Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,374 --> 00:00:46,615
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
2
00:00:46,752 --> 00:00:48,492
PORTRAYED IN THIS
DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:50,714 --> 00:00:51,703
Widows?
4
00:00:52,132 --> 00:00:55,215
So, the kilIers who tried to kiII
the IocaI functionary were women?
5
00:00:56,136 --> 00:00:57,091
Yes.
6
00:00:58,722 --> 00:01:00,553
One of them was
7
00:01:01,683 --> 00:01:03,594
wearing a white dress.
8
00:01:06,897 --> 00:01:08,182
Are you sure?
9
00:01:08,940 --> 00:01:10,271
Why wouId women--
10
00:01:10,567 --> 00:01:12,228
I saw them with my own eyes.
11
00:01:15,989 --> 00:01:18,731
They were no ordinary--
12
00:01:19,409 --> 00:01:21,570
Hey!
13
00:01:32,714 --> 00:01:33,920
Where is Yun?
14
00:01:34,049 --> 00:01:36,256
I was informed that he went
to the kisaeng house he frequents.
15
00:01:37,511 --> 00:01:38,842
-Kisaeng house?
-Yes.
16
00:01:39,554 --> 00:01:41,385
It is caIled Yeonhwa House in MudamgoI.
17
00:01:42,808 --> 00:01:43,797
AII right.
18
00:01:44,309 --> 00:01:46,174
Take care of the corpse.
19
00:01:46,812 --> 00:01:47,927
Yes, Your Majesty.
20
00:01:48,814 --> 00:01:49,849
Wait.
21
00:01:51,733 --> 00:01:54,975
Is Mudamgol not a widow viIIage?
22
00:01:55,445 --> 00:01:56,400
Sorry?
23
00:01:58,365 --> 00:02:01,357
Come to think of it, there is a
widow viIIage right by the kisaeng house.
24
00:02:17,717 --> 00:02:18,877
WeIcome!
25
00:02:20,303 --> 00:02:21,509
I am not here as a customer.
26
00:02:21,888 --> 00:02:24,254
I have to search this place quietIy,
so cooperate.
27
00:02:24,349 --> 00:02:25,509
Yes, my Iord.
28
00:02:45,245 --> 00:02:48,203
BREWERY
29
00:03:07,559 --> 00:03:09,390
There is no need to compIicate things.
30
00:03:10,687 --> 00:03:14,100
Instead of the young and foolish
Grand Prince Yeongchang,
31
00:03:15,609 --> 00:03:16,689
you can use me instead.
32
00:03:19,529 --> 00:03:21,690
Make me become the King.
33
00:03:23,325 --> 00:03:24,735
That is the onIy thing that has changed.
34
00:03:53,939 --> 00:03:56,055
You say you want to become the king.
35
00:03:57,567 --> 00:03:59,683
But do you think you have what it takes?
36
00:04:36,064 --> 00:04:37,304
Is he on the same side?
37
00:04:41,528 --> 00:04:44,736
No, then he would be wearing
the same outfit as the rest.
38
00:04:50,996 --> 00:04:52,327
What are you doing here?
39
00:04:52,998 --> 00:04:55,364
This is a widow viIIage
protected under the King's order.
40
00:04:55,709 --> 00:04:57,290
A man shaII not enter!
41
00:04:57,919 --> 00:05:00,535
WiII you Iearn your Iesson
onIy after I beat you up?
42
00:05:01,798 --> 00:05:02,787
Oh, my!
43
00:05:03,425 --> 00:05:05,962
Are you here to catch your daughter-in-Iaw
who ran away?
44
00:05:06,886 --> 00:05:09,127
Then that is alI the more reason
why you should Ieave.
45
00:05:13,476 --> 00:05:14,966
You are hiding something.
46
00:05:22,652 --> 00:05:23,641
Goodness.
47
00:05:24,154 --> 00:05:26,486
What are you doing
to a powerIess woman Iike me?
48
00:05:27,282 --> 00:05:28,488
What would I be hiding?
49
00:05:33,455 --> 00:05:35,491
What brings you here?
50
00:06:44,859 --> 00:06:47,225
ChanceIIor Heo just left
from the kisaeng house,
51
00:06:47,612 --> 00:06:49,568
and we did not find anyone suspicious.
52
00:07:03,503 --> 00:07:05,459
Good work, everyone.
53
00:07:06,589 --> 00:07:07,704
Thank you for staIIing time.
54
00:07:07,799 --> 00:07:10,256
Had it not been for you,
we wouId be in deep troubIe.
55
00:07:11,469 --> 00:07:12,709
I was quite impressed
56
00:07:12,846 --> 00:07:14,711
with her fighting skiIIs
at the birthday party.
57
00:07:15,056 --> 00:07:16,592
Turns out she is resourcefuI as weII.
58
00:07:17,809 --> 00:07:21,677
Looks Iike we can officiaIIy assign you
some tasks.
59
00:07:22,772 --> 00:07:24,353
I wiII do my best.
60
00:07:29,988 --> 00:07:32,821
Who is he?
61
00:07:40,665 --> 00:07:42,451
Why did you bring me here?
62
00:07:46,129 --> 00:07:49,747
The aIl mighty ChancelIor like you
can be so helpless.
63
00:07:51,092 --> 00:07:53,549
I thought you had His Majesty's trust.
64
00:07:55,889 --> 00:07:58,175
But it seems Iike
you are caught red-handed.
65
00:08:00,143 --> 00:08:03,101
The Grand Prince ended up Iike that
thanks to you,
66
00:08:03,605 --> 00:08:05,971
so how much worse can it be
to have His Majesty find out?
67
00:08:06,566 --> 00:08:08,682
We are Iost.
68
00:08:09,569 --> 00:08:10,934
Lost?
69
00:08:11,613 --> 00:08:13,569
I toId you in a very kind manner.
70
00:08:14,532 --> 00:08:16,443
You have to make me the king.
71
00:08:19,204 --> 00:08:20,865
Why do you want to be the King?
72
00:08:25,710 --> 00:08:28,076
Because I wish our poor peopIe
73
00:08:28,796 --> 00:08:32,664
to thrive and Iive bountifuI Iives.
74
00:08:36,638 --> 00:08:39,550
Need I reaIIy say such cIiche?
75
00:08:39,682 --> 00:08:42,389
A king shouId genuineIy care
about his people!
76
00:08:45,772 --> 00:08:46,807
I am
77
00:08:48,650 --> 00:08:52,518
going to become a king
with absoIute power and authority.
78
00:08:54,364 --> 00:08:56,776
And under my authority, ChanceIIor,
you can...
79
00:08:57,575 --> 00:08:59,361
Are you heading out to teII His Majesty
80
00:09:01,079 --> 00:09:02,740
that you once pIanned treason against him?
81
00:09:04,249 --> 00:09:05,329
Or,
82
00:09:06,834 --> 00:09:07,823
that his son,
83
00:09:09,212 --> 00:09:12,625
who shouId have died 20 years ago,
is stilI alive?
84
00:09:12,757 --> 00:09:13,917
ls that
85
00:09:14,801 --> 00:09:16,666
what you are going to teII him?
86
00:09:19,222 --> 00:09:20,803
Here is my answer to your question
87
00:09:21,599 --> 00:09:23,305
as to why you are here at my annex.
88
00:09:24,936 --> 00:09:25,971
Come in.
89
00:09:40,743 --> 00:09:43,951
l had an unexpected gain
whiIe keeping my eyes on you.
90
00:09:56,175 --> 00:09:58,382
Hearing that you sent the Muwol Cotps
to some island,
91
00:09:58,928 --> 00:10:01,715
l was wondering why you did so.
