All language subtitles for She.Will.2021.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,798 --> 00:02:16,200 It's become my ritual. 2 00:02:19,938 --> 00:02:21,906 Putting the layers on. 3 00:02:25,442 --> 00:02:28,445 Every mask has a function. 4 00:02:31,650 --> 00:02:33,350 The eyes. 5 00:02:37,488 --> 00:02:39,189 The cheeks. 6 00:02:42,927 --> 00:02:44,294 The lips. 7 00:02:53,270 --> 00:02:57,709 This mask is about preservation. 8 00:04:59,496 --> 00:05:01,699 It's a solitary retreat. 9 00:05:04,434 --> 00:05:06,805 I expect premium service from my medical insurance 10 00:05:06,838 --> 00:05:08,840 and you're giving me substandard care. 11 00:05:10,708 --> 00:05:12,544 Well, is she even qualified? 12 00:05:12,577 --> 00:05:15,647 If I'm found dead in my bed, you'll know who's to blame. 13 00:05:15,680 --> 00:05:17,615 Seriously, this woman. 14 00:05:17,649 --> 00:05:19,918 I'd rather be in cold Scotland 15 00:05:19,951 --> 00:05:21,418 than tabloid bait in London. 16 00:05:21,451 --> 00:05:23,655 - Mrs Ghent? - What is it? 17 00:05:23,688 --> 00:05:25,089 How are you feeling? 18 00:05:26,558 --> 00:05:30,595 Hello? Hello? 19 00:05:31,963 --> 00:05:33,932 Balls. 20 00:05:33,965 --> 00:05:35,533 Have you eaten? 21 00:05:35,567 --> 00:05:37,869 You need to have food before you have pills. 22 00:05:37,902 --> 00:05:40,605 I'll skip the food. 23 00:05:40,638 --> 00:05:43,942 Will you all please stop telling me what to do? 24 00:05:45,844 --> 00:05:49,948 Tramadol. Breakfast of movie stars. 25 00:05:49,981 --> 00:05:51,983 Forgotten ones, obviously. 26 00:06:33,591 --> 00:06:36,694 It's all right, it's all right. 27 00:06:38,663 --> 00:06:41,566 It's all right, Veronica. 28 00:07:03,554 --> 00:07:04,956 Ow. 29 00:07:05,723 --> 00:07:07,125 Careful. 30 00:07:07,859 --> 00:07:09,627 Sorry. 31 00:07:13,264 --> 00:07:16,466 It's too soon for you to be wearing prosthetics. 32 00:07:20,939 --> 00:07:22,807 What would you know? 33 00:08:29,240 --> 00:08:30,317 Is it a hotel? 34 00:08:30,341 --> 00:08:33,978 No, it's a retreat. A solitary retreat. 35 00:08:34,012 --> 00:08:35,780 Solitary, as in no one? 36 00:08:35,813 --> 00:08:38,716 That is the accepted definition, yes. 37 00:08:43,921 --> 00:08:46,290 You should be resting at home. 38 00:08:46,324 --> 00:08:47,892 I signed a waiver. Don't worry. 39 00:08:47,925 --> 00:08:50,028 You're off the hook. 40 00:08:55,266 --> 00:08:57,769 Why are we going so far away? 41 00:08:57,802 --> 00:09:00,271 Precisely because it is so far away. 42 00:09:01,305 --> 00:09:03,941 I like to be left alone, really. 43 00:09:03,975 --> 00:09:06,244 Tell me if you have any pain or discomfort. 44 00:09:06,277 --> 00:09:08,813 Do I look like an infant? 45 00:09:11,215 --> 00:09:13,718 - You've just had... - A mastectomy. 46 00:09:13,751 --> 00:09:14,986 Not a lobotomy. 47 00:09:17,155 --> 00:09:21,993 All I need from you are bandages and the occasional bath. 48 00:09:22,026 --> 00:09:23,161 Understood? 49 00:09:24,062 --> 00:09:25,696 Of course. 50 00:11:06,197 --> 00:11:07,298 Welcome. 51 00:11:09,066 --> 00:11:10,468 You missed the housekeeping tour, 52 00:11:10,502 --> 00:11:12,036 but there's still some champagne. 53 00:11:12,069 --> 00:11:13,380 The other guests are in the gallery. 54 00:11:13,404 --> 00:11:15,339 Other guests? I don't do groups. 55 00:11:15,373 --> 00:11:18,009 I'm afraid the solo retreats only run in the summer. 56 00:11:18,042 --> 00:11:20,077 They alternate with silent yoga. 57 00:11:26,384 --> 00:11:28,452 A-ha! 58 00:11:28,486 --> 00:11:30,254 Oh, my gosh. 59 00:11:30,288 --> 00:11:32,089 Friends, friends, friends. 60 00:11:32,123 --> 00:11:35,059 Let us welcome La Dama. 61 00:11:35,092 --> 00:11:36,894 Is that an actress? 62 00:11:36,928 --> 00:11:39,130 Last but not least. 63 00:11:39,163 --> 00:11:40,364 Navajo Frontier. 64 00:11:40,398 --> 00:11:41,766 And you are? 65 00:11:41,799 --> 00:11:44,202 This is Tirador, the artist. 66 00:11:44,235 --> 00:11:46,070 I'm Arturo Tirador. 67 00:11:46,103 --> 00:11:48,406 I prefer to think of myself as a teacher. 68 00:11:50,141 --> 00:11:52,443 My homeopath told me this was a women's retreat. 69 00:11:52,476 --> 00:11:55,079 Don't be fooled by the flowers. 70 00:11:55,112 --> 00:11:56,247 I'm a feminist. 71 00:11:59,016 --> 00:12:00,394 For our website. 