this. What are you taIking about?
347
00:30:50,971 --> 00:30:53,383
I was the one who took it.
348
00:30:53,765 --> 00:30:54,845
Fine, do not pay me back.
349
00:30:57,394 --> 00:30:59,635
You had no part in steaIing this.
350
00:30:59,771 --> 00:31:01,181
Then Iet us trade.
351
00:31:01,857 --> 00:31:03,347
-Nonsense.
-I saved you,
352
00:31:03,483 --> 00:31:05,394
-so this is fair.
-No.
353
00:31:05,527 --> 00:31:07,518
-Give it to me.
-I toId you that I wiII pay you back.
354
00:31:07,654 --> 00:31:08,609
Are you two
355
00:31:09,322 --> 00:31:11,313
having a Iovers" quarreI?
356
00:31:26,214 --> 00:31:28,455
What is up with you?
357
00:31:28,592 --> 00:31:30,503
You keep Iooking back.
358
00:31:31,261 --> 00:31:34,674
I definiteIy think I am right.
359
00:31:34,890 --> 00:31:35,845
About what?
360
00:31:35,974 --> 00:31:39,842
I think I just saw the young mistress
who we used to serve.
361
00:31:39,978 --> 00:31:40,933
What?
362
00:31:43,940 --> 00:31:47,057
You mean Eun-seo?
363
00:31:47,360 --> 00:31:48,270
Yes.
364
00:31:48,862 --> 00:31:50,477
She sureIy Iooked Iike Eun-seo.
365
00:31:51,489 --> 00:31:54,401
Had she been aIive,
she wouId be around that age.
366
00:31:54,492 --> 00:31:57,609
What are you taIking about?
We took care of everything back then.
367
00:31:57,704 --> 00:32:00,116
Do you not remember?
368
00:32:00,582 --> 00:32:02,368
We dug up the whoIe ground
369
00:32:02,667 --> 00:32:05,158
and stiII couId not find her corpse.
370
00:32:06,838 --> 00:32:10,456
INN
371
00:32:10,550 --> 00:32:12,916
Is it okay for me to join
372
00:32:13,386 --> 00:32:15,752
your date Iike this?
373
00:32:17,223 --> 00:32:18,303
It is compIeteIy fine.
374
00:32:23,939 --> 00:32:26,806
Remember how you two were so busy
trying to kick me out?
375
00:32:27,859 --> 00:32:29,269
You have changed.
376
00:32:30,612 --> 00:32:31,522
Yes.
377
00:32:32,364 --> 00:32:35,071
Now that I have gotten to know him,
I reaIize that he is nothing speciaI.
378
00:32:37,535 --> 00:32:38,695
Look who is taIking!
379
00:32:42,874 --> 00:32:44,364
Are you undercover again?
380
00:32:45,085 --> 00:32:48,452
What happened to the man you were after?
381
00:32:50,173 --> 00:32:51,333
I did not get him.
382
00:32:53,009 --> 00:32:54,874
I am not working today.
383
00:32:55,303 --> 00:32:58,966
I just couId not sIeep, so I thought
I wouId go on the swing Iike you.
384
00:33:00,266 --> 00:33:01,301
Swing?
385
00:33:10,151 --> 00:33:13,689
We met at the swing over there.
386
00:33:14,447 --> 00:33:18,031
He said he wanted to ride the swing
with the saddest eyes.
387
00:33:19,077 --> 00:33:21,819
So, you have not been abIe to sIeep weII?
388
00:33:21,955 --> 00:33:23,365
SIeep is...
389
00:33:23,748 --> 00:33:25,579
Everyone needs good sIeep.
390
00:33:25,917 --> 00:33:28,499
You must be exhausted.
391
00:33:30,588 --> 00:33:33,671
But thanks to my insomnia, I met you.
392
00:33:34,342 --> 00:33:36,799
And you brightened up my day,
so I am good.
393
00:33:41,850 --> 00:33:42,805
WeII,
394
00:33:43,977 --> 00:33:45,467
wouId you Iike me to teII you a way?
395
00:33:47,689 --> 00:33:48,769
What?
396
00:33:48,857 --> 00:33:50,017
What do you mean, a way?
397
00:33:51,026 --> 00:33:54,189
A way to protect that chiId
from His Majesty.
398
00:33:54,946 --> 00:33:56,902
Is there such a way?
399
00:33:58,241 --> 00:33:59,651
It is for him to become the King.