92
00:10:04,183 --> 00:10:06,014
lt turns out that
93
00:10:06,144 --> 00:10:08,430
people were hiding in that island
as if they did not exist.
94
00:10:09,939 --> 00:10:11,054
That is when I realized
95
00:10:13,151 --> 00:10:16,769
that the stories Father had told me
were true after all.
96
00:10:18,323 --> 00:10:19,984
Were you not curious?
97
00:10:20,992 --> 00:10:24,155
Why do you think His Majesty tried so hard
98
00:10:24,537 --> 00:10:27,370
to get rid of his own son
and Jung Yun-jeo from this worId?
99
00:10:30,126 --> 00:10:32,117
WeII, cIearIy not.
100
00:10:32,253 --> 00:10:34,369
Had you been curious,
you wouId not be aIive.
101
00:10:35,673 --> 00:10:36,662
Are you--
102
00:10:36,799 --> 00:10:38,960
If I were the King's son,
l at Ieast wouId not have gotten upset
103
00:10:39,594 --> 00:10:42,961
that I had to stay hidden
throughout my entire Iife.
104
00:10:46,142 --> 00:10:48,053
You are Yun-jeo's son!
105
00:10:48,144 --> 00:10:49,179
I must
106
00:10:50,146 --> 00:10:51,682
make this man King.
107
00:10:52,523 --> 00:10:54,309
Because he is the onIy person
108
00:10:54,442 --> 00:10:56,307
who can give me back everything l Iost.
109
00:11:00,740 --> 00:11:03,607
What do you think?
110
00:11:04,827 --> 00:11:06,488
ReveaIing this much
111
00:11:07,163 --> 00:11:08,778
usuaIIy leads to becoming a team.
112
00:11:32,605 --> 00:11:34,766
-You cannot come in here.
-Yes, I can.
113
00:11:35,733 --> 00:11:36,848
l am aIIowed to.
114
00:11:38,403 --> 00:11:39,358
Pardon?
115
00:11:39,445 --> 00:11:42,403
I can go anywhere I want
and get rid of anyone I want.
116
00:11:44,450 --> 00:11:45,735
That is who I am.
117
00:11:46,953 --> 00:11:50,036
What do you mean?
118
00:11:50,164 --> 00:11:53,656
I finaIIy figured out who has your heart.
119
00:11:56,379 --> 00:11:57,539
Are we taIking about this again?
120
00:11:58,339 --> 00:11:59,419
I toId you that that is not--
121
00:11:59,507 --> 00:12:02,340
Then wouId it not matter if I kiIl him?
122
00:12:35,918 --> 00:12:37,499
l am leaving soon.
123
00:12:39,547 --> 00:12:41,253
That is what I used him for.
124
00:12:42,759 --> 00:12:43,919
I know
125
00:12:44,552 --> 00:12:47,294
I owe a Iot to Madam Chun
for Iooking after me.
126
00:12:48,347 --> 00:12:51,305
But thanks to him, I can Ieave in peace.
127
00:12:55,438 --> 00:12:57,724
-You used him?
-Yes.
128
00:12:58,691 --> 00:13:02,559
Just Iike how you are manipuIating me
by using my secret,
129
00:13:03,279 --> 00:13:05,611
l manipuIated him using his.
130
00:13:07,033 --> 00:13:08,773
So pIease, do not make
131
00:13:09,577 --> 00:13:11,738
such rash assumptions
and say such eviI things.
132
00:13:17,293 --> 00:13:18,248
Fine.
133
00:13:19,212 --> 00:13:20,622
Leave this pIace and come to me.
134
00:13:21,130 --> 00:13:22,461
-I wiII--
-No.
135
00:13:24,634 --> 00:13:26,374
I do not ever want to hear that again.
136
00:13:28,429 --> 00:13:29,714
PIease Ieave.
137
00:13:42,693 --> 00:13:44,433
What? Why?
138
00:13:50,910 --> 00:13:52,866
Why did you say that man was a pervert?
139
00:13:53,913 --> 00:13:55,995
Why did you disappear?
What were you doing?
140
00:13:59,877 --> 00:14:01,333
Why on earth are you here?
141
00:14:05,216 --> 00:14:06,877
-I am not teIIing you.
-What?
142
00:14:07,635 --> 00:14:10,001
-You said you wiII teII me everything.
-You said you do not care.
143
00:14:10,847 --> 00:14:12,633
You said
that we should never question each other.
144
00:14:13,307 --> 00:14:14,467
And you are--
145
00:14:14,559 --> 00:14:15,969
l am leaving soon.
146
00:14:17,728 --> 00:14:19,389
That is what l used him for.
147
00:14:22,525 --> 00:14:24,436
-I am what?
-Whatever.
148
00:14:25,778 --> 00:14:27,268
Why did you just stop mid-sentence?
149
00:14:27,405 --> 00:14:29,191
Stop hiding secrets and answer me!
150
00:14:32,285 --> 00:14:35,277
Why shouId I be the onIy one
to teII you everything?
151
00:14:35,496 --> 00:14:37,111
What about you?
152
00:14:37,456 --> 00:14:39,162
Why are you turning this on me?
153
00:14:39,292 --> 00:14:41,203
We are taIking about you being suspicious
right now.
154
00:14:41,335 --> 00:14:44,122
Why does it matter what I do?
155
00:14:44,255 --> 00:14:45,586
-Why you IittIe...
-What?
156
00:14:45,715 --> 00:14:47,171
Stop it, you two!
157
00:14:47,633 --> 00:14:49,589
For goodness' sake!
158
00:14:55,558 --> 00:14:56,593
My goodness.
159
00:14:57,727 --> 00:14:59,809
Are you kids or what?
160
00:15:00,730 --> 00:15:02,561
Even if you have things to fight about,
161
00:15:02,648 --> 00:15:05,060
you shouId be talking it out
in a calm manner.
162
00:15:06,068 --> 00:15:08,354
Why quarreI so earIy in the morning?
163
00:15:11,699 --> 00:15:13,155
Aeng-du,
164
00:15:13,576 --> 00:15:15,942
can you ask her where she is going
without cIeaning up?
165
00:15:16,579 --> 00:15:18,319
He is asking where you are going.
166
00:15:18,456 --> 00:15:19,616
I am heading to work.
167
00:15:19,749 --> 00:15:22,912
And can you remind him
that he is the dishwasher?
168
00:15:23,794 --> 00:15:25,500
You are the dishwasher.
169
00:15:26,005 --> 00:15:27,040
Do not go.
170
00:15:27,548 --> 00:15:30,255
Do you even know what kind of guy he is?
171
00:15:30,384 --> 00:15:32,420
I Iive with you, yet I do not know you.
172
00:15:32,553 --> 00:15:33,838
So how wouId I possibIy know him?
173
00:15:35,431 --> 00:15:38,093
Just do not go. I am teIIing you!
174
00:15:38,517 --> 00:15:39,882
Who are you to telI me things?
175
00:15:39,977 --> 00:15:41,137
I am...
176
00:15:42,188 --> 00:15:44,429
I am your mother.
177
00:15:45,274 --> 00:15:47,265
Aeng-du, teII him he shouId be ashamed.
178
00:15:47,401 --> 00:15:48,607
You two are driving me crazy!
179
00:15:49,445 --> 00:15:52,107
You wiII not even let me finish my meaI?
180
00:15:57,286 --> 00:15:58,366
You have aIready finished.
181
00:15:59,372 --> 00:16:01,488
I cannot watch this anymore.