72 00:12:01,786 --> 00:12:04,722 Art purifies the soul. 73 00:12:06,991 --> 00:12:09,528 Frees the body, not just the mind. 74 00:12:09,561 --> 00:12:11,362 It's such an hon our to meet you. 75 00:12:11,395 --> 00:12:16,267 - Navajo Frontier was... - I was just trying to remember. 76 00:12:16,300 --> 00:12:18,402 The authenticity. The pathos. 77 00:12:18,436 --> 00:12:21,305 I have so many questions I need to ask you. 78 00:12:21,339 --> 00:12:24,875 Oh, God! This is a nightmare. 79 00:12:24,909 --> 00:12:27,411 Keep these people away from me. 80 00:12:27,445 --> 00:12:29,947 Please. Mrs Ghent has a headache, please. 81 00:12:29,981 --> 00:12:32,149 There's nothing to stop people having good manners. 82 00:12:32,183 --> 00:12:34,118 Tell the chauffeur we're leaving. 83 00:12:59,377 --> 00:13:01,812 As film legend, Eric Hathbourne, 84 00:13:01,846 --> 00:13:03,086 was due to receive a knighthood 85 00:13:03,114 --> 00:13:04,915 for his services to film and TV, 86 00:13:04,949 --> 00:13:08,019 he comments, "I always look to the future" 87 00:13:08,052 --> 00:13:09,120 and right now, for me, 88 00:13:09,153 --> 00:13:11,590 "that's the remake of 'Navajo Frontier'." 89 00:13:11,623 --> 00:13:14,325 The 1969 film famously starred 90 00:13:14,358 --> 00:13:17,328 iconic 13-year-old Veronica Ghent. 91 00:13:17,361 --> 00:13:19,564 The retired and controversial star, 92 00:13:19,598 --> 00:13:22,833 who recently underwent a successful operation 93 00:13:22,867 --> 00:13:24,235 was not available for comment. 94 00:13:24,268 --> 00:13:27,038 Sources close to her indicate she will be spending some time 95 00:13:27,071 --> 00:13:29,940 in an undisclosed retreat to recover. 96 00:13:29,974 --> 00:13:32,910 The question now is who will be able to fill her shoes? 97 00:13:32,943 --> 00:13:35,179 The nationwide search for young actresses 98 00:13:35,212 --> 00:13:37,516 between ten and 14 is well underway, 99 00:13:37,549 --> 00:13:40,885 as hundreds of hopefuls line up in front of the studio. 100 00:13:40,918 --> 00:13:44,055 Couldn't my daughter easily play that role? 101 00:13:44,088 --> 00:13:47,358 More this Thursday with Podrick Lochran. 102 00:14:24,529 --> 00:14:27,131 This is a black spot. 103 00:14:27,164 --> 00:14:30,635 Offer you a land line, but the poles have blown down. 104 00:14:30,669 --> 00:14:31,969 Problem? 105 00:14:33,137 --> 00:14:36,173 I need to... We need to leave. 106 00:14:36,207 --> 00:14:38,275 My patient, Mrs Ghent, isn't feeling well. 107 00:14:39,678 --> 00:14:42,113 She might feel better by morning. 108 00:15:13,310 --> 00:15:15,547 The pyramid is life. 109 00:15:15,580 --> 00:15:20,484 We begin on all fours and rise to a single point. 110 00:15:20,519 --> 00:15:24,188 I take the energy into myself. 111 00:15:27,324 --> 00:15:29,393 I give it to you. Take it. 112 00:15:29,427 --> 00:15:32,296 All the roads are flooded. We can't go yet. 113 00:15:32,329 --> 00:15:34,198 You wanna see how you feel tomorrow? 114 00:15:34,231 --> 00:15:36,066 Christ. 115 00:15:40,171 --> 00:15:42,039 What are they doing? 116 00:15:47,746 --> 00:15:50,047 You might have noticed it's raining. 117 00:15:50,080 --> 00:15:51,616 You're gonna need boots. 118 00:15:51,650 --> 00:15:54,185 If you've not got boots, there's boots by the door. 119 00:15:55,019 --> 00:15:56,120 This is the Highlands. 120 00:15:56,153 --> 00:16:00,525 Go wandering in the mountains alone at your own risk. 121 00:16:00,559 --> 00:16:02,059 It's a dark field. 122 00:16:02,092 --> 00:16:03,994 The water supply comes from a spring, 123 00:16:04,028 --> 00:16:06,197 so don't be surprised if there's peat in it. 124 00:16:06,230 --> 00:16:07,699 You're gonna be drinking it anyway. 125 00:16:07,732 --> 00:16:10,067 - How revolting. - Enjoy. 126 00:16:10,100 --> 00:16:12,369 Enjoy? 127 00:16:12,403 --> 00:16:16,207 Just need the famine, the pestilence. 128 00:16:16,240 --> 00:16:18,375 We'll have our very own apocalypse. 129 00:16:18,409 --> 00:16:19,410 Did she say "dark field"? 130 00:16:19,443 --> 00:16:22,179 Friends, friends, friends, friends. 131 00:16:22,213 --> 00:16:23,682 The gods are honouring us 132 00:16:23,715 --> 00:16:27,084 with a once-in-a-hundred-year storm. 133 00:16:27,117 --> 00:16:29,186 The stars are aligned. 134 00:16:44,703 --> 00:16:48,707 Gie dreich. Stoating's stopped. 135 00:16:57,348 --> 00:16:59,618 So, is everyone else staying in the main house? 136 00:16:59,651 --> 00:17:02,319 Aye. It's just yo use out here. 137 00:17:03,522 --> 00:17:05,389 What's that? 138 00:17:06,825 --> 00:17:08,627 Nighean's Wall. 139 00:17:10,327 --> 00:17:12,263 Commemorating the burnt. 