Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:10,528 --> 00:01:14,699
Bom dia, ratos-toupeira-pelados!
4
00:01:14,783 --> 00:01:16,117
Isso!
5
00:01:16,201 --> 00:01:18,536
Estão prontos para detonar o túnel?
6
00:01:18,620 --> 00:01:22,040
-Sim!
-Vamos cavar?
7
00:01:22,123 --> 00:01:23,458
Sim!
8
00:01:23,541 --> 00:01:26,127
Porque foi isso que a Vovó fez.
9
00:01:26,211 --> 00:01:28,797
Ela cavou este túnel
com os próprios dentes
10
00:01:28,880 --> 00:01:31,716
para fazer esta sensacional
casa subterrânea!
11
00:01:31,800 --> 00:01:38,139
E agora vamos detonar
com a "Canção da Manhã"!
12
00:01:38,223 --> 00:01:42,852
Somos pelados, pelados
13
00:01:42,936 --> 00:01:45,563
-Ratos-toupeira-pelados-Ratos-toupeira
14
00:01:45,647 --> 00:01:49,818
E essas sãs as curiosidades
15
00:01:49,901 --> 00:01:52,278
-Dos ratos-toupeira-pelados-Curiosidades
16
00:01:52,362 --> 00:01:54,364
Isso, vamos por partesNúmero um
17
00:01:54,447 --> 00:01:57,909
-Somos um pouco toupeiras-Número dois
18
00:01:57,992 --> 00:02:00,578
Somos um pouco ratos
19
00:02:00,662 --> 00:02:02,580
E número três
20
00:02:02,664 --> 00:02:04,791
Ah...
21
00:02:04,874 --> 00:02:07,502
E...?
22
00:02:07,585 --> 00:02:10,588
E somos completamente pelados
23
00:02:10,672 --> 00:02:13,550
-Pelados-Ratos-toupeira-pelados
24
00:02:13,633 --> 00:02:14,634
Ratos-toupeira!
25
00:02:14,717 --> 00:02:18,888
E essas sãs as curiosidades
26
00:02:18,972 --> 00:02:22,267
-Dos ratos-toupeira-pelados-Curiosidades
27
00:02:22,350 --> 00:02:23,560
A gente fica geladinho
28
00:02:23,643 --> 00:02:26,020
Como leite com chocolatena garrafa térmica
29
00:02:26,104 --> 00:02:27,772
A gente fica quentinho
30
00:02:27,856 --> 00:02:30,066
Estou arrasando na minha epiderme
31
00:02:30,149 --> 00:02:33,319
Eu posso ver o seu umbigoÉ bem ali
32
00:02:33,403 --> 00:02:35,446
Eu posso sentir a brisa do túnel
33
00:02:35,530 --> 00:02:39,117
-Por todo o meu corpo-Sim!
34
00:02:46,332 --> 00:02:47,709
Eu vou sair hoje,
35
00:02:47,792 --> 00:02:49,836
e não tenho nada para vestir.
36
00:02:49,919 --> 00:02:52,755
-Não é demais?
-É!
37
00:02:52,839 --> 00:02:57,135
A gente adora ficar pelado, pelado
38
00:02:57,218 --> 00:02:59,804
-Ratos-toupeira-pelados-Ratos-toupeira
39
00:02:59,888 --> 00:03:04,225
Trazendo mais curiosidades
40
00:03:04,309 --> 00:03:07,937
-Dos ratos-toupeira-pelados-Curiosidades
41
00:03:08,021 --> 00:03:09,272
A gente se sente bem
42
00:03:09,355 --> 00:03:11,357
Do rabo até os dedos dos pés
43
00:03:11,441 --> 00:03:12,859
A gente se sente demais
44
00:03:12,942 --> 00:03:15,278
Porque não precisamos de roupas
45
00:03:15,361 --> 00:03:16,738
Não usa roupas?
46
00:03:16,821 --> 00:03:18,656
Vou te dar um conselho.
47
00:03:18,740 --> 00:03:21,993
Não importa onde for,
sempre vai precisar de hidratante.
48
00:03:22,076 --> 00:03:23,536
É!
49
00:03:23,620 --> 00:03:25,580
É como consegue rolar quando se está...
50
00:03:25,663 --> 00:03:28,249
Pelados, pelados
51
00:03:28,333 --> 00:03:30,919
-Ratos-toupeira-pelados-Ratos-toupeira
52
00:03:31,002 --> 00:03:35,381
Trazendo mais curiosidades
53
00:03:35,465 --> 00:03:37,550
-Dos ratos-toupeira-pelados
-Curiosidades
54
00:03:37,634 --> 00:03:40,887
Certo, tenho três perguntas para vocês.
55
00:03:40,970 --> 00:03:43,181
Alguém nesse túnel é um pouco toupeira?
56
00:03:43,264 --> 00:03:44,515
Sim!
57
00:03:44,599 --> 00:03:47,185
Alguém nesse túnel é um pouco rato?
58
00:03:47,268 --> 00:03:48,269
Sim!
59
00:03:48,353 --> 00:03:51,564
Alguém nesse túnel está pelado?
60
00:03:51,648 --> 00:03:52,732
Sim!
61
00:03:52,815 --> 00:03:55,443
Vamos mostrar pra eles.
62
00:03:55,526 --> 00:03:57,445
-Pelados-Pelados
63
00:03:57,528 --> 00:03:58,363
Pelados
64
00:03:58,446 --> 00:04:00,073
2-Pelados-Pelados
65
00:04:00,156 --> 00:04:01,783
Pelados
66
00:04:01,866 --> 00:04:02,742
-Pelados-Pelados
67
00:04:02,825 --> 00:04:07,789
Ratos-toupeira
68
00:04:07,872 --> 00:04:09,707
Obrigado, pessoal.
69
00:04:09,791 --> 00:04:12,210
Aproveitem o dia
andando pelado pelos túneis,
70
00:04:12,293 --> 00:04:15,964
e nos vemos mais tarde
para a "Canção da Noite"!
71
00:04:24,764 --> 00:04:27,058
Sabe o que eu adoro nesse lugar?
72
00:04:27,141 --> 00:04:29,227
Sem camisa, sem sapatos...
73
00:04:29,310 --> 00:04:31,145
Sem trabalho!
74
00:04:31,229 --> 00:04:32,522
Exatamente.
75
00:04:32,605 --> 00:04:34,232
Vejo você na "Canção da Noite"?
76
00:04:34,315 --> 00:04:35,525
Ah, claro.
77
00:04:35,608 --> 00:04:38,820
Adoro música underground.
78
00:04:38,903 --> 00:04:41,698
Cara, esse túnel se parece com a gente.
79
00:04:41,781 --> 00:04:42,907
Não acha, Comprido?
80
00:04:42,991 --> 00:04:44,242
Como assim, Venti?
81
00:04:44,325 --> 00:04:47,328
É pesado como a nossa música.
82
00:04:47,412 --> 00:04:51,249
É.
83
00:04:51,332 --> 00:04:53,084
-É!
-É isso ai.
84
00:04:53,167 --> 00:04:54,544
Espera.
85
00:04:54,627 --> 00:04:56,587
Vocês reparam que tinha algo faltando
86
00:04:56,671 --> 00:04:58,423
na "Canção da Manhã"?
87
00:04:58,506 --> 00:05:00,717
Sim. Nossas roupas!
88
00:05:00,800 --> 00:05:04,303
Cara.
89
00:05:04,387 --> 00:05:05,847
-É!
-É isso ai.
90
00:05:05,930 --> 00:05:09,809
Estou falando do Wilbur J. Toupeira.
91
00:05:09,892 --> 00:05:12,645
É mesmo. Estranho, né?
92
00:05:12,729 --> 00:05:15,064
O Wilbur nunca perde a "Canção da Manhã".
93
00:05:15,148 --> 00:05:16,733
Ninguém perde.
94
00:05:16,816 --> 00:05:18,109
Ele é da nossa banda,
95
00:05:18,192 --> 00:05:20,403
mas tomara que a Vovó não descubra.
96
00:05:20,486 --> 00:05:21,863
Para o nosso bem.
97
00:05:21,946 --> 00:05:26,242
Caras, aposto que ninguém reparou.
98
00:05:26,325 --> 00:05:28,369
Últimas notícias: todos repararam
99
00:05:28,453 --> 00:05:30,288
que os Toupeiras Stones hoje
100
00:05:30,371 --> 00:05:33,666
estavam sem Wilbur J. Toupeira Júnior.
101
00:05:35,251 --> 00:05:39,088
Meu nome é Stark Peladoporque me chamo Stark e estou pelado.
102
00:05:40,631 --> 00:05:42,550
Vão ter que acreditar em mim.
103
00:05:42,633 --> 00:05:44,510
Perguntas: onde estava o Wilbur?
104
00:05:44,594 --> 00:05:46,012
O que a Vovó disse?
105
00:05:46,095 --> 00:05:48,514
E o que a banda vai fazer sobre isso?
106
00:05:48,598 --> 00:05:49,932
Ah!
107
00:05:50,016 --> 00:05:52,727
Precisamos encontrar o Wilbur.
108
00:05:52,810 --> 00:05:54,395
Agora, o Sem Calças com o tempo.
109
00:05:54,479 --> 00:05:55,897
É com você.
110
00:05:55,980 --> 00:05:57,940
O clima de hoje está...
111
00:05:58,024 --> 00:06:00,151
exatamente igual aos dos outros dias.
112
00:06:00,234 --> 00:06:02,528
Nosso colônia está dentro do túnel,
113
00:06:02,612 --> 00:06:05,698
então não é como se algofosse cair do céu.
114
00:06:06,824 --> 00:06:07,909
De fato.
115
00:06:07,992 --> 00:06:10,036
Nem sei por que trabalho aqui.
116
00:06:10,119 --> 00:06:11,412
Ninguém sabe.
117
00:06:11,496 --> 00:06:13,372
É a verdade nua e crua.
118
00:06:13,456 --> 00:06:15,041
Obrigado por assistirem a DNN,
119
00:06:15,124 --> 00:06:17,460
o único canal totalmente sem roupas.
120
00:06:17,543 --> 00:06:19,378
É a DNN.
121
00:06:21,380 --> 00:06:23,966
Queria que o clima mudasse.
122
00:06:24,050 --> 00:06:28,596
Queria que a vida de um rato-toupeira
fosse mais que pedras e rock'n'roll.
123
00:06:28,679 --> 00:06:30,223
Eu sei, já entendi.
124
00:06:30,306 --> 00:06:33,768
O túnel é feito de pedra,
e a gente precisa de rock para detonar.
125
00:06:33,851 --> 00:06:36,229
Mas, às vezes, fica pesado,
126
00:06:36,312 --> 00:06:39,732
e eu, Wilbur J. Toupeira Júnior,
127
00:06:39,816 --> 00:06:43,569
acho que deve haver
mais tecido para a vida.