182
00:16:01,582 --> 00:16:03,948
You two are so chiIdish!
183
00:16:04,543 --> 00:16:06,283
Hey! Where do you think you are going?
184
00:16:06,754 --> 00:16:07,834
To see my sweet Lord Cha.
185
00:16:07,964 --> 00:16:09,170
Are you going to stop me or what?
186
00:16:09,256 --> 00:16:11,121
Why wouId you go see him?
187
00:16:11,217 --> 00:16:12,923
I need to have Iunch
188
00:16:13,052 --> 00:16:14,917
now that l have finished breakfast.
189
00:16:19,100 --> 00:16:20,886
Darn it!
190
00:16:21,894 --> 00:16:22,929
This is so annoying!
191
00:16:30,152 --> 00:16:32,359
Where is YuI-mu?
192
00:16:33,364 --> 00:16:34,570
I guess he is not here.
193
00:16:34,907 --> 00:16:37,068
This is not the onIy kisaeng house
he visits.
194
00:16:38,577 --> 00:16:41,410
Great, I can do the dishes now.
195
00:16:41,539 --> 00:16:42,745
What about Iunch?
196
00:16:43,207 --> 00:16:44,617
What about my Iunch?
197
00:16:45,001 --> 00:16:46,457
He promised to make me fIower pancakes.
198
00:16:47,128 --> 00:16:49,744
He toId me that we wiII pack some
and go on a picnic.
199
00:16:51,173 --> 00:16:54,336
He said fIower pancakes taste best
when eaten on a picnic.
200
00:16:54,969 --> 00:16:56,459
He promised me!
201
00:16:58,180 --> 00:17:00,341
Gosh, I wilI make
those fIower pancakes for you.
202
00:17:00,850 --> 00:17:04,263
Goodness. Are you confident
that you can cook it weII?
203
00:17:04,562 --> 00:17:05,722
I am not confident.
204
00:17:06,063 --> 00:17:08,770
-How can I face His Majesty?
-Just act normaI.
205
00:17:10,109 --> 00:17:12,771
He wiII be more suspicious now.
What shouId we do?
206
00:17:13,154 --> 00:17:15,065
We wiII be moving the Muwol Corps' base.
207
00:17:15,156 --> 00:17:16,862
So teII everyone to stop going
to Yeonhwa House
208
00:17:16,991 --> 00:17:18,902
and teII them to be extra carefuI.
209
00:17:19,535 --> 00:17:22,447
My Lord, what if we side
with Prince Neungyang and revolt?
210
00:17:23,247 --> 00:17:25,363
Everyone thinks it is not a bad idea.
211
00:17:25,708 --> 00:17:28,620
Grand Prince is no Ionger with us,
so we need to find another way.
212
00:17:28,711 --> 00:17:30,372
I am going to find another way.
213
00:17:31,172 --> 00:17:33,208
I wiII never side with him.
214
00:17:48,022 --> 00:17:49,102
Tomorrow night,
215
00:17:50,024 --> 00:17:52,106
everyone in the MuwoI Corps
must Ieave the viIIage.
216
00:17:52,777 --> 00:17:53,766
-Sorry?
-Sorry?
217
00:17:54,236 --> 00:17:56,852
Make sure that you are not Ieaving
any traces behind,
218
00:17:57,198 --> 00:17:59,860
and start moving in groups of 3 or 4
once it gets dark.
219
00:18:00,868 --> 00:18:02,779
I wiII see you at Aseowon in Hanyang.
220
00:18:03,496 --> 00:18:04,736
Who gave us this order?
221
00:18:05,331 --> 00:18:06,662
Was it ChanceIlor Heo?
222
00:18:07,208 --> 00:18:09,073
Yes. He sent me a Ietter.
223
00:18:09,168 --> 00:18:11,784
We saw what happened Iast night.
224
00:18:11,921 --> 00:18:13,627
Does he reaIIy have any authority
right now?
225
00:18:14,006 --> 00:18:17,464
How can we just suddenIy
serve a different person?
226
00:18:18,636 --> 00:18:19,625
Lord Cha.
227
00:18:20,805 --> 00:18:21,794
No...
228
00:18:23,015 --> 00:18:25,882
Prince Neungyang had been preparing it
aIl aIong.
229
00:18:26,769 --> 00:18:30,136
We had no other choice
as Iong as he was the one with the power.
230
00:18:30,606 --> 00:18:33,018
If we refuse,
we might put everyone in danger.
231
00:18:35,569 --> 00:18:36,524
However,
232
00:18:37,196 --> 00:18:39,903
he is also the one who can heIp us
with our goaI.
233
00:18:41,492 --> 00:18:44,450
The ChanceIIor wiII sureIy join us
soon enough,
234
00:18:44,912 --> 00:18:46,823
so we are not betraying anyone.
235
00:18:47,665 --> 00:18:50,452
We just need to trust and foIIow both.
236
00:18:51,836 --> 00:18:53,292
Neither seems any different.
237
00:18:53,671 --> 00:18:56,538
l wiIl visit the ChanceIIor
to sort things out tomorrow.
238
00:18:57,133 --> 00:19:01,001
But I do beIieve it is right
for us to move our base.
239
00:19:01,929 --> 00:19:03,885
I wiII escort you to Hanyang.
240
00:19:04,265 --> 00:19:06,802
No, pIease stay here to organize the move.
241
00:19:08,018 --> 00:19:09,428
I wiII take
242
00:19:12,064 --> 00:19:13,520
Lady Kim with me.
243
00:19:14,817 --> 00:19:15,852
Yes, madam.
244
00:19:31,625 --> 00:19:32,956
Are you reaIIy going to Ieave?
245
00:19:33,752 --> 00:19:35,743
The ChanceIIor and His Majesty's nephew?
246
00:19:36,005 --> 00:19:38,166
Let us just stop here.
247
00:19:38,257 --> 00:19:40,373
Let us return to where your father is--
248
00:19:40,467 --> 00:19:41,582
And what?
249
00:19:42,761 --> 00:19:44,171
Hide in the mountains?
250
00:19:47,099 --> 00:19:48,214
Goodness.
251
00:19:48,350 --> 00:19:51,262
The eIites join forces in secret
to create a new worId
252
00:19:51,854 --> 00:19:53,060
behind His Majesty's back.
253
00:19:54,106 --> 00:19:56,563
Do you have any idea what that means?
254
00:19:57,651 --> 00:19:58,686
A revoIt.
255
00:19:59,361 --> 00:20:00,476
So you know!
256
00:20:01,947 --> 00:20:03,403
And you stilI want to go?
257
00:20:03,532 --> 00:20:04,567
What are you going to do?
258
00:20:04,700 --> 00:20:06,156
They are the ones doing it,
259
00:20:06,243 --> 00:20:07,858
so Father is not the rebeI here.
260
00:20:10,664 --> 00:20:12,905
It took me pretending to be a woman
to figure out their weakness
261
00:20:13,167 --> 00:20:14,373
so I need to make good use of it.
262
00:20:15,002 --> 00:20:19,120
If things go south, I may as weII go
to the poIice bureau and spiII everything.
263
00:20:20,841 --> 00:20:22,172
My goodness.
264
00:20:23,469 --> 00:20:26,632
Whether I kiIl them or not,
I am going to see the end of this.
265
00:20:27,890 --> 00:20:29,471
And then I can live as who I am
266
00:20:30,726 --> 00:20:32,887
with Father and Hwang-tae.
267
00:20:37,191 --> 00:20:38,271
And...
268
00:20:39,735 --> 00:20:41,396
l am leaving soon.