140 00:17:16,535 --> 00:17:20,805 Aye, there's about 3,000 tried in these parts. 141 00:17:22,273 --> 00:17:24,108 Creepy. 142 00:17:24,141 --> 00:17:26,443 It's not creepy. 143 00:17:27,378 --> 00:17:29,113 It's tragic. 144 00:17:40,224 --> 00:17:42,594 It was the year of the last burning. 145 00:17:42,627 --> 00:17:45,730 Two man-eating women lived in this place. 146 00:17:45,764 --> 00:17:47,599 Mother and daughter. 147 00:18:15,794 --> 00:18:17,428 Real cosy. 148 00:18:23,467 --> 00:18:26,236 Here. Goodnight. 149 00:18:34,411 --> 00:18:35,547 Charming. 150 00:18:37,314 --> 00:18:38,750 Scout camp. 151 00:18:40,685 --> 00:18:42,854 With a touch of Guantánamo. 152 00:18:51,763 --> 00:18:53,565 No point. 153 00:18:54,499 --> 00:18:56,668 It's a dark field, remember? 154 00:19:07,712 --> 00:19:10,314 We really are in the middle of nowhere. 155 00:19:10,347 --> 00:19:12,584 Like the beginning of one of those horror movies. 156 00:19:12,617 --> 00:19:16,921 The young ingénue, you, is brought somewhere remote 157 00:19:16,955 --> 00:19:19,724 to be sacrificed in an horrendous way. 158 00:19:20,792 --> 00:19:23,728 To feed an aging community that refuses to die. 159 00:19:24,896 --> 00:19:27,766 That sounds a lot like Homerton Hospital on a Monday. 160 00:19:56,795 --> 00:19:59,229 - Can I help you? - No. 161 00:20:01,432 --> 00:20:03,501 Are you sure? I'm here to help. 162 00:20:03,535 --> 00:20:04,869 Just leave me... 163 00:20:05,837 --> 00:20:07,438 alone. 164 00:20:09,339 --> 00:20:13,377 Okey-do key. You just give me a holler if you need anything. 165 00:20:15,847 --> 00:20:18,516 Oh, don't wet your bandages. 166 00:22:18,636 --> 00:22:20,004 Would you do anything? 167 00:22:23,775 --> 00:22:24,909 Nica? 168 00:22:41,960 --> 00:22:43,728 You really scared me there. 169 00:22:43,761 --> 00:22:47,532 I don't know. It just... It hit me. This feeling. 170 00:22:49,200 --> 00:22:51,401 I'm just glad you're all right. 171 00:22:54,906 --> 00:22:57,041 I'm gonna get my medical bag. 172 00:28:46,290 --> 00:28:48,993 Oh. Gross. 173 00:28:55,132 --> 00:28:56,300 Fuck. 174 00:28:57,301 --> 00:28:59,770 You gotta be kidding me. 175 00:29:06,444 --> 00:29:07,912 Yes! 176 00:29:37,308 --> 00:29:40,211 How are you feeling? 177 00:29:40,244 --> 00:29:43,814 God, there was mud everywhere when I woke up this morning. 178 00:30:01,265 --> 00:30:04,268 I had a strange dream. 179 00:30:05,102 --> 00:30:07,104 It was so real. 180 00:30:08,472 --> 00:30:11,108 Did you take the Ambien? 181 00:30:11,142 --> 00:30:14,912 No. No need. 182 00:30:14,945 --> 00:30:17,014 It is very common for people 183 00:30:17,048 --> 00:30:19,450 to have anxiety around sleep in recovery. 184 00:30:19,483 --> 00:30:22,386 You wanna tell me a little bit about your dream? 185 00:30:22,420 --> 00:30:25,122 I'd like a coffee instead. 186 00:30:27,124 --> 00:30:28,593 OK. 187 00:30:32,631 --> 00:30:34,965 Shall I help you do your hair? 188 00:30:43,240 --> 00:30:44,543 I like your necklace. 189 00:30:45,510 --> 00:30:47,044 It's my mother's. 190 00:30:49,681 --> 00:30:52,249 Painting this morning. 191 00:30:52,283 --> 00:30:53,951 "En plein air." 192 00:30:53,984 --> 00:30:58,322 "Technique advocated by the French Impressionists." 193 00:30:58,356 --> 00:31:00,424 Fresh air will be good for you. 194 00:31:03,427 --> 00:31:06,197 - It might even be a bit of fun. - Wouldn't be fun at all. 195 00:31:06,230 --> 00:31:07,465 God forbid. 196 00:31:12,704 --> 00:31:14,271 How do you take it? 197 00:31:21,112 --> 00:31:22,279 One sugar. 198 00:31:43,568 --> 00:31:47,071 You should go. You came all this way. 199 00:31:47,104 --> 00:31:49,440 - For God's sake. - What else are you gonna do? 200 00:31:49,473 --> 00:31:54,311 I am not going to do the wretched group activity. 201 00:31:56,013 --> 00:31:57,716 Anyway, what do they call that haircut? 202 00:31:57,749 --> 00:31:59,950 Anarchist with a day job? 203 00:32:02,587 --> 00:32:04,656 I don't think this is a day job. 204 00:32:26,745 --> 00:32:30,147 This place feels familiar. 205 00:32:31,215 --> 00:32:33,384 As if I recognise it. 206 00:32:34,553 --> 00:32:36,987 As if I've been here before. 207 00:32:39,023 --> 00:32:42,259 I told you it would be good for you. 208 00:32:57,709 --> 00:32:59,644 What are you singing? 209 00:33:01,345 --> 00:33:05,049 Don't know. Just popped into my head. 210 00:33:05,082 --> 00:33:06,785 You're pretty talented. 