128
00:06:43,653 --> 00:06:46,322
Todo rato-toupeira
fica 100 por cento pelado
129
00:06:46,405 --> 00:06:48,533
em 500 por cento do tempo.
130
00:06:48,616 --> 00:06:51,285
É chato e frio.
131
00:06:53,287 --> 00:06:56,541
Tudo bem, o toupeira do tempo
disse que nada cai do céu
132
00:06:56,624 --> 00:06:57,875
quando se mora em um túnel,
133
00:06:57,959 --> 00:07:03,756
mas imagina se caísse!
134
00:07:25,111 --> 00:07:26,028
O quê?
135
00:07:41,419 --> 00:07:42,461
O que é isso?
136
00:07:44,797 --> 00:07:46,174
Isso é um chapéu?
137
00:07:48,050 --> 00:07:52,180
Seria que eu posso experimentar?
138
00:07:52,263 --> 00:07:54,765
Nossa!
139
00:07:54,849 --> 00:08:01,105
Que sensação boa!Parece um novo amigo
140
00:08:01,189 --> 00:08:06,402
Se eu tivesse um amigofeito de algodão e poliéster
141
00:08:07,945 --> 00:08:12,116
Me sento mais completo usando algo
142
00:08:12,200 --> 00:08:15,661
Mas e se for algo que é desaprovado?
143
00:08:19,832 --> 00:08:24,128
Será que é hora de se vestir?
144
00:08:24,212 --> 00:08:27,882
É melhor eu começar?
145
00:08:27,965 --> 00:08:29,675
Posso ser melhor
146
00:08:29,759 --> 00:08:34,597
Com alguma coisa na minha pele?
147
00:08:34,680 --> 00:08:38,184
Então, eu vou experimentar um poucoPara ver como fica
148
00:08:38,267 --> 00:08:41,979
Será que é errado?
149
00:08:47,318 --> 00:08:48,694
Uma camiseta!
150
00:08:50,029 --> 00:08:51,072
Bem no meio da sujeira.
151
00:08:53,157 --> 00:08:57,161
Alguém vai se machucar se eu a usar?
152
00:08:57,245 --> 00:08:59,872
Isso!
153
00:08:59,956 --> 00:09:05,711
Caiu como uma luvaE eu ainda não experimentei tudo
154
00:09:05,795 --> 00:09:08,756
Imagina um mundo onde chove ternos
155
00:09:08,839 --> 00:09:11,717
Cachecóis e gravatas
156
00:09:11,801 --> 00:09:16,222
Me faz querer berrar, gritar e cantar
157
00:09:16,305 --> 00:09:21,018
Acho que eu poderia terum alfaiate na minha vida
158
00:09:25,898 --> 00:09:29,402
Será que é hora
159
00:09:29,485 --> 00:09:32,029
De se vestir?
160
00:09:32,113 --> 00:09:35,366
Será que essas roupas podem me completar?
161
00:09:35,449 --> 00:09:37,868
Elas vão me deixar melhor?
162
00:09:37,952 --> 00:09:41,038
As roupas podem mudar uma toupeira?
163
00:09:43,416 --> 00:09:45,543
Por que não descobrir?
164
00:09:58,431 --> 00:10:01,475
Eu esperei muito tempo
165
00:10:01,559 --> 00:10:04,937
Por esta surpresa
166
00:10:05,021 --> 00:10:07,440
E agora achei algo
167
00:10:07,523 --> 00:10:12,778
Bem do meu tamanho
168
00:10:12,862 --> 00:10:15,948
Está na hora
169
00:10:16,032 --> 00:10:18,743
De se vestir
170
00:10:18,826 --> 00:10:21,662
E revelar a minha alma
171
00:10:21,746 --> 00:10:24,623
Eu vou ser o meu melhor
172
00:10:24,707 --> 00:10:28,169
Porque as roupas fazem a toupeira
173
00:10:28,252 --> 00:10:31,839
Isso, é hora de se vestir
174
00:10:38,471 --> 00:10:41,640
Porque as roupas realmente fazem
175
00:10:41,724 --> 00:10:46,103
Esta toupeira
176
00:10:46,187 --> 00:10:52,068
Completa
177
00:11:05,247 --> 00:11:08,417
-Olha.
-Nossa!
178
00:11:08,501 --> 00:11:09,585
Wilbur?
179
00:11:09,668 --> 00:11:12,296
Ei, Wilbur?
180
00:11:12,380 --> 00:11:16,675
Wilbur, cara, cadê você?
181
00:11:16,759 --> 00:11:20,012
Apareça, Wilbur.
Estamos procurando por você.
182
00:11:20,096 --> 00:11:21,430
-Ah!
-Ele não está aqui.
183
00:11:21,514 --> 00:11:23,933
Nem aqui.
184
00:11:24,016 --> 00:11:25,810
Ele não está na loja da Vovó.
185
00:11:25,893 --> 00:11:28,729
Dá uma olhada nos travesseiros
irados que eu comprei.
186
00:11:28,813 --> 00:11:31,148
Irado. Eu comprei esses balões.
187
00:11:31,232 --> 00:11:33,442
Que tal comprar menos,
188
00:11:33,526 --> 00:11:34,735
e procurar mais pelo Wilbur?
189
00:11:34,819 --> 00:11:36,987
Ah, sim.
190
00:11:37,071 --> 00:11:40,157
Wilbur? Ei, Wilbur?
191
00:11:40,241 --> 00:11:41,617
Comprinhas mais tarde?
192
00:11:42,701 --> 00:11:44,120
Vamos.
193
00:11:44,203 --> 00:11:46,205
-Wilbur?
-Cara!
194
00:11:46,288 --> 00:11:49,041
-Wilbur?
-Wilbur?
195
00:11:49,125 --> 00:11:50,251
Não entendo.
196
00:11:50,334 --> 00:11:52,420
Ele tem que estar em algum lugar por aqui.
197
00:11:54,004 --> 00:11:55,381
-Ah!
-Cara.
198
00:11:59,343 --> 00:12:02,179
O quê? Tem algo no meu dente?
199
00:12:02,263 --> 00:12:05,266
A gente não viu
o que acabamos de ver, não é?
200
00:12:05,349 --> 00:12:07,309
Cara, sem chance.
201
00:12:07,393 --> 00:12:09,145
E aí, como está?
202
00:12:09,228 --> 00:12:10,187
Isso, você está bem.
203
00:12:10,271 --> 00:12:11,605
Valeu, Wilbur.
204
00:12:11,689 --> 00:12:13,065
Desde que coloquei o aparelho,
205
00:12:13,149 --> 00:12:15,901
tudo fica preso no meu... Ah!
206
00:12:15,985 --> 00:12:19,238
O quê? O quê? O quê?
207
00:12:19,321 --> 00:12:21,073
Eca
208
00:12:21,157 --> 00:12:22,783
O quê? O quê? O quê?
209
00:12:22,867 --> 00:12:24,452
Eca
210
00:12:24,535 --> 00:12:26,745
O que em nome da Vovóvocê está fazendo?
211
00:12:26,829 --> 00:12:27,872
Estou me vestindo.
212
00:12:27,955 --> 00:12:29,832
Como é que é?
213
00:12:29,915 --> 00:12:31,417
-É impossível-É improvável
214
00:12:31,500 --> 00:12:32,918
-É inviável-Inconcebível
215
00:12:33,002 --> 00:12:34,462
-Cara-Inatingível
216
00:12:34,545 --> 00:12:36,046
-Desaconselhável-Inacreditável
217
00:12:36,130 --> 00:12:38,048
-Cara-A gente não quer
218
00:12:38,132 --> 00:12:39,633
-A gente não quer-A gente não quer
219
00:12:39,717 --> 00:12:40,926
-Cara-Não queremos
220
00:12:41,010 --> 00:12:43,345
Fazer um escândaloUm escândalo no túnel
221
00:12:43,429 --> 00:12:45,890
Não sabemos lidar com um escândalo assim
222
00:12:45,973 --> 00:12:47,558
O quê? Falaram "sandálias"?
223
00:12:48,893 --> 00:12:51,729
MUSEU TOUPEIRA DE ARTE
224
00:12:55,024 --> 00:12:56,442
A gente fez algumas coisas
225
00:12:56,525 --> 00:12:59,111
Mas, querido, usar calçasNão é uma delas
226
00:12:59,195 --> 00:13:01,989
Eca
227
00:13:02,072 --> 00:13:03,407
Estampas, listras ou bolinhas
228
00:13:03,491 --> 00:13:05,367
A colônia se dá bem com isso?
229
00:13:05,451 --> 00:13:07,661
Não
230
00:13:07,745 --> 00:13:08,871
Que tal xadrez?
231
00:13:08,954 --> 00:13:10,414
Eca!
232
00:13:10,498 --> 00:13:13,667
Nossa banda pode estar em perigo
233
00:13:13,751 --> 00:13:17,171
Se você não tirar... eca!Essas roupas
234
00:13:17,254 --> 00:13:19,048
A gente ficaria muito melhor
235
00:13:19,131 --> 00:13:20,674
Se você nunca usasse um suéter
236
00:13:20,758 --> 00:13:21,926
Que choque!
237
00:13:22,009 --> 00:13:23,636
Isso é chocante
238
00:13:23,719 --> 00:13:26,639
Não queremos a colônia toda comentando
239
00:13:26,722 --> 00:13:29,475
Isso seria um choque muito chocante
240
00:13:29,558 --> 00:13:30,518
Que tal meia-calça?
241
00:13:32,770 --> 00:13:36,190
Todos os ratos-toupeira pelo mundo
242
00:13:36,273 --> 00:13:39,818
Eles não se vestem, não, eles se despem
243
00:13:39,902 --> 00:13:41,111
Somos seus amigos
244
00:13:41,195 --> 00:13:43,155
Gostamos muito de você
245
00:13:43,239 --> 00:13:46,283
Mas você não estácom a cabeça no lugar
246
00:13:46,367 --> 00:13:49,578
E se a comunidadedos ratos-toupeira-pelados
247
00:13:49,662 --> 00:13:54,500
Descobrissem sua... eca...tendência esquisita?
248
00:13:54,583 --> 00:13:59,755
Seria uma vergonha
249
00:13:59,838 --> 00:14:02,216
Muito vergonhoso
250
00:14:05,678 --> 00:14:08,722
Mesmo que esse conjunto
251
00:14:08,806 --> 00:14:11,517
Seja de muito bom gosto
252
00:14:11,600 --> 00:14:13,143
-Obrigado.
-Ah!
253
00:14:13,227 --> 00:14:16,105
A gente não pode aceitar
254
00:14:16,188 --> 00:14:19,400
Faz nossa cabeça doer
255
00:14:19,483 --> 00:14:22,987
-Por que não finge?-Essa camiseta? Esquece.
256
00:14:23,070 --> 00:14:24,405
Hora do solo de bateria
257
00:14:28,450 --> 00:14:30,786
Bateristas ficam bem de uniforme.