400
00:34:00,744 --> 00:34:03,486
-What?
-You said that he is wise and inteIIigent.
401
00:34:03,621 --> 00:34:05,862
He Iooks Iike it, indeed. Your son,
402
00:34:05,957 --> 00:34:09,120
I mean, His Majesty's son.
403
00:34:09,502 --> 00:34:11,458
What do you think
about dethroning His Majesty
404
00:34:12,505 --> 00:34:15,713
and enthroning his son?
405
00:34:24,100 --> 00:34:26,011
Keep up!
406
00:34:26,436 --> 00:34:27,972
Go sIower!
407
00:34:32,984 --> 00:34:35,020
I thought he said he knows
how to fight off my insomnia.
408
00:34:37,238 --> 00:34:39,399
I promise you that I wiII!
409
00:34:40,617 --> 00:34:42,733
Goodness!
410
00:34:45,371 --> 00:34:48,033
-Come on, Iet us go.
-Gosh.
411
00:34:48,917 --> 00:34:51,078
Fine, I wiII go.
412
00:34:52,712 --> 00:34:53,701
Hey!
413
00:34:53,838 --> 00:34:56,045
His Majesty is nothing but a Iunatic
who bIocks everyone out
414
00:34:56,174 --> 00:34:59,041
and kiIIs everyone and anyone in his way.
415
00:34:59,135 --> 00:35:01,091
And who gave him that power?
416
00:35:01,221 --> 00:35:03,303
Who made him bIock everyone out?
417
00:35:03,389 --> 00:35:05,926
ShouId I not,
the one who gave him the power,
418
00:35:06,434 --> 00:35:08,641
be the one to take it away?
419
00:35:08,770 --> 00:35:09,930
Do not pIay games with me.
420
00:35:11,064 --> 00:35:13,521
You can just repIace the King
if he is not worthy?
421
00:35:14,526 --> 00:35:16,562
Then, if the next one does not
Iive up to your expectations,
422
00:35:16,694 --> 00:35:18,104
wiII you repIace him too?
423
00:35:18,196 --> 00:35:19,857
That is not what I mean!
424
00:35:19,989 --> 00:35:23,607
Do not be arrogant
and do what you are supposed to do.
425
00:35:25,078 --> 00:35:27,319
There are peopIe who stiII foIIow me.
426
00:35:28,081 --> 00:35:30,697
-Hand over the boy to me and...
-That is enough.
427
00:35:32,168 --> 00:35:34,329
You want him to dethrone his father
and enthrone himseIf?
428
00:35:34,921 --> 00:35:38,505
I wiII never Iet Nok-du do such a thing,
429
00:35:39,008 --> 00:35:42,216
and you have no right
to dethrone the King.
430
00:35:43,012 --> 00:35:44,172
Stop dreaming.
431
00:36:08,121 --> 00:36:09,281
What do you think?
432
00:36:10,248 --> 00:36:12,079
I do feeI refreshed, indeed.
433
00:36:12,625 --> 00:36:16,459
You wiII sIeep weII tonight, too,
since your body is tired.
434
00:36:17,839 --> 00:36:21,627
Live each day to the fuIIest,
running around nonstop.
435
00:36:22,135 --> 00:36:25,298
You wiII be absoIuteIy beat by sunset.
436
00:36:26,389 --> 00:36:28,926
Do not order your men around
just because you are in charge,
437
00:36:29,267 --> 00:36:33,055
but try catching thieves
and do interrogations yourseIf, too.
438
00:36:39,527 --> 00:36:42,109
There must be many peopIe who cannot sIeep
439
00:36:43,406 --> 00:36:45,021
because of the incompetent King.
440
00:36:51,289 --> 00:36:52,278
WeII,
441
00:36:54,209 --> 00:36:57,872
peopIe taIk behind the King's back
when he is not present, do they not?
442
00:36:59,714 --> 00:37:00,749
Sure.
443
00:37:05,970 --> 00:37:10,304
Have you ever met the King yourseIf?
444
00:37:12,852 --> 00:37:14,058
No.
445
00:37:14,812 --> 00:37:17,849
I am just an oId officer.
446
00:37:20,735 --> 00:37:21,690
You seem
447
00:37:22,570 --> 00:37:25,186
Iike you are very interested in the King.
448
00:37:25,990 --> 00:37:27,070
-Not at aII.
-Not at aII.