211 00:33:06,818 --> 00:33:10,488 I'm not. 212 00:33:10,522 --> 00:33:13,090 You could do something with that. 213 00:33:13,123 --> 00:33:14,526 No, I couldn't. 214 00:33:16,126 --> 00:33:19,263 Look at you. You could be anything. 215 00:33:20,532 --> 00:33:22,032 No, I couldn't. 216 00:33:35,747 --> 00:33:37,616 Buenos dias. 217 00:33:37,649 --> 00:33:40,552 - Good morning. - Morning. 218 00:33:50,127 --> 00:33:51,696 Oh, can you get my glasses? 219 00:33:51,730 --> 00:33:54,064 I'm literally drawing blind here. 220 00:33:54,098 --> 00:33:59,270 Now, remember, don't draw the landscape. 221 00:34:01,573 --> 00:34:04,308 Let the landscape draw you. 222 00:34:04,341 --> 00:34:06,410 Fire. Fuego. 223 00:34:07,478 --> 00:34:11,081 Fire is the blood of the earth. 224 00:34:11,115 --> 00:34:15,085 And this, this charcoal 225 00:34:16,186 --> 00:34:19,724 comes from this land. Use it. 226 00:34:20,892 --> 00:34:24,428 Feel this view with your heart, 227 00:34:24,461 --> 00:34:26,330 with your whole body. 228 00:34:26,363 --> 00:34:29,300 Feel the energy of the earth pass through your feet, 229 00:34:29,333 --> 00:34:32,269 through your toes, up your legs, your sexual organs. 230 00:34:32,303 --> 00:34:34,204 All that baggage, throw it away. 231 00:34:34,238 --> 00:34:36,340 Shh, shh. 232 00:34:36,373 --> 00:34:39,109 Ah, the shrill mating call of the female divorcee. 233 00:34:39,143 --> 00:34:41,813 Penetrating an otherwise tranquil vista. 234 00:34:43,180 --> 00:34:47,451 The tranquillity is an illusion, dear lady. 235 00:34:47,484 --> 00:34:49,588 One hundred years ago, 236 00:34:49,621 --> 00:34:53,457 this whole area was a hive of industry. 237 00:34:55,727 --> 00:34:59,798 Charcoal mounds on every hill. 238 00:35:00,932 --> 00:35:03,467 Smoke, sweat and fire. 239 00:35:03,501 --> 00:35:06,170 You'd never guess. It's so, er... 240 00:35:06,203 --> 00:35:07,237 Alive. 241 00:35:07,271 --> 00:35:10,207 I was going to say peaceful. 242 00:35:10,240 --> 00:35:12,242 And then of course, there were the women 243 00:35:12,276 --> 00:35:17,114 who used to come here for... therapeutic purposes. 244 00:35:17,782 --> 00:35:19,784 Why? 245 00:35:19,818 --> 00:35:23,187 The earth was thought to have healing properties 246 00:35:23,220 --> 00:35:27,257 due to the very high proportion of human ashes 247 00:35:27,291 --> 00:35:30,361 from the women who were burned as witches. 248 00:35:30,394 --> 00:35:32,329 Oh. 249 00:35:32,363 --> 00:35:33,497 Continue! 250 00:35:33,531 --> 00:35:34,709 Actually, cremated remains 251 00:35:34,733 --> 00:35:36,601 are not without their nutritional value. 252 00:35:36,635 --> 00:35:40,705 Calcium phosphates, sodium and potassium nitrates, carbon. 253 00:35:40,739 --> 00:35:42,607 Depends on the original body composition. 254 00:35:42,641 --> 00:35:46,176 Can we please stop talking about this? 255 00:35:46,210 --> 00:35:48,847 It's not very conducive. 256 00:35:48,880 --> 00:35:51,415 You can't take the man out of the classroom... 257 00:36:07,532 --> 00:36:10,669 - Is everything all right? - Won't she ever stop talking? 258 00:37:05,056 --> 00:37:06,624 A-ha! 259 00:37:26,911 --> 00:37:28,813 - You work here? - Aye. 260 00:37:28,847 --> 00:37:32,851 What's your excuse? 261 00:37:32,884 --> 00:37:33,952 You should have knocked. 262 00:37:33,985 --> 00:37:36,721 My mistake. 263 00:37:36,755 --> 00:37:40,658 How do you like the cabin? Not a lot of people use it. 264 00:37:40,692 --> 00:37:43,027 I didn't imagine it was very popular, 265 00:37:43,061 --> 00:37:44,696 especially with the mud leakages. 266 00:37:44,729 --> 00:37:47,397 Yeah, along with everything else. 267 00:37:47,799 --> 00:37:48,933 What? 268 00:37:51,435 --> 00:37:52,904 You know, the, er... 269 00:37:53,738 --> 00:37:55,439 The rumours. 270 00:37:56,641 --> 00:37:59,844 - Old wives' tales. - Love those. 271 00:38:01,880 --> 00:38:04,549 Yeah, I know. It's a pretty ridiculous weapon. 272 00:38:04,582 --> 00:38:08,052 - Owen, by the way. - Right. Desi. 273 00:38:08,086 --> 00:38:10,989 You find yourself at the pub later, I'm buying. 274 00:38:11,022 --> 00:38:15,093 - Which pub? - Which pub? 275 00:38:15,126 --> 00:38:16,961 Good one. 276 00:38:16,995 --> 00:38:18,563 I'll see ya. 277 00:38:26,070 --> 00:38:28,740 It's important to leave your mark on the land. 278 00:38:29,808 --> 00:38:31,341 Here are your glasses. 279 00:38:37,447 --> 00:38:39,851 I don't know what to make of it either. 280 00:38:39,884 --> 00:38:41,953 It's different. 