258
00:14:30,869 --> 00:14:32,413
-Eca!-O quê? O quê? O quê?
259
00:14:32,496 --> 00:14:34,123
-Eca-O quê? O quê? O quê?
260
00:14:34,206 --> 00:14:35,291
-O quê? O quê? O quê?-Eca
261
00:14:35,374 --> 00:14:38,586
Eca
262
00:14:38,669 --> 00:14:40,421
Eca
263
00:14:40,504 --> 00:14:42,047
Isso vai afetar a todos nós
264
00:14:42,131 --> 00:14:43,549
Por que dar desgosto a Vovó?
265
00:14:45,843 --> 00:14:48,470
Prestem atenção, ratinhos,Vamos acabar com isso
266
00:14:48,554 --> 00:14:51,974
É um grande erro, é hora de voltar
267
00:14:52,057 --> 00:14:53,475
A ficar pelado
268
00:14:53,559 --> 00:14:54,977
Não queremos
269
00:14:55,060 --> 00:14:56,729
Por favor não nos obriguem
270
00:14:56,812 --> 00:14:58,230
-Não queremos-Não queremos
271
00:14:58,314 --> 00:14:59,440
Não nos obriguem
272
00:14:59,523 --> 00:15:00,899
Escândalo
273
00:15:00,983 --> 00:15:06,530
Escândalo, escândalo
274
00:15:06,614 --> 00:15:08,991
Então,
ainda não acha que é uma boa ideia?
275
00:15:09,074 --> 00:15:10,409
Escândalo
276
00:15:13,370 --> 00:15:15,623
Ele está usando roupas?
277
00:15:15,706 --> 00:15:17,458
Pra mim chega.
278
00:15:17,541 --> 00:15:18,917
Certo, entendi.
279
00:15:19,001 --> 00:15:20,753
Não é um visual legal pra banda,
280
00:15:20,836 --> 00:15:24,965
mas eu gosto de um simples
conjunto casual de negócios.
281
00:15:25,049 --> 00:15:27,468
"Casual de negócios" é um oxímoro?
282
00:15:27,551 --> 00:15:29,803
-Ah.
-Deixa pra lá.
283
00:15:29,887 --> 00:15:33,182
Wilbur, você é um rato-toupeira-pelado
sensacional.
284
00:15:33,265 --> 00:15:36,143
Por que você inventou...
285
00:15:36,226 --> 00:15:40,648
de fazer...
286
00:15:40,731 --> 00:15:42,274
isso?
287
00:15:42,358 --> 00:15:43,859
É só que...
288
00:15:43,942 --> 00:15:47,696
Eu acho que descobri
289
00:15:47,780 --> 00:15:51,408
que a vida é mais do que só
viver debaixo de uma pedra,
290
00:15:51,492 --> 00:15:53,702
e ficar curtindo um rock.
291
00:15:53,786 --> 00:15:55,120
Como é que é?
292
00:15:55,204 --> 00:15:58,666
Usar roupas... sério...
293
00:15:59,625 --> 00:16:01,168
é muito divertido.
294
00:16:01,251 --> 00:16:03,504
Ah!
295
00:16:03,587 --> 00:16:06,048
-Para mim.
-Ah, claro.
296
00:16:06,131 --> 00:16:08,092
Claro, claro. É ótimo.
297
00:16:08,175 --> 00:16:10,552
Se você gosta tanto assim das suas roupas,
298
00:16:10,636 --> 00:16:11,970
por que você
299
00:16:12,054 --> 00:16:15,641
não abre uma loja de roupas
ou algo parecido?
300
00:16:15,724 --> 00:16:16,850
Cara.
301
00:16:16,934 --> 00:16:18,519
Uma loja?
302
00:16:18,602 --> 00:16:21,605
Você acha mesmo que o Wilbur
deve abrir uma loja?
303
00:16:21,689 --> 00:16:23,107
Não.
304
00:16:23,190 --> 00:16:25,025
Estava sendo sarcástica.
305
00:16:25,109 --> 00:16:27,986
Vocês não entenderiam
sarcasmo nem se os mordessem.
306
00:16:28,070 --> 00:16:30,906
Sarcasmo pode me morder?
307
00:16:30,989 --> 00:16:32,991
Claro que não.
308
00:16:33,075 --> 00:16:36,495
Eu estava sendo sarcasticamente
sarcástica sobre sarcasmo!
309
00:16:36,578 --> 00:16:39,123
-Ah.
-Ah... não entendi.
310
00:16:39,206 --> 00:16:42,459
Uma loja de roupas.
311
00:16:42,543 --> 00:16:43,669
Wilbur!
312
00:16:43,752 --> 00:16:45,963
Olha, somos amigos há muito tempo.
313
00:16:46,046 --> 00:16:48,424
A banda precisa que você
pare de pensar em roupas
314
00:16:48,507 --> 00:16:51,844
e comece a pensar em música,
na "Canção da Noite".
315
00:16:51,927 --> 00:16:53,137
-Cara.
-É.
316
00:16:53,220 --> 00:16:55,639
Bom, como vou me apresentar?
317
00:16:55,723 --> 00:16:57,099
Como veio ao mundo!
318
00:16:58,892 --> 00:17:01,729
Agora vamos voltar para a arena.
319
00:17:01,812 --> 00:17:03,188
Um terno.
320
00:17:03,272 --> 00:17:05,023
Eca.
321
00:17:05,107 --> 00:17:07,109
Um rato-toupeira de roupa?
322
00:17:07,192 --> 00:17:10,154
Eu nunca vi algo assim na minha época.
323
00:17:10,237 --> 00:17:12,906
Ei, Wilbur, é melhor a gente ir.
324
00:17:12,990 --> 00:17:14,825
Ah, Eu estou indo...
325
00:17:14,908 --> 00:17:17,119
abrir uma loja.
326
00:17:19,621 --> 00:17:21,915
Bem aqui na Praça do Túnel.
327
00:17:21,999 --> 00:17:26,420
Uma loja cheia de chapéus
e todo tipo de roupa!
328
00:17:26,503 --> 00:17:29,506
Um lugar onde todas as toupeiras
podem vestir
329
00:17:29,590 --> 00:17:31,467
o que elas quiserem.
330
00:17:31,550 --> 00:17:34,219
E ela vai se chamar "Chapéus...
331
00:17:34,303 --> 00:17:36,597
E Mais".
332
00:17:36,680 --> 00:17:38,182
"Chapéus e Mais"!
333
00:17:38,265 --> 00:17:39,683
Imagine.
334
00:17:39,767 --> 00:17:42,269
Os ratos-toupeira-pelados não vão resistir
335
00:17:42,352 --> 00:17:44,563
quando escutarem o meu jingle.
336
00:17:50,861 --> 00:17:53,781
CHAPÉUS E MAIS
337
00:18:01,497 --> 00:18:03,916
Chapéus...
338
00:18:03,999 --> 00:18:06,085
E Mais
339
00:18:10,506 --> 00:18:13,926
Ratos-toupeira-peladosDe todas formas e tamanhos
340
00:18:14,009 --> 00:18:17,262
Venham para grandes surpresas
341
00:18:17,346 --> 00:18:23,018
Meu nome é Wilbur,e vou te surpreender
342
00:18:23,101 --> 00:18:26,230
Procurando algo legal
343
00:18:26,313 --> 00:18:29,608
Chega mais, dá uma olhadaVocê vai encontrar
344
00:18:29,691 --> 00:18:31,360
Eu vou mudar a sua vida
345
00:18:31,443 --> 00:18:34,780
Ah, sim, não tenho dúvidas
346
00:18:34,863 --> 00:18:36,824
Com a Chapéus e Mais
347
00:18:36,907 --> 00:18:38,325
A loja de roupas
348
00:18:38,408 --> 00:18:41,537
Para usar algo novo
349
00:18:41,620 --> 00:18:44,289
Para fazer você cantar
350
00:18:44,373 --> 00:18:47,668
Chapéus e Mais
351
00:18:47,751 --> 00:18:50,838
Fácil de chegar, temos estacionamento
352
00:18:50,921 --> 00:18:54,341
Depois de visitarVale a pena comentar
353
00:18:54,424 --> 00:18:57,302
É a última moda na colônia
354
00:18:57,386 --> 00:18:59,638
É a única moda na colônia!
355
00:18:59,721 --> 00:19:01,348
Então entre aqui
356
00:19:01,431 --> 00:19:02,933
Vamos celebrar
357
00:19:03,016 --> 00:19:06,436
A personificação da imaginação
358
00:19:06,520 --> 00:19:11,149
Somos a única lojaOnde você vai encontrar
359
00:19:11,233 --> 00:19:13,485
Venham ver nossas meias e sapatos
360
00:19:13,569 --> 00:19:14,987
E shorts e saias
361
00:19:15,070 --> 00:19:16,989
Sei que vai adorar as promoções
362
00:19:17,072 --> 00:19:18,615
E as camisas, saias e jaquetas
363
00:19:18,699 --> 00:19:21,326
Chapéus de feltro e botinhas
364
00:19:21,410 --> 00:19:22,911
Você vai adorar...
365
00:19:22,995 --> 00:19:24,705
Venham ver tantas roupas!
366
00:19:24,788 --> 00:19:25,831
-Do jeito que se sente-Macacões
367
00:19:25,914 --> 00:19:27,541
E roupas de baixo
368
00:19:27,624 --> 00:19:30,836
Botas e pijamas
369
00:19:30,919 --> 00:19:33,589
Vestidos chiques para suas mamães
370
00:19:33,672 --> 00:19:38,427
Com certeza vai encontrar aqui
371
00:19:38,510 --> 00:19:40,137
Acredite nessa toupeira
372
00:19:40,220 --> 00:19:43,348
Não vou te enganar
373
00:19:43,432 --> 00:19:45,517
Experimente nossas roupas
374
00:19:45,601 --> 00:19:48,228
Ah, elas vão te transformar
375
00:19:48,312 --> 00:19:53,859
-Só precisa-De imaginação
376
00:19:53,942 --> 00:19:57,362
Para mudar toda a comunidadeDos ratos-toupeira
377
00:20:01,033 --> 00:20:02,367
Olha só.
378
00:20:07,372 --> 00:20:09,875
Chapéus...
379
00:20:09,958 --> 00:20:11,209
e Mais!
380
00:20:13,587 --> 00:20:15,672
Chapéus e Mais
381
00:20:18,592 --> 00:20:20,260
Dá uma olhada.
382
00:20:20,344 --> 00:20:21,762
Para com a cara feia.
383
00:20:21,845 --> 00:20:22,888
Vai ficar chique.