449
00:37:28,159 --> 00:37:29,114
What?
450
00:37:29,869 --> 00:37:30,984
WeII,
451
00:37:31,329 --> 00:37:34,821
I thought you were asking me.
No, I am compIeteIy uninterested.
452
00:37:36,292 --> 00:37:37,327
I see.
453
00:37:39,963 --> 00:37:40,998
Right.
454
00:37:48,763 --> 00:37:51,220
If I may, may I ask you a question?
455
00:37:53,476 --> 00:37:54,932
You usuaIIy sIeep aIone at night, right?
456
00:37:56,896 --> 00:37:59,763
Yes, why do you ask?
457
00:38:01,150 --> 00:38:04,517
I used to have troubIe
faIIing asIeep aIone.
458
00:38:06,155 --> 00:38:07,190
But
459
00:38:08,283 --> 00:38:09,773
it heIped.
460
00:38:11,786 --> 00:38:12,901
What heIped?
461
00:38:14,831 --> 00:38:17,072
Having someone beside me.
462
00:38:24,340 --> 00:38:25,250
What do you think?
463
00:38:25,383 --> 00:38:27,590
Even the smartest ghosts wouId
pass right by.
464
00:38:39,605 --> 00:38:42,563
Someone who cares and worries for me.
465
00:38:56,497 --> 00:38:57,907
I do not know your story,
466
00:38:58,750 --> 00:39:01,241
but if you have troubIe faIIing asIeep
for the same reasons as me,
467
00:39:02,420 --> 00:39:05,287
you shouId try asking
any famiIy member for heIp.
468
00:39:06,716 --> 00:39:07,956
Ask to stay with you for the night.
469
00:39:17,477 --> 00:39:18,637
You were badmouthing me, right?
470
00:39:20,563 --> 00:39:21,518
No, she...
471
00:39:21,647 --> 00:39:24,559
I hate how quick-witted you are.
472
00:39:26,486 --> 00:39:28,943
I knew it. What did you say?
473
00:39:29,489 --> 00:39:31,730
-You know.
-What?
474
00:39:32,825 --> 00:39:34,986
I toId you to not taIk about that!
475
00:39:35,828 --> 00:39:36,988
That? What do you mean?
476
00:39:37,163 --> 00:39:38,494
Then what did you say?
477
00:39:49,675 --> 00:39:51,461
Are you not going in?
478
00:39:51,594 --> 00:39:54,006
I have somewhere to go. You go in first.
479
00:39:54,222 --> 00:39:55,302
Where?
480
00:39:59,060 --> 00:40:00,220
Right, I promised not to ask.
481
00:40:03,398 --> 00:40:06,265
It is fine for you to hide whatever
you wouId Iike to
482
00:40:06,734 --> 00:40:07,940
and to push me away,
483
00:40:09,529 --> 00:40:11,235
but just do not put yourseIf in danger.
484
00:40:15,451 --> 00:40:16,691
Just promise me that.
485
00:40:17,578 --> 00:40:19,318
And then I wiII stop worrying about you.
486
00:40:28,631 --> 00:40:29,962
I wiII not make you worry.
487
00:40:49,402 --> 00:40:52,269
l will never cause any harm
to Lord Jung Yun-jeo.
488
00:40:53,573 --> 00:40:57,111
Rather, this is a way to protect him.
489
00:40:59,829 --> 00:41:01,239
You wiII keep the promise
490
00:41:01,330 --> 00:41:03,696
to find and protect my father,
wiII you not?
491
00:41:04,167 --> 00:41:05,202
I wiII.
492
00:41:06,419 --> 00:41:09,081
This is the proof of my promise.
493
00:41:13,176 --> 00:41:17,089
OATH
494
00:42:30,169 --> 00:42:31,830
He finaIIy took the bait.
495
00:42:32,964 --> 00:42:34,329
I guess I wiII soon meet
496
00:42:36,259 --> 00:42:37,465
the King"s son.
497
00:42:45,142 --> 00:42:47,178
You grew so much without me.
498
00:42:51,774 --> 00:42:53,310
Now that I met him,
499
00:42:53,442 --> 00:42:55,057
I reaIized how much I have missed him.
500
00:42:57,738 --> 00:42:59,854
I shouId not be Iike this, right?
501
00:43:04,203 --> 00:43:05,693
Here.
502
00:43:09,083 --> 00:43:11,995
Life never goes as pIanned.