281 00:38:41,986 --> 00:38:43,888 Sorry. Time to go. 282 00:38:45,824 --> 00:38:47,491 One of yo use needs a lift? 283 00:38:47,525 --> 00:38:48,793 I'll walk. 284 00:38:50,562 --> 00:38:51,696 Hey. 285 00:39:11,916 --> 00:39:15,320 Would you go back and relive your childhood if you could? 286 00:39:18,656 --> 00:39:20,658 Not even if you paid me. 287 00:39:23,094 --> 00:39:24,461 Would you? 288 00:39:30,935 --> 00:39:33,738 I'll walk back to the cabin on my own. 289 00:41:14,138 --> 00:41:16,607 I know. Let's play blind man! 290 00:41:16,641 --> 00:41:20,278 Turn east, turn west, turn around three times and catch me. 291 00:41:31,689 --> 00:41:33,490 Here I am. 292 00:41:40,732 --> 00:41:42,700 Do you think I'm pretty? 293 00:41:46,137 --> 00:41:47,805 Let's play blind man. 294 00:41:47,839 --> 00:41:52,210 Turn east, turn west, turn around three times 295 00:41:52,243 --> 00:41:53,945 and try to catch me. 296 00:42:03,287 --> 00:42:04,956 I want to cry. 297 00:42:17,635 --> 00:42:18,803 Mrs Ghent. 298 00:42:21,806 --> 00:42:23,541 Are you OK? 299 00:42:28,679 --> 00:42:30,681 Come on. 300 00:42:31,249 --> 00:42:32,884 Come on. This way. 301 00:42:57,141 --> 00:42:58,843 Any pain? 302 00:43:00,111 --> 00:43:01,813 Every pain. 303 00:43:16,661 --> 00:43:19,697 I'm having dark thoughts, though. 304 00:43:19,730 --> 00:43:22,266 It's normal. Everyone has them. 305 00:43:22,300 --> 00:43:25,803 I mean, really dark thoughts. 306 00:43:29,173 --> 00:43:30,808 You need to rest. 307 00:43:38,282 --> 00:43:40,351 This time, take these. 308 00:43:40,384 --> 00:43:42,186 They'll help you sleep better. 309 00:43:43,888 --> 00:43:45,890 Come on. 310 00:43:45,923 --> 00:43:48,626 Goodnight. I'll see you in the morning. 311 00:47:47,164 --> 00:47:48,366 Thank you. 312 00:47:48,399 --> 00:47:52,937 Going live in five, four, three, two... 313 00:47:59,110 --> 00:48:01,513 He's made every film you've ever loved. 314 00:48:01,546 --> 00:48:02,681 We are delighted to welcome 315 00:48:02,714 --> 00:48:05,216 to "Late Night Live With Podrick Lochran" 316 00:48:05,249 --> 00:48:08,419 the incomparable Eric Hathbourne. 317 00:48:08,452 --> 00:48:10,655 So, Sir Eric, you've had a busy... 318 00:48:10,689 --> 00:48:13,658 Ah-ah, no. Not Sir Eric, just yet. 319 00:48:13,692 --> 00:48:15,192 Ah. 320 00:48:15,226 --> 00:48:16,427 You are a busy man. 321 00:48:16,460 --> 00:48:18,162 We're delighted to have you on the show. 322 00:48:18,195 --> 00:48:21,132 Thank you, I'm delighted to be here. And, yes, you're right. 323 00:48:21,165 --> 00:48:22,534 It's been quite a busy time. 324 00:48:22,567 --> 00:48:24,268 Yes, casting's started 325 00:48:24,301 --> 00:48:26,437 for the sequel to Navajo Frontier. 326 00:48:26,470 --> 00:48:28,507 And then of course there's your knighthood. 327 00:48:28,540 --> 00:48:31,175 Yes, well, that was totally unexpected 328 00:48:31,208 --> 00:48:34,679 and a complete surprise. 329 00:48:34,713 --> 00:48:37,415 I mean, I was thrilled, actually. 330 00:48:40,451 --> 00:48:44,121 You're often at the centre of the debate. 331 00:48:44,155 --> 00:48:46,591 Would you say you thrive on controversy? 332 00:48:46,625 --> 00:48:51,563 Oh, yes, actually, that's probably a good description. 333 00:48:51,596 --> 00:48:53,431 I like to rattle the cage. 334 00:48:53,464 --> 00:48:56,333 - Challenge the status quo. - Hmm, quite. 335 00:48:56,367 --> 00:48:58,335 And with the additional perspective 336 00:48:58,369 --> 00:49:00,505 on your career now, 337 00:49:00,539 --> 00:49:02,741 do you ever feel that you went too far? 338 00:49:02,774 --> 00:49:05,476 Oh, erm, no. 339 00:49:07,211 --> 00:49:10,615 Course I don't. No, I don't think I went too far. 340 00:49:10,649 --> 00:49:12,216 I think there are no limits 341 00:49:12,249 --> 00:49:14,653 to the exploration of the human soul. 342 00:49:14,686 --> 00:49:17,054 Let me rephrase that. 343 00:49:17,087 --> 00:49:19,089 In the course of your career, 344 00:49:19,123 --> 00:49:23,060 were you ever brought to do things that were unlawful? 345 00:49:23,093 --> 00:49:27,298 Absolutely not. I mean... 346 00:49:27,331 --> 00:49:30,702 No. And by the way, I know what you're doing here. 347 00:49:30,735 --> 00:49:32,169 - Move on! - Hold on. 348 00:49:32,203 --> 00:49:36,207 Veronica Ghent was 13 when she made Navajo Frontier with you. 349 00:49:36,240 --> 00:49:39,977 Yes, that's right. Absolutely. She was just... 350 00:49:41,479 --> 00:49:43,414 I mean... 351 00:49:43,447 --> 00:49:44,583 Look, I... 352 00:49:45,449 --> 00:49:47,786 I made her into something. 