384
00:20:22,971 --> 00:20:24,598
Então venha para
385
00:20:24,681 --> 00:20:26,141
Chapéus e Mais
386
00:20:26,224 --> 00:20:27,726
A loja de roupas
387
00:20:27,809 --> 00:20:30,187
Moda e preços que você vai adorar
388
00:20:30,270 --> 00:20:32,189
Vai amar o seu visual
389
00:20:32,272 --> 00:20:33,815
-Até no Nepal-E só precisou
390
00:20:33,899 --> 00:20:35,776
Visitar a nova loja do Wilbur
391
00:20:35,859 --> 00:20:37,402
Inovadora.
392
00:20:37,486 --> 00:20:38,612
Criativa.
393
00:20:38,695 --> 00:20:40,072
Decorada.
394
00:20:40,155 --> 00:20:41,406
Sofisticada.
395
00:20:41,490 --> 00:20:42,616
Bem avaliada.
396
00:20:42,699 --> 00:20:44,409
Com estacionamento grátis.
397
00:20:44,493 --> 00:20:45,911
Quem vai odiar?
398
00:20:47,245 --> 00:20:51,124
Chapéus e Mais
399
00:20:51,208 --> 00:20:53,961
A loja de roupas, é!
400
00:20:59,174 --> 00:21:01,426
Oba!
401
00:21:02,135 --> 00:21:05,222
CHAPÉUS E MAIS
402
00:21:06,765 --> 00:21:13,397
Se pelo menos tivesse
algumas roupas na minha loja.
403
00:21:13,480 --> 00:21:14,982
Oba!
404
00:21:15,065 --> 00:21:18,235
Agora todos as toupeiras
vão adorar a minha loja.
405
00:21:18,318 --> 00:21:22,489
E, quando elas vestirem isso
ou isso ou isso,
406
00:21:22,572 --> 00:21:24,241
vão se sentir mais felizes.
407
00:21:25,534 --> 00:21:26,743
Eu vou.
408
00:21:26,827 --> 00:21:28,870
Não consigo pensar em nada,
409
00:21:28,954 --> 00:21:31,123
nadinha, nenhuma coisinha que possa
410
00:21:31,206 --> 00:21:32,541
dar errado no meu plano.
411
00:21:32,624 --> 00:21:35,961
Uma loja de roupas?
412
00:21:36,044 --> 00:21:38,380
Olha, um cliente em potencial.
413
00:21:38,463 --> 00:21:41,216
-Bem-vindo!
-Um rato-toupeira usando
414
00:21:41,299 --> 00:21:45,095
r-r-r-r-r-roupas?
415
00:21:55,939 --> 00:21:57,399
Você corre muito bem.
416
00:21:57,482 --> 00:22:00,610
Acho que você precisa de um tênis.
417
00:22:00,694 --> 00:22:01,903
O que você acha?
418
00:22:01,987 --> 00:22:04,865
Eles gritam: "Diversão!"
419
00:22:04,948 --> 00:22:07,993
Mas sussurram: "Sofisticação."
420
00:22:08,076 --> 00:22:15,000
Vou contar pra todo mundo!
421
00:22:15,083 --> 00:22:16,501
Que toupeira legal,
422
00:22:16,585 --> 00:22:18,712
vai espalhar a notícia sobre a loja.
423
00:22:25,343 --> 00:22:26,720
Um, dois...
424
00:22:31,141 --> 00:22:32,559
O que foi isso?
425
00:22:33,977 --> 00:22:35,645
Notícia urgente!
426
00:22:35,729 --> 00:22:40,609
Roupas estão supostamentecaindo do céu.
427
00:22:40,692 --> 00:22:42,194
Perguntas!
428
00:22:42,277 --> 00:22:44,112
Isso é real ou fake news?
429
00:22:44,196 --> 00:22:47,532
E, mais importante, quem é o culpado?
430
00:22:47,616 --> 00:22:48,533
Respostas!
431
00:22:48,617 --> 00:22:50,368
Os rabos estão apontados
432
00:22:50,452 --> 00:22:51,912
para um rato-toupeira que abriu
433
00:22:51,995 --> 00:22:53,538
uma loja de roupas na praça.
434
00:22:53,622 --> 00:22:55,415
Opinião!
435
00:22:55,499 --> 00:22:59,753
Se essa toupeira tiver amigosou companheiros de banda
436
00:22:59,836 --> 00:23:01,463
é melhor eles ajudarem
437
00:23:01,546 --> 00:23:03,507
antes que a colônia fiquetoda vestida...
438
00:23:03,590 --> 00:23:05,217
Quer dizer, nervosa.
439
00:23:05,300 --> 00:23:06,551
Ah!
440
00:23:06,635 --> 00:23:09,054
Cara, a gente precisa parar o Wilbur.
441
00:23:09,137 --> 00:23:11,890
Mas a gente já falou
para ele parar de usar roupas.
442
00:23:11,973 --> 00:23:13,809
E o levamos ao Museu.
443
00:23:13,892 --> 00:23:15,560
Talvez algo mais grandioso
444
00:23:15,644 --> 00:23:17,771
o faça mudar de ideia.
445
00:23:17,854 --> 00:23:20,524
Para sempre.
446
00:23:21,650 --> 00:23:23,068
PROMOÇÃO
447
00:23:23,151 --> 00:23:25,320
Tomara que Venti, Comprido
e Grande apareçam.
448
00:23:25,403 --> 00:23:27,572
Eles não fazem ideia
do que tem aqui pra eles.
449
00:23:27,656 --> 00:23:29,574
Mas eu sim.
450
00:23:29,658 --> 00:23:31,618
-Roupas!
-Ele está ali.
451
00:23:31,701 --> 00:23:33,370
Wilbur!
452
00:23:33,453 --> 00:23:34,579
Olá.
453
00:23:34,663 --> 00:23:36,998
O que acha que está fazendo?
454
00:23:37,082 --> 00:23:38,583
Uma promoção.
455
00:23:38,667 --> 00:23:41,586
Ah, eu adoro promoções.
456
00:23:41,670 --> 00:23:43,380
A promoção acabou, Wilbur J. Toupeira.
457
00:23:43,463 --> 00:23:45,298
-Ah!
-Desculpe.
458
00:23:45,382 --> 00:23:47,050
Venha com a gente.
459
00:23:47,134 --> 00:23:48,593
Querem uma consulta particular?
460
00:23:48,677 --> 00:23:50,220
Acho que algo com babados
461
00:23:50,303 --> 00:23:51,972
aliviaria a tensão do comportamento
462
00:23:52,055 --> 00:23:53,181
de homem de negócios
463
00:23:53,265 --> 00:23:55,142
-que está mantendo.
-Chega!
464
00:23:55,225 --> 00:23:56,893
-Ah!
-Desculpa.
465
00:23:56,977 --> 00:23:58,436
-Comprido?
-Pode deixar.
466
00:24:00,605 --> 00:24:03,108
É hora de você lembrar
de como é o túnel.
467
00:24:03,191 --> 00:24:05,485
-É?
-Nossa. Olha só isso.
468
00:24:05,569 --> 00:24:06,987
Ele está com problemas.
469
00:24:07,070 --> 00:24:12,534
Aquele rato-toupeira está usando roupas?
470
00:24:12,617 --> 00:24:13,910
Aonde estamos indo?
471
00:24:13,994 --> 00:24:16,121
Vamos ajudar você, Wilbur.
472
00:24:16,204 --> 00:24:18,456
-Ajudar?
-Ajudar.
473
00:24:18,540 --> 00:24:20,876
Calado. Chegamos.
474
00:24:33,054 --> 00:24:36,057
Ajudar.
475
00:24:37,267 --> 00:24:42,772
Wilbur, olha esse monumento da Vovó.
476
00:24:42,856 --> 00:24:45,734
Vovó.
477
00:24:45,817 --> 00:24:49,112
Ah, sim, Vovó.
478
00:24:49,196 --> 00:24:51,114
Não.
479
00:24:51,198 --> 00:24:53,241
Vovó.
480
00:24:53,325 --> 00:24:55,702
Vovó.
481
00:24:57,162 --> 00:24:58,705
-Vovó.
-Wilbur.
482
00:24:58,788 --> 00:25:02,834
Deixe a grande nudez da estátua da Vovó
483
00:25:02,918 --> 00:25:06,296
lembrá-lo de como ela esculpiu
todo este túnel
484
00:25:06,379 --> 00:25:07,964
com os próprios dentes.
485
00:25:08,048 --> 00:25:11,635
E como ela criou toda a colônia
com as próprias...
486
00:25:11,718 --> 00:25:14,596
Sério, com as próprias mãos.
487
00:25:14,679 --> 00:25:17,891
Ou outra coisa que ela faz ou já fez
488
00:25:17,974 --> 00:25:22,187
que eu tenho certeza
de que todos sabem, então... cara.
489
00:25:22,270 --> 00:25:25,148
Eu quero que você olhe para isso
490
00:25:25,232 --> 00:25:31,738
e se pergunte o que a Vovó pensaria
se visse você agora.
491
00:25:33,198 --> 00:25:35,492
Quer que eu me coloque
no lugar dela de sapatos?
492
00:25:35,575 --> 00:25:37,202
Não!
493
00:25:37,285 --> 00:25:41,206
Quero que se coloque no lugar dela
de pés descalços.
494
00:25:41,289 --> 00:25:44,209
Digo, olhe pra ela
495
00:25:44,292 --> 00:25:48,171
nessa grande estátua.
496
00:25:48,255 --> 00:25:49,548
Sabe de uma coisa, Grande?
497
00:25:49,631 --> 00:25:50,924
Você tem razão.
498
00:25:51,007 --> 00:25:52,968
A Vovó está ótima.
499
00:25:53,051 --> 00:25:54,386
Cara.
500
00:25:54,469 --> 00:25:56,513
A Vovó parece uma rainha.
501
00:25:56,596 --> 00:25:57,639
Isso!
502
00:25:57,722 --> 00:26:00,642
A Vovó está maravilhosa!
503
00:26:00,725 --> 00:26:02,435
Esse é o meu amigo.
504
00:26:02,519 --> 00:26:04,854
Mas ela ficaria ainda melhor de camiseta
505
00:26:04,938 --> 00:26:07,732
e calças largas.
506
00:26:07,816 --> 00:26:10,235
Depois de uma idade,
calças largas favorecem.
507
00:26:10,318 --> 00:26:12,654
Wilbur!
508
00:26:12,737 --> 00:26:17,909
Ratos-toupeira-pelados não usam roupas!
509
00:26:23,623 --> 00:26:25,083
Você está me...
510
00:26:26,209 --> 00:26:28,378
magoando.
511
00:26:28,461 --> 00:26:30,046
Parado!
512
00:26:30,130 --> 00:26:33,550
Ah, agora minhas calças estão sujas.
513
00:26:37,012 --> 00:26:38,930
Calafrio, aqui é o Dentuço.
514
00:26:39,014 --> 00:26:41,057
Um rato vestido.
O umbigo não está visível.
515
00:26:41,141 --> 00:26:41,891
Preciso de reforços.