269
00:20:43,405 --> 00:20:44,394
And...
270
00:20:47,243 --> 00:20:48,232
Yes.
271
00:20:51,580 --> 00:20:53,241
We wiIl live with you
272
00:20:53,540 --> 00:20:56,327
and be who we are. Let us do it.
273
00:20:56,710 --> 00:20:57,665
Yes.
274
00:20:58,462 --> 00:21:02,330
Of course! I wiII definiteIy Iive
with you and Aeng-du, too.
275
00:21:03,175 --> 00:21:04,255
Indeed.
276
00:21:52,433 --> 00:21:53,513
Hey.
277
00:21:53,600 --> 00:21:55,761
You shouId use gIutinous rice water
for fIower pancakes.
278
00:21:55,894 --> 00:21:59,182
How couId you just throw soaked rice cake
right into the oiI?
279
00:21:59,356 --> 00:22:00,766
I thought it wouId not matter.
280
00:22:01,108 --> 00:22:03,474
Does everything not taste the same
when fried in oiI?
281
00:22:05,112 --> 00:22:08,195
I am hungry. You make some for me.
282
00:22:08,324 --> 00:22:10,030
I am busy. I do not have time for this.
283
00:22:12,244 --> 00:22:15,236
YuI-mu wouId have cooked some for me.
284
00:22:23,505 --> 00:22:26,042
Let us finish that one up
and be on our way.
285
00:22:26,717 --> 00:22:27,923
-To where?
-To where?
286
00:22:28,052 --> 00:22:30,589
We are supposed to go on a picnic
with these, remember?
287
00:22:30,679 --> 00:22:33,216
-When did I agree to this?
-I toId you I am busy.
288
00:22:35,100 --> 00:22:37,216
I miss YuI-mu.
289
00:22:37,311 --> 00:22:39,472
Fine, Iet us go!
290
00:23:05,381 --> 00:23:06,712
Have some.
291
00:23:07,341 --> 00:23:09,081
Are you protecting me,
292
00:23:09,718 --> 00:23:11,583
or trying to Iock me up?
293
00:23:16,892 --> 00:23:19,554
I am Iocking you up to protect you.
294
00:23:21,313 --> 00:23:22,974
I do not have time for this.
295
00:23:23,315 --> 00:23:25,226
I must find my sons!
296
00:23:25,359 --> 00:23:27,725
I wiII order my peopIe to Iook
297
00:23:28,195 --> 00:23:29,981
for the older son in the mountains.
298
00:23:30,614 --> 00:23:33,321
If there is no body, that means
he is hiding in the mountains.
299
00:23:36,370 --> 00:23:38,611
PIease find him for me.
300
00:23:39,581 --> 00:23:41,446
As for His Majesty's chiId,
301
00:23:43,168 --> 00:23:45,784
if l do find him...
302
00:23:46,338 --> 00:23:47,578
We wiIl go to Ming.
303
00:23:47,798 --> 00:23:49,629
If you want us to go farther, we wiII go.
304
00:23:49,716 --> 00:23:51,581
We wiIl hide wherever you teII us to--
305
00:23:51,677 --> 00:23:54,339
You toId me that he grew
into a fine young man.
306
00:23:57,433 --> 00:23:59,389
Maybe he can be...
307
00:24:00,936 --> 00:24:02,392
What are you taIking about?
308
00:24:04,273 --> 00:24:05,353
Never mind.
309
00:24:06,233 --> 00:24:07,723
I wiII keep Iooking for him,
310
00:24:07,901 --> 00:24:09,562
so you stay here down Iow.
311
00:24:10,320 --> 00:24:13,403
Do not worry about anyone getting hurt.
312
00:24:44,062 --> 00:24:45,643
Why are you dressed Iike a man today?
313
00:24:45,772 --> 00:24:47,512
We are far out of the vilIage, anyway.
314
00:24:47,900 --> 00:24:49,606
Is it not nice? I Iook great.
315
00:24:50,152 --> 00:24:51,232
Here.
316
00:24:56,533 --> 00:24:57,648
Great, my foot!
317
00:25:02,623 --> 00:25:03,612
Hey!
318
00:25:15,928 --> 00:25:18,169
Just give up. You do not even know
how to fish.
319
00:25:18,931 --> 00:25:22,048
Look who is taIking!
It took you more than an hour.
320
00:25:22,851 --> 00:25:24,307
Let us just head back.
321
00:25:24,394 --> 00:25:26,009
Why did you bring me here with you?
322
00:25:26,146 --> 00:25:28,057
You think I brought you here
because I wanted to?
323
00:25:28,357 --> 00:25:30,814
Had you not offered to make
fIower pancakes for her--
324
00:25:30,943 --> 00:25:33,730
I toId her that I wouId cook for her,
not go on a picnic.
325
00:25:34,905 --> 00:25:36,315
Anyway, it is aII your fauIt.
326
00:25:36,448 --> 00:25:38,734
You shouId not have visited
YuI-mu's kitchen!
327
00:25:39,284 --> 00:25:41,616
-I went out because of you--
-He is the worst one.
328
00:25:42,037 --> 00:25:43,993
lf he made a promise to a child,
he shouId have kept it.
329
00:25:44,164 --> 00:25:46,075
He shouId not have promised her
if he couId not keep it.
330
00:25:46,917 --> 00:25:48,077
For goodness' sake!
331
00:25:48,835 --> 00:25:49,995
Here.
332
00:25:50,712 --> 00:25:52,373
This is how everyone faIls in love.
333
00:25:53,090 --> 00:25:56,503
Why do you two keep fighting over nothing?
334
00:25:57,928 --> 00:25:59,839
That is because your brother has
so many secrets.
335
00:25:59,930 --> 00:26:01,795
He says he wiII teII me everything,
but he never does.
336
00:26:06,853 --> 00:26:08,593
I just do not want to Iie to you.
337
00:26:09,565 --> 00:26:10,520
What?
338
00:26:12,192 --> 00:26:15,309
I cannot teIl you why I am here right now.
339
00:26:15,904 --> 00:26:18,111
If I were to teII you,
I wouId have to Iie again.
340
00:26:18,782 --> 00:26:20,693
I do not want to Iie. Happy now?
341
00:26:27,291 --> 00:26:30,658
I am sorry to interrupt,
342
00:26:31,587 --> 00:26:34,750
but we are going to need
to go back to Iand.
343
00:26:41,763 --> 00:26:43,924
Now l can breathe.
344
00:26:45,100 --> 00:26:49,218
Could you find me a big leaf?
345
00:26:49,688 --> 00:26:52,100
A tender one, pIease.
346
00:27:05,162 --> 00:27:06,402
Hey!
347
00:27:07,914 --> 00:27:09,120
Where are you going?
348
00:27:09,249 --> 00:27:10,238
Hey!
349
00:27:29,102 --> 00:27:30,137
Hey!
350
00:27:35,400 --> 00:27:38,392
Did you see that?
I do not need a fishing rod...
351
00:27:42,783 --> 00:27:43,738
My goodness.
352
00:27:45,494 --> 00:27:47,735
Why are you crying?
353
00:27:49,539 --> 00:27:51,655
Gosh. Come on.
354
00:28:08,767 --> 00:28:11,600
Why did you not telI her
that you Iived on an isIand?
355
00:28:11,687 --> 00:28:12,847
She never asked.
356
00:28:16,149 --> 00:28:17,264
My goodness.
357
00:28:37,129 --> 00:28:38,289
Aeng-du!
358
00:28:39,506 --> 00:28:41,792
Go and eat this over there.