353 00:49:47,819 --> 00:49:50,622 Your relationship with her has been described... 354 00:49:50,655 --> 00:49:52,399 Now, please, don't make assumptions about that. 355 00:49:52,423 --> 00:49:55,560 It was a completely different era. 356 00:49:55,594 --> 00:49:58,162 No, what I'm saying is... 357 00:49:59,564 --> 00:50:01,165 we were very close. 358 00:50:02,634 --> 00:50:04,803 We had a sp... 359 00:50:04,836 --> 00:50:07,004 A special bond. 360 00:50:08,573 --> 00:50:11,510 A special bond. 361 00:50:15,279 --> 00:50:17,248 It will torture you. 362 00:50:18,517 --> 00:50:20,417 Nica? 363 00:50:21,385 --> 00:50:22,554 Are you OK? 364 00:50:30,427 --> 00:50:33,430 Oh, God! 365 00:52:24,876 --> 00:52:27,912 Ah, now this is what I was hoping for! 366 00:52:27,946 --> 00:52:33,217 Bit of drama! Dear lady... 367 00:52:33,250 --> 00:52:35,252 Talk us through your process. 368 00:52:37,722 --> 00:52:41,492 It's not so much a process as... 369 00:52:46,263 --> 00:52:47,732 Instinct. 370 00:52:47,766 --> 00:52:49,333 What do the words mean? 371 00:52:49,366 --> 00:52:50,367 I've no idea. 372 00:52:50,401 --> 00:52:53,203 Gaelic. Iníon. 373 00:52:53,237 --> 00:52:56,675 In Scottish that word means "daughter". 374 00:52:56,708 --> 00:52:59,376 - Do you have children? - I hate children. 375 00:52:59,410 --> 00:53:02,246 Great, great, great. 376 00:53:02,279 --> 00:53:05,282 Now this is creating some very lively discussion. 377 00:53:05,984 --> 00:53:07,786 Now, we must explore... 378 00:53:09,888 --> 00:53:12,289 explore each other's energies. 379 00:53:12,322 --> 00:53:16,260 Erm, sorry, what's with all the, erm, phallic references? 380 00:53:16,293 --> 00:53:18,228 - What? - It means penis. 381 00:53:18,262 --> 00:53:20,297 - All right! - Foucault wrote of the male gaze 382 00:53:20,330 --> 00:53:24,301 that the act of seeing is neither transparent nor neutral. 383 00:53:25,737 --> 00:53:27,539 But an imposition of power. 384 00:53:27,572 --> 00:53:30,374 Millennia of patriarchy dictate how we see. 385 00:53:30,407 --> 00:53:32,844 Oh, God! Here we go. 386 00:53:32,877 --> 00:53:34,713 Do you have something to say? 387 00:53:34,746 --> 00:53:37,247 The patriarchy. 388 00:53:37,281 --> 00:53:39,651 The war cry of hysterical women. 389 00:53:39,684 --> 00:53:41,686 Biting the hand that feeds them. 390 00:53:42,987 --> 00:53:44,455 Oh, my God! 391 00:53:47,391 --> 00:53:50,394 - Did that hurt? - Of course that fucking hurt! 392 00:53:50,427 --> 00:53:52,630 My hand was on fire! 393 00:53:52,664 --> 00:53:54,264 I'll get my medical bag. 394 00:53:54,298 --> 00:53:56,534 We must all keep terribly, terribly calm. 395 00:54:12,817 --> 00:54:15,419 There was clearly white spirit on his sleeve. 396 00:54:15,452 --> 00:54:19,490 That farm woman said there was gallons of it in the Jeep. 397 00:54:19,524 --> 00:54:22,827 - At least I think she's a woman. - What are you looking for? 398 00:54:22,861 --> 00:54:25,797 Some form of beverage with alcohol content. 399 00:54:25,830 --> 00:54:28,767 That's not advisable. 400 00:54:28,800 --> 00:54:32,402 Desi, if you think you're gonna survive this shit-storm 401 00:54:32,436 --> 00:54:34,038 called life by doing what's advisable, 402 00:54:34,072 --> 00:54:36,708 you are seriously mistaken. 403 00:54:36,741 --> 00:54:40,545 You have to be all teeth. Claws. 404 00:54:41,411 --> 00:54:42,479 Trust me. 405 00:54:42,514 --> 00:54:45,717 The bastards will stop at nothing to grind you down. 406 00:54:45,750 --> 00:54:49,286 Come on. Let's take your blood pressure. 407 00:54:58,362 --> 00:54:59,531 Shall I? 408 00:55:13,945 --> 00:55:15,780 Odd... 409 00:55:15,814 --> 00:55:18,950 how androgyny is so attractive in the young. 410 00:55:21,485 --> 00:55:23,655 So repugnant to the old. 411 00:55:34,566 --> 00:55:37,969 Have you noticed how the wind here sounds like whispers? 412 00:55:39,137 --> 00:55:43,942 Yeah, it does, actually. 413 00:55:44,943 --> 00:55:47,078 This place is beautiful. 414 00:55:48,046 --> 00:55:49,747 Dark, though. 415 00:55:50,815 --> 00:55:52,416 Even the daylight's dark. 416 00:55:52,449 --> 00:55:54,418 No, not dark. 417 00:55:55,119 --> 00:55:56,453 Dreich. 418 00:55:58,022 --> 00:55:59,657 Dreich. 419 00:56:00,625 --> 00:56:02,026 I like that. 420 00:56:03,493 --> 00:56:05,763 Maybe you could stay. 421 00:56:05,797 --> 00:56:08,766 I feel as if it's giving me a second chance. 