516
00:26:43,852 --> 00:26:45,895
Rabos para cima!
517
00:26:45,979 --> 00:26:50,317
Santa epiderme! Ele está usando...
518
00:26:50,400 --> 00:26:52,360
Se controle, novato.
519
00:26:52,444 --> 00:26:54,029
Não acredito nisso.
520
00:26:54,112 --> 00:26:57,699
Eu só estou usando roupas!
521
00:27:00,702 --> 00:27:02,454
O que foi? O que está acontecendo?
522
00:27:05,040 --> 00:27:07,417
-Agora você conseguiu.
-Consegui o quê?
523
00:27:07,500 --> 00:27:09,961
Chamar a atenção do Grande Rabo.
524
00:27:10,045 --> 00:27:12,797
Grande Rabo? Quem é esse?
525
00:27:12,881 --> 00:27:17,093
-Isso é um codinome.
-Para a Vovó.
526
00:27:17,177 --> 00:27:18,928
Agora, para trás
527
00:27:19,012 --> 00:27:21,348
enquanto eu revelo a glória
528
00:27:21,431 --> 00:27:27,562
da autoridade, profundidade e nudez dela.
529
00:27:49,000 --> 00:27:51,753
Vovó
530
00:27:51,836 --> 00:27:54,005
Ela é a melhor das melhores
531
00:27:54,089 --> 00:27:55,715
Vovó
532
00:27:55,799 --> 00:27:58,218
A mente dela é de primeira
533
00:27:58,301 --> 00:28:02,972
O poder dela pode esfoliar
534
00:28:05,850 --> 00:28:08,228
Ela vai decidir o seu destino
535
00:28:12,690 --> 00:28:14,818
Nossa. Que toupeira intensa!
536
00:28:14,901 --> 00:28:16,194
Cara.
537
00:28:16,277 --> 00:28:17,529
Isso não vai acabar bem.
538
00:28:17,612 --> 00:28:19,781
Vovó
539
00:28:19,864 --> 00:28:21,991
A mais pelada de todas
540
00:28:22,075 --> 00:28:26,955
Ela pode construir ou acabarCom o seu futuro
541
00:28:27,038 --> 00:28:28,873
Ela está vindo
542
00:28:28,957 --> 00:28:31,418
Tem certeza de que consegue aguentar?
543
00:28:31,501 --> 00:28:36,506
A toupeira estava adormecida,mas você tinha que acordá-la
544
00:28:39,884 --> 00:28:41,469
Não era o que eu esperava...
545
00:28:41,553 --> 00:28:43,096
O que vai acontecer com a gente?
546
00:28:43,179 --> 00:28:45,807
O que vai acontecer comigo?
547
00:28:45,890 --> 00:28:50,103
Vovó, ela está chegando
548
00:28:50,186 --> 00:28:52,522
-Vovó-Vovó
549
00:28:52,605 --> 00:28:54,774
Ela está de bom ou de mau humor?
550
00:28:54,858 --> 00:28:57,152
Se eu fosse você
551
00:28:57,235 --> 00:28:59,821
Eu ia tremer e me encolher
552
00:29:02,115 --> 00:29:04,576
Porque ela é poderosaEle tem o poder
553
00:29:04,659 --> 00:29:08,997
Ela tem o poder
554
00:29:10,331 --> 00:29:13,668
-Você está pronto?-Você não está pronto
555
00:29:13,751 --> 00:29:16,212
Para encarar a verdade
556
00:29:16,296 --> 00:29:18,256
-Fique firme-Você não está firme
557
00:29:18,339 --> 00:29:20,383
Seu destino ela vai selar
558
00:29:20,467 --> 00:29:22,677
Ela está vindo
559
00:29:22,760 --> 00:29:25,847
-A grande entrada-Vovó
560
00:29:25,930 --> 00:29:30,185
Vovó
561
00:29:30,268 --> 00:29:31,895
É melhor você se ajoelhar.
562
00:29:31,978 --> 00:29:33,062
-Ajoelhando.
-Ajoelhando.
563
00:29:33,146 --> 00:29:35,064
-Ajoelhando.
-Ajoelhando.
564
00:29:42,363 --> 00:29:45,325
Acho que não foi uma boa ideia
trazer o Wilbur aqui.
565
00:29:45,408 --> 00:29:47,118
Cara, a ideia não foi minha.
566
00:30:31,788 --> 00:30:33,289
Que barulheira foi essa?
567
00:30:33,373 --> 00:30:35,959
Não ouço bem quando estou pelada.
568
00:30:39,587 --> 00:30:41,256
Bisavó.
569
00:30:41,339 --> 00:30:44,217
Bisavó? Minha mãe está aqui?
570
00:30:44,300 --> 00:30:46,094
Ah, não.
571
00:30:46,177 --> 00:30:48,763
"Bi" porque você vale por duas.
572
00:30:51,140 --> 00:30:52,100
O quê?
573
00:30:52,183 --> 00:30:54,269
Nós estamos diante de você hoje
574
00:30:54,352 --> 00:30:58,356
para apresentar algo terrivelmente...
575
00:30:58,439 --> 00:31:03,653
que fará sua pele ficar...
576
00:31:03,736 --> 00:31:06,781
Parece sério. Qual é o problema?
577
00:31:06,864 --> 00:31:08,324
Ele!
578
00:31:08,408 --> 00:31:11,578
Grande Vovó.
579
00:31:11,661 --> 00:31:14,622
À vontade. Qual é o problema com ele?
580
00:31:14,706 --> 00:31:16,040
Vovó...
581
00:31:16,124 --> 00:31:19,794
-O Wilbur está...
-Usando roupas.
582
00:31:19,877 --> 00:31:21,254
Ah, esse é o...?
583
00:31:21,337 --> 00:31:23,089
Como é que é?
584
00:31:23,172 --> 00:31:26,634
Wilbur, isso é verdade?
585
00:31:26,718 --> 00:31:29,596
Você está usando alguma coisa?
586
00:31:29,679 --> 00:31:31,389
É casual de negócios, madame.
587
00:31:31,472 --> 00:31:33,600
"Casual de negócios" é um oxímoro.
588
00:31:33,683 --> 00:31:35,184
Eu sabia.
589
00:31:35,268 --> 00:31:36,853
Ou é trabalho ou é diversão.
590
00:31:36,936 --> 00:31:38,980
Sério. Não dá pra ser os dois.
591
00:31:39,063 --> 00:31:43,818
Enfim, por que você está
usando roupas, Wilbur?
592
00:31:43,901 --> 00:31:45,612
-É, por quê?
-Por quê?
593
00:31:45,695 --> 00:31:47,405
-Por quê?
-Por quê?
594
00:31:47,488 --> 00:31:49,157
Por quê?
595
00:31:49,240 --> 00:31:51,075
Cara.
596
00:31:51,159 --> 00:31:55,622
Sabe, eu pensei...
597
00:31:58,958 --> 00:32:01,252
Por que não?
598
00:32:01,336 --> 00:32:03,421
Por que não?
599
00:32:03,504 --> 00:32:05,590
Por que não?
600
00:32:05,673 --> 00:32:08,718
Você acabou de dizer pra mim,
na minha cara,
601
00:32:08,801 --> 00:32:10,637
a cara da maior entre as maiores,
602
00:32:10,720 --> 00:32:13,264
a incrível Vovó,
603
00:32:13,348 --> 00:32:16,726
a mais estupendamente fantástica
rata-toupeira-pelada
604
00:32:16,809 --> 00:32:19,145
na história dos ratos-toupeira-pelados,
605
00:32:19,228 --> 00:32:20,647
que, a propósito, incluem
606
00:32:20,730 --> 00:32:22,607
alguns indivíduos impressionantes,
607
00:32:22,690 --> 00:32:25,693
e que todos eles permaneceram
pelados do dia que nasceram
608
00:32:25,777 --> 00:32:29,947
até o dia da morte deles,
você disse: "Por que não?"
609
00:32:31,783 --> 00:32:32,909
Sim.
610
00:32:32,992 --> 00:32:35,411
É isso!
611
00:32:35,495 --> 00:32:38,873
Eu vou tomar uma grande decisão,
612
00:32:38,956 --> 00:32:42,043
então chame toda a colônia.
613
00:32:42,126 --> 00:32:43,628
A colônia inteira?
614
00:32:43,711 --> 00:32:45,380
A colônia inteira?
615
00:32:45,463 --> 00:32:47,256
A colônia inteira?
616
00:32:47,340 --> 00:32:49,092
Tem eco nesse túnel?
617
00:32:49,175 --> 00:32:53,304
Chame toda a colônia
para eu poder anunciar...
618
00:32:53,388 --> 00:32:55,640
uma coisa,
619
00:32:55,723 --> 00:32:57,475
que é muito, muito importante,
620
00:32:57,558 --> 00:33:00,603
de uma forma bem dramática em público.
621
00:33:00,687 --> 00:33:04,607
-Um tweet?
-Um anúncio!
622
00:33:04,691 --> 00:33:07,443
Wilbur, vá para o seu quarto
enquanto eu decido
623
00:33:07,527 --> 00:33:10,113
o que fazer com você e as suas ideias.
624
00:33:11,572 --> 00:33:14,659
Este anúncio vai ser algo muito,
625
00:33:14,742 --> 00:33:17,203
muito, muito importante.
626
00:33:17,286 --> 00:33:20,623
Algo muito, muito, muito importante?
627
00:33:20,707 --> 00:33:23,793
Sério. Esse eco está acabando comigo.
628
00:33:27,255 --> 00:33:28,464
Vovó?
629
00:33:28,548 --> 00:33:30,216
Sim?
630
00:33:30,299 --> 00:33:34,762
Antes de você ir, tenho algo pra você.
631
00:33:37,682 --> 00:33:39,058
O que é isso?
632
00:33:39,142 --> 00:33:42,103
Um boné do pensamento
para achar você a pensar.
633
00:33:42,186 --> 00:33:43,813
É divertido, né?
634
00:33:48,693 --> 00:33:53,614
Ah, acho que ela adorou
o chapéu que eu dei pra ela.
635
00:33:53,698 --> 00:33:57,160
Ah, Wilbur, você está perdido.
636
00:34:00,663 --> 00:34:03,583
ANÚNCIO!
637
00:34:03,666 --> 00:34:08,463
-Proclamação-Conte à nação
638
00:34:13,176 --> 00:34:17,764
-Proclamação-Conte à nação
639
00:34:22,518 --> 00:34:24,645
Vovó fez o anúncio
640
00:34:24,729 --> 00:34:26,939
e em breve fará um pronunciamento.