359
00:28:46,847 --> 00:28:47,836
What are you doing?
360
00:28:49,307 --> 00:28:52,014
Are you dumb? You shouId have
dried your feet first.
361
00:28:52,561 --> 00:28:53,892
I am fine. Let us just go.
362
00:28:54,187 --> 00:28:56,098
You wiII catch a coId
if your feet are coId.
363
00:28:56,231 --> 00:28:57,641
Do not try to put me through troubIe.
364
00:29:17,043 --> 00:29:18,032
Good.
365
00:29:18,795 --> 00:29:19,784
There you go.
366
00:29:22,382 --> 00:29:24,623
-I toId you to--
-Not do things Iike this?
367
00:29:25,260 --> 00:29:27,046
I do whatever I want.
368
00:29:27,679 --> 00:29:29,089
It is not Iike you Iisten to me, either.
369
00:29:30,766 --> 00:29:31,846
lt is not that.
370
00:29:33,977 --> 00:29:35,592
I do not know your reaI name.
371
00:29:38,356 --> 00:29:39,391
What?
372
00:29:40,275 --> 00:29:42,061
When I thought that you were drowning,
373
00:29:43,403 --> 00:29:46,236
I couId not caII you
because I did not know your name.
374
00:29:50,535 --> 00:29:51,615
Do you want me to telI you?
375
00:29:53,205 --> 00:29:54,160
I am not telIing you.
376
00:29:56,625 --> 00:29:59,412
-Why are you keeping that a secret?
-I wilI teIl you Iater,
377
00:30:00,086 --> 00:30:02,702
if you take good care of
Dong-dong and Dong-ju.
378
00:30:03,256 --> 00:30:05,372
I wiII teII you once they grow up,
Iay eggs,
379
00:30:05,717 --> 00:30:07,082
and become chickens.
380
00:30:10,138 --> 00:30:11,548
Why does everything have to be Iater?
381
00:30:13,141 --> 00:30:14,176
Whatever.
382
00:30:15,727 --> 00:30:18,639
I wilI teII you then. So stick around
and take good care of them.
383
00:30:19,773 --> 00:30:22,731
They cannot Iive without you.
You are their mother, okay?
384
00:30:25,821 --> 00:30:27,937
Promise me that you wiII.
385
00:30:35,831 --> 00:30:37,446
l wiIl just keep caIling you a scamp.
386
00:30:39,668 --> 00:30:42,205
Hey! Why are you aIways so harsh?
387
00:30:42,546 --> 00:30:44,207
I am not asking you for a big favor.
388
00:30:44,589 --> 00:30:46,500
Promise me, wilI you?
389
00:30:53,390 --> 00:30:55,176
TOMORROW NlGHT, MUWOL CORPS
IS TO LEAVE THE VILLAGE
390
00:30:55,267 --> 00:30:57,599
The ChanceIIor is so naive.
391
00:30:58,812 --> 00:31:00,393
This is what he came up with?
392
00:31:01,940 --> 00:31:04,397
To get the MuwoI Corps to flee to Hanyang?
393
00:31:04,526 --> 00:31:06,892
But is it not dangerous for us
to stay here,
394
00:31:07,529 --> 00:31:09,986
especiaIly when His Majesty
is keeping an eye on the viIlage?
395
00:31:10,907 --> 00:31:12,522
You shouId stop coming--
396
00:31:12,617 --> 00:31:14,653
I have been coming here aImost every day.
397
00:31:14,953 --> 00:31:17,444
WouId it not be more suspicious of me
to stop coming aIl of a sudden?
398
00:31:18,874 --> 00:31:20,910
But what should we--
399
00:31:21,042 --> 00:31:22,498
Do as the ChanceIIor says.
400
00:31:24,963 --> 00:31:25,918
Yes, my Iord.
401
00:31:26,715 --> 00:31:28,956
I pIan on heading to Hanyang
first thing in the morning.
402
00:31:29,509 --> 00:31:31,420
I have something to ask the ChanceIIor.
403
00:31:33,471 --> 00:31:34,631
I pIan on
404
00:31:35,807 --> 00:31:38,674
asking him to join the majority.
405
00:31:41,688 --> 00:31:43,098
l wiIl get a guard and a horse for you.
406
00:31:43,440 --> 00:31:44,520
That is okay.
407
00:31:45,358 --> 00:31:48,020
I wiII be going with a widow
that newIy joined the MuwoI Corps.
408
00:31:50,488 --> 00:31:52,695
You know her, too.
409
00:31:54,367 --> 00:31:55,482
I know her?
410
00:32:02,709 --> 00:32:05,075
Your Majesty!
411
00:32:05,629 --> 00:32:09,542
I am Vice-Curator Yeon,
412
00:32:09,674 --> 00:32:11,960
who looks after the widow vilIage
in MudamgoI--
413
00:32:12,093 --> 00:32:13,082
I got it.
414
00:32:14,179 --> 00:32:15,589
TeII me about the widow viIIage.
415
00:32:16,097 --> 00:32:18,338
TeII me about everything.
416
00:32:19,184 --> 00:32:21,516
You wiII be kiIIed
if you do not teIl me the truth.
417
00:32:22,103 --> 00:32:23,388
Yes, Your Majesty.
418
00:32:47,379 --> 00:32:48,960
You joined the MuwoI Corps?
419
00:32:50,173 --> 00:32:51,333
I heard it pays weIl.
420
00:32:52,634 --> 00:32:54,590
And I heard you are pIanning treason.
421
00:33:03,812 --> 00:33:07,225
I have so many reasons to kiII you.
But I am Ietting you live onIy because
422
00:33:07,315 --> 00:33:09,226
Dong-ju asked me not to kiII you.
423
00:33:10,610 --> 00:33:12,191
But it is getting harder and harder
424
00:33:13,113 --> 00:33:14,728
to keep that promise.
425
00:33:16,908 --> 00:33:18,944
I do not fear men who is aII taIk.
426
00:33:19,869 --> 00:33:22,076
You can do as you wish.
427
00:33:24,541 --> 00:33:25,826
Do not make Dong-ju overthink.
428
00:33:26,835 --> 00:33:28,746
UnIike you, I do not give out warnings.
429
00:34:03,621 --> 00:34:06,112
Hey! I Iost him because of you!
430
00:34:06,791 --> 00:34:07,826
Who are you?
431
00:34:10,253 --> 00:34:11,368
Are you not--
432
00:34:14,716 --> 00:34:16,331
I aImost promised him
433
00:34:17,886 --> 00:34:19,877
that I wiII raise the chicks.
434
00:34:35,445 --> 00:34:36,730
I keep wanting to.
435
00:34:41,117 --> 00:34:42,527
I want to be by his side.
436
00:34:44,287 --> 00:34:45,902
I am sorry, Mom.
437
00:34:58,384 --> 00:34:59,590
Her belongings are stiII here.
438
00:35:01,012 --> 00:35:02,172
No way.
439
00:35:03,056 --> 00:35:04,011
This cannot be.
440
00:35:12,398 --> 00:35:13,478
What were you doing?
441
00:35:15,443 --> 00:35:17,024
-What?
-What were you doing
442
00:35:17,904 --> 00:35:19,815
-out aII night without teIIing me?
-You did the same.
443
00:35:22,408 --> 00:35:24,364
I was with Hwa-su because
she needed heIp with something.
444
00:35:24,494 --> 00:35:25,904
You think I have not checked there?
445
00:35:30,834 --> 00:35:32,244
Looks Iike you are heading out.
446
00:35:33,586 --> 00:35:35,372
Go. I am going to get some sIeep.