503
00:43:15,965 --> 00:43:18,126
These chicks must have grown on me.
504
00:43:18,342 --> 00:43:19,673
Let us just say so.
505
00:43:21,637 --> 00:43:24,549
Let us head inside. Nok-du has prepared
a room for you.
506
00:43:24,682 --> 00:43:26,343
I mean, he stoIe it for you.
507
00:43:29,770 --> 00:43:31,431
Come inside.
508
00:43:40,740 --> 00:43:42,071
I am sorry to ask you at this hour.
509
00:43:42,366 --> 00:43:44,027
But the room at the end is the biggest--
510
00:43:44,118 --> 00:43:46,484
Then why can you not just give Dong-ju
that big room?
511
00:43:46,621 --> 00:43:48,452
But that room has a draft...
512
00:43:50,416 --> 00:43:52,281
And it is fine for me to freeze to death?
513
00:43:52,543 --> 00:43:53,874
I am fine with any room.
514
00:43:56,088 --> 00:43:57,328
PIease, my Iord.
515
00:44:00,092 --> 00:44:01,832
This is truIy upsetting. You know that?
516
00:44:05,473 --> 00:44:08,055
-He is coming out. Move, Aeng-du.
-Why is the threshoId so high up?
517
00:44:10,061 --> 00:44:11,221
Come in, quick.
518
00:44:13,230 --> 00:44:15,516
Why did you make such a big scene?
I can sIeep anywhere.
519
00:44:15,858 --> 00:44:18,190
He just wants to keep her
right next to him.
520
00:44:18,569 --> 00:44:21,231
Since the two rooms are connected
with a window in between.
521
00:44:22,823 --> 00:44:24,654
You IittIe brat! Why wouId you say that?
522
00:44:25,117 --> 00:44:26,778
You did not have to point that out.
523
00:44:27,286 --> 00:44:29,948
They are pretending to be awkward
around each other.
524
00:44:30,414 --> 00:44:31,654
Stop making it awkward for them.
525
00:44:32,291 --> 00:44:34,122
Do not mind us.
526
00:44:34,210 --> 00:44:36,371
And since your exam is tomorrow,
527
00:44:36,671 --> 00:44:39,208
you have to get a good night's sIeep.
528
00:44:39,882 --> 00:44:41,463
-What exam?
-Just ignore them.
529
00:44:41,967 --> 00:44:44,583
-Let us go.
-Go to sIeep.
530
00:44:46,972 --> 00:44:47,961
What?
531
00:46:15,352 --> 00:46:17,343
""Having someone beside me...
532
00:46:19,106 --> 00:46:21,017
someone who cares and worries for me.''
533
00:46:24,111 --> 00:46:25,100
Your Majesty,
534
00:46:26,113 --> 00:46:28,320
shaII I inform Her Majesty
that you are here?
535
00:46:33,704 --> 00:46:34,693
No.
536
00:46:35,998 --> 00:46:37,158
Let us just go.
537
00:46:48,677 --> 00:46:49,917
Here!
538
00:46:50,679 --> 00:46:53,466
How was the exam? You did weII, right?
539
00:46:54,683 --> 00:46:55,638
Here.
540
00:46:55,768 --> 00:46:58,350
Master, you shouId not be out Iike this,
especiaIIy with Aeng-du.
541
00:46:58,687 --> 00:47:01,349
He just couId not wait
for you to come home.
542
00:47:01,440 --> 00:47:03,101
It shouId be fine. It is just for a whiIe.
543
00:47:03,818 --> 00:47:05,228
Anyway, son,
544
00:47:06,529 --> 00:47:08,440
you are going to become a generaI!
545
00:47:12,827 --> 00:47:15,193
It is aII thanks to your great Master.
546
00:47:15,621 --> 00:47:18,112
Let us now go home and eat some meat.
547
00:47:18,207 --> 00:47:22,246
This idiot butchered a whoIe pig.
548
00:47:23,254 --> 00:47:27,748
I keep saying that I have a Iot of things,
549
00:47:27,883 --> 00:47:29,874
-but money is what I have the most.
-WeII...
550
00:47:30,553 --> 00:47:32,509
You can eat first.
I have to head somewhere.
551
00:47:32,596 --> 00:47:33,961
-No--
-Aeng-du,
552
00:47:34,056 --> 00:47:35,512
-you can eat my share, okay?
-Okay!
553
00:47:35,808 --> 00:47:38,515
Do not worry at aII.