641
00:34:27,023 --> 00:34:31,819
-Proclamação-Conte à nação
642
00:34:31,903 --> 00:34:34,989
-Uma denúncia formal-De você
643
00:34:36,783 --> 00:34:38,951
Wilbur, é melhor ir para o seu quarto
644
00:34:39,035 --> 00:34:41,329
Ou a Vovó vai se irritar
645
00:34:41,412 --> 00:34:42,705
Proclamação
646
00:34:42,789 --> 00:34:46,083
Ela vai te desfiar como um suéter
647
00:34:46,167 --> 00:34:48,127
Uma onda grande está vindo
648
00:34:48,211 --> 00:34:53,049
E você vai precisarde uma tábua para se salvar
649
00:34:53,132 --> 00:34:56,803
Como vai ser?
650
00:34:56,886 --> 00:34:59,931
-Ah!-Proclamação
651
00:35:00,014 --> 00:35:02,183
Conte à nação
652
00:35:02,266 --> 00:35:04,894
A Vovó já fez o anúncio
653
00:35:04,977 --> 00:35:07,146
e em breve fará um pronunciamento.
654
00:35:07,230 --> 00:35:11,692
Proclamação, conte à nação
655
00:35:11,776 --> 00:35:15,613
Sinto muito, Wilbur,acho que você já era
656
00:35:23,162 --> 00:35:24,664
Vamos.
657
00:35:24,747 --> 00:35:27,375
Isso acabou de cair. Meias!Está certo.
658
00:35:27,458 --> 00:35:29,126
Roupas estão caindo do céu.
659
00:35:29,210 --> 00:35:31,504
Temos relatos de jaquetas, saias,
660
00:35:31,587 --> 00:35:33,631
shorts, e até mesmo calças brancas.
661
00:35:33,714 --> 00:35:35,633
E o Dia do Trabalho já passou!
662
00:35:35,716 --> 00:35:40,221
Proclamação, conte à nação
663
00:35:40,304 --> 00:35:41,973
Pergunta: como isso está acontecendo?
664
00:35:42,056 --> 00:35:43,391
Resposta: quem sabe?
665
00:35:43,474 --> 00:35:45,143
Pergunta: de quem é a culpa?
666
00:35:45,226 --> 00:35:47,186
Resposta: Wilbur J. Toupeira!
667
00:35:47,270 --> 00:35:48,980
A culpa é toda sua
668
00:35:49,063 --> 00:35:50,690
\{Nosso mundo está desmoronando
669
00:35:50,773 --> 00:35:52,233
-A culpa é toda sua-Cara
670
00:35:52,316 --> 00:35:54,569
Proclamação, proclamação
671
00:35:54,652 --> 00:35:56,487
Ah!
672
00:35:56,571 --> 00:35:58,531
Espero que a nossa colônia
673
00:35:58,614 --> 00:36:02,618
Possa voltar a ter harmonia
674
00:36:06,080 --> 00:36:09,375
Parece que estragamos tudo
675
00:36:09,458 --> 00:36:13,421
Por isso todos estão tão agressivos
676
00:36:13,504 --> 00:36:17,300
Eu não queria causar sofrimento
677
00:36:17,383 --> 00:36:20,761
Eu só queria mostrar o meu estilo
678
00:36:20,845 --> 00:36:22,597
Agora é pra valer
679
00:36:22,680 --> 00:36:24,473
Agora é assustador
680
00:36:24,557 --> 00:36:28,019
A Vovó tem o poder
681
00:36:28,102 --> 00:36:29,687
O que eu posso fazer?
682
00:36:29,770 --> 00:36:33,691
Ela vai me pedir para tirar a roupa
683
00:36:33,774 --> 00:36:35,484
E acabar com esse sofrimento?
684
00:36:35,568 --> 00:36:37,987
Ela vai me prender
685
00:36:38,070 --> 00:36:44,994
Pelo resto da minha vida?
686
00:36:45,077 --> 00:36:47,788
-Proclamação-Agora é pra valer
687
00:36:47,872 --> 00:36:50,124
-Conte à nação-Agora é assustador
688
00:36:50,207 --> 00:36:52,919
-Tomara que nossa colônia-A Vovó tem o poder
689
00:36:53,002 --> 00:36:54,712
Possa votar a ter harmonia
690
00:36:54,795 --> 00:36:59,216
O que eu posso fazer?Manter a minha opinião?
691
00:36:59,300 --> 00:37:01,844
-Ele vai se ver-Com ela
692
00:37:01,928 --> 00:37:05,181
Proclamação, proclamação, proclamação
693
00:37:05,264 --> 00:37:07,725
Proclamação!
694
00:37:18,277 --> 00:37:19,946
O que eu faço?
695
00:37:39,090 --> 00:37:42,009
Por que estão rindo de mim?
696
00:37:42,093 --> 00:37:44,220
Por uma meia?
697
00:37:45,513 --> 00:37:49,350
Por que me condenam quando eu uso?
698
00:37:53,020 --> 00:37:54,689
Quando eu digo
699
00:37:54,772 --> 00:37:58,234
Que elas são boas e elegantes
700
00:37:59,151 --> 00:38:02,279
Antes mesmo de colocá-las
701
00:38:02,363 --> 00:38:05,032
Nos meus pés cansados
702
00:38:05,116 --> 00:38:10,454
Esse é o único jeito de ser eu mesmo?
703
00:38:10,538 --> 00:38:14,875
Ou é melhor colocar as meiasDe volta na prateleira?
704
00:38:18,087 --> 00:38:21,173
-Wilbur?
-Já está na hora?
705
00:38:21,257 --> 00:38:22,591
Sim.
706
00:38:22,675 --> 00:38:24,802
A gente não acha que o anúncio
707
00:38:24,885 --> 00:38:26,512
vai ser bom pra você, Wilbur.
708
00:38:26,595 --> 00:38:29,640
A colônia ainda não está pronta
para tudo...
709
00:38:29,724 --> 00:38:33,185
isso.
710
00:38:33,269 --> 00:38:34,603
Mas eu sou assim.
711
00:38:36,147 --> 00:38:38,232
Estávamos com medo de você dizer isso.
712
00:38:38,315 --> 00:38:41,944
Então trouxemos isso.
713
00:38:42,028 --> 00:38:44,864
Olha. Combina com a minha roupa.
714
00:38:44,947 --> 00:38:48,951
Caramba, não foi por isso
que a gente trouxe a mala.
715
00:38:49,035 --> 00:38:50,619
Olha.
716
00:38:50,703 --> 00:38:53,706
Nós somos seus amigos,
e vamos proteger você,
717
00:38:53,789 --> 00:38:56,417
até mesmo quando usa uma camisa.
718
00:38:56,500 --> 00:39:00,379
E se a Vovó não gostar de moda?
719
00:39:00,463 --> 00:39:01,922
Cara.
720
00:39:06,052 --> 00:39:08,179
Wilbur, se você não for
721
00:39:08,262 --> 00:39:09,805
para o anúncio sem roupas,
722
00:39:09,889 --> 00:39:12,933
então vá embora.
723
00:39:13,017 --> 00:39:16,062
Vá para algum lugar subterrâneo
onde você possa fazer...
724
00:39:16,145 --> 00:39:19,523
Onde você possa, sabe...
725
00:39:19,607 --> 00:39:22,568
ser você.
726
00:39:34,455 --> 00:39:37,208
Wilbur, faça a coisa certa.
727
00:39:39,585 --> 00:39:40,503
Mas...
728
00:39:45,716 --> 00:39:49,470
Se eu for embora,o problema também vai?
729
00:39:49,553 --> 00:39:52,431
É melhor andar sem sapatos?
730
00:39:52,515 --> 00:39:54,517
Por que isso importa?
731
00:39:54,600 --> 00:39:56,185
Quem sabe?
732
00:39:56,268 --> 00:40:00,022
Para qual lugar posso ire continuar usando roupas?
733
00:40:00,106 --> 00:40:05,903
É hora de arrumar as malas?
734
00:40:05,986 --> 00:40:09,406
Agora estou me esforçando para ver
735
00:40:09,490 --> 00:40:11,826
Algum lugar subterrâneo ou na superfície
736
00:40:11,909 --> 00:40:16,413
Onde eu possa ficar
737
00:40:22,294 --> 00:40:27,133
Hora de cavar fundo
738
00:40:27,216 --> 00:40:29,635
E ver
739
00:40:29,718 --> 00:40:34,014
Como fazer a coisa certa
740
00:40:34,098 --> 00:40:36,350
E continuar sendo eu
741
00:40:52,575 --> 00:40:54,535
Já estou com saudade do Wilbur.
742
00:40:54,618 --> 00:40:56,579
Eu também.
743
00:40:56,662 --> 00:40:59,415
Não tinha mais nada
que eu pudesse fazer pelo Wilbur.
744
00:40:59,498 --> 00:41:01,125
Nada que a gente pudesse fazer.
745
00:41:01,208 --> 00:41:02,376
Sério?
746
00:41:02,460 --> 00:41:04,378
Olha, se ele fosse inteligente,
747
00:41:04,461 --> 00:41:06,172
era só ele ficar pelado.
748
00:41:06,255 --> 00:41:08,507
Não tem nenhuma chance do anúncio
749
00:41:08,591 --> 00:41:10,259
ser algo bom pra ele.
750
00:41:11,760 --> 00:41:13,512
A gente não precisa se preocupar
751
00:41:13,596 --> 00:41:15,055
porque o Wilbur foi embora.
752
00:41:15,139 --> 00:41:16,640
É.
753
00:41:16,724 --> 00:41:18,475
Toda a colônia vai aparecer
754
00:41:18,559 --> 00:41:20,728
para o grande anúncio da Vovó,
755
00:41:20,811 --> 00:41:22,688
e ele nem vai estar lá.
756
00:41:22,771 --> 00:41:26,525
Cara, a Vovó vai ficar brava.
757
00:41:26,609 --> 00:41:28,736
Vai.
758
00:41:28,819 --> 00:41:29,904
Com a gente.
759
00:41:32,281 --> 00:41:33,657
-Vovó!
-Vovó!
760
00:41:33,741 --> 00:41:35,951
Vovó!
761
00:41:36,035 --> 00:41:37,161
Vovó?
762
00:41:37,244 --> 00:41:38,329
-Vovó?
-Vovó?
763
00:41:38,412 --> 00:41:39,830
-Vovó?
-Vovó!
764
00:41:39,914 --> 00:41:40,998
Vovó!
765
00:41:41,081 --> 00:41:42,541
-Vovó?
-Vovó?
766
00:41:42,625 --> 00:41:44,084
Vovó!
767
00:41:44,168 --> 00:41:45,920
Vovó, tem uma coisa
768
00:41:46,003 --> 00:41:48,339
que a gente precisa falar... Wilbur?
769
00:41:48,422 --> 00:41:49,340
Olá.
770
00:41:50,424 --> 00:41:52,176
Você está aqui.
771
00:41:52,259 --> 00:41:55,554
Cara, você precisa...
Espera, você não está de camisa.
772
00:41:55,638 --> 00:41:57,556
E não está usando calças.
773
00:41:57,640 --> 00:42:00,309
E não está usando...