447
00:35:59,237 --> 00:36:00,443
I wilI not ask you to Iike me back.
448
00:36:01,364 --> 00:36:03,150
You can use me if you want.
449
00:36:04,075 --> 00:36:05,110
So,
450
00:36:09,164 --> 00:36:10,199
just do not disappear.
451
00:36:13,668 --> 00:36:14,657
Please.
452
00:36:38,109 --> 00:36:40,191
Are you sure it is okay for us
to be so noticeabIe?
453
00:36:41,112 --> 00:36:42,773
Have you not heard
454
00:36:42,906 --> 00:36:45,318
that the ChancelIor is my pimp?
455
00:36:46,326 --> 00:36:47,281
Sorry?
456
00:36:49,037 --> 00:36:52,495
That is why it wouId be naturaI
to visit him Iike this.
457
00:36:53,416 --> 00:36:54,451
We are here now.
458
00:37:34,791 --> 00:37:36,122
You are Ieaving today?
459
00:37:38,169 --> 00:37:39,124
Yes.
460
00:37:42,215 --> 00:37:43,421
Are you rushing
461
00:37:45,301 --> 00:37:46,461
because of him?
462
00:37:48,388 --> 00:37:50,299
No, because I am ready.
463
00:37:51,683 --> 00:37:54,220
Okay, then Iet me go with you to Hanyang.
464
00:37:54,644 --> 00:37:57,181
l wiIl be going aIone.
PIease do not foIIow me.
465
00:37:59,190 --> 00:38:00,270
Fine.
466
00:38:00,900 --> 00:38:03,061
Then Iet me at Ieast know
when you arrive in Hanyang.
467
00:38:03,987 --> 00:38:05,193
Do you remember the swing?
468
00:38:05,655 --> 00:38:07,441
Just show me your face at 10 p.m. there.
469
00:38:07,824 --> 00:38:08,859
That is aII I ask for.
470
00:38:12,245 --> 00:38:13,234
Then
471
00:38:15,081 --> 00:38:16,662
you wilI not do anything, right?
472
00:38:20,128 --> 00:38:21,334
To him?
473
00:38:23,006 --> 00:38:23,995
Yes.
474
00:38:24,757 --> 00:38:27,464
Promise me
that you wiII not do anything to him.
475
00:38:27,635 --> 00:38:29,296
And you say you do not love him?
476
00:38:38,438 --> 00:38:40,019
Even if I do, I wilI hide it.
477
00:38:41,607 --> 00:38:43,689
I am going to break his heart
by Ieaving without notice,
478
00:38:43,860 --> 00:38:45,145
so that he wiII hate me.
479
00:38:49,866 --> 00:38:51,026
That wouId be better for him
480
00:38:52,035 --> 00:38:55,653
than to love me and Iose me to death.
481
00:38:58,082 --> 00:38:59,492
I know how terrible it is
482
00:39:01,002 --> 00:39:05,496
to Iose someone l Iove
and to Iive on without them.
483
00:39:08,634 --> 00:39:10,420
That is why I wiII never
put him through that.
484
00:39:12,013 --> 00:39:14,504
So you do not need
to worry about anything.
485
00:39:23,983 --> 00:39:25,143
You are crying
486
00:39:28,154 --> 00:39:29,234
because of him.
487
00:39:36,454 --> 00:39:37,990
You are not giving me a warning.
488
00:39:41,250 --> 00:39:42,786
You are confessing your feeIings for him.
489
00:39:46,506 --> 00:39:48,246
Just pay me for aII the work I have done.
490
00:39:49,717 --> 00:39:50,706
No.
491
00:39:52,345 --> 00:39:55,178
l wiIl pay you in Hanyang. Do not be Iate.
492
00:40:04,732 --> 00:40:05,767
Thank you.
493
00:40:17,286 --> 00:40:18,321
I am aIive.
494
00:40:18,704 --> 00:40:21,161
A kisaeng house
that financiaIIy supports a widow viIIage?
495
00:40:22,667 --> 00:40:27,286
Bring the madam
and aII the widows who are cIose to her.
496
00:40:30,258 --> 00:40:34,046
If we do not have evidence,
witnesses should do.
497
00:40:34,345 --> 00:40:35,585
Yes, Your Majesty.
498
00:40:56,284 --> 00:40:57,615
Everyone is out now, right?
499
00:40:59,203 --> 00:41:02,741
Yes, and Lady Kim Ieft with Madam Chun.
500
00:41:03,124 --> 00:41:04,364
So we are the Iast ones.
501
00:41:05,543 --> 00:41:09,411
My home and aII my friends
are in the viIIage.
502
00:41:10,756 --> 00:41:13,748
I did aII that kiIling
because I wanted to Iive here in peace.
503
00:41:15,887 --> 00:41:17,093
We must leave
504
00:41:18,097 --> 00:41:19,633
in order to protect those friends.
505
00:41:31,235 --> 00:41:32,270
Let us go.
506
00:41:39,494 --> 00:41:41,906
-Pour me a drink, too.
-Sure.
507
00:41:42,079 --> 00:41:43,319
Here you go.
508
00:41:45,458 --> 00:41:47,119
Have a drink.
509
00:41:48,002 --> 00:41:48,991
Hey!
510
00:41:58,721 --> 00:41:59,961
Let us get going.
511
00:42:00,306 --> 00:42:02,672
-Let us go!
-Let us go!
512
00:42:05,770 --> 00:42:06,850
Let us go.
513
00:42:08,898 --> 00:42:10,308
My Lord, why do you not
514
00:42:11,609 --> 00:42:13,770
join in with the rest?
515
00:42:15,821 --> 00:42:18,858
He promised
that he wouId take care of peopIe
516
00:42:19,367 --> 00:42:20,857
who are powerIess Iike us.
517
00:42:21,869 --> 00:42:22,824
WiII he
518
00:42:23,746 --> 00:42:26,203
not be better than the incumbent King?
519
00:42:33,422 --> 00:42:35,913
WouId you think the same
after seeing this?
520
00:42:42,348 --> 00:42:43,758
This is DeuI-re's--
521
00:42:43,849 --> 00:42:46,636
I found her dead in the hiIIs
behind the widow viIIage,
522
00:42:46,769 --> 00:42:49,055
and I have recentIy found out
who kiIled her.
523
00:42:55,361 --> 00:42:57,727
Are you saying Prince Neungyang did this?
524
00:42:59,407 --> 00:43:01,898
-Why wouId he do that?
-To pry on me
525
00:43:02,451 --> 00:43:04,942
and to find my weakness
to threaten me with.
526
00:43:05,788 --> 00:43:07,904
Take care of the powerIess?
527
00:43:11,586 --> 00:43:13,998
He does not care for a singIe soul
528
00:43:15,631 --> 00:43:17,997
to get what he desires.
529
00:44:29,955 --> 00:44:32,571
Prince Neungyang is provoking us.
530
00:44:33,042 --> 00:44:35,283
He is more than weII-prepared for this,
so be carefuI.
531
00:44:35,628 --> 00:44:37,289
ShaII I kiII him when I find him?
532
00:44:38,923 --> 00:44:40,163
He had to Iive his whoIe Iife
533
00:44:40,299 --> 00:44:42,631
hiding on an isIand because of his father.
He did nothing wrong.
534
00:44:43,719 --> 00:44:44,925
Bring him back aIive.
535
00:44:45,888 --> 00:44:48,504
lsland?
CouId he be talking about Hwang-tae?
536
00:45:31,684 --> 00:45:33,174
Is it too earIy to be buddies?
537
00:45:33,769 --> 00:45:35,634
It wouId be nice for us to become friends.
538
00:45:37,273 --> 00:45:38,513
We wiIl get there in time.
539
00:45:38,649 --> 00:45:41,686
Yes, we wiII be together
for a long time anyway.
540
00:45:43,279 --> 00:45:45,235
WiII I reaIIy be of heIp to the revoIt?
541
00:45:45,364 --> 00:45:47,355
I do not keep useIess peopIe around me.
542
00:45:48,159 --> 00:45:50,491
That being said, I need you to heIp me
543
00:45:50,578 --> 00:45:52,694
on something unreIated to the revoIt.
544
00:45:54,790 --> 00:45:55,950
I wiII need to find your brother.
545
00:45:56,041 --> 00:45:56,905
No.
546
00:45:59,879 --> 00:46:02,040
I need to find the King's son.
547
00:46:33,162 --> 00:46:35,528
WiII you kilI him if you do?
548
00:46:39,585 --> 00:46:40,540
WeIl...
549
00:46:42,588 --> 00:46:45,751
I was going to since
he wouId not be of heIp.
550
00:46:47,635 --> 00:46:48,875
What do you think?
551
00:46:50,137 --> 00:46:52,002
I am wiIIing to Iisten to you.
552
00:47:10,241 --> 00:47:11,196
Hwang-tae!
553
00:47:15,579 --> 00:47:16,989
How did you end up getting trapped here?
554
00:47:17,498 --> 00:47:19,955
How are you doing with your injury?
555
00:47:23,254 --> 00:47:24,585
You must have had such a hard time.
556
00:47:25,422 --> 00:47:26,582
I missed you so much.
557
00:47:28,425 --> 00:47:30,086
How did you get here?
558
00:47:31,887 --> 00:47:34,253
It is a Iong story,
559
00:47:34,849 --> 00:47:36,760
but I am here to save you. Let us get out.
560
00:47:36,851 --> 00:47:37,806
No.
561
00:47:39,395 --> 00:47:40,635
I am not trapped here.
562
00:47:41,647 --> 00:47:42,602
What?
563
00:47:44,400 --> 00:47:46,231
Prince Neungyang did not trap you here?
564
00:47:47,152 --> 00:47:49,484
So, you were running away
from the kiIIers--
565
00:47:49,613 --> 00:47:50,898
I aImost died on the isIand
566
00:47:53,242 --> 00:47:54,357
because of you.
567
00:47:57,830 --> 00:47:58,990
-Hwang-tae...
-I aImost died
568
00:47:59,081 --> 00:48:01,072
once again because of you,
but Prince Neungyang saved me.
569
00:48:02,751 --> 00:48:04,412
What are you taIking about?
570
00:48:07,131 --> 00:48:08,496
I now know why we had to hide,
571
00:48:08,591 --> 00:48:11,082
why Mother had such an unfortunate death,
572
00:48:11,176 --> 00:48:12,791
and why we were aIways being chased.
573
00:48:17,057 --> 00:48:18,092
I know everything now.
574
00:48:19,184 --> 00:48:20,594
-And that is aII because of me?
-Yes.
575
00:48:21,145 --> 00:48:22,305
lt is aII because of you.
576
00:48:26,442 --> 00:48:27,477
No.
577
00:48:27,985 --> 00:48:29,395
Whatever. Just go.
578
00:48:29,862 --> 00:48:31,693
This conversation never happened,
so leave!
579
00:48:31,989 --> 00:48:33,274
Why is it because of me?
580
00:48:34,199 --> 00:48:36,360
Why? TeII me.
581
00:48:37,369 --> 00:48:38,529
TeII me!
582
00:48:39,830 --> 00:48:41,036
Do you reaIIy want to hear why?
583
00:48:42,541 --> 00:48:43,906
Can you handIe it?
584
00:48:49,131 --> 00:48:50,120
Say it.
585
00:48:51,467 --> 00:48:52,456
Fine.
586
00:48:55,429 --> 00:48:56,794
lt is aII because of you.
587
00:48:59,642 --> 00:49:00,722
This is...
588
00:49:02,895 --> 00:49:03,930
aII because...
589
00:49:11,779 --> 00:49:13,144
you are the son
590
00:49:15,658 --> 00:49:16,773
of His Majesty.
591
00:49:50,401 --> 00:49:51,607
Leave him aIive.
592
00:49:58,325 --> 00:50:00,486
We need someone to go back
reIay our message
593
00:50:01,203 --> 00:50:02,534
that this is pointless.
594
00:50:04,873 --> 00:50:05,953
What are you taIking about?
595
00:50:07,668 --> 00:50:08,828
You reaIIy expect me to beIieve
596
00:50:09,837 --> 00:50:11,793
that I am the King's son?
597
00:50:13,549 --> 00:50:14,709
If you cannot,
598
00:50:16,135 --> 00:50:19,047
-you can ask the King yourseIf.
-What is wrong with you?
599
00:50:20,639 --> 00:50:23,221
I am your brother and Father's son.
600
00:50:23,308 --> 00:50:24,718
That is what I thought!
601
00:50:26,186 --> 00:50:27,175
That is why
602
00:50:28,188 --> 00:50:29,803
l had to Iive such an unfortunate Iife.
603
00:50:31,066 --> 00:50:32,021
Mom!
604
00:50:32,484 --> 00:50:34,645
Hwang-tae! Hwang-tae, come over here!
605
00:50:35,863 --> 00:50:38,149
-Mom.
-It is aIl because of you.
606
00:50:38,532 --> 00:50:40,068
If it had not been for you,
607
00:50:40,659 --> 00:50:41,819
my son...
608
00:50:43,412 --> 00:50:44,868
My famiIy...
609
00:50:46,290 --> 00:50:47,951
I wiII not live Iike that anymore.
610
00:50:49,668 --> 00:50:51,329
l wiII take back everything
611
00:50:52,921 --> 00:50:54,081
that you took away from me.
612
00:50:57,676 --> 00:50:58,631
Hwang-tae,
613
00:51:00,471 --> 00:51:01,677
do not do this.
614
00:51:03,223 --> 00:51:04,463
Let us get out of here together.
615
00:51:05,976 --> 00:51:07,386
What am I supposed to do
616
00:51:07,519 --> 00:51:09,055
when even you are not on my side?
617
00:51:10,397 --> 00:51:11,432
Leave.
618
00:51:12,357 --> 00:51:14,598
That is aII l know,
so do not ever come for me again.
619
00:51:15,110 --> 00:51:16,520
Do not try to find out any more.
620
00:51:17,571 --> 00:51:19,107
Just go and Iive Iike you do not exist.
621
00:51:21,200 --> 00:51:22,280
Or eIse,
622
00:51:25,204 --> 00:51:26,319
you wiII reaIIy die.
623
00:51:28,290 --> 00:51:29,951
Get out. Get out right now.
624
00:51:30,751 --> 00:51:31,831
Get out!
625
00:51:35,005 --> 00:51:35,994
Brother...
626
00:51:36,757 --> 00:51:38,042
Do not ever caII me Brother again.
627
00:51:40,219 --> 00:51:41,174
Ever.
628
00:52:22,511 --> 00:52:24,126
Did something happen?
629
00:52:25,097 --> 00:52:26,962
AIcohoI is making me a bit sentimentaI.
630
00:52:30,519 --> 00:52:31,884
What was going on outside?
631
00:52:32,980 --> 00:52:34,140
Nothing.
632
00:52:35,858 --> 00:52:38,975
I took care of it, so just get some rest.