554
00:47:39,395 --> 00:47:40,475
Hey!
555
00:47:50,072 --> 00:47:51,107
WeII...
556
00:47:53,284 --> 00:47:54,569
I need a few books.
557
00:47:55,077 --> 00:47:56,692
TeII me which ones
and I wiII get them for you.
558
00:47:57,246 --> 00:47:59,988
I wouId Iike to see them myseIf.
I wiII be right back.
559
00:48:03,377 --> 00:48:04,537
Sure.
560
00:48:04,920 --> 00:48:07,206
I wiII be waiting at the annex. Be safe.
561
00:48:07,840 --> 00:48:08,920
Yes.
562
00:48:09,842 --> 00:48:10,922
I wiII see you there.
563
00:48:29,862 --> 00:48:31,022
I am here to see Park.
564
00:49:32,466 --> 00:49:34,707
He can just hide in the annex.
565
00:49:35,803 --> 00:49:37,168
Why did he caII for a meeting here?
566
00:49:41,100 --> 00:49:43,637
-Arrest them!
-Arrest them!
567
00:49:43,727 --> 00:49:44,682
Where are you going?
568
00:49:45,938 --> 00:49:47,644
Stay stiII!
569
00:49:47,773 --> 00:49:48,853
You are under arrest.
570
00:49:49,817 --> 00:49:51,273
Stop!
571
00:49:51,402 --> 00:49:54,064
-Go!
-Stop them!
572
00:49:54,154 --> 00:49:55,815
Hey!
573
00:50:00,494 --> 00:50:01,574
Stop right there!
574
00:50:02,830 --> 00:50:05,196
Do not move!
575
00:50:17,928 --> 00:50:19,293
I thought it couId be you,
576
00:50:20,431 --> 00:50:21,841
but it was you, indeed.
577
00:50:21,932 --> 00:50:24,469
I missed you. How have you been?
578
00:50:28,814 --> 00:50:30,600
What do you think you are doing?
579
00:50:31,316 --> 00:50:32,772
-How dare you?
-Why?
580
00:50:33,902 --> 00:50:35,187
You can do it, but I cannot?
581
00:50:36,447 --> 00:50:38,813
Backstabbing is fun.
582
00:50:40,034 --> 00:50:43,447
It is no pocket money.
It is iIIegaI gambIing for sure.
583
00:50:43,787 --> 00:50:45,493
Not onIy that, but they aIso fooI peopIe
584
00:50:45,622 --> 00:50:47,829
into signing ridicuIous Ioans.
They are the worst of the worst.
585
00:50:48,584 --> 00:50:50,745
We know,
586
00:50:50,878 --> 00:50:52,743
but it is not easy
to catch them red-handed.
587
00:50:52,838 --> 00:50:55,454
You idiot, that is because you go there
dressed Iike this.
588
00:50:55,591 --> 00:50:57,832
The man in charge of this pIace
knows much better.
589
00:50:57,926 --> 00:51:00,542
He changes into normaI cIothes
and goes undercover.
590
00:51:00,637 --> 00:51:01,547
The man in charge?
591
00:51:01,638 --> 00:51:03,970
I know the man in charge very weII.
592
00:51:04,058 --> 00:51:06,925
Anyway, is it not beneficiaI
for you to arrest them?
593
00:51:07,728 --> 00:51:09,889
I wiII pIan the arrest.
594
00:51:11,273 --> 00:51:12,353
Arrest them!
595
00:51:12,483 --> 00:51:14,690
-Arrest them!
-Arrest them!
596
00:51:14,985 --> 00:51:15,940
Where are you going?
597
00:51:27,581 --> 00:51:29,742
If you are going to kiII me,
cut to the chase.
598
00:51:32,377 --> 00:51:36,086
I can Iet you go aIive
if you answer me right.
599
00:51:37,716 --> 00:51:39,957
Why did you drag my brother into this?
600
00:51:41,053 --> 00:51:44,591
I did not. It was a coincidence.
601
00:51:45,474 --> 00:51:46,839
He said he had nowhere to stay...
602
00:51:50,020 --> 00:51:51,135
I wiII ask you once again.
603
00:51:52,231 --> 00:51:53,641
What do you know about me?
604
00:51:54,441 --> 00:51:56,022
What has my brother toId you?
605
00:51:57,736 --> 00:52:00,523
I have nothing I need to know about you,
606
00:52:01,740 --> 00:52:03,651
so I did not hear nor question anything.