774
00:42:00,392 --> 00:42:02,978
Ah! Qual o nome daquilo?
775
00:42:03,062 --> 00:42:04,730
Meias.
776
00:42:04,813 --> 00:42:09,860
Eu tentei ser como os outros,
mas perdi a coragem.
777
00:42:20,955 --> 00:42:22,790
Wilbur, você precisa sair daqui.
778
00:42:26,335 --> 00:42:28,128
A multidão está começando a sussurrar.
779
00:42:30,589 --> 00:42:31,799
Ela tem razão.
780
00:42:31,882 --> 00:42:34,426
Sabe de uma coisa? Que falem!
781
00:42:34,510 --> 00:42:37,972
Eu, Wilbur "Vestido" Toupeira Júnior,
782
00:42:38,055 --> 00:42:41,725
sou um rato-toupeira como você, o Venti
783
00:42:41,809 --> 00:42:44,687
o Comprido ou qualquer outro,
784
00:42:44,770 --> 00:42:46,939
então eu preciso ficar aqui
785
00:42:47,022 --> 00:42:49,608
e ouvir o anúncio da Vovó
786
00:42:49,692 --> 00:42:55,155
como outra toupeira qualquer
de meia xadrez.
787
00:42:55,239 --> 00:42:56,991
Cara...
788
00:42:57,074 --> 00:42:58,867
Isso...
789
00:42:58,951 --> 00:43:00,577
foi muito bonito!
790
00:43:00,661 --> 00:43:02,413
Wilbur!
791
00:43:04,206 --> 00:43:06,709
Meias são roupas!
792
00:43:06,792 --> 00:43:09,670
E, se usá-las no grande anúncio,
793
00:43:09,753 --> 00:43:12,047
é como se eu usasse, sei lá,
794
00:43:12,131 --> 00:43:13,882
um terninho elegante...
795
00:43:15,050 --> 00:43:17,219
com um chapéu chique combinando...
796
00:43:18,721 --> 00:43:22,349
criando um conjunto elegante
que seria incrível
797
00:43:22,433 --> 00:43:24,143
e apropriado para a idade!
798
00:43:26,562 --> 00:43:28,897
Ah, obrigado pelo apoio,
799
00:43:28,981 --> 00:43:30,858
mas a reação foi meio exagerada,
800
00:43:30,941 --> 00:43:31,859
não acha?
801
00:43:31,942 --> 00:43:33,610
Isso não.
802
00:43:33,694 --> 00:43:34,653
Isso!
803
00:43:48,584 --> 00:43:50,753
Eu não acredito!
804
00:43:57,801 --> 00:43:59,011
Cara!
805
00:43:59,094 --> 00:44:01,305
Era o que ia falar.
806
00:44:04,183 --> 00:44:07,853
A Vovó está usando um terninho elegante?
807
00:44:07,936 --> 00:44:09,980
Não sei o que pensar desse traje
808
00:44:10,064 --> 00:44:12,024
incrível e apropriado para a idade.
809
00:44:12,107 --> 00:44:14,526
Estou tão confuso!
810
00:44:14,610 --> 00:44:17,446
Meus queridos ratos-toupeira-pelados,
811
00:44:17,529 --> 00:44:20,074
eu nunca havia usado roupas
812
00:44:20,157 --> 00:44:25,788
até ouvir o Wilbur J. Toupeira Júnior
perguntar:
813
00:44:25,871 --> 00:44:28,791
"Por que não?"
814
00:44:32,961 --> 00:44:35,047
De fato, por que não?
815
00:44:35,130 --> 00:44:38,300
Wilbur, as roupas machucam alguém?
816
00:44:38,384 --> 00:44:39,426
Não.
817
00:44:39,510 --> 00:44:40,761
Elas são divertidas?
818
00:44:40,844 --> 00:44:42,346
Eu acho que sim.
819
00:44:42,429 --> 00:44:43,972
Exatamente!
820
00:44:44,056 --> 00:44:46,266
As roupas podem ser divertidas.
821
00:44:46,350 --> 00:44:49,812
E, mesmo se elas não forem
para todas as toupeiras,
822
00:44:49,895 --> 00:44:51,980
esta velha rata-toupeira-pelada
823
00:44:52,064 --> 00:44:55,901
gostaria de ter experimentado
essas roupas antes!
824
00:44:57,694 --> 00:44:59,738
A gente também.
825
00:45:09,373 --> 00:45:10,958
O que é isso? O que é isso?
826
00:45:11,041 --> 00:45:13,293
Não fiquem presas pelo rabo.
827
00:45:13,377 --> 00:45:15,838
As roupas caindo do céu,
828
00:45:15,921 --> 00:45:18,632
por alguma razão pouca explicada,
829
00:45:18,715 --> 00:45:21,176
não são uma crise.
830
00:45:21,260 --> 00:45:26,056
São uma oportunidade!
831
00:45:28,600 --> 00:45:29,643
Certo.
832
00:45:29,726 --> 00:45:34,481
Aqui está o meu anúncio oficial.
833
00:45:34,565 --> 00:45:36,233
Quer se sentir chique?
834
00:45:36,316 --> 00:45:37,985
Coloque uma calça.
835
00:45:38,068 --> 00:45:39,611
Quer fazer barulho?
836
00:45:39,695 --> 00:45:41,405
Que tal uma jaqueta?
837
00:45:41,488 --> 00:45:43,115
Ainda não escolheu um lado?
838
00:45:43,198 --> 00:45:46,076
Sem problema. Continue pelado.
839
00:45:46,160 --> 00:45:50,205
Você só precisa se perguntar:
"Por que não?"
840
00:45:50,289 --> 00:45:52,249
-Por que não?
-Por que não?
841
00:45:52,332 --> 00:45:53,333
Essa é a ideia.
842
00:45:53,417 --> 00:45:55,335
Se pergunte: "Por que não?"
843
00:45:55,419 --> 00:45:57,504
Por que não? Por que não?
844
00:45:57,588 --> 00:45:59,840
-Se machucar alguém...
-Não faça.
845
00:45:59,923 --> 00:46:01,675
-Se for divertido...
-Vai com tudo.
846
00:46:01,759 --> 00:46:05,387
Então quando chegar a hora,
apenas se pergunte: "Por que não?"
847
00:46:05,471 --> 00:46:07,097
Por que não?
848
00:46:07,181 --> 00:46:10,851
-Por que não?-Essa é a ideia
849
00:46:10,934 --> 00:46:12,436
Se pergunte: "Por que não?"
850
00:46:12,519 --> 00:46:13,937
Por que não?
851
00:46:14,021 --> 00:46:15,481
Por que não?
852
00:46:15,564 --> 00:46:17,149
-Se machucar alguém...-Não faça
853
00:46:17,232 --> 00:46:19,067
Se for divertido... vai com tudo
854
00:46:19,151 --> 00:46:20,986
Por que não?
855
00:46:21,069 --> 00:46:23,030
Posso tentar um "por que não?"
856
00:46:23,113 --> 00:46:24,990
Bom, vamos ouvir, meu jovem.
857
00:46:25,073 --> 00:46:27,284
E se eu fizer isso?
858
00:46:29,495 --> 00:46:31,705
Ah... ópera
859
00:46:31,788 --> 00:46:34,541
Ah... ópera
860
00:46:34,625 --> 00:46:40,589
Ah, ah... ópera
861
00:46:44,051 --> 00:46:47,513
Isso não é "rock" nem "roll".
862
00:46:47,596 --> 00:46:49,264
Não foi nem "música calma".
863
00:46:49,348 --> 00:46:52,267
"Música calma" é outro oxímoro.
864
00:46:52,351 --> 00:46:53,769
Tipo "smart phone".
865
00:46:55,521 --> 00:46:56,855
Nunca pensei dessa forma.
866
00:46:56,939 --> 00:46:58,440
Certo. Certo, certo.
867
00:46:58,524 --> 00:47:00,776
Não machucou ninguém, não é?
868
00:47:00,859 --> 00:47:01,902
Não. Não.
869
00:47:01,985 --> 00:47:03,028
Acho que não.
870
00:47:03,111 --> 00:47:06,281
Então isso quer dizer...
871
00:47:06,365 --> 00:47:08,575
-É!-Por que não?
872
00:47:08,659 --> 00:47:10,202
-Por que não?
873
00:47:10,285 --> 00:47:12,871
-Essa é a ideia-Por que não?
874
00:47:12,955 --> 00:47:14,706
Se pergunte: "Por que não?"
875
00:47:14,790 --> 00:47:17,167
Por que não? Por que não?
876
00:47:17,251 --> 00:47:18,460
Se machucar alguém
877
00:47:18,544 --> 00:47:19,378
-Não faça.
-Se for divertido...
878
00:47:19,461 --> 00:47:21,630
Vai com tudo!
879
00:47:21,713 --> 00:47:23,674
-Acho que enxerguei-Acho que enxergamos
880
00:47:23,757 --> 00:47:25,676
-Acho que entendi-Acho que entendemos
881
00:47:25,759 --> 00:47:27,928
-Antes de tentar-Por que não?
882
00:47:28,011 --> 00:47:29,930
-Acho que enxerguei-Acho que enxergamos
883
00:47:30,013 --> 00:47:31,848
-Acho que entendi-Acho que entendemos
884
00:47:31,932 --> 00:47:33,141
Por que não?
885
00:47:33,225 --> 00:47:35,894
Por que não?
886
00:47:41,316 --> 00:47:42,818
-Por que não?
887
00:47:56,373 --> 00:47:58,667
Ah, eu nunca achei que essa estátua
888
00:47:58,750 --> 00:48:00,669
capturava a minha essência mesmo.
889
00:48:00,752 --> 00:48:02,254
Ufa...
890
00:48:02,337 --> 00:48:05,924
Não como essa roupa do anúncio, não é?
891
00:48:06,008 --> 00:48:07,926
Você sabe das coisas.
892
00:48:10,429 --> 00:48:11,388
É!
893
00:48:11,471 --> 00:48:12,681
É isso aí.
894
00:48:12,764 --> 00:48:13,974
Sério mesmo.
895
00:48:14,057 --> 00:48:16,184
Você arrasaria na passarela
896
00:48:16,268 --> 00:48:18,937
de um desfile de moda dos ratos-toupeira.
897
00:48:19,021 --> 00:48:21,607
Um desfile de moda dos ratos-toupeira?
898
00:48:21,690 --> 00:48:25,027
Um desfile de moda dos ratos-toupeira?
899
00:48:28,071 --> 00:48:30,574
Por que... não?
900
00:48:30,657 --> 00:48:32,075
Você já entendeu.
901
00:48:32,159 --> 00:48:33,910
Ratos-toupeira,
902
00:48:33,994 --> 00:48:38,123
vamos agitar as calças
para a "Canção da Noite"!
903
00:48:44,504 --> 00:48:47,215
CHAPÉUS E MAIS
904
00:48:48,133 --> 00:48:49,926
Essa calça deixa o meu rabo maior?