422 00:56:10,568 --> 00:56:14,038 - Do you think that's possible? - Of course. 423 00:56:15,740 --> 00:56:17,407 You will get better. 424 00:56:19,777 --> 00:56:21,411 Imagine that. 425 00:56:23,181 --> 00:56:26,117 To be able to love without ghosts in your bed. 426 00:56:27,185 --> 00:56:31,122 Look in the mirror. Feel hopeful. 427 00:56:31,155 --> 00:56:34,424 Clean the bastards out of you. 428 00:56:40,131 --> 00:56:41,799 When my mom died... 429 00:56:44,168 --> 00:56:46,804 I thought... 430 00:56:46,838 --> 00:56:50,808 I could just forget about the blacking out, 431 00:56:50,842 --> 00:56:52,710 hospital visits... 432 00:56:55,113 --> 00:56:57,682 the screaming, the collapsing. 433 00:56:59,117 --> 00:57:03,521 Thought I could just pretend that it wasn't real. 434 00:57:08,192 --> 00:57:10,028 Pretend I was loved. 435 00:57:18,002 --> 00:57:19,904 I tried that route. 436 00:57:24,542 --> 00:57:26,010 Did it work for you? 437 00:57:35,286 --> 00:57:37,522 What's this in your eyes? 438 00:57:37,555 --> 00:57:39,857 I feel fine. 439 00:57:39,891 --> 00:57:43,027 Would it be all right if I went to the pub in the village 440 00:57:43,061 --> 00:57:44,796 to use the WiFi? 441 00:57:46,564 --> 00:57:48,800 I'm going to have an early night. 442 00:57:54,539 --> 00:57:55,907 I won't be late. 443 00:57:56,774 --> 00:57:58,676 Be as late as you like. 444 00:59:20,058 --> 00:59:21,793 Found it then, huh? 445 00:59:26,130 --> 00:59:28,766 What'll you have? 446 00:59:28,800 --> 00:59:31,569 I put you down as a gin-and-tonic kind of girl. 447 00:59:35,706 --> 00:59:38,676 You're kind of pretty when you smile. You know that? 448 00:59:40,645 --> 00:59:41,846 Thanks. 449 00:59:42,814 --> 00:59:45,283 Gin and tonic it is. 450 00:59:45,316 --> 00:59:49,587 Hey, Tom. Can I get a gin and tonic and a beer? 451 00:59:58,062 --> 01:00:01,732 Cheers, mate. Pay next time, yeah? 452 01:00:04,368 --> 01:00:06,237 - Here we go. - Thanks. 453 01:00:06,270 --> 01:00:13,144 The female, having held out for so long... 454 01:00:13,177 --> 01:00:16,380 - Do you want another one? - No. I gotta go. 455 01:00:16,414 --> 01:00:18,649 - So soon? - I gotta work. 456 01:00:22,286 --> 01:00:23,988 Nice to meet you. 457 01:00:24,355 --> 01:00:25,857 You too. 458 01:00:28,292 --> 01:00:29,760 Hey. 459 01:00:32,997 --> 01:00:36,767 - Will you stay? - Why? 460 01:00:36,801 --> 01:00:38,402 It's disco night. 461 01:01:32,957 --> 01:01:34,358 They only grow here. 462 01:01:34,859 --> 01:01:36,127 Oh. 463 01:01:40,532 --> 01:01:43,167 They're peat, nice and special. You should try. 464 01:01:49,440 --> 01:01:51,175 Come on. 465 01:02:03,888 --> 01:02:05,756 Down the hatch. 466 01:02:06,457 --> 01:02:08,259 Hm. 467 01:02:08,292 --> 01:02:11,028 It's good, right? 468 01:02:12,163 --> 01:02:14,398 Oh. Gross. 469 01:06:33,692 --> 01:06:36,460 Hey, watch it. 470 01:06:37,796 --> 01:06:40,998 You all right? 471 01:06:52,811 --> 01:06:55,514 It's all right. It's witch feathers. 472 01:06:58,148 --> 01:07:01,318 Soot. From the charcoal burning. 473 01:07:02,219 --> 01:07:03,555 Oh. 474 01:07:06,257 --> 01:07:07,792 I don't feel too well. 475 01:07:23,173 --> 01:07:25,175 I'm sorry. 476 01:07:28,880 --> 01:07:31,148 Come here. 477 01:07:37,856 --> 01:07:39,791 Don't leave. 478 01:07:39,824 --> 01:07:41,492 I'm sick. 479 01:07:45,564 --> 01:07:46,831 Here, follow me. 480 01:07:46,865 --> 01:07:49,233 I know the way. It's fine. 481 01:07:50,802 --> 01:07:52,571 Hey. 482 01:07:53,572 --> 01:07:55,139 Don't be like that. 483 01:07:56,173 --> 01:07:57,709 Here, come here. 484 01:08:01,746 --> 01:08:03,848 Give me a kiss. 485 01:08:03,882 --> 01:08:06,116 - You're hurting me. - Give me a kiss. 486 01:08:06,150 --> 01:08:08,385 You're pretty when you're angry. You know that? 487 01:08:08,419 --> 01:08:11,355 - I said stop it! - Hey! 488 01:08:12,857 --> 01:08:15,492 Fucking bitch. Fucking bitch! 489 01:08:30,642 --> 01:08:33,277 Who the fuck was that? 490 01:08:48,192 --> 01:08:49,527 Desi! 491 01:08:54,398 --> 01:08:57,434 Help! Help! 492 01:11:15,472 --> 01:11:16,708 Mrs Ghent? 493 01:12:11,428 --> 01:12:13,031 Mrs Ghent? 494 01:12:17,602 --> 01:12:19,436 Veronica! 495 01:12:19,469 --> 01:12:22,740 What are you doing outside? Did you sleep out here? 496 01:12:25,977 --> 01:12:27,912 Pain's all gone. 497 01:12:30,849 --> 01:12:32,650 The pain's all gone. 498 01:12:37,689 --> 01:12:40,959 I feel different. 