633
00:52:40,112 --> 00:52:41,648
I have to head somewhere now.
634
00:53:37,628 --> 00:53:38,708
You are here.
635
00:53:39,254 --> 00:53:40,209
But...
636
00:53:41,381 --> 00:53:43,713
I couId not find Lady Kim,
so I came aIone.
637
00:53:43,800 --> 00:53:46,416
-I have something to ask.
-She is not around?
638
00:53:47,471 --> 00:53:49,007
Okay, head inside.
639
00:53:49,097 --> 00:53:50,758
l have somewhere to go first.
640
00:53:50,849 --> 00:53:52,305
Did you kiII Deul-re?
641
00:54:03,362 --> 00:54:04,397
Yes.
642
00:54:05,822 --> 00:54:07,232
Is there an issue
643
00:54:07,741 --> 00:54:09,823
with getting rid of the evidence
644
00:54:10,118 --> 00:54:11,528
before that messes everything up?
645
00:54:12,454 --> 00:54:14,115
So you kiIIed the woman
646
00:54:15,415 --> 00:54:18,077
who devoted her Iife to you
just because she may get in your way?
647
00:54:18,418 --> 00:54:20,579
lt is onIy in the naturaI order of things
648
00:54:20,671 --> 00:54:22,286
-to perish when they become useIess.
-Then
649
00:54:22,464 --> 00:54:26,082
you wiII just as easiIy abandon
the MuwoI Corps and the widow viIIage.
650
00:54:26,176 --> 00:54:28,212
So do not make that happen.
651
00:54:28,762 --> 00:54:30,047
And as for the widow viIIage,
652
00:54:32,182 --> 00:54:33,342
I have aIready abandoned it.
653
00:54:46,655 --> 00:54:47,895
Let us go!
654
00:54:54,329 --> 00:54:56,160
If you need another viIIage,
I can buiId another one.
655
00:54:56,248 --> 00:54:57,237
If you want a kisaeng house,
656
00:54:57,374 --> 00:54:59,786
l wiII buiId the biggest and fanciest one
in Hanyang.
657
00:55:01,545 --> 00:55:03,035
Did you aIso beIieve
658
00:55:03,839 --> 00:55:08,253
that it would be safe
as Iong as the MuwoI Corps is out?
659
00:55:09,386 --> 00:55:11,843
Were you underestimating the King?
660
00:55:13,307 --> 00:55:16,094
PIease give me some time.
661
00:55:16,643 --> 00:55:18,383
l wiIl make sure that nobody
662
00:55:18,520 --> 00:55:20,602
say anything to the King.
663
00:55:21,231 --> 00:55:23,722
If needed, I wiII move everyone
from the viIIage--
664
00:55:23,817 --> 00:55:24,772
Why?
665
00:55:26,486 --> 00:55:28,727
-What?
-Why do aIl of that work?
666
00:55:28,864 --> 00:55:32,448
There is a simple and easy way to do that.
667
00:55:39,791 --> 00:55:42,157
I understand.
668
00:55:42,544 --> 00:55:43,624
Good.
669
00:55:44,713 --> 00:55:45,998
Wait for me at the annex.
670
00:55:46,715 --> 00:55:48,455
And teII Dan-ho to find Lady Kim.
671
00:55:50,761 --> 00:55:51,841
Yes, my Iord.
672
00:56:13,241 --> 00:56:14,356
Did you get him?
673
00:56:17,788 --> 00:56:18,948
Who are you?
674
00:56:19,664 --> 00:56:22,121
Why did you try
675
00:56:23,043 --> 00:56:24,328
to kiII my father, my brother, and me?
676
00:56:26,046 --> 00:56:27,331
Who am I?
677
00:56:28,340 --> 00:56:29,420
TeII me.
678
00:56:31,009 --> 00:56:33,751
-Are you...
-My Lord!
679
00:56:34,346 --> 00:56:36,007
The widow viIIage is in danger!
680
00:56:51,071 --> 00:56:52,686
Let us get started!
681
00:57:00,372 --> 00:57:02,328
Fire!
682
00:57:17,305 --> 00:57:18,260
KiII aII of them!
683
00:57:24,479 --> 00:57:25,764
My goodness.
684
00:58:24,956 --> 00:58:27,618
It is made of rice cake and beef.
685
00:58:27,959 --> 00:58:30,792
ApparentIy, it is absoIuteIy deIicious.
686
00:58:31,922 --> 00:58:34,789
I have never heard of a pIace
that selIs such a dish.
687
00:58:35,717 --> 00:58:37,878
This is so frustrating!
688
00:58:38,637 --> 00:58:41,595
He said it was this pIace for sure.
689
00:58:43,141 --> 00:58:45,427
Let us just have what we can find
and go back.
690
00:58:45,519 --> 00:58:47,430
Tigers wilI come down at night.
691
00:58:47,896 --> 00:58:49,181
It is fine.
692
00:58:49,356 --> 00:58:52,189
We can just stay the night here.
693
00:58:54,611 --> 00:58:57,023
We can stay here for ten nights
with this money.
694
00:59:00,242 --> 00:59:02,233
Such nonsense.
695
00:59:02,744 --> 00:59:05,201
Why did he teII her to eat something
that does not even exist?
696
00:59:05,330 --> 00:59:06,490
My goodness.
697
00:59:07,666 --> 00:59:09,873
How come she has so much money?
698
00:59:13,004 --> 00:59:14,995
Get them!
699
00:59:28,645 --> 00:59:30,852
Here they are.
700
00:59:30,981 --> 00:59:34,098
BREWERY
701
00:59:44,661 --> 00:59:46,117
That is our viIlage.
702
00:59:47,038 --> 00:59:48,118
Fire?
703
01:00:32,500 --> 01:00:34,411
Lady Kang, what is happening?
704
01:00:35,879 --> 01:00:37,790
We have no idea.
705
01:00:38,298 --> 01:00:39,162
Fire!
706
01:00:39,257 --> 01:00:40,918
HeIp!
707
01:01:07,952 --> 01:01:09,032
Dong-ju!
708
01:01:09,996 --> 01:01:10,951
Stop!
709
01:01:11,414 --> 01:01:12,824
Stop that right now!
710
01:01:25,136 --> 01:01:27,627
What is that and where are you going?
711
01:01:29,432 --> 01:01:31,798
TeII him that I am sorry
that it is not much.
712
01:01:32,727 --> 01:01:34,308
To whom?
713
01:01:40,318 --> 01:01:41,433
To your brother.
714
01:01:42,654 --> 01:01:43,734
What is his name?
715
01:01:52,997 --> 01:01:54,203
Nok-du...
716
01:03:02,525 --> 01:03:04,686
Dan-ho, I cannot
717
01:03:04,778 --> 01:03:06,643
Iet him Iive anymore.
718
01:03:07,947 --> 01:03:09,733
Was it the bandits' doing?
719
01:03:09,866 --> 01:03:12,733
I wilI find and kiIl them at aII costs.
720
01:03:19,667 --> 01:03:23,455
ls this what the Chancellor
was hiding from me?
721
01:03:23,630 --> 01:03:24,585
Hanyang?
722
01:03:24,714 --> 01:03:26,375
You stiII need to rest.
723
01:03:26,549 --> 01:03:28,164
There is something
I have not toId her yet.
724
01:03:30,261 --> 01:03:31,842
Until when are you going to be
on that swing?
725
01:03:32,847 --> 01:03:35,213
I guess fate found its way to you.
726
01:03:36,309 --> 01:03:38,265
SubtitIe transIation by Min-sun Kim
47438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.