905
00:48:51,970 --> 00:48:56,224
Boa noite, ratos-toupeiraspelados e não tão pelados!
906
00:48:58,935 --> 00:49:02,189
Estão prontos para detonar o túnel?
907
00:49:02,272 --> 00:49:03,523
É!
908
00:49:03,607 --> 00:49:05,025
Podem cavar?
909
00:49:05,108 --> 00:49:08,028
É!
910
00:49:08,111 --> 00:49:09,613
Aposto que sim!
911
00:49:11,198 --> 00:49:12,824
Manda ver, Wilbur!
912
00:49:12,908 --> 00:49:15,202
Um! Dois!
913
00:49:15,285 --> 00:49:17,663
Um, dois, três!
914
00:49:17,746 --> 00:49:19,748
Ratos-toupeira, isso não é uma balada
915
00:49:19,831 --> 00:49:21,833
Vamos cantar um rock
916
00:49:21,917 --> 00:49:24,086
Vamos fazer como na salada
917
00:49:24,169 --> 00:49:26,421
E jogar um pouco de molho?
918
00:49:26,505 --> 00:49:28,340
Seja você mesmo, você não vai errar
919
00:49:28,423 --> 00:49:30,467
Mostre o que sabe e abane o rabo
920
00:49:30,550 --> 00:49:31,635
-Vovó-Eu?
921
00:49:31,718 --> 00:49:33,095
-É, Vovó-Sim?
922
00:49:33,178 --> 00:49:35,180
Você sabe o que fazer
923
00:49:35,263 --> 00:49:37,307
Vovó, chega mais, vamos nessa
924
00:49:37,391 --> 00:49:39,476
Estamos no desfile dos ratos-toupeira
925
00:49:39,559 --> 00:49:41,603
Estamos no desfile dos ratos-toupeira
926
00:49:41,687 --> 00:49:44,147
Desfile dos ratos-toupeira
927
00:49:45,816 --> 00:49:48,026
Balança, Vovó, mas não cai!
928
00:49:48,110 --> 00:49:50,195
Estou bem!
929
00:49:54,157 --> 00:49:56,034
Cara, se tivesse me dito ontem
930
00:49:56,118 --> 00:49:59,663
que um desfile teria sido demais,
eu teria dito: "Cara..."
931
00:49:59,746 --> 00:50:03,083
Mas, agora que eu estou no desfile,
eu digo: "Cara!"
932
00:50:03,166 --> 00:50:05,168
Eu sei. Estamos prontos, Wilbur.
933
00:50:05,252 --> 00:50:07,421
Vamos arrasar.
934
00:50:07,504 --> 00:50:09,881
Bom, legal, melhor das melhores
935
00:50:09,965 --> 00:50:12,050
Vamos agitar com a música
936
00:50:12,134 --> 00:50:14,177
Algodão, lã, poliéster
937
00:50:14,261 --> 00:50:16,388
Como pode ficar ruim?
938
00:50:16,471 --> 00:50:18,390
Abra a cabeça e veja
939
00:50:18,473 --> 00:50:20,684
Imagine tudo que você pode ser
940
00:50:20,767 --> 00:50:21,727
-Venti-Comprido
941
00:50:21,810 --> 00:50:23,145
E Wilbur
942
00:50:23,228 --> 00:50:25,021
A gente sabe o que fazer
943
00:50:25,105 --> 00:50:27,232
Olha só pra gente
944
00:50:27,315 --> 00:50:29,484
Estamos no desfile dos ratos-toupeira
945
00:50:29,568 --> 00:50:31,570
Estamos no desfile dos ratos-toupeira
946
00:50:31,653 --> 00:50:34,489
Desfile dos ratos-toupeira
947
00:50:34,573 --> 00:50:37,075
Isso faz cócegas!
948
00:50:37,159 --> 00:50:39,411
Eu sou o Stark Pelado, para a PNN
949
00:50:39,494 --> 00:50:41,121
o canal dos possivelmente pelados.
950
00:50:41,204 --> 00:50:42,456
Notícia urgente:
951
00:50:42,539 --> 00:50:44,875
eu estou de calças!
952
00:50:44,958 --> 00:50:48,795
Vocês vão ter que acreditar em mim.
953
00:50:48,879 --> 00:50:51,590
Wilbur, será que eu posso ficar sem roupas
954
00:50:51,673 --> 00:50:53,425
e participar do desfile?
955
00:50:59,473 --> 00:51:02,476
Grande, tenho três palavras pra você:
956
00:51:03,727 --> 00:51:05,937
por que não?
957
00:51:06,021 --> 00:51:07,439
Oba!
958
00:51:07,522 --> 00:51:09,524
Roupas são algo totalmente novas
959
00:51:09,608 --> 00:51:11,568
Elas não estão aqui há muito tempo
960
00:51:11,651 --> 00:51:13,695
Então não nos importamosCom o que você faz
961
00:51:13,779 --> 00:51:16,198
Não precisa se vestir
962
00:51:16,281 --> 00:51:18,492
Seja você mesmoE você vai vencer
963
00:51:18,575 --> 00:51:21,745
-De calças largas-Ou sem nada
964
00:51:21,828 --> 00:51:23,205
Grande
965
00:51:23,288 --> 00:51:24,790
Isso, Grande
966
00:51:24,873 --> 00:51:26,583
-É!-Você sabe o que fazer
967
00:51:26,666 --> 00:51:28,960
Grande, é agora, vamos nessa
968
00:51:29,044 --> 00:51:31,505
Estamos no desfile dos ratos-toupeira
969
00:51:31,588 --> 00:51:34,174
Olha só pra mim.
970
00:51:34,257 --> 00:51:35,759
Essa é a roupa de quando eu nasci
971
00:51:35,842 --> 00:51:38,303
criada pelos genes biológicos.
972
00:51:38,386 --> 00:51:40,972
Eu consigo ver o seu umbigo!
973
00:51:43,099 --> 00:51:44,518
Vamos, pessoal.
974
00:51:44,601 --> 00:51:46,728
Estou falando com vocês aí.
975
00:51:46,812 --> 00:51:50,315
Balancem o rabo
e mostrem como se desfila!
976
00:51:50,398 --> 00:51:53,235
Vocês também estão no desfile.
977
00:52:10,836 --> 00:52:12,879
Ei, quer saber
978
00:52:12,963 --> 00:52:14,840
Você também faz parte do desfile
979
00:52:14,923 --> 00:52:17,008
Você sabe o que fazer
980
00:52:17,092 --> 00:52:19,302
Pode usar verde, rosa ou azul
981
00:52:21,721 --> 00:52:24,057
NOVO ÁLBUM DOS TOUPEIRAS STONES:
"É SÓ UMA CAMISOLA (MAS EU GOSTO)"
982
00:52:24,140 --> 00:52:25,892
Todo mundo, vamos nessa
983
00:52:25,976 --> 00:52:27,936
É um desfile dos ratos-toupeira
984
00:52:28,019 --> 00:52:30,105
É!
985
00:52:30,188 --> 00:52:32,107
É um desfile dos ratos-toupeira
986
00:52:32,190 --> 00:52:34,734
Me veja desfilar aqui mesmo
987
00:52:34,818 --> 00:52:36,361
Desfile dos ratos-toupeira
988
00:52:38,989 --> 00:52:42,033
Desfile dos ratos-toupeira
989
00:53:03,930 --> 00:53:08,476
ROUPAS PARA BONECAS
990
00:53:08,560 --> 00:53:10,770
CUIDADO: BURACOS
991
00:53:10,854 --> 00:53:12,147
Deixa eu ver se eu entendi.
992
00:53:12,230 --> 00:53:14,441
Você estava dirigindo
um caminhão de entrega
993
00:53:14,524 --> 00:53:18,403
cheio de roupas de boneca,
quando, do nada,
994
00:53:18,486 --> 00:53:22,407
você viu um patinho com um cachorro-quente
atravessando a estrada.
995
00:53:22,490 --> 00:53:24,618
Então você virou para desviar,
996
00:53:24,701 --> 00:53:28,163
mas acabou batendo neste duto
997
00:53:28,246 --> 00:53:32,709
e derrubou toda a carga de roupas pequenas
998
00:53:32,792 --> 00:53:34,586
naquele buraco ali?
999
00:53:34,669 --> 00:53:38,715
Acontece com meu primo Herb o tempo todo.
1000
00:53:40,759 --> 00:53:43,178
Vou precisar da sua carteira de motorista.
1001
00:53:43,261 --> 00:53:45,305
Sobre isso...
1002
00:53:45,388 --> 00:53:49,267
Ei, aquilo é um carro da polícia?
1003
00:53:49,351 --> 00:53:50,894
De novo, não.
1004
00:53:50,977 --> 00:53:53,021
Não! Volta aqui!
1005
00:53:53,104 --> 00:53:55,941
Nós somos os melhores
1006
00:53:56,024 --> 00:53:58,401
E mais legais ratos-toupeira
1007
00:53:58,485 --> 00:54:00,028
Ratos-toupeira
1008
00:54:00,111 --> 00:54:02,656
E agora temos novas
1009
00:54:02,739 --> 00:54:05,075
E mais legais curiosidades
1010
00:54:05,158 --> 00:54:06,785
-Curiosidades!-Isso
1011
00:54:06,868 --> 00:54:08,495
Vamos por partes: número um
1012
00:54:08,578 --> 00:54:10,455
Alguns de nós continuam sem nada
1013
00:54:10,538 --> 00:54:12,123
Número dois
1014
00:54:12,207 --> 00:54:14,042
Alguns de nós estão detonando
1015
00:54:14,125 --> 00:54:16,628
-Número três-Todos nós estamos
1016
00:54:16,711 --> 00:54:18,630
Estamos muito melhores
1017
00:54:18,713 --> 00:54:19,965
Melhores
1018
00:54:20,048 --> 00:54:22,008
E ratos-toupeira mais legais
1019
00:54:22,092 --> 00:54:24,594
É isso aí
1020
00:54:24,678 --> 00:54:26,596
-Melhores-Somos os melhores
1021
00:54:26,680 --> 00:54:27,889
-E mais legais-E mais legais
1022
00:54:27,973 --> 00:54:29,849
Ratos-toupeira do rock!
1023
00:54:29,933 --> 00:54:32,268
Isso, os melhores
1024
00:54:32,352 --> 00:54:34,229
-Os melhores-Mais gentis
1025
00:54:34,312 --> 00:54:35,689
-Mais gentis-Mais legais
1026
00:54:35,772 --> 00:54:37,148
-Mais legais-Mais roqueiros
1027
00:54:37,232 --> 00:54:43,029
Ratos-toupeira do rock!
1028
00:54:43,113 --> 00:54:45,699
É! Rock'n'roll!
1029
00:54:50,495 --> 00:54:52,038
Manda ver!
67261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.