499 01:12:40,992 --> 01:12:43,528 Like it's something in the earth. 500 01:12:45,029 --> 01:12:46,931 Oh. 501 01:12:46,965 --> 01:12:50,434 I started having strange dreams, too. 502 01:13:00,178 --> 01:13:03,882 I don't even remember coming back last night. 503 01:13:03,915 --> 01:13:05,482 It's like... 504 01:13:05,516 --> 01:13:08,119 Like I'm losing touch with reality. 505 01:13:14,926 --> 01:13:16,594 Let's get you inside. 506 01:15:00,932 --> 01:15:02,900 How are you feeling? 507 01:15:22,754 --> 01:15:24,956 Let me get you to a doctor. 508 01:15:26,224 --> 01:15:27,725 Please. 509 01:15:32,363 --> 01:15:33,931 We need to leave. 510 01:15:33,965 --> 01:15:36,901 Desi, I want to stay. 511 01:15:40,138 --> 01:15:42,707 - Sit here for a minute. - What? 512 01:15:46,177 --> 01:15:47,812 What are you doing? 513 01:15:47,845 --> 01:15:49,847 It's for you. 514 01:15:49,881 --> 01:15:51,015 Why? 515 01:15:51,049 --> 01:15:54,852 I don't know. It's a common ritual human beings have. 516 01:15:54,886 --> 01:15:56,921 They give each other things. 517 01:15:56,954 --> 01:15:59,323 Generally a sign of affection. 518 01:16:00,291 --> 01:16:02,693 Oh, no, I... I can't. 519 01:16:03,361 --> 01:16:05,630 It was your mom's. 520 01:16:05,663 --> 01:16:07,832 Let me put it on you. 521 01:16:25,116 --> 01:16:26,651 Now you have to leave. 522 01:16:28,219 --> 01:16:30,321 - What? - And not come back. 523 01:16:30,354 --> 01:16:32,924 Now go. I said go. 524 01:16:34,158 --> 01:16:35,259 Please. 525 01:17:49,066 --> 01:17:51,235 Hey! Wait! 526 01:17:51,936 --> 01:17:53,070 Hey! 527 01:17:53,104 --> 01:17:55,106 Can you drive me to the station? 528 01:17:57,175 --> 01:18:00,378 I'll run you as far as the foot of the brae. 529 01:18:00,411 --> 01:18:03,814 The estate car is always there. The keys are inside. 530 01:18:03,848 --> 01:18:05,416 Thank you. 531 01:20:02,033 --> 01:20:05,169 Today we celebrate Ullachaidhean. 532 01:20:06,170 --> 01:20:08,406 The burning of the witch. 533 01:20:08,439 --> 01:20:13,144 The victory of reason against the demonic. 534 01:20:13,177 --> 01:20:16,047 Against the dark Lilith. 535 01:22:26,645 --> 01:22:27,846 Jesus. 536 01:22:27,879 --> 01:22:29,557 How could anybody allow that to happen? 537 01:22:29,581 --> 01:22:31,716 We all allowed it to happen. 538 01:22:32,349 --> 01:22:33,317 Nica? 539 01:22:33,350 --> 01:22:36,320 Oh, my God! 540 01:22:36,353 --> 01:22:38,456 Fucking bitch! 541 01:23:09,554 --> 01:23:11,222 Hello? 542 01:23:13,190 --> 01:23:15,092 Anybody around? 543 01:23:44,623 --> 01:23:48,259 Oh, fuck, Jesus. Oh, God. 544 01:23:55,634 --> 01:23:59,336 Christ. 545 01:24:17,689 --> 01:24:19,691 What do you want? 546 01:24:19,724 --> 01:24:23,360 What a night. Do you remember? 547 01:24:23,394 --> 01:24:25,764 You're a sick woman, Nica. 548 01:24:26,665 --> 01:24:28,432 I'm sick. 549 01:24:29,834 --> 01:24:33,538 No one's better placed to know why. 550 01:24:34,873 --> 01:24:38,610 All I wanted was good for you. 551 01:24:38,643 --> 01:24:41,478 You've changed everything in hindsight. 552 01:24:41,513 --> 01:24:43,314 Do you know what I want? 553 01:24:47,451 --> 01:24:48,853 I want the truth. 554 01:24:51,823 --> 01:24:52,823 Hmm? 555 01:24:58,262 --> 01:25:00,130 I want to wash you out. 556 01:25:00,464 --> 01:25:01,566 What...? 557 01:25:14,345 --> 01:25:17,481 I'm sorry. All right? I'm sorry. 558 01:25:20,250 --> 01:25:24,154 You were always such a special girl. 559 01:25:25,523 --> 01:25:27,692 My special girl. 560 01:25:30,695 --> 01:25:32,496 I trusted you, you know. 561 01:25:32,530 --> 01:25:36,601 You knew exactly what you were doing, you ungrateful bitch! 562 01:25:53,718 --> 01:25:55,285 Oh. 563 01:26:00,224 --> 01:26:01,793 Oh, shit! 564 01:26:26,350 --> 01:26:27,585 No! 565 01:28:08,385 --> 01:28:09,486 Veronica? 566 01:28:15,894 --> 01:28:17,061 Veronica! 567 01:28:30,809 --> 01:28:32,911 Oh, come on! Come on! Wake up. 568 01:28:32,944 --> 01:28:35,613 Come on! 569 01:28:37,849 --> 01:28:40,484 Come on, come on. Come on, come on! 570 01:29:32,436 --> 01:29:34,371 What is reality? 571 01:29:37,842 --> 01:29:40,011 Where is it? 572 01:29:42,614 --> 01:29:46,918 Perhaps it's only ever... a longing. 573 01:30:12,010 --> 01:30:13,410 I'm glad. 574 01:30:14,545 --> 01:30:15,713 What? 575 01:30:17,916 --> 01:30:22,120 Glad. Glad... that you came back. 576 01:35:16,414 --> 01:35:18,749 Sapex Scripts 39127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.