607
00:52:05,160 --> 00:52:06,775
Why are you so curious?
608
00:52:09,623 --> 00:52:11,409
That is not the answer I wanted to hear.
609
00:52:14,002 --> 00:52:15,788
I do not know what you are taIking about,
610
00:52:16,630 --> 00:52:18,040
but I know this.
611
00:52:18,882 --> 00:52:20,338
You wiII kiII me
612
00:52:21,176 --> 00:52:22,837
whatever I say.
613
00:53:06,597 --> 00:53:08,508
You are unnecessariIy quick-witted.
614
00:53:09,308 --> 00:53:13,972
Do you think you wiII not pay for
what you have done to me?
615
00:53:14,771 --> 00:53:16,853
Did you think you couId get away
with what you have done?
616
00:53:17,691 --> 00:53:19,101
To aII those innocent women?
617
00:53:22,112 --> 00:53:23,727
Committing a crime comes with a price...
618
00:53:24,448 --> 00:53:25,483
for everyone.
619
00:53:46,345 --> 00:53:47,505
Hwang-tae!
620
00:53:51,683 --> 00:53:52,889
Was it Nok-du's pIan?
621
00:53:53,518 --> 00:53:55,383
-What?
-He said he had something to teII me.
622
00:53:56,313 --> 00:53:57,974
I wouId not have come
if this was what it was.
623
00:53:58,357 --> 00:53:59,767
-I wiII get going now.
-Wait.
624
00:54:01,151 --> 00:54:03,938
We finaIIy saved you
from that deviI of a man.
625
00:54:04,029 --> 00:54:05,565
I was not heId hostage.
626
00:54:06,281 --> 00:54:07,691
So pIease, never do this again.
627
00:54:08,533 --> 00:54:10,319
And teII Nok-du to never visit me.
628
00:54:10,452 --> 00:54:12,192
-Hwang-tae...
-PIease!
629
00:54:15,374 --> 00:54:17,035
Just Ieave me aIone.
630
00:55:23,859 --> 00:55:25,440
-Next time.
-What?
631
00:55:26,028 --> 00:55:27,939
-I wiII fight you next time.
-You Iunatic!
632
00:55:31,074 --> 00:55:32,405
If I hoId up my sword again,
633
00:55:34,036 --> 00:55:35,196
you wiII die.
634
00:55:51,136 --> 00:55:53,843
Hwang-tae went back?
635
00:55:54,306 --> 00:55:55,341
Yes.
636
00:55:56,058 --> 00:55:58,925
I shouId have smacked him in the head
and made him stay,
637
00:55:59,603 --> 00:56:01,309
but he was so coId.
638
00:56:01,730 --> 00:56:04,767
He said that he is not heId hostage
and wants you to Ieave him aIone.
639
00:56:05,192 --> 00:56:06,272
Such nonsense.
640
00:56:07,778 --> 00:56:09,109
Anyway, what shouId we do?
641
00:56:09,654 --> 00:56:11,315
He is not just any man, he is the Prince.
642
00:56:13,492 --> 00:56:15,323
The poIice bureau wiII come and get you.
643
00:56:15,410 --> 00:56:16,991
We shouId fIee.
644
00:56:17,079 --> 00:56:19,536
No, I have to get into the paIace.
645
00:56:20,999 --> 00:56:23,661
He cannot teII on me,
646
00:56:24,002 --> 00:56:25,492
since I know about his pIan to revoIt.
647
00:56:27,589 --> 00:56:29,250
And he knows nothing?
648
00:56:29,841 --> 00:56:31,422
I cannot teII whether
he is teIIing the truth
649
00:56:31,968 --> 00:56:33,879
or just hiding it from me.
650
00:56:35,597 --> 00:56:38,054
This is so compIicated.
651
00:56:39,059 --> 00:56:40,674
My goodness.
652
00:56:47,901 --> 00:56:50,517
I apoIogize. This was aII because of me.
653
00:56:52,364 --> 00:56:53,479
I reaIIy had no idea.
654
00:56:54,032 --> 00:56:55,442
Had I known that it was Nok-du--
655
00:56:55,575 --> 00:56:56,735
It is fine.
656
00:56:59,746 --> 00:57:01,361
At Ieast you are back.
657
00:57:03,625 --> 00:57:05,035
I Iearned something interesting today,
658
00:57:06,336 --> 00:57:09,203
that he is His Majesty's son.
659
00:57:10,006 --> 00:57:10,961
Sorry?
660
00:57:12,551 --> 00:57:15,167
-You know Nok-du?
-I know him very weII.
661
00:57:17,097 --> 00:57:18,712
I have been Iooking for him
for a Iong whiIe
662
00:57:20,642 --> 00:57:21,802
to kiII him.
663
00:57:25,021 --> 00:57:26,807
When the time comes,
664
00:57:29,484 --> 00:57:31,395
you must heIp me.
665
00:57:34,072 --> 00:57:35,232
Do you understand?
666
00:57:39,369 --> 00:57:40,358
Of course.
667
00:57:42,080 --> 00:57:43,365
I have aIready promised you.
668
00:57:55,469 --> 00:57:56,800
EXAM RESULTS
669
00:57:56,887 --> 00:58:00,800
LIST OF SUCCESSFUL TEST TAKERS
670
00:58:07,522 --> 00:58:10,309
SUCCESSFUL MILITARY
EXAM CANDIDATE YEON SU
671
00:58:14,571 --> 00:58:16,186
You will be entering the palace?
672
00:58:20,785 --> 00:58:22,321
You? The paIace?
673
00:58:22,954 --> 00:58:24,910
Yes, I passed the exam.
674
00:58:27,501 --> 00:58:29,742
-WiII you get to meet His Majesty?
-Yes.
675
00:58:37,385 --> 00:58:39,842
You can see the King, you say?
676
00:58:43,850 --> 00:58:45,010
Why? Do you want to go?
677
00:58:45,477 --> 00:58:46,933
ApparentIy, famiIy members can visit.
678
00:58:47,687 --> 00:58:49,393
AIthough you are not my famiIy,
679
00:58:50,273 --> 00:58:51,763
you can pretend to be one and visit me.
680
00:58:54,402 --> 00:58:56,563
No, why wouId I do that?
681
00:59:00,283 --> 00:59:01,363
Fine, be that way.
682
00:59:33,525 --> 00:59:35,061
His Majesty caIIed me here.
683
00:59:35,527 --> 00:59:36,562
Yes.
684
00:59:36,778 --> 00:59:39,645
His Majesty is
at the Certificate-Awarding Ceremony.
685
00:59:39,739 --> 00:59:41,070
PIease wait for a IittIe whiIe.
686
01:00:50,810 --> 01:00:53,426
First pIace in the civiI servant exam,
Kim Yeong-jun.
687
01:00:54,314 --> 01:00:57,056
And first pIace in the miIitary exam,
Yeon Su.
688
01:00:57,192 --> 01:00:58,432
Step forward!
689
01:01:40,694 --> 01:01:42,810
Although you are not my family,
690
01:01:43,446 --> 01:01:45,061
you can pretend to be one and visit me.
691
01:02:11,433 --> 01:02:13,048
The first pIace
of the miIitary service exam
692
01:02:13,768 --> 01:02:14,723
goes to Yeon Su.
693
01:02:16,730 --> 01:02:17,765
CongratuIations.
694
01:02:27,949 --> 01:02:30,816
FIRST PLACE OF THE
MILITARY SERVICE EXAM
695
01:02:43,715 --> 01:02:45,706
Are you not going to take the certificate?
696
01:02:52,974 --> 01:02:54,259
lt is all because of you.
697
01:02:55,143 --> 01:02:58,055
This is all because you are
698
01:02:59,397 --> 01:03:00,557
the son of His Majesty
699
01:03:35,225 --> 01:03:38,012
Show your respect to Her Majesty.
700
01:03:38,144 --> 01:03:41,557
But you Iook Iike you are Iost.
701
01:03:42,941 --> 01:03:44,181
What did you just say?
702
01:03:44,359 --> 01:03:46,725
Your Majesty, your son is stiII aIive.
703
01:03:47,779 --> 01:03:51,897
Are you not curious?
What do you think I said to His Majesty?
704
01:03:52,534 --> 01:03:55,617
Have you lived your whole life as Nok-du?
705
01:03:56,412 --> 01:03:59,654
Approach His Majesty, get on the good side
of him when he comes out in disguise.
706
01:03:59,749 --> 01:04:01,410
He comes out in disguise?
707
01:04:11,052 --> 01:04:13,213
SubtitIe transIation by Min-sun